Til lykke med købet af din nye elartikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af
dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver
det videre til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Enhver kopiering eller eftertryk – også i uddrag – samt videregivelse af bille-
derne – også i ændret tilstand – er kun tilladt med producentens skriftlige tilladelse.
Anvendelsesområde
Stavblendersættet er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer i små
mængder. Det er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger.
Stavblendersættet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
ADVARSEL
Fare på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet!
Der kan være farer forbundet med stavblenderen, hvis den anvendes til områder, den ikke er beregnet til.
► Brug kun stavblenderen til det anvendelsesområde, den er beregnet til.
► Følg fremgangsmåden, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
BEMÆRK
► Krav af enhver art i forbindelse med skader på grund af anvendelse uden
for anvendelsesområdet, forkert udførte reparationer og ændringer eller
brug af reservedele, som ikke er tilladt, er udelukkede. Ejeren bærer alene
risikoen.
■ 2 │ DKSSMS 600 D4
Medfølger ved køb
Stavblenderen leveres standardmæssigt med følgende komponenter:
▯ Stavblendersæt
▯ Målebæger med kombineret låg/fod
▯ Piskeris
▯ Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod)
▯ Betjeningsvejledning
1) Tag alle stavblenderens dele og betjeningsvejledningen ud af kassen.
2) Fjern alt emballeringsmaterialet.
3) Rengør alle apparatets dele som beskrevet i kapitlet „Rengøring“.
BEMÆRK
► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
► Hvis der mangler dele, eller hvis delene er beskadigede på grund af
mangelfuld emballering eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til service-hotline (se kapitlet Service).
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmængden. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
BEMÆRK
► Opbevar den originale emballage i løbet af stavblenderens garantiperiode,
SSMS 600 D4
hvis det er muligt, så du kan pakke stavblenderen ordentligt ind, hvis du
skal gøre brug af garantien.
Låg til skålen
Kniv
Skål (med kombineret låg/fod)
Figur C (piskeris):
Piskerisholder
Piskeris
Figur D (tilbehør):
- Målebæger (med kombineret låg/fod)
Tekniske data
Netspænding220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 – 60 Hz
Nominel effekt600 W
Beskyttelsesklasse
Indhold:
Målebæger
Maks. påfyldt mængde væske:
Vi anbefaler følgende driftstider:
Lad stavblenderen afkøle ca. 2 minutter efter 1 minuts drift.
Lad hakkeren afkøle ca. 2 minutter efter 1 minuts drift.
Lad piskeriset afkøle ca. 2 minutter efter 2 minutters drift.
Hvis disse driftstider overskrides, kan apparatet blive beskadiget på grund af
overophedning!
(dobbeltisolering)
II /
Alle produktets dele, som kommer i kontakt
med fødevarer, er levneds middelægte.
700 ml
300 ml
■ 4 │ DKSSMS 600 D4
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD
► Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkon-
takt med en spænding på 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du
rengør produktet.
► Apparatet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges
udendørs.
► Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks
trække stikket ud af stikkontakten, og få produktet repareret
af en autoriseret reparatør.
► Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at holde på
stikket og ikke ved at trække i selve ledningen.
► Ledningen må aldrig knækkes eller mases og heller ikke
lægges, så man kan træde på den eller snuble over den.
► Få beskadigede stik eller ledninger udskiftet omgående
af en autoriseret reparatør eller kundeservice, så farlige
situationer undgås.
► Dette produkt kan bruges af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være
forbundet med det.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde, hvis de er under 8 år.
► Kabinettet til motordelen må ikke åbnes. Hvis du gør det, er
produktet ikke sikkert, og garantien bortfalder.
Stavblenderens motordel må aldrig lægges ned i væske,
og der må ikke komme væske ind i motordelens hus.
SSMS 600 D4
DK
│
5 ■
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig
u nder drift, skal stavblenderen slukkes og kobles fra
lysnettet.
► Afbryd altid produktet fra strømnettet …
– … hvis produktet ikke er under opsyn,– … hvis du vil rengøre produktet,
– … hvis produktet skal samles eller skilles ad.
► Dette produkt må ikke anvendes af børn.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde, hvis de er under 8 år.
► Kniven er meget skarp! Behandl den altid forsigtigt.
► Ved arbejde med meget skarpe knive er der fare for at
komme til skade.
► Rengør produktet meget forsigtigt. Knivene er meget
skarpe!
► Vær altid forsigtig ved tømning af skålen! Knivene er
megetskarpe!
► Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis
det ikke er under opsyn samt inden montering, afmontering
eller rengøring.
► Ved misbrug af produktet er der fare for personskader!
■ 6 │ DKSSMS 600 D4
Anvendelse
BEMÆRK
► Du kan afmåle op til 700 ml væske med målebægeret -. Fyld højest
300 ml i til forarbejdning, ellers kan der løbe væske ud af målebægeret -.
► Hvis du vil opbevare væske/fødevarer i målebægeret -, kan du tage
målebægerets fod - af og anvende den som låg. Sørg for, at hældetuden
på målebægeret -er lukket.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke stavblenderen til tilberedning af faste fødevarer. Det fører til
skader på stavblenderen, som ikke kan repareres!
Med stavblenderen kan du purere
dip, saucer, supper og børnemad eller
frugter. Vi anbefaler, at stavblenderen
anvendes maks 1 minut ad gangen og
derefter afkøles.
Med piskeriset kan du fremstille mayonnaise, piske fløde og æggehvider
eller røre desserter. Vi anbefaler, at piskeriset anvendes maks 2 minutter ad
gangen og derefter afkøles.
Med hakkeren bestående af kniven ,
skålen og skålens låg kan du hak-
ke krydderurter eller hårdere fødevarer.
Vi anbefaler, at blenderen anvendes
maks 1 minut ad gangen og derefter
afkøles.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke blenderen til forarbejdning af væsker. Det fører til skader på
SSMS 600 D4
stavblenderen, som ikke kan repareres!
DK
│
7 ■
Montering
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Sæt først stikket i stikkontakten, når stavblenderen er samlet.
BEMÆRK
► Før stavblenderen bruges første gang, skal alle delene rengøres som be-
skrevet i kapitlet ”Rengøring”.
Montering af stavblenderen
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt.
■ Sæt stavblenderen på motordelen , så pilen peger mod symbolet
Drej så stavblenderen , til pilen på motordelen peger mod symbolet
Montering af piskeriset
■ Sæt piskeriset ind i piskerisholderen , indtil det sidder fast.
■ Sæt det samlede piskeris på motordelen , så pilen peger mod symbolet
Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet
Montering af blenderdelen
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt.
■ Sæt forsigtigt kniven på holderen i skålen . Drej kniven en lille smu-
le, så den glider på holderen.
BEMÆRK
► Kniven sidder ikke fast på holderen. Det er normalt. Kniven sidder
først helt fast, når skålens låg sættes på.
■ Fyld så fødevarerne, som skal blendes, i skålen .
.
.
.
■ 8 │ DKSSMS 600 D4
BEMÆRK
► Fyld altid kun skålen indtil MAKS-markeringen. Ellers fungerer stavblen-
deren ikke optimalt.
■ Sæt skålens låg på skålen , og skru det fast. Tappene på kanten af
skålen skal sættes ind i skinnen på skålens låg . Sørg for, at kniven
griber korrekt ind i skålens låg .
■ Sæt motordelen på skålens låg , så pilen peger mod symbolet
Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet
BEMÆRK
► Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i skålen , kan du tage skålens
fod af og anvende den som låg. Tag skålens låg og motordelen
af, og tag eventuelt kniven forsigtigt ud. Løsn skålens fod , og sæt
den på skålen .
Sådan holdes stavblenderen
Hold stavblenderen på følgende måde for at betjene den:
.
.
SSMS 600 D4
DK
│
9 ■
Betjening
► Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage
BEMÆRK
► Hvis du vil piske fløde med piskeriset , skal du holde skålen på skrå, mens
1) Sæt stikket i stikkontakten.
2) Tryk på kontakten og hold den inde for at tilberede fødevarer med
3) Hold turbokontakten inde for at tilberede fødevarerne med høj hastighed.
4) Når du er færdig med tilberedning af fødevarerne, skal du bare slippe kon-
BEMÆRK
► Hvis der kommer usædvanlige lyde som f.eks. pibelyde eller lignende, skal
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
skoldning.
du pisker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at fløden ikke sprøjter
under piskning. Stil hastighedsindstillingen på "Max" for at piske fløde.
Når stavblendersættet er samlet:
normal hastighed. Stil hastighedsindstillingen i retningen "Max" for at øge
hastigheden. Stil hastighedsindstillingen i retningen "Min" for at reducere
hastigheden.
Ved tryk på turbokontakten opnår du straks den maksimale hastighed.
takten igen.
du smøre stavblenderens drivaksel med lidt neutral spiseolie:
■ 10 │ DKSSMS 600 D4
Eksempler på hakning og findeling af forskellige førdevarer med blenderdelen:
Ingredienser
Løg
Persille30 gca. 20 sek.Turbo
Hvidløg
Gulerødder
Hasselnødder/
mandler
Valnødder
Parmesan
1 cm
Max.
mængde
200 gca. 20 sek.
20 fedca. 20 sek.Min - Max
200 gca. 15 sek.Min - Max
200 gca. 30 sek.Turbo
200 gca. 25 sek.
250 gca. 30 sek.Turbo
Tilberedningstid Hastighed
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
DK
│
11 ■
Rengøring
ADVARSEL! FARE FOR STRØMSTØD!
► Før du rengør stavblenderen, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv er der fare for personskade.
Saml blenderdelen igen efter brug og rengøring, så man ikke kan komme
til skade på den ubeskyttede kniv. Sørg for, at børn ikke kan røre ved den.
BEMÆRK
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke stærke, kemiske eller skurende rengøringsmidler! De kan angribe
overfladen, så den ødelægges!
1) Træk stikket ud af stikkontakten.
2) Rengør motorblokken og piskerisholderen med en fugtig klud.
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i motorblokkens åbninger. Hvis
snavset sidder fast, kan du bruge lidt opvaskemiddel på kluden. Tør resterne
af opvaskemiddel af med en fugtig klud.
3) Rengør stavmixeren , skålens låg , skålen , piskeriset , målebæge-
ret - og kniven grundigt i opvaskevand, og skyl derefter sæberesterne af
med rent vand.
4) Tør det hele godt af med et viskestykke, og kontrollér, at apparatet er helt
tørt, før det bruges igen.
Du må under ingen omstændigheder dyppe motordelen ned i vand
under rengøringen eller holde den ind under rindende vand.
Målebægeret med kombineret låg/fod -, piskeris , skålen med
kombineret låg/fod og kniven kan vaskes i opvaskemaskinen.
■ 12 │ DKSSMS 600 D4
Bortskaffelse af stavblenderen
Smid aldrig stavblenderen ud sammen med det normale
husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske
direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf stavblenderen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Info til EF-overensstemmelseserklæringen
Dette apparat er i overensstemmelse med de grundlæggende
krav og andre relevante forskrifter i det europæiske direktiv for
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, ErP-direktivet
2009/125/EC samt lavspændingsdirektivet 2014/35/EU.
Den komplette, originale overensstemmelseserklæring kan
rekvireres hos importøren.
SSMS 600 D4
DK
│
13 ■
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet
gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller
for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller
dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
■ 14 │ DKSSMS 600 D4
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejlednin-
gens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger,
produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 311089
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse.
Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
DK
│
15 ■
Opskrifter
Cremet grøntsagssuppe
2 – 4 personer
Ingredienser
■ 2 – 3 spsk olie
■ 200 g løg
■ 200 g kartofler (melede kartofler er særligt velegnede)
■ 200 g gulerødder
■ 350 – 400 ml grøntsagsbouillon (frisk eller instant)
■ Salt, peber, muskatnød
■ 5 g persille
Tilberedning
1) Fjern skallerne fra løgene, og skær dem i terninger. Vask og rens gulerødderne, og skær dem i skiver. Skræl kartoflerne, skyl dem, og skær dem i
ca. 2 cm store terninger.
2) Varm olien op i en gryde, og damp løgene, til de er klare. Tilsæt gulerødderne og kartoflerne, og lad dem dampe med. Tilsæt så meget bouillon, at
grøntsagerne er dækket godt, og lad det koge videre i 10 –15 minutter.
Tilsæt mere bouillon, hvis grøntsagerne ikke længere er dækket til.
3) Vask persillen, ryst den tør og fjern stilkene. Riv persillen i grove stykker, og
tilsæt den til suppen. Purer det hele i ca. 1 minut med stavblenderen .
Smag til med salt og peber og revet muskatnød.
■ 16 │ DKSSMS 600 D4
Græskarsuppe
4 personer
Ingredienser
■ 1 mellemstort løg
■ 2 fed hvidløg
■ 10 – 20 g frisk ingefær
■ 3 spsk rapsolie
■ 400 g græskarkød (Hokkaido-græskar egner sig bedst,
da skallen bliver blød under kogning og ikke skal skrælles)
■ 250 – 300 ml kokosmælk
■ 250 – 500 ml grøntsagsbouillon
■ Saft af en ½ appelsin
■ Lidt tør hvidvin
■ 1 tsk. sukker
■ Salt, peber
Tilberedning
1) Fjern skallerne fra løget, og skær det i firkanter – gør det samme med
hvidløget. Skræl ingefæren, og skær den i terninger. Damp først løget og
ingefæren i varm olie. Tilsæt hvidløg efter 2 minutter, og lad det dampe med.
2) Rengør græskarret grundigt med en grøntsagsbørste under varmt vand,
og skær det i 2 – 3 cm store terninger. (Hvis der anvendes andet end
Hokkaido-græskar, skal det først skrælles). Tilsæt græskarterningerne til
løgene og ingefæren, og lad det dampe med. Fyld kokosmælk og grøntsagsbouillon på, så græskarret er dækket helt. Lad det koge under låg i ca.
20 – 25 minutter, til det hele er mørt. Blend det med stavblenderen , til
suppen er ensartet glat. Tilsæt kokosmælk, indtil suppen har en cremet
konsistens.
3) Smag suppen til med appelsinsaft, sukker, salt og peber, så den har en
afbalanceret sur-saltet smag ud over den stærke smag.
SSMS 600 D4
DK
│
17 ■
Sødt frugtpålæg
Ingredienser
■ 250 g jordbær eller andre frugter (friske eller dybfrosne)
■ 1 brev (ca. 125 g) gelesukker, som ikke skal koges
■ 1 stænk citronsaft
■ 1 knivspids korn fra en stang vanille
Tilberedning
1) Vask og rengør jordbærrene, og fjern den grønne stilk. Lad dem dryppe
godt af i en si, så det overflødige vand kan løbe af, og pålægget ikke bliver
for flydende. Større jordbær skæres i mindre stykker.
2) Vej 250 g jordbær af, og hæld dem i det lille bæger.
3) Stænk lidt citronsaft henover.
4) Skrab kornene af en stang vanille ud, og tilsæt det, hvis du ønsker det.
5) Tilsæt brevet med gelesukker uden kogning, og blend det hele i 45 – 60sekunder med stavblenderen . Hvis der stadig er større stykker, skal det hele
hvile i 2 minutter, hvorefter du kan purere 60 sekunder igen.
6) Server det straks, eller fyld frugtpålægget på et glas med skruelåg, og luk
det.
■ 18 │ DKSSMS 600 D4
Choko-creme
Til 4 personer
Ingredienser
■ 350 g piskefløde
■ 200 g mørk chokolade (> 60% kakaoandel)
■ ½ stang vanille (korn)
Tilberedning
1) Kog fløden, bræk chokoladen i stykker, og lad det smelte deri ved lav varme.
Skrab kornene ud af en halv stang vanille, og bland dem i massen.
2) Lad det afkøle helt i køleskabet, så det bliver fast.
3) Rør det igennem med piskeriset , så det bliver cremet før servering.
Tip: Frisk frugt er meget lækkert til denne choko-creme.
Mayonnaise
Ingredienser
■ 200 ml neutral vegetabilsk olie, f.eks. rapsolie
■ 1 æg (æggeblomme og æggehvide)
■ 10 g mild eddike eller citronsaft
■ Salt og peber efter smag
Tilberedning
1) Hæld ægget og citronsaften i bægeret, hold piskeriset lodret ned i
bægeret, og tryk på turboknappen .
2) Tilsæt olien i en ensartet, tynd stråle (i løbet af ca. 1 minut), så olien piskes
sammen med de andre ingredienser.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des
illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en
petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas
prévu pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT!
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
■ 22 │ FR
REMARQUE
► Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages
résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de
modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de
pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule
à assumer le risque.
│
BESSMS 600 D4
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Mixeur plongeant
▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné
▯ Fouet
▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné)
▯ Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
« Nettoyage »
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la
réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
SSMS 600 D4
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Capacité :
Verre mesureur
Quantité de remplissage
max. des liquides
Nous recommandons les durées d’opération suivantes :
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant 2 minutes
environ.
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ.
Après 2 minute d’opération, laisser refroidir le fouet pendant 2 minutes environ.
Risque de dommage sur l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement
de ces temps de fonctionnement !
│
BESSMS 600 D4
(double isolation)
II /
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact
avec les aliments sont approuvés pour le contact
alimentaire.
700 ml
300 ml
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
► Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur ins-
tallée en bonne et due forme avec une tension secteur de
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
► L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
► Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le
réparer.
► Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la
fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation lui-même.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
► Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
► Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
► Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et
vous perdez le bénéfice de la garantie.
SSMS 600 D4
FR│BE
│
25 ■
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun
cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne
doit pénétrer dans le bloc moteur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de re-
change qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil
doit être mis hors service et coupé du réseau électrique.
► Coupez toujours l’appareil du réseau électrique …
– lorsque l’appareil est sans surveillance,– lorsque vous nettoyez l’appareil,– lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l’appareil.
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
► Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon
de raccordement.
► La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
► La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
► Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de
l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes!
► Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque
vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement
tranchantes!
► En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours
être débranché du secteur.
► Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil.
■ 26 │ FR
│
BESSMS 600 D4
Utilisation
REMARQUE
► Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide
ne déborde du verre mesureur -.
► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur -
vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que
couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également
fermé.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
Le mixeur plongeant permet de préparer des dips, sauces, soupes ou aliments
pour bébé, ou de réduire des fruits en
purée. Nous recommandons d’opérer le
mixeur plongeant au max. 1 minute
d’affilée, puis de le laisser refroidir.
Le fouet vous permet de confectionner
de la mayonnaise, de battre de la crème
en chantilly ou des œufs en neige et de
préparer des desserts. Nous recommandons d’opérer le fouet au max. 2
minutes d’affilée et de le laisser refroidir.
Le hachoir composé de la lame , du
bol et du couvercle du bol vous
permet de hacher des fines herbes ou
des aliments plus durs. Nous recommandons d’opérer le hachoir au max. 1
minute d’affilée et de le laisser refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des
SSMS 600 D4
dommages irréparables sur l'appareil !
FR│BE
│
27 ■
Assemblage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces
comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution.
■ Insérez le mixeur plongeant sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole
bloc moteur indique le symbole
Assembler le fouet
■ Enfoncez le fouet dans le porte-fouet jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement.
■ Installez le fouet monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole
symbole
. Tournez le mixeur plongeant , jusqu’à ce que la flèche du
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le
.
.
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
■ Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant,
tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support.
REMARQUE
► La lame n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait normal.
La lame ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du bol est
inséré.
■ Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol .
■ 28 │ FR
│
BESSMS 600 D4
REMARQUE
► Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne
fonctionnera pas de manière optimale.
■ Insérez le couvercle du bol sur le bol et serrez-le bien fermement.
A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du
couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement
dans le couvercle du bol .
■ Insérez le bloc moteur sur le couvercle du bol , afin que la flèche
indique le symbole
indique le symbole
REMARQUE
► Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer
le pied du bol et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le
couvercle du bol et le bloc moteur ainsi que le cas échéant, la lame
avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol .
Tenir l’appareil
Pour opérer l’appareil, veuillez le tenir de la manière suivante :
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche
.
SSMS 600 D4
FR│BE
│
29 ■
Opération
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes
éclabous-sures risquent de provoquer des brûlures.
REMARQUE
► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet maintenez
le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement.
Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient
lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de
vitesse sur « Max ».
Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux
consignes :
1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Tenez le commutateur enfoncé pour transformer les aliments à vitesse
normale. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction « Max », pour
accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction
« Min », pour réduire la vitesse.
3) Maintenez le commutateur turbo enfoncé pour transformer les denrées
alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous
disposez immédiatement de la vitesse maximale.
4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez
simplement le commutateur enfoncé.
■ 30 │ FR
REMARQUE
► Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un
grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire
neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant :
│
BESSMS 600 D4
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir :
Ingrédients
Oignons
Persil30 g env. 20 sec.Turbo
Ail
Carottes
Noisettes/
amandes
Noix200 g env. 25 sec.
Parmesan
1 cm
Quantité
max.
200 genv. 20 sec.
20 goussesenv. 20 sec.Min - Max
200 genv. 15 sec.Min - Max
200 g env. 30 sec.Turbo
250 genv. 30 sec.Turbo
Temps de
transformation
Vitesse
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
FR│BE
│
31 ■
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche
secteur de la prise secteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement
tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de
portée des enfants.
REMARQUE
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable !
1) Débrancher le connecteur de la priswe.
2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide.
S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour
les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un
chiffon humide sur les traces de détergent.
3) Nettoyer à fond dans l‘eau l‘axe de mixeur plongeant , la couvercle du
bol , le bol , le fouet , le verre mesureur - et les lames , éliminer
ensuite les traces de détergent à l‘eau claire.
4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien
sec avant de le réutiliser.
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur dans l'eau ni le
maintenir sous l'eau courante.
Le verre mesureur avec couvercle/pied combiné -, le fouet , le
bol avec couvercle/pied combiné et la lame sont adaptés au
lave-vaisselle.
■ 32 │ FR
│
BESSMS 600 D4
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive
européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Remarques relatives à la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux
prescriptions correspondantes de la directive européenne sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, de la directive ErP
2009/125/EC et de la directive « Basse tension »
2014/35/EU.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
SSMS 600 D4
FR│BE
│
33 ■
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
■ 34 │ FR
│
BESSMS 600 D4
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
■ 200 g de carottes
■ 350 – 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
■ Sel, poivre, noix de muscade
■ 5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges.
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout
en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant . Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
■ 36 │ FR
│
BESSMS 600 D4
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
■ 1 oignon de taille moyenne
■ 2 gousses d’ail
■ 10 – 20 g de gingembre frais
■ 3 CS d’huile de colza
■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
■ 250 – 300 ml de lait de noix de coco
■ 250 – 500 ml de bouillon de légumes
■ Jus d’une ½ orange
■ un peu de vin blanc sec
■ 1 CC de sucre
■ Sel, poivre
Préparation
1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le
couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau
chaude, puis le couper en dés de 2 – 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre
que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié
de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron
soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé.
Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du
lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et
crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
SSMS 600 D4
FR│BE
│
37 ■
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
■ 1 zeste de jus de citron
■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter
sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à
tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en
petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes.
S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout
pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un
couvercle à visser et bien refermer.
■ 38 │ FR
│
BESSMS 600 D4
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
■ 350 g de crème chantilly
■ 200 g de chocolat amer (> 60 % de cacao)
■ ½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre
lente-ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et
l’ajouter à la masse.
2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme.
3) Avant de servir, bien mélanger au fouet pour obtenir une consistance
crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais.
Mayonnaise
Ingrédients
■
■ 200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
■ 1 œuf (jaune et blanc)
■ 10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
■ Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet à
2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env.
3) Saler et poivrer selon les préférences.
SSMS 600 D4
la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo .
1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een
derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
■ 42 │ NL
OPMERKING
► Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd
zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
│
BESSMS 600 D4
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
▯ Staafmixer
▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet
▯ Garde
▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet)
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen“.
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de ServiceHotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
OPMERKING
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
SSMS 600 D4
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Wij adviseren volgende bedrijfstijden:
Laat de staafmixer na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de fijnsnijder na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de garde na 2 minuten gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Bij overschrijding van deze bedrijfstijden kan het apparaat door oververhitting
schade oplopen!
│
BESSMS 600 D4
(dubbel geïsoleerd)
II /
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met voedingsmiddelen zijn
voedingsmiddelveilig.
700 ml
300 ml
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het appa-
raat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
► Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het
apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
► Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten
bereik van kinderen.
► U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
SSMS 600 D4
NL│BE
│
45 ■
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
► Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet, …
– … als u het apparaat onbeheerd laat,– … als u het apparaat schoonmaakt,
– … als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten
bereik van kinderen.
► Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee
om.
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes.
► Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen
zijn extreem scherp!
► Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De mes-
sen zijn extreem scherp!
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losge-
koppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels!
■ 46 │ NL
│
BESSMS 600 D4
Gebruik
OPMERKING
► Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maat-
beker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker - stromen.
► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u
de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken.
Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten.
Met de staafmixer kunt u dips, sau-
zen, soepen en babyvoeding bereiden of
fruit pureren.Wij adviseren de staafmixer
max. 1 minuut aaneen te gebruiken
en hem dan te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Met de garde kunt u mayonaise ma-
ken, slagroom of eiwit kloppen of dessert
toebereiden. Wij adviseren de garde
max. 2 minuten aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
Met de fijnsnijder, bestaande uit mes ,
kom en komdeksel , kunt u kruiden
fijnhakken of hardere levensmiddelen
fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder
max. 1 minuut aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot
SSMS 600 D4
onherstelbare schade aan het apparaat!
NL│BE
│
47 ■
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
■ Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok naar het
symbool
De garde in elkaar zetten
■ Druk de garde in de houder van garde tot hij vastklikt.
■ Plaats de zo in elkaar gezette garde op het motorblok , zodanig dat
de pijl naar het symbool
symbool
wijst.
wijst. Draai het motorblok tot de pijl naar het
wijst.
De fijnsnijder in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
■ Plaats het mes voorzichtig op de houder in de kom . Draai het mes
daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt.
OPMERKING
► Het mes zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal.
Het mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt ge-
plaatst.
■ Vul de kom met de fijn te snijden levensmiddelen.
■ 48 │ NL
│
BESSMS 600 D4
OPMERKING
► Vul de kom altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert
het apparaat niet optimaal.
■ Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de
nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid
worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit.
■ Zet het motorblok op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool
wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool
OPMERKING
► Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de
kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig
het kom-deksel en motorblok eraf, evenals in voorkomend geval het
mes . Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom .
Apparaat vasthouden
Om het apparaat te gebruiken, moet u het als volgt vasthouden:
wijst.
SSMS 600 D4
NL│BE
│
49 ■
Bediening
► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan
OPMERKING
► Als u slagroom wilt kloppen met de garde houdt het apparaat dan
Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft:
1) Steek de netstekker in het stopcontact.
2) Houd de schakelaar ingedrukt, om de levensmiddelen op normale
snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar richting „Max“, om
de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar richting „Min“, om
de snelheid te verlagen.
3) Houd de turboschakelaar ingedrukt om de levensmiddelen op hoge
snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar te drukken staat u
meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking.
4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u
gewoon de ingedrukte schakelaar los.
OPMERKING
► Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
brandwonden tot gevolg hebben.
tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat
geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de
snelheidsregelaar op „Max“ schuiven.
o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de staafmixer:
■ 50 │ NL
│
BESSMS 600 D4
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder:
Ingrediënten
Uien
Peterselie30 gca. 20 sec.Turbo
Knoflook
Peen
Hazelnoten/
amandelen
Walnoten
Parmezaanse
kaas
1 cm
max.
hoeveelheid
200 gca. 20 sec.
20 tenenca. 20 sec.Min - Max
200 gca. 15 sec.Min - Max
200 g ca. 30 sec.Turbo
200 g ca. 25 sec.
250 gca. 30 sec.Turbo
Verwerkingstijd Snelheid
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
NL│BE
│
51 ■
Reinigen
OPMERKING
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Maak het motorblok en de gardehouder schoon met een vochtige
3) Reinig de staafmixer , het kom-deksel , de kom , de garde , de
4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat hele-
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok mag bij het schoonmaken in geen geval worden on-
dergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor ver-
wonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u
zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij
het mes kunnen komen.
De maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet -, garde ,
de kom met gecombineerde deksel/standvoet en het mes zijn
vaatwasserbestendig.
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
doek.
Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok komt. Bij
hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg
de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af.
maatbeker - en het mes grondig in zeepsop en verwijder daarna de
resten van afwasmiddel met helder water.
maal droog is alvorens het weer te gebruiken.
■ 52 │ NL
│
BESSMS 600 D4
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen
en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn
voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
SSMS 600 D4
NL│BE
│
53 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal-
of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
■ 54 │ NL
│
BESSMS 600 D4
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
■ 200 g wortelen
■ 350 – 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
■ zout, peper, nootmuskaat
■ 5 g peterselie
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 –15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1
minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
■ 56 │ NL
│
BESSMS 600 D4
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
■ 1 middelgrote ui
■ 2 knoflooktenen
■ 10 – 20 g verse gember
■ 3 EL koolzaadolie
■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
■ 250 – 300 ml kokosmelk
■ 250 – 500 ml groentebouillon
■ sap van een ½ sinaasappel
■ een scheutje droge witte wijn
■ 1 TL suiker
■ zout, peper
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten.
Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2 – 3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20 – 25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en
peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
SSMS 600 D4
NL│BE
│
57 ■
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
■ 1 scheutje citroensap
■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen.
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de
staafmixer 45 – 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuuten laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel
doen en afsluiten.
■ 58 │ NL
│
BESSMS 600 D4
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
■ 350 g slagroom
■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
■ ½ vanillestokje (merg)
Bereiding
1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin
langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren.
2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.
3) Vóór het serveren met de garde romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
Ingrediënten
■ 200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
■ 1 ei (eigeel en eiwit)
■ 10 g milde azijn of citroensap
■ zout en peper naar smaak
Bereiding
1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde loodrecht in de beker
houden en op de turbo-knop drukken.
2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 minuut) toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
■ 62 │ DE
HINWEIS
►
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CHSSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer-Set
▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
▯ Schneebesen
▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
SSMS 600 D4
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
│AT│
CHSSMS 600 D4
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
700 ml
300 ml
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
65 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– … wenn Sie das Gerät reinigen,
– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
► Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
► Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
■ 66 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher - herauslaufen.
► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher - verschlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Stabmixer können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Baby-Nahrung
zubereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer max. 1
Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Schneebesen können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen max.
2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
SSMS 600 D4
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer , Schüssel und Schüssel-Deckel , können Sie Kräuter hacken oder
auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1
Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann ab kühlen zu lassen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH
│
67 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol
block auf das Symbol
Den Schneebesen zusammenbauen
■ Drücken Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter , bis dieser
fest einrastet.
■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol
bis der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
weist.
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
► Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist
normal. Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüssel-Deckel
aufgesetzt wird.
■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
■ 68 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten
funktioniert das Gerät nicht optimal.
■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am
Schüssel-Deckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer
korrekt in den Schüssel-Deckel greift.
■ Setzen Sie den Motorblock auf den Schüssel-Deckel , so dass der Pfeil
auf das Symbol
das Symbol
HINWEIS
► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel und Motorblock ab
sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
weist.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
69 ■
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
HINWEIS
► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Ge-
3) Halten Sie den Turbo-Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf
„Max“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
schwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den
Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
fach den gedrückten Schalter los.
■ 70 │ DE
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä. kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die
Antriebswelle des Stabmixers:
│AT│
CHSSMS 600 D4
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln
Petersilie30 g ca. 20 Sek.Turbo
Knoblauch
Möhren
Haselnüsse/
Mandeln
Walnüsse
Parmesan
1 cm
max.
Menge
200 gca. 20 Sek.
20 Zehenca. 20 Sek.Min - Max
200 gca. 15 Sek.Min - Max
200 g ca. 30 Sek.Turbo
200 g ca. 25 Sek.
250 gca. 30 Sek.Turbo
Verarbeitungs-
zeit
Geschwindig-
keit
Min -
...
....
–
...
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
71 ■
Reinigen
HINWEIS
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüssel-Deckel , die Schüssel mit
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen ,
Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß und Messer sind
spülmaschinengeeignet.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher
mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
■ 72 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
73 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 74 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
75 ■
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
■ 2 – 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 – 15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
■ 76 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 – 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 – 300 ml Kokosmilch
■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und
fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach
2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei soviel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
77 ■
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45 – 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und
dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
■ 78 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Schoko-Creme
Für 4 Personen
Zutaten
■ 350 g Schlagsahne
■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil)
■ ½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
Mayonnaise
Zutaten
■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft
■ Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca.1
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
SSMS 600 D4
in den Becher halten und den Turbo-Schalter drücken.
Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet.
DE│AT│CH
│
79 ■
■ 80 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2018 · Ident.-No.: SSMS600D4-102018-2
IAN 311089
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.