SILVERCREST SSJ 150 A2 User manual [hr]

Page 1
SLOW JUICER SSJ 150 A2
SOKOVNIK
Upute za upotrebu
IAN 290452
SLOW-JUICER
Bedienungsanleitung
Page 2
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29
Page 3
A
Page 4
Sadržaj
Uvod .........................................................2
Informacije o ovim uputama za uporabu ....................................... 2
Autorsko pravo .......................................................... 2
Namjenska uporaba ...................................................... 2
Upozorenja ............................................................. 3
Sigurnost .....................................................4
Opće sigurnosne napomene ................................................ 4
Upravljački elementi ...........................................8
Raspakiranje i priključivanje .....................................9
Sigurnosne napomene ..................................................... 9
Opseg isporuke i provjera transporta ......................................... 9
Raspakiranje ...........................................................10
Zbrinjavanje ambalaže ...................................................10
Rukovanje i rad ...............................................10
Funkcija resetiranja / Sigurnosno isključivanje ..................................10
Sastavljanje i upravljanje uređajem ..........................................11
Priprema sastojaka .......................................................14
Ekstrakcija soka / pripravljanje sorbeta .......................................15
Demontaža ............................................................ 17
Čišćenje i održavanje ..........................................18
Sigurnosne napomene ....................................................18
Čuvanje .....................................................19
Skladištenje/Zbrinjavanje ......................................19
Skladištenje ............................................................ 19
Zbrinjavanje uređaja .....................................................19
Prilog .......................................................20
Tehnički podaci ......................................................... 20
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ...................................20
Servis ................................................................ 22
Uvoznik ............................................................... 22
Recepti ......................................................23
SSJ 150 A2
HR
 1
Page 5
Uvod
Informacije o ovim uputama za uporabu
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su ovog
proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Autorsko pravo
Ova je dokumentacija zaštićena autorskim pravima. Svako umnožavanje odnosno svako naknadno tiskanje, čak i djelomično, kao
i reprodukcija slika, makar i u promijenjenom stanju, dopušteni su isključivo uz pisano odobrenje proizvođača.
Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za ekstrakciju soka iz zrelih i oguljenih plodova voća i iz povrća, kao i za pripremanje sorbeta. Pomoću ovog uređaja smiju biti prerađi­vane isključivo namirnice. Smijete upotrebljavati isključivo originalnu opremu na opisani način. Svaki drugi način uporabe i svaka uporaba koja prelazi navedene okvire smatra se nenamjenskom i krije znatne opasnosti od nezgode. Uređaj nije predviđen za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima.
Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjenskom uporabom, nestručno obavljenim popravcima, neovlašteno izvršenim preinakama ili uporabom neodobrenih rezervnih dijelova. Rizik snosi isključivo sam korisnik.
2 │ HR
SSJ 150 A2
Page 6
Upozorenja
U ovim uputama za uporabu korištena su sljedeća upozorenja:
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava prijeteću opasnu situaciju.
Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do smrti ili do teških ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli opasnost
od smrtnog slučaja ili teških ozljeda osoba.
UPOZORENJE Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu
situaciju.
Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju, kako biste izbjegli ozljede
osoba.
POZOR
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava mogućnost oštećenja imovine.
Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može uzrokovati oštećenje predmeta.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli oštećenje
predmeta.
OPASNOST
SSJ 150 A2
NAPOMENA
Napomena označava dodatne informacije za jednostavnije rukovanje
uređajem.
HR
 3
Page 7
Sigurnost
U ovom se poglavlju nalaze važne sigurnosne napomene za rukovanje uređajem.
Ovaj uređaj zadovoljava propisane sigurnosne odredbe. Nestručna uporaba može uzrokovati ozljede i oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
Za sigurno rukovanje uređajem pridržavajte se sljedećih sigurnos­nih napomena:
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukova­nja proizlaze.
Uređaj prije uporabe provjerite kako biste ustanovili eventu-
alna vidljiva vanjska oštećenja. Ne koristite oštećen uređaj ili uređaj koji je pao.
Popravke uređaja smiju obavljati isključivo ovlaštena stručna
poduzeća ili servis za kupce. Nestručno izvedeni popravci mogu prouzročiti opasnosti za korisnika. Osim toga, u tom se slučaju gubi i pravo na jamstvo.
Tijekom jamstvenog razdoblja uređaj smiju popravljati samo
službe za kupce koje je za to ovlastio proizvođač. U protiv­nom se u slučaju naknadne štete gubi pravo na jamstvo.
Neispravni dijelovi smiju se zamijeniti isključivo originalnim
rezervnim dijelovima. Samo kod takvih dijelova zajamčeno je ispunjavanje sigurnosnih zahtjeva.
4 │ HR
SSJ 150 A2
Page 8
Zlouporaba uređaja može uzrokovati ozljede!
Koristite ga samo u svrhu za koju je namijenjen.
Uređaj nikada ne koristite u blizini otvorenog plamena, vruće
ploče štednjaka ili pećnice.
Uređaj po mogućnosti postavite u blizini utičnice. Pobrinite
se da utikač mrežnog kabela u slučaju opasnosti bude brzo dostupan i da se nitko ne može spotaknuti na mrežni kabel.
Pobrinite se da uređaj sigurno stoji na podlozi.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu
mrežnu utičnicu. Mrežni napon mora odgovarati navodima napisanim na tipskoj ploči uređaja.
Mrežne kabele, odnosno uređaje koji ne funkcioniraju be-
sprijekorno ili koji su oštećeni, obavezno treba zamijeniti ili ih mora popraviti servis za kupce, kako bi se izbjegle opas nosti.
Uređaj ne izlažite kiši i ne koristite ga u vlažnom ili mokrom
okruženju.
Obratite pažnju na to da mrežni kabel za vrijeme rada ure-
đaja nikada ne bude mokar ili vlažan.
Postolje uređaja nikada ne uranjajte u vodu ili u druge teku-
ćine! Moglo bi doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
SSJ 150 A2
HR
 5
Page 9
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Mrežni kabel uvijek uhvatite za utikač. Nikada ne povlačite
za sam kabel, a mrežni kabel nikada ne dodirujte mokrim rukama, jer to može izazvati kratki spoj ili strujni udar.
Uređaj niti elemente namještaja ili sl. ne stavljajte na mrežni
kabel i obratite pažnju na to da se kabel ne ukliješti.
Ne smijete otvarati kućište uređaja, popravljati uređaj ili ga
modificirati. Kada je kućište otvoreno ili u slučaju preinaka na vlastitu ruku, postoji opasnost po život uslijed strujnog udara, i gubi se pravo na jamstvo.
Zaštitite uređaj od kapanja ili prskanja vode. Zbog toga ne
postavljajte predmete napunjene vodom (npr. vaze za cvije­će) na uređaj ili pokraj njega.
Prilikom svakog prekida, sastavljanja, rastavljanja i u slučaju
kada ne postoji nadzor, te nakon završetka uporabe i prije svakog čišćenja izvucite utikač mrežnog kabela iz utičnice.
POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA!
Osigurajte da je uređaj ispravno i potpuno sastavljen prije
puštanja u pogon.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.Uvijek izvucite utikač mrežnog kabela iz utičnice prije stavlja-
nja ili skidanja pribora.
Nakon svake uporabe uređaja provjerite da se prekidač za
uključivanje/isključivanje nalazi u položaju „Aus“ („0“). Motor mora u potpunosti mirovati, prije nego što smijete rastaviti uređaj.
6 │ HR
SSJ 150 A2
Page 10
POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA!
Kada koristite uređaj, nikada ne gurajte prste ili predme­te u otvor za punjenje. To može dovesti do teških ozlje­da ili oštećenja uređaja. Ukoliko komade plodova voća
ne možete odstraniti pomoću čepa , isključite uređaj, izvucite utikač mrežnog kabela i otvorite uređaj.
Prije pogona osigurajte da je poklopac čvrsto zatvoren.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Nikada ne pogonite uređaj ako stoji na mekoj podlozi, npr.
tepihu. Blokiranje otvora za dovod i odvod zraka u dnu uređaja dovodi do opasnosti od pregrijavanja i požara!
Ovaj se uređaj ne smije uključivati pomoću vanjskog uklopnog
sata ili zasebnog sustava za daljinsko upravljanje.
Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.Uređaj ne smije raditi bez umetnutog sadržaja.Pazite da uređaj, mrežni kabel ili utikač mrežnog kabela ne
dođu u dodir s izvorima topline kao što su ploče štednjaka ili otvoreni plamen.
Uređaj ne koristite na otvorenom.Uređaj koristite isključivo s isporučenom originalnom opremom.Ne koristite kocke leda ili duboko zamrznute namirnice.
Zamrznute sastojke prije uporabe toliko otopite da vilicom možete prodrijeti otprilike do sredine.
SSJ 150 A2
HR
 7
Page 11
Upravljački elementi
(za slike vidi rasklopne stranice)
Slika A:
Čep Otvor za umetanje Poklopac kućišta Držač pretinca sita Ispust soka Stoper Prekidač za uključivanje/isključivanje Postolje uređaja Mrežni kabel s mrežnim utikačem Posuda za sok Prihvatna posuda za meso voća i pulpu Ispust za meso voća i pulpu Pretinac sita
Slika B:
Odvojivi okvir sita Sito (nehrđajući čelik) Umetak za sorbet Transportna pužnica Četka za čišćenje
Slika C:
Sito (s odvojivim okvirom sita umetnutim u pretincu sita) Oznaka / pomoć za umetanje Pogonska osovina
8 │ HR
SSJ 150 A2
Page 12
Raspakiranje i priključivanje
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
Prilikom puštanja uređaja u pogon može doći do ozljeda i do oštećenja predmeta!
Obratite pažnju na sljedeće sigurnosne napomene, kako biste izbjegli moguće opasnosti:
Ambalaža se ne smije koristiti za igranje.
Postoji opasnost od gušenja.
Obratite pažnju na napomene za električni priključak uređaja kako biste izbjegli oštećenja.
Opseg isporuke i provjera transporta
Uređaj se standardno isporučuje sa sljedećim komponentama:
SokovnikČep Četka za čišćenje Posuda za sok Prihvatna posuda za meso voća i pulpu Upute za uporabu
NAPOMENA
Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju
vidljiva oštećenja.
U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem,
kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi poglavlje Servis).
SSJ 150 A2
HR
 9
Page 13
Raspakiranje
Sve dijelove uređaja i upute za rukovanje izvadite iz kartona.Odstranite svu ambalažu.
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Ambalažni materijali odabrani su prema ekološkim aspektima i aspektima odlaganja i stoga se mogu reciklirati.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
NAPOMENA
Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme trajanja prava
na jamstvo kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo mogli uredno zapakirati.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način. Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite
odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (b) i brojkama (a) sljede­ćeg značenja:
1–7: Plastika 20–22: Papir i karton 80–98: Kompozitni materijali
Rukovanje i rad
U ovom se poglavlju nalaze važne napomene za rukovanje i rad s uređajem.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Uvijek izvucite utikač mrežnog kabela iz utičnice prije stavljanja ili skidanja
pribora.
Funkcija resetiranja / Sigurnosno isključivanje
Za zaštitu motora ovaj je uređaj opremljen funkcijom sigurnosnog isključivanja: Ako se zaglave komadići voća i uređaj se samostalno isključi, to znači da se
aktivirala funkcija sigurnosnog isključivanja. Uređaj se isključuje prije nego motor može pretrpjeti oštećenje zbog pregrijavanja.
10 │ HR
SSJ 150 A2
Page 14
Uređaj možete uključiti tek nakon što ste resetirali funkciju sigurnosnog isključivanja. Postupite na sljedeći način kako biste uređaj ponovo mogli pustiti u rad:
– Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje
mrežnog kabela 15 minuta.
– Okrenite poklopac kućišta
satu, sve dok oznaka ne pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita .
– Skinite poklopac kućišta . – Odstranite zaglavljene komade voća. – Oprezno skinite pretinac sita – Pritisnite tipku „reset“ koja se nalazi na donjoj strani postolja uređaja :
izvucite iz utičnice. Ostavite uređaj da ohladi 10 -
u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
i okrenite postolje uređaja .
u položaj „O“ i utikač
– Ponovo sastavite uređaj i nastavite s cijeđenjem soka.
Sastavljanje i upravljanje uređajem
Prije prve uporabe uređaj očistite na način opisan u poglavlju „Čišćenje i
održavanje“.
Uređaj postavite u skladu sa sigurnosnim napomenama.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Provjerite da je utikač mrežnog kabela
uređaj.
SSJ 150 A2
izvučen, prije nego sastavite
HR
 11
Page 15
Prilikom sastavljanja držite se ovog crteža i obratite pozornost na oznake na uređaju:
Sito (nehrđajući čelik)
Odvojivi okvir sita
Čep
Poklopac kućišta
Transportna pužnica
Umetak za sorbet
12 │ HR
Pretinac sita
Držač pretinca sita
SSJ 150 A2
Page 16
1) Postavite pretinac sita na postolje uređaja tako, da tri blokade na postolju uređaja zahvaćaju u tri utora na donjoj strani pretinca sita .
Ako želite cijediti sok iz voća / povrća:
– Umetnite sito u odvojivi okvir sita tako da oznaka gore
na situ pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita .
Ako želite napraviti sorbet:
– Umetnite umetak za sorbet
gore na umetku za sorbet pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita . Ispust umetka za sorbet nalazi se ispred ispusta pretinca sita .
2) Postavite transportnu pužnicu na pogonsku osovinu , lagano je okrenite i pritom pritisnite, tako da osjetno ulegne. Pazite da sve čvrsto nasjedne prije nego što nastavite sa sastavljanjem.
3) Postavite poklopac kućišta poklopcu kućišta pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita .
4) Okrenite poklopac kućišta u smjeru kazaljke na satu sve dok oznaka ne pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita i čvrsto ulegne.
Postavite odvojivi okvir sita u pretinac sita . Okrenite okvir sita amo tamo kako biste vidjeli okreće li se uslijed toga zupčanik na unutrašnjem dnu pretinca sita .
u pretinac sita tako da oznaka
na pretinac sita , tako da oznaka na
SSJ 150 A2
5) Gurnite prihvatnu posudu za meso voća i pulpu pod ispust za meso voća i pulpu (vidi sliku A).
NAPOMENA
Prilikom uporabe umetka za sorbet nije potrebna prihvatna posuda
za meso voća i pulpu .
6) Gurnite posudu za sok
ispod ispusta soka (vidi sliku A).
HR
 13
Page 17
Priprema sastojaka
■ Važno: Koristite samo zrele plodove, jer se sito u protivnom može zače-
piti. U tom slučaju sito
Operite ili ogulite voće ili povrće koje želite obraditi.
Velike koštice uvijek treba odstraniti iz voća prije punjenja u uređaj.
Koštičavo voće (poput jabuka ili krušaka) možete obraditi s kožom i omota-
čem koštica. Ostale koštice (breskve, šljive i sl.), sve velike koštice (lubenice itd.) i peteljke odstranite, kako biste izbjegli oštećenje uređaja.
Plodove s korom (na primjer agrume, lubenice, kivi, repu) uvijek prethodno
treba oguliti.
Kod grožđa treba odrezati glavnu peteljku.
Narežite plodove voća ili povrća na komadiće dovoljno male da dobro
prolaze kroz otvor za umetanje
Narežite vlaknaste sastojke (npr. celer) na približno 3 - 5 cm duge i 1,5 -
2 cm široke komade.
Suhe namirnice kao što su grah ili riža prethodno morate razmekšati, odnosno
skuhati da omekšaju.
Za pripremanje sorbeta zamrznite sastojke. U tu svrhu ih najbolje prostrite
na prikladnoj podlozi. Pritom obratite pažnju na to da pojedini komadi nisu međusobno zalijepljeni.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ne koristite kocke leda ili duboko zamrznute namirnice. Zamrznute sastojke
prije uporabe toliko otopite da vilicom možete prodrijeti otprilike do sredine.
Ne koristite vrlo tvrde plodove voća, kao što su npr. kokosovi orasi.
bi trebalo učestalo čistiti.
(maks. 3 x 3 cm).
14 │ HR
NAPOMENA
Grožđice nisu prikladne za ekstrakciju soka jer sadrže premalu količinu
vode.
Mrkve prije ekstrakcije soka umetnite na 24 sata u vodu i onda ih narežite
na male komadiće (oko 1,5 x 1,5 cm).
Zamrznute namirnice trebalo bi iskoristiti u roku od jednog mjeseca.
SSJ 150 A2
Page 18
Ekstrakcija soka / pripravljanje sorbeta
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
U otvor za umetanje
druge predmete. To bi moglo dovesti do teških tjelesnih ozljeda i/ili ošteće­nja sokovnika.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Sokovnik nikada ne smije bez prekida raditi duže od 15 minuta (vrijeme
KP). Nakon 15 minuta stalnog pogona pustite sokovnik da se ohladi. U protivnom se uređaj može oštetiti.
Sokovnik nikada ne smije raditi bez sastojaka u otvoru za punjenje
Uvijek pokrenite sokovnik tek kada ste sastojke umetnuli u otvor za umeta­nje .
1) Utaknite utikač mrežnog kabela
NAPOMENA
Kada prekidač za uključivanje/isključivanje
„I“ u položaj „R“ ili obrnuto, prekidač za uključivanje i isključivanje uvi­jek najprije postavite u položaj „O“ (isklj) i pričekajte da se motor zaustavi.
2) Umetnite jedan dio sastojaka u otvor za umetanje
3) Gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje počinje raditi.
tijekom rada uređaja nikada ne gurajte prste ili
u utičnicu.
.
želite prebaciti iz položaja
.
u položaj „I“. Uređaj
SSJ 150 A2
NAPOMENA
U normalnom slučaju uređaj samostalno uvlači sastojke za obradu kada ih
umetnete u otvor za umetanje kada primijetite da se sastojci više ne uvlače u uređaj.
4) Umetnite daljnje sastojke u otvor za umetanje kako biste sastojke oprezno gurnuli u otvor za umetanje . Dok se sastojci obrađuju, dodajte sljedeće komade. Uređaj pritom ne isključujte.
SAVJET
Za vrijeme rada samo lagano pritišćite čepom
doći do blokiranja uređaja.
. Stoga samo lagano gurnite čepom
. Eventualno koristite čep
, jer u protivnom može
HR
 15
Page 19
NAPOMENA
Ako su se komadi namirnica zaglavili u otvoru za umetanje
se odstraniti pomoću čepa , molimo postupite na sljedeći način:
– Odmah isključite uređaj i izvucite utikač mrežnog kabela
utičnice.
– Okrenite poklopac kućišta
na satu, sve dok oznaka ne pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita .
– Skinite poklopac kućišta . – Odstranite zaglavljene komade namirnica. – Ponovo sastavite uređaj i nastavite s radom.
SIGURNOSNO ISKLJUČIVANJE / FUNKCIJA RESETIRANJA
Ako se komadići namirnica zaglave i uređaj se samostalno isključi, to znači
da se aktivirala funkcija sigurnosnog isključivanja. Uređaj se isključuje prije nego motor može pretrpjeti oštećenje zbog pregrijavanja. Uređaj možete uključiti tek nakon što ste resetirali funkciju sigurnosnog isključivanja. Postupite na sljedeći način kako biste uređaj ponovo mogli pustiti u rad:
– Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje
i utikač mrežnog kabela ohladi 10 - 15 minuta.
– Okrenite poklopac kućišta u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu, sve dok oznaka ne pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita .
– Skinite poklopac kućišta – Odstranite zaglavljene komade namirnica. – Oprezno skinite pretinac sita i okrenite postolje uređaja . – Pritisnite tipku „reset“ koja se nalazi na donjoj strani postolja
uređaja
– Ponovo sastavite uređaj i nastavite s radom.
.
u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
izvucite iz utičnice. Ostavite uređaj da
.
i ne mogu
iz
u položaj „O“
16 │ HR
SSJ 150 A2
Page 20
NAPOMENA
Kada je posuda za sok puna i želite je isprazniti dok sok još curi iz
NAPOMENA
Kada je prihvatna posuda za meso voća i pulpu puna i želite je
Ako se meso voća zaglavi u ispustu za meso voća i pulpu , zaustavite
5) Uređaj svaki put isključite odmah nakon što obrade svih sastojaka.
NAPOMENA
Ako se motor zaustavlja tijekom rada, isključite uređaj i prekidač za uklju-
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Očistite ispust za sok i ispust za meso voća i pulpu redovito i nakon
Demontaža
Ako želite demontirati sokovnik, na primjer kako biste ga očistili, postupite na sljedeći način:
1) Izvucite utikač mrežnog kabela
2) Zatvorite stoper
3) Okrenite poklopac kućišta satu sve dok oznaka .
4) Skinite poklopac kućišta
5) Oprezno podignite pretinac sita odnosno umetkom za sorbet uređaja
6) Komponente odvojite jednu od druge.
ispusta za sok , isti zatvorite stoperom . Ponovo otvorite stoper nakon što ste ispražnjenu posudu za sok ponovo postavili ispod ispusta za sok .
isprazniti, prekinite punjenje sastojcima i pričekajte da meso voća prestane izlaziti iz uređaja. Nakon pražnjenja postavite prihvatnu posudu za meso voća i pulpu ponovo pod ispust za meso voća i pulpu .
uređaj i ostatke odstranite pomoću drške četke za čišćenje .
čivanje/isključivanje položaj „R“ kako biste motor pokrenuli u suprotnom smjeru. Ako ni to ne pomogne, rastavite sokovnik na način opisan u sljedećem odlomku.
svake uporabe kako biste spriječili začepljenje i/ili oštećenje uređaja.
.
eventualno u više uzastopnih navrata postavite u
iz utičnice.
na ispustu soka kako ostaci soka ne bi kapali.
u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
ne pokazuje na oznaku na držaču pretinca sita
s čepom .
s odvojivim okvirom sita i sitom
i transportnom pužnicom s postolja
SSJ 150 A2
HR
 17
Page 21
Čišćenje i održavanje
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT USLIJED STRUJNOG UDARA!
Prilikom čišćenja uređaja može doći do ozljeda!
Obratite pažnju na sljedeće sigurnosne napomene, kako biste izbjegli moguće opasnosti:
Prije čišćenja izvucite utikač mrežnog kabela Postolje uređaja
druge tekućine. Time biste mogli nepopravljivo oštetiti uređaj!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
nikada ne čistite pod mlazom tekuće vode, i ne uranjajte u vodu ili
.
Uvijek izvucite utikač mrežnog kabela
POZOR
Oštećenje uređaja!
Svi dijelovi uređaja i opreme moraju se redovito očistiti od ostataka plodova
i pulpe nakon svake uporabe, kako biste izbjegli začepljenje ispusta za meso voća i pulpu
Pazite da prilikom čišćenja vlaga ne prodre u postolje uređaja
biste izbjegli nepopravljivo oštećenje uređaja.
Za čišćenje površina ne koristite agresivna abrazivna ili kemijska sredstva,
niti šiljate ili oštre predmete.
Očistite kućište uređaja i mrežni kabel
U slučaju tvrdokornih onečišćenja, na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa.
Očistite pretinac za sito
transportnu pužnicu , posudu za sok , prihvatnu posudu za mesa voća i pulpu , poklopac kućišta i čep priloženom četkom za čišćenje u toploj vodi s malo sredstva za pranje posuđa. Nakon toga sve dijelove isperite čistom vodom, kako biste odstranili eventualne ostatke sredstva za pranje posuđa.
ili ispusta soka i/ili oštećenje uređaja.
prije stavljanja ili skidanja dijelova pribora.
, kako
samo blago navlaženom krpom.
, sito , okvir sita , umetak za sorbet ,
18 │ HR
SSJ 150 A2
Page 22
NAPOMENA
Da biste očistili ispust za meso voća i pulpu , na donjoj strani pretinca
sita možete izvući gumeni čep iz stražnjeg dijela ispusta za meso voća i pulpu , tako da kroz njega možete propustiti vodu. Zaglavljeno meso voća možete otpustiti pomoću drške četke za čišćenje i isprati. Nakon čišćenja gumeni čep ponovo gurnite u stražnji kraj ispusta za meso voća i pulpu .
NAPOMENA
Svi dijelovi koji mogu biti izvađeni, osim četke za čišćenje ,
prikladni su za pranje u perilici posuđa. Ove dijelove međutim stavite u gornju košaru perilice posuđa, ne zaglavljujte ih i koristite program za pranje s temperaturom od maksimalno 45 °C.
Za čišćenje vanjskih površina uređaja dovoljna je vlažna krpa. Pazite da prije ponovne uporabe uređaja svi dijelovi budu potpuno suhi.
Čuvanje
Kabel možete skupiti i fiksirati pomoću kabelske kopče, koja se nalazi na mrežnom kabelu
Očišćeni uređaj čuvajte na suhom mjestu.
.
Skladištenje/Zbrinjavanje
Skladištenje
Ukoliko uređaj duže vrijeme ne koristite, čuvajte ga na čistom i suhom mjestu zaštićenom od izravnog sunčevog zračenja.
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualne propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
SSJ 150 A2
HR
 19
Page 23
Prilog
Tehnički podaci
Napajanje 220–240V~|50/60Hz
Snaga uređaja 150W
Broj okretaja u minuti 60 ± 25 %
Vrijeme KP 15 minuta
Kapacitet posude za sok
Kapacitet spremnika za pulpu oko 1200 ml
Vrijeme KP
KP vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava koliko dugo uređaj može raditi bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog vremena KP, uređaj mora ostati isključen toliko dugo dok se motor ne ohladi.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
oko 900ml, uporabna zapremina:
oko 600ml na oznaci Maks
Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u
dodir s namirnicama su prehrambeno
sigurni.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
20 │ HR
SSJ 150 A2
Page 24
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili ser­visiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
SSJ 150 A2
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
HR
 21
Page 25
Servis
Uvoznik
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 290452
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
22 │ HR
SSJ 150 A2
Page 26
Recepti
NAPOMENA
Recepti su bez jamstva. Svi podaci o sastojcima i pripremi su okvirni podaci.
Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
Ljetni napitak
2 osobe
Sastojci
1 veliki komad lubenice1 limun4 jabuke, slatkasto-kiselkaste (npr. „Jonagold” ili „Jonathan”)
Priprema
1) Pripremite lubenicu, limun i jabuke u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz lubenice, limuna i jabuka.
3) Ljetni napitak poslužite rashlađen.
Napitak od jabuka, krušaka i jagoda
2 osobe
Sastojci
1 jabuka, zelena (npr. „Granny Smith”)3 male zrele kruške10 jagoda srednje veličine
Priprema
SSJ 150 A2
1) Pripremite jabuku, kruške i jagode u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz svih sastojaka pomoću sokovnika.
3) Pomiješajte sokove i odmah poslužite napitak.
HR
 23
Page 27
Napitak za zajutrak
2 osobe
Sastojci
4 - 5 mrkvi2 jabuke1 čajna žličica maslinovog ulja
Priprema
1) Pripremite mrkve i jabuke u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Najprije iscijedite sok iz mrkvi, a zatim iz jabuka.
3) Dodajte maslinovo ulje.
4) Sve zajedno dobro promiješajte.
Napitak od dinje
2 osobe
Sastojci
oko ⅓ dinje1 mango1 jabuka, slatkasto-kiselkasta (npr. „Jonagold” ili „Jonathan”)1 jabuka, zelena (npr. „Granny Smith”)
24 │ HR
Priprema
1) Pripremite dinju, mango i jabuke u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Najprije iscijedite sok dinje, zatim manga i potom jabuke. Sve zajedno dobro promiješajte.
SSJ 150 A2
Page 28
Napitak od ananasa i manga
2 osobe
Sastojci
½ ananasa½ manga1 jabuka1 naranča2 čajne žličice ulja od pšeničnih klica
Priprema
1) Pripremite ananas, mango, jabuku i naranče u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Najprije iscijedite sok iz ananasa, zatim iz manga.
3) Iscijedite sok iz jabuke i naranče.
4) Pomiješajte sokove.
5) Dodajte 2 čajne žličice ulja od pšeničnih klica i sve zajedno promiješajte.
Napitak od cikle
2 osobe
Sastojci
1 cikla3 naranče2 jušne žlice ribiza
Priprema
SSJ 150 A2
1) Pripremite ciklu, naranče i ribiz u skladu s naputcima navedenim u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz cikle, naranči i ribiza i promiješajte sokove.
HR
 25
Page 29
Napitak od breskve, kruške i ananasa
2 osobe
Sastojci
2 breskve2 male kruške½ ananasa
Priprema
1) Pripremite breskve, kruške i ananas u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Redom iscijedite sokove i sok odmah poslužite.
Sok od rajčice
Sastojci
Rajčice (oko 6 rajčica srednje veličine za 1 osobu)eventualno malo meda ili soli i papra
Priprema
1) Pripremite rajčice tako što ćete odstraniti zelene dijelove i narezati ih na manje kriške.
2) Rajčice jednu za drugom umetnite u uređaj.
3) Da biste sok prirodno zasladili, dodajte malo meda. Ako želite pikantniji okus, začinite solju i paprom.
4) Sok odmah poslužite.
Sok od paprike
Sastojci
Paprika (oko 2 - 3 velike paprike za 1 osobu)eventualno 1 jabuka
Priprema
1) Pripremite papriku tako, što ćete stapku i koštice odstraniti i papriku narezati na trakice.
2) Trakice paprike jednu za drugom umetnite u uređaj.
3) Ako želite postići nešto slađi okus, iscijedite i jabuku.
4) Sok odmah poslužite.
26 │ HR
SSJ 150 A2
Page 30
Sok od brokule
Sastojci
Brokulaeventualno jedna kruška
Priprema
1) Brokulu pripremite razdvajanjem na manje cvjetiće.
2) Komade brokule jedan za drugim umetnite u uređaj.
NAPOMENA
Budući da brokula sadrži malu količinu tekućine, uređaj prilikom obrade
može proizvoditi neobičan zvuk škripanja. To je normalno i ne predstavlja kvar uređaja!
3) Ako želite, u uređaj dodajte krušku koju ste pripremili prema naputcima. Kruška će ublažiti opori okus brokule i istovremeno ujednačiti mali sadržaj vlage u brokuli.
Sorbet od borovnica i banana
Sastojci
oko 100 g borovnica1,5 banana
Priprema
SSJ 150 A2
1) Pripremite borovnice i banane u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Naizmjenično umećite komade borovnica i banana u otvor za umetanje .
3) Sorbet koji pritom nastane još jednom promiješajte žlicom.
HR
 27
Page 31
Sorbet Tropicana
Sastojci
oko 160 g ananasa1 naranča1/2 manga (oko 100 - 150 g)
Priprema
1) Pripremite ananas, naranču i mango u skladu s naputcima navedenim u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Naizmjenično umećite komade ananasa, naranči i manga u otvor za umetanje .
3) Sorbet koji pritom nastane još jednom promiješajte žlicom.
Sorbet od jagoda i ananasa
Sastojci
7 jagodaoko 160 g ananasa1 čajna žlica naribanog kokosa
Priprema
1) Pripremite jagode i ananas u skladu s naputcima navedenim u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Naizmjenično umećite plodove voća u otvor za umetanje .
3) Naribani kokos dodajte u masu za sorbet i sve zajedno pomiješajte žlicom.
Sorbet od maline i krušaka
Sastojci
oko 100 malina2 kruške
Priprema
1) Pripremite maline i kruške u skladu s naputcima navedenim u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Naizmjenično umećite maline i kruške u otvor za umetanje.
3) Sorbet koji pritom nastane još jednom promiješajte žlicom.
28 │ HR
SSJ 150 A2
Page 32
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................30
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .................................. 30
Urheberrecht ........................................................... 30
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................30
Warnhinweise ..........................................................31
Sicherheit ....................................................32
Grundlegende Sicherheitshinweise ..........................................32
Bedienelemente ..............................................36
Auspacken und Anschließen ....................................37
Sicherheitshinweise ......................................................37
Lieferumfang und Transportinspektion ........................................37
Auspacken ............................................................. 38
Entsorgung der Verpackung ............................................... 38
Bedienung und Betrieb .........................................38
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung .......................................38
Gerät zusammenbauen und bedienen ....................................... 39
Vorbereitung der Zutaten .................................................. 42
Entsaften / Sorbet herstellen ............................................... 43
Demontage ............................................................45
Reinigen und Pflegen ..........................................46
Sicherheitshinweise ......................................................46
Aufbewahren ................................................47
Lagerung/Entsorgung .........................................47
Lagerung .............................................................. 47
Gerät entsorgen ......................................................... 47
Anhang .....................................................48
Technische Daten ........................................................ 48
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................48
Service ................................................................ 50
Importeur ..............................................................50
Rezepte .....................................................51
SSJ 150 A2
DE│AT│CH 
 29
Page 33
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und Gemüse sowie zur Herstellung von Sorbets geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Berei­chen vorgesehen. Dieses Gerät ist nur für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
30 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 34
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
SSJ 150 A2
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 31
Page 35
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim­mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun­tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un­sachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorge­nommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
32 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 36
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Nutzen Sie es nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden­dienst reparieren oder austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SSJ 150 A2
DE│AT│CH 
 33
Page 37
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elekt­rischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf
das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht
reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusamenbau, dem
Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht so­wie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zu-
sammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zube-
hörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befin­det. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen dürfen.
34 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 38
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigun­gen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und öffnen Sie das Gerät.
Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Deckel fest ver-
schlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Ma-
terialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der Be- und Entlüftungsöffnungen im Boden des Gerätes führt zu Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen, wie Koch­platten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebens-
mittel. Tauen Sie gefrorene Zutaten vor der Verwendung solange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte ein­dringen können.
SSJ 150 A2
DE│AT│CH 
 35
Page 39
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer Einfüllschacht Gehäusedeckel Siebfachhalterung Saftauslass Stopper Ein-/Ausschalter Gerätesockel Netzkabel mit Netzstecker Saftbehälter Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester Auslass für Fruchtfleisch und Trester Siebfach
Abbildung B:
Abnehmbarer Siebrahmen Sieb (Edelstahl) Sorbet-Einsatz Beförderungsschnecke Reinigungsbürste
Abbildung C:
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
-Markierung / Einsetzhilfe Antriebswelle
36 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 40
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Sachschäden
zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Slow JuicerStopfer Reinigungsbürste Saftbehälter Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
SSJ 150 A2
DE│AT│CH 
 37
Page 41
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeu­tung:
1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufge-
setzt oder abgenommen werden.
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung
Zum Schutz des Motors ist dieses Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung ausge­stattet:
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann.
38 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 42
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
den Stecker des Netzkabels 10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
tesockel um.
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des Geräteso-
ckels befindet:
in die „O“-Position und ziehen Sie
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
ab und drehen Sie den Gerä-
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften
fort.
Gerät zusammenbauen und bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen” beschrieben.
Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
SSJ 150 A2
gezogen ist,
DE│AT│CH 
 39
Page 43
Halten Sie sich beim Zusammenbau an diese Zeichnung und beachten Sie die Markierungen am Gerät:
Sieb (Edelstahl)
Abnehmbarer Siebrahmen
Stopfer
Gehäusedeckel
Beförderungsschnecke
Sorbet-Einsatz
40 │ DE
│AT│
CH
Siebfach
Siebfachhalterung
SSJ 150 A2
Page 44
1) Setzen Sie das Siebfach so auf den Gerätesockel , dass die drei Arre­tierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite des Siebfaches
Wenn Sie Früchte / Gemüse entsaften möchten:
– Setzen Sie das Sieb so in den abnehmbaren Siebrahmen ein,
dass die -Markierung oben auf dem Sieb auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
Wenn Sie Sorbets herstellen möchten:
– Setzen Sie den Sorbet-Einsatz
-Markierung oben auf dem Rand des Sorbet-Einsatzes auf die
-Markierung an der Siebfachhalterung zeigt. Der Auslass des Sorbet-
Einsatzes ist vor dem Auslass des Siebfaches positioniert.
2) Setzen Sie die Beförderungsschnecke auf die Antriebswelle , drehen sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Ach­ten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3) Setzen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung am Gehäusedeckel auf die -Markierung an der Siebfach-
halterung zeigt.
4) Drehen Sie den Gehäusedeckel im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt und fest einrastet.
greifen.
Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen in das Siebfach . Drehen Sie den Siebrahmen hin und her, um zu sehen, ob sich dadurch das Zahnrad am Innenboden des Siebfaches dreht.
so in das Siebfach ein, dass die
auf das Siebfach , so dass die
SSJ 150 A2
5) Schieben Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester (siehe Abbildung A).
HINWEIS
Bei der Verwendung des Sorbet-Einsatzes wird der Auffangbehälter
für Fruchtfleisch und Trester nicht benötigt.
6) Schieben Sie den Saftbehälter
unter den Saftauslass (siehe Abbildung A).
DE│AT│CH 
 41
Page 45
Vorbereitung der Zutaten
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die/das Sie
verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in Stücke, die klein genug sind, dass sie
gut durch den Einfüllschacht
Schneiden Sie faserige Zutaten (z. B. Sellerie) in ca. 3 - 5 cm lange und
1,5 - 2 cm breite Stücke.
Trockene Lebensmittel wie Bohnen oder Reis müssen zuvor eingeweicht bzw.
weichgekocht werden.
Für die Herstellung eines Sorbets frieren Sie die Zutaten ein. Breiten Sie
sie dazu am besten auf einer geeigneten Unterlage flach aus. Achten Sie darauf, dass die einzelnen Stücke nicht aneinander kleben.
erfordern.
passen (max. 3 x 3 cm).
42 │ DE
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebensmittel. Tauen Sie
gefrorene Zutaten vor der Verwendung solange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte eindringen können.
Verwenden Sie keine sehr harten Früchte, wie z. B. Kokosnüsse.
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser und schneiden
Sie sie in kleine Stücke (ca. 1,5 x 1,5 cm).
Gefrorene Lebensmittel sollten innerhalb eines Monats verwendet werden.
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 46
Entsaften / Sorbet herstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet­zungen und/oder Beschädigungen des Slow Juicers führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Slow Juicer nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) ohne
Unterbrechung. Lassen Sie den Slow Juicer nach 15 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie den Slow Juicer niemals ohne Zutaten im Einfüllschacht
Starten Sie den Slow Juicer immer erst, wenn Sie Zutaten in den Einfüllschacht
gegeben haben.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
HINWEIS
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
oder umgekehrt, bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor stillsteht.
2) Geben Sie einen Teil der Zutaten in den Einfüllschacht
3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter Gerät beginnt zu arbeiten.
,
.
in die Steckdose.
von der „I“-Position in die „R“-Position
.
des Gerätes in die „I“-Position. Das
SSJ 150 A2
HINWEIS
Im Normalfall zieht das Gerät die zu verarbeiteten Zutaten selbstständig
ein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht ben Sie daher nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass die Zutaten nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden.
4) Geben Sie weitere Zutaten in den Einfüllschacht den Stopfer , um die Zutaten vorsichtig in den Einfüllschacht hineinzu­drücken. Während die Zutaten verarbeitet werden, füllen Sie weitere Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
TIPP
Drücken Sie während des Betriebs nur leicht mit dem Stopfer
ansonsten kann das Gerät blockieren.
hineingegeben haben. Schie-
. Benutzen Sie eventuell
nach,
DE│AT│CH 
 43
Page 47
HINWEIS
Wenn sich Lebensmittel-Stücke im Einfüllschacht
mit dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke. – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
Wenn sich Lebensmittel-Stücke festsetzen und sich das Gerät selbstständig
ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschal­tung zurückgesetzt haben. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Sie den Stecker des Netzkabels Gerät 10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel – Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke. – Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach ab und drehen Sie den
Gerätesockel um.
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des
Gerätesockels
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
aus der Steckdose.
befindet.
festgesetzt haben und nicht
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
in die „O“-Position und ziehen
aus der Steckdose. Lassen Sie das
ab.
44 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 48
HINWEIS
Wenn der Saftbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
Saft aus dem Saftauslass nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem Stopper . Öffnen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleer­ten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben.
HINWEIS
Wenn der Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester voll ist und Sie
ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Zutaten und war­ten, bis kein Fruchtfleisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren stellen Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester wieder unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
Sollte Fruchtfleisch im Auslass für Fruchtfleisch und Trester
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels der Reinigungsbürste .
5) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald alle Zutaten verarbei­tet sind.
HINWEIS
Sollte der Motor während des Betriebs stocken, schalten Sie das Gerät aus
und bringen den Ein-/Ausschalter die „R“-Stellung, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt auch dies keine Abhilfe, demontieren Sie den Slow Juicer wie im folgenden Abschnitt beschrieben.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie den Saftauslass
Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/ oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
ggf. mehrfach kurz hintereinander in
und den Auslass für Fruchtfleisch und
hängen blei-
Demontage
Wenn Sie den Slow Juicer demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
2) Schließen Sie den Stopper am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste heraustropfen können.
3) Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Nehmen Sie den Gehäusedeckel mit dem Stopfer ab.
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach
schnecke vom Gerätesockel ab.
6) Trennen Sie die Komponenten voneinander.
SSJ 150 A2
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
mit dem abnehmbarem Siebrahmen
und dem Sieb bzw. dem Sorbet-Einsatz und der Beförderungs-
DE│AT│CH 
 45
Page 49
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels Reinigen Sie den Gerätesockel
in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn nie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zubehörteile aufgesetzt oder
abgenommen werden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstop­fen des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerä-
tesockel vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder aggressive Scheuer-
oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie Siebfach
derungsschnecke , Saftbehälter , Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester , Gehäusedeckel und Stopfer mit der mitgelieferten Reini­gungsbürste in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
, Sieb , Siebrahmen , Sorbet-Einsatz , Beför-
.
oder des Saftauslasses
mit einem nur leicht
46 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 50
HINWEIS
Um den Auslass für Fruchtfleisch und Trester zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester herausziehen, so dass Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfleisch kön­nen Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen. Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere Ende des Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
HINWEIS
Alle entnehmbaren Teile, außer der Reinigungsbürste , sind spülmaschinengeeignet. Legen Sie diese Teile jedoch nur in den oberen Korb der Spülmaschine, klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max. 45 °C.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
Aufbewahren
Das Kabel können Sie zusammenlegen und mit Hilfe des Kabelclips, welcher sich am Netzkabel
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
befindet, fixieren.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
SSJ 150 A2
DE│AT│CH 
 47
Page 51
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung 220–240V~|50/60Hz
Leistungsaufnahme 150W
Umdrehungen pro Minute 60 ± 25 %
KB-Zeit 15 Minuten
Fassungsvermögen Saftbehälter
Fassungsvermögen Tresterbehälter ca. 1200ml
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
nutzbares Volumen:
ca. 600ml an der Max.-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
lebensmittelecht.
ca. 900ml,
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
48 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 52
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
SSJ 150 A2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
DE│AT│CH 
 49
Page 53
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290452
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
50 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 54
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone1 Zitrone4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)3 kleine, reife Birnen10 mittelgroße Erdbeeren
Zubereitung
SSJ 150 A2
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
DE│AT│CH 
 51
Page 55
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
4 - 5 Karotten2 Äpfel1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. ⅓ Honigmelone1 Mango1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
52 │ DE
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren Sie alles.
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 56
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Ananas½ Mango1 Apfel1 Orange2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Rote Bete3 Orangen2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
SSJ 150 A2
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermi­schen Sie die Säfte.
DE│AT│CH 
 53
Page 57
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche2 kleine Birnen½ Ananas
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
Tomaten-Saft
Zutaten
Tomaten (ca. 6 mittelgroße Tomaten für 1 Person)eventuell etwas Honig oder Salz und Pfeffer
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Tomaten vor, indem Sie das Grün entfernen und sie in kleine Spalten schneiden..
2) Geben Sie die Tomaten nach und nach in das Gerät.
3) Um den Saft natürlich zu süßen, geben Sie etwas Honig hinzu. Wenn Sie ihn lieber herzhaft mögen, würzen Sie ihn mit Salz und Pfeffer.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
Paprika-Saft
Zutaten
Paprika (ca. 2 - 3 große Paprika für 1 Person)eventuell 1 Apfel
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika vor, indem Sie den Strunk und die Kerne entfernen
2) Geben Sie die Paprikastreifen nach und nach in das Gerät.
3) Wenn Sie einen etwas süßeren Gemack erreichen wollen, entsaften Sie auch
4) Servieren Sie den Saft sofort.
54 │ DE
│AT│
und die Paprika in Streifen schneiden.
noch den Apfel.
CH
SSJ 150 A2
Page 58
Brokkoli-Saft
Zutaten
Brokkolieventuell eine Birne
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Brokkoli vor, indem Sie ihn in kleine Röschen teilen.
2) Geben Sie den Brokkoli nach und nach in das Gerät.
HINWEIS
Da Brokkoli einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der
Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes!
3) Geben Sie, falls gewünscht, die gemäß der Anleitung vorbereitete Birne in das Gerät. Durch die Birne wird der herbe Geschmack des Brokkolis abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt des Brokkolis ausgeglichen.
Blaubeer-Bananen-Sorbet
Zutaten
ca. 100 g Blaubeeren1,5 Bananen
Zubereitung
SSJ 150 A2
1) Bereiten Sie die Blaubeeren und die Banane gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Blaubeeren und Bananen in den Einfüll­schacht .
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
DE│AT│CH 
 55
Page 59
Tropicana-Sorbet
Zutaten
ca. 160 g Ananas1 Orange1/2 Mango (ca. 100 - 150 g)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Orange und die Mango gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Ananas, Orangen und Mango in den Einfüllschacht .
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
Erdbeer-Ananas-Sorbet
Zutaten
7 Erdbeerenca. 160 g Ananas1 TL Kokosraspeln
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Erdbeeren und die Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Früchte in den Einfüllschacht .
3) Geben Sie die Kokosraspeln zu der Sorbetmasse und vermischen Sie alles mit einem Löffel.
Himbeer-Birnen-Sorbet
Zutaten
ca. 100 g Himbeeren2 Birnen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Himbeeren und die Birnen gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Himbeeren und die Birnen in den Einfüll­schacht.
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
56 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Page 60
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stand der Informationen: 11 / 2017 · Ident.-No.: SSJ150A2-092017-2
IAN 290452
7
Loading...