Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Mode d’emploi Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 29
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le
conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil
à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
FR│BE
│
1 ■
Introduction
Informations relatives à ce mode d’emploi
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Usage conforme
L’appareil est destiné à centrifuger des fruits et légumes bien mûrs et épluchés
ainsi qu’à préparer des sorbets.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des produits alimentaires. Seuls des accessoires
d’origine comme ceux décrits dans ce mode d’emploi doivent être utilisés.
Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme et
s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Cet appareil
est exclusivement destiné à une utilisation dans un cadre domestique.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage non
conforme, de réparations in appropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L’utilisateur répond lui seul des risques encourus.
■ 2 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
► Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour éviter
tout risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures.
► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de
blesser des personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts
matériels.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tous dégâts matériels.
SSJ 150 A2
REMARQUE
► Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le
maniement de l'appareil.
FR│BE
│
3 ■
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes
visant la manipulation de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites.
Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels
et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’appareil:
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
■ Tenez l’appareil et son cordon de raccordement hors de portée
des enfants.
■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
■ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
■ Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation
non conforme peut entraîner des risques pour l’utilisateur. À cela
s’ajoute l’annulation de la garantie.
■ Toute réparation de l’appareil pendant la période de garan-
tie doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé
par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront
pas couverts par la garantie.
■ 4 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces permettent de répondre aux critères de sécurité requis.
■ En cas d’usage abusif, il y a un risque de blessures!
Utilisez l’appareil uniquement conformément à sa destination.
■ N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une flamme nue,
d’une plaque chauffante ou d’un four chauffé.
■ Dans la mesure du possible, placez l’appareil à proximité
immédiate d’une prise secteur. Veillez à ce que la fiche secteur
du cordon secteur soit rapidement accessible en cas de danger
et que le cordon secteur ne représente pas un risque de trébuchement.
■ Veillez à ce que l’appareil soit posé sur une surface stable.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Ne raccordez l'appareil qu'à une prise secteur correctement
installée et reliée à la terre. La tension secteur doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Faites immédiatement réparer ou remplacer par le service
après-vente les cordons secteur ou les appareils qui ne
fonctionnent pas à la perfection ou qui ont été endommagés
pour éviter tout danger.
► N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais
dans un environnement humide ou mouillé.
► Veillez à ce que le cordon secteur ne soit jamais mouillé ou
humide pendant le fonctionnement de l'appareil.
► N'immergez jamais le socle de l'appareil dans l'eau ou
d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si des
restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous
tension.
SSJ 150 A2
FR│BE
│
5 ■
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Pour débrancher le cordon secteur, saisissez toujours la fiche
secteur. Ne tirez pas sur le cordon secteur lui-même et ne
le saisissez jamais avec les mains mouillées car ceci peut
entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
► Ne placez jamais l'appareil ou d'autres objets lourds, un
meuble par exemple, sur le cordon secteur et veillez à ce
qu'il ne reste pas coincé.
► L'appareil n'est aucunement prévu pour être ouvert, réparé ou
modifié par l'utilisateur. Si vous ouvrez le boîtier ou effectuez
des modifications de votre propre initiative, vous vous exposez
à un danger de mort par électrocution et le bénéfice de la
garantie est perdu.
► Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclaboussures.
Pour cette raison, ne posez pas d'objets contenant du liquide
(par exemple des vases) sur ou à côté de l'appareil.
► Débranchez la fiche secteur du cordon secteur de la prise
secteur à chaque interruption, lors de l'assemblage, du
désassemblage et en cas d'absence de surveillance, ou bien
une fois l'utilisation terminée et avant chaque nettoyage.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES!
► Assurez-vous que l'appareil soit correctement et intégralement
assemblé avant de le mettre en service.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur, avant
de mettre en place ou de retirer des accessoires.
► Assurez-vous après utilisation que l’interrupteur Marche/
Arrêt est réglé sur la position «Arrêt» («0»). Attendez que
le moteur soit complètement immobile avant de démonter
l’appareil.
■ 6 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES!
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais les
doigts ou tout autre objet dans la goulotte. Vous risquez
des blessures graves ou d'endommager l'appareil.
Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à
l'aide du poussoir , arrêtez l'appareil, débranchez la
fiche secteur et ouvrez l'appareil.
► Assurez-vous avant de mettre l’appareil en service que le
couvercle est bien fermé.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il est posé sur des maté-
riaux souples comme par exemple de la moquette. Le blocage des orifices d'arrivée et d'évacuation de l'air au fond
de l'appareil entraîne un risque de surchauffe et d'incendie !
► N'utilisez pas cet appareil avec un temporisateur externe ou
un système de télécommande séparé.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
► N’utilisez pas l’appareil vide.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche
secteur du cordon secteur n'entre pas en contact avec des
sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des
flammes nues.
► N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
► Utilisez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine
fournis.
► N’utilisez pas de glaçons ni d’aliments congelés. Faites
décongeler les aliments congelés avant de les utiliser,
jusqu’à ce que vous puissiez y enfoncer une fourchette
jusqu’au milieu environ.
SSJ 150 A2
FR│BE
│
7 ■
Éléments de commande
(Figures : voir les volets dépliants)
Figure A:
Poussoir
Goulotte
Couvercle du boîtier
Support du logement du filtre
Bec verseur
Arrêt
Interrupteur Marche/Arrêt
Socle de l’appareil
Cordon secteur avec fiche secteur
Réservoir de jus
Bac à pulpe
Ecoulement de la pulpe
Logement du filtre
Figure B:
Support de filtre amovible
Filtre (acier inoxydable)
Accessoire à sorbet
Vis
Brossette
Figure C:
Filtre (avec un support de filtre amovible positionné dans le logement du filtre)
Repère
Arbre d’entraînement
■ 8 │ FR
│
/ aide au positionnement
BE
SSJ 150 A2
Déballage et raccordement
Consignes de sécurité
ATTENTION
Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages corpo-
rels et des dégâts matériels!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a un risque d'étouffement.
► Tenez compte des remarques relatives au branchement de l'appareil afin d'éviter tous
dégâts matériels.
Contenu de la livraison et inspection après transport
L’appareil est livré de série avec les composants suivants:
▯ Extracteur de jus
▯ Poussoir
▯ Brossette
▯ Réservoir de jus
▯ Bac à pulpe
▯ Mode d’emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
SSJ 150 A2
FR│BE
│
9 ■
Déballage
♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
♦ Retirez tous les matériaux d’emballage.
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations
(b) et des numéros (a) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques
20–22: Papier et carton
80–98: Matériaux composites
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionnement
de l’appareil.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
► Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur, avant de mettre en
place ou de retirer des accessoires.
Fonction Reset/Arrêt de sécurité
Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité afin de protéger le moteur :
Si des morceaux de fruits se coincent et que l’appareil s’éteint automatiquement,
c’est que l’arrêt de sécurité s’est déclenché. L’appareil s’éteint avant que le
moteur ne puisse subir de dommages dus à une surchauffe.
■ 10 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
L’appareil peut être rallumé une fois l’arrêt de sécurité réinitialisé.
Procédez de la manière suivante pour remettre l’appareil en service :
– Placez l’interrupteur marche/arrêt
fiche du cordon d’alimentation
l’appareil pendant 10 - 15 minutes.
– Tournez le couvercle
montre jusqu’à ce que le repère pointe sur le repère sur le support
de logement du tamis .
– Retirez le couvercle .– Retirez les morceaux de fruits coincés.– Retirez le logement du tamis
l’appareil .
– Appuyez sur la touche «Reset» qui se trouve sous le socle de l’appareil :
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
en position «O» et débranchez la
de la prise de courant. Laissez refroidir
avec précaution et retournez le socle de
– Assemblez à nouveau l’appareil et continuez à centrifuger.
Montage et utilisation de l’appareil
■ Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, comme cela est décrit au
chapitre «Nettoyage et entretien».
■ Installez l’appareil conformément aux consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
► Assurez-vous que la fiche secteur du cordon secteur
d'assembler l'appareil.
SSJ 150 A2
est retirée avant
FR│BE
│
11 ■
Lors de l’assemblage, suivez ce schéma et tenez compte des repères sur l’appareil :
Tamis (acier inoxydable)
Support de tamis amovible
Poussoir
Couvercle
Vis de convoyage
Accessoire à sorbet
■ 12 │ FR
│
BE
Logement du tamis
Support du logement du
tamis
SSJ 150 A2
1) Placez le logement du filtre sur le socle de l’appareil , de manière à
ce que les trois arrêts sur le socle de l’appareil s’enclenchent dans le
dessous du logement du filtre
■ Si vous souhaitez centrifuger des fruits / légumes:
.
–
– Placez le filtre dans le support du filtre de manière à ce que le
repère en haut du filtre pointe sur le repère sur le support du
logement du filtre .
■ Si vous souhaitez préparer des sorbets:
– Placez l’accessoire à sorbet
à ce que le repère situé en haut sur le bord de l’accessoire à
sorbet pointe vers le repère situé sur le support du logement du filtre
. La sortie de l’accessoire à sorbet est positionnée avant l’orifice
de sortie du logement du filtre .
2) Placez la vis sur l’arbre d’entraînement , tournez un peu et appuyez vers
le bas pour qu’elle s’enclenche audiblement. Vérifiez qu’elle soit parfaitement en place avant de continuer l’assemblage.
3) Placez le couvercle du boîtier
ce que le repère sur le couvercle du boîtier pointe vers le repère sur
le support du logement du filtre .
4) Tournez le couvercle du boîtier dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le repère pointe vers le repère sur le support du logement du filtre et s’enclenche fermement.
Placez le support de filtre amovible dans le logement
du filtre . Tournez le support du filtre pour voir si la
roue dentée située au fond du logement du filtre tourne.
dans le logement du filtre de manière
sur le logement du filtre , de manière à
SSJ 150 A2
5) Glissez le bac à pulpe sous l’écoulement de la pulpe (voir illustration A).
REMARQUE
► Lors de l'utilisation de l'accessoire à sorbet , le bac à pulpe ne
sert pas.
6) Poussez le réservoir de jus sous le bec verseur (voir illustration A).
FR│BE
│
13 ■
Préparation des ingrédients
■ Important : N’utilisez que des fruits suffisamment mûrs afin d’éviter de
boucher le filtre
filtre
.
■ Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que vous prévoyez de passer à
la centrifugeuse.
■ Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant de verser les fruits.
■ Les fruits à pépins (pommes, poires) peuvent être passés à la centrifugeuse
avec la peau et les pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.), tous
les autres gros pépins (melons, etc.) et tiges doivent être enlevés pour éviter
d’endommager l’appareil.
■ Les fruits à peau épaisse (par ex. agrumes, melons, kiwis, carottes) doivent
être épluchés auparavant.
■ Enlevez la tige principale des raisins.
■ Coupez les fruits et légumes en morceaux suffisamment petits pour entrer
dans la goulotte
■ Coupez les ingrédients fibreux (par ex. céleri) en morceaux d’env. 3 à 5cm
de long et d’env. 1,5 - 2cm de large.
■ Les aliments secs comme les haricots ou le riz doivent d’abord être ramollis
ou cuits.
■ Pour préparer un sorbet, congelez les ingrédients. Pour cela, le mieux est
de les étaler à plat sur un support adapté. Veillez à ce que les morceaux
individuels ne collent pas entre eux.
. Vous seriez alors obligé de nettoyer régulièrement le
(max. 3 x 3cm).
■ 14 │ FR
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de glaçons ni d'aliments congelés. Faites décongeler les
aliments congelés avant de les utiliser, jusqu'à ce que vous puissiez y
enfoncer une fourchette jusqu'au milieu environ.
► N'utilisez pas de fruits durs comme par ex. des noix de coco.
HINWEIS
► Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car ils ne contiennent pas
suffisamment de jus.
► Placez les carottes 24 heures dans de l’eau avant de les centrifuger et
coupez-les en petits morceaux (env. 1,5 x 1,5cm).
► Les aliments congelés doivent être utilisés en l’espace d’un mois.
│
BE
SSJ 150 A2
Centrifuger / préparer des sorbets
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
► N'introduisez jamais vos doigts ou un objet dans la goulotte
que l'appareil fonctionne. Vous risquez de vous blesser grièvement et/ou
d'endommager le Slow Juicer.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne faites pas fonctionner le Slow Juicer pendant plus de 15 minutes
(durée d'utilisation courte) en continu. Laissez refroidir le Slow Juicer après
15 minutes d'utilisation continue. Vous risquez autrement d'endommager
l'appareil.
► N’utilisez jamais l’extracteur de jus à rotation lente sans ingrédients dans
la goulotte
qu’une fois les ingrédients placés dans la goulotte .
1) Branchez la fiche secteur du cordon secteur
REMARQUE
► Lorsque vous souhaitez faire passer l'interrupteur Marche/Arrêt
position «I» en position «R» ou vice-versa, commencez toujours par placer
l'interrupteur Marche/Arrêt en position «O» (arrêt) et patientez jusqu'à
ce que le moteur s'immobilise.
2) Introduisez une partie des ingrédients dans la goulotte
. Ne démarrez toujours l’extracteur de jus à rotation lente
, pendant
dans la prise secteur.
de la
.
de l’appareil en position «I».
SSJ 150 A2
REMARQUE
► Normalement, l'appareil aspire lui-même les aliments à transformer lorsqu'ils
se trouvent dans la goulotte
le poussoir lorsque vous voyez que les ingrédients ne sont pas aspirés
dans l'appareil.
4) Introduisez d’autres ingrédients dans la goulotte
poussoir , pour pousser les ingrédients avec précaution dans la goulotte .
Pendant la transformation des ingrédients, ajoutez d’autres morceaux.
N’éteignez pas l’appareil pendant cette opération.
CONSEIL
► N'appuyez que légèrement avec le poussoir
sinon l'appareil risque de se bloquer.
. Ne poussez de ce fait que légèrement avec
. Utilisez éventuellement le
pendant le fonctionnement,
FR│BE
│
15 ■
REMARQUE
► Si des morceaux d’aliments sont coincés dans la goulotte
pas être retirés avec le poussoir , procédez alors de la manière suivante:
– éteignez immédiatement l'appareil et retirez la fiche secteur du cordon
secteur
– Tournez le couvercle du boîtier
d'une montre jusqu'à ce que le repère pointe vers le repère sur le
support du logement du filtre .
– Retirez le couvercle du boîtier .– Retirez les morceaux d’aliments coincés.– Assemblez à nouveau l’appareil et reprenez le fonctionnement.
ARRÊT DE SÉCURITÉ / FONCTION RÉINITIALISATION
► Si des morceaux d’aliments se coincent et que l’appareil s’éteint automa-
tiquement, c’est que l’arrêt de sécurité s’est déclenché. L'appareil s'arrête
avant que le moteur ne puisse être endommagé suite à une surchauffe.
L'appareil peut être uniquement réactivé une fois que vous avez réinitialisé
l'arrêt de sécurité.
Procédez de la manière suivante pour remettre l'appareil en service :
– placez l'interrupteur Marche/Arrêt
chez la fiche secteur du cordon secteur
Laissez l'appareil refroidir pendant 10 - 15 minutes.
– Tournez le couvercle du boîtier dans le sens contraire aux aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le repère pointe vers le repère sur le
support du logement du filtre .
– Retirez le couvercle du boîtier – Retirez les morceaux d’aliments coincés.– Retirez prudemment le logement du filtre et faites tourner le
socle de l'appareil .
– Appuyez sur la touche «reset» qui se trouve sous le socle de
l'appareil
– Assemblez à nouveau l’appareil et reprenez le fonctionnement.
de la prise de secteur.
dans le sens contraire aux aiguilles
en position «O» et débran-
de la prise secteur.
.
.
et ne peuvent
■ 16 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
REMARQUE
► Lorsque le réservoir de jus est plein et que vous voulez le vider, pendant
que le jus s'écoule encore du bec verseur , fermez celui-ci à l'aide du
bouchon . Ouvrez à nouveau le poussoir après avoir replacé le
réservoir de jus en-dessous du bec verseur .
REMARQUE
► Lorsque le bac à pulpe est rempli et que vous souhaitez le vider, arrêtez
d’ajouter des aliments et attendez que la pulpe cesse de s’écouler de
l’appareil. Une fois vidé, replacez le bac à pulpe sous l'écoulement de
la pulpe .
► Si de la pulpe reste accrochée dans l'écoulement de la pulpe
l'appareil et retirez le reste à l'aide du manche de la brossette.
5) Éteignez toujours l’appareil immédiatement après que tous les ingrédients
ont été transformés.
REMARQUE
► Si le moteur venait à s’arrêter durant le fonctionnement, arrêtez l’appareil
et amenez l’interrupteur Marche/Arrêt
brièvement de suite en position «R» pour faire tourner le moteur en sens
inverse. Si cela n'aide pas, démontez le Slow Juicer comme décrit dans le
chapitre suivant.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation le bec verseur
l'écoulement de la pulpe pour éviter un colmatage et/ou que l'appareil
ne soit endommagé.
si nécessaire plusieurs fois
, arrêtez
et
Démontage
Procédez comme suit pour démonter le Slow Juicer, par exemple pour le nettoyer :
1) débranchez la fiche secteur du cordon secteur
2) Fermez le poussoir
s’écouler.
3) Tournez le couvercle du boîtier
montre, jusqu’à ce que le repère sur le repère pointe vers le support du
logement du filtre .
4) Retirez le couvercle du boîtier
5) Soulevez avec précaution le logement du filtre
amovible
de l’appareil
6) Désassemblez les composants.
SSJ 150 A2
de la prise de courant.
sur le bec verseur , pour que le reste de jus puisse
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
avec le poussoir .
avec le support de filtre
et le filtre ou l’accessoire à sorbet et la vis du socle
.
FR│BE
│
17 ■
Nettoyage et entretien
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE !
Risque de dommages corporels pendant le nettoyage de l'appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
► Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur du cordon secteur
► Ne nettoyez jamais le socle de l'appareil sous l'eau du robinet et ne le plongez
jamais dans l'eau ou dans un autre liquide. L'appareil risque alors d'être endommagé de
manière irréparable!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
.
► Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur
ou de retirer des accessoires.
ATTENTION
Endommagement de l'appareil!
► Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation les restes de fruits sur
toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que l'écoulement de la pulpe
reil ne soit endommagé.
► Assurez-vous, lors du nettoyage, qu'aucune humidité ne pénètre dans le socle
de l'appareil pour éviter tous dommages irréparables sur l'appareil.
► Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif
ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer.
■ Nettoyez le boîtier de l’appareil et le cordon secteur
d’un torchon légèrement humidifié. En présence de taches tenaces, appliquez
un peu de produit vaisselle doux sur le torchon.
■ Nettoyez le logement du filtre
sorbet , vis , réservoir de jus , bac à pulpe , couvercle du boîtier
et poussoir avec la brossette livrée, à l’eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle. Rincez toutes les pièces à l’eau claire pour éliminer tout
reste de liquide vaisselle éventuel.
ou le bec verseur ne se bouche et/ou que l'appa-
, filtre , support de filtre , accessoire à
, avant de mettre en place
uniquement à l’aide
■ 18 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
REMARQUE
► Pour nettoyer l'écoulement de la pulpe vous pouvez tirer un bouchon
en plastique au bout arrière de l'écoulement de la pulpe de manière
à ce que l'eau puisse s'écouler. Vous pouvez détacher la pulpe incrustée
avec le manche de la brossette et l'éliminer sous l'eau.
Après le nettoyage, replacez le bouchon en caoutchouc au bout arrière de
l'écoulement de la pulpe .
REMARQUE
Toutes les pièces amovibles à l’exception de la brossette , peuvent
être lavées au lave-vaisselle.
Ne placez cependant ces pièces que dans le panier supérieur du
lave-vaisselle, ne les coincez pas, et utilisez un programme de lavage de
max. 45 °C.
Un essuie-tout humide suffit pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil.
Avant de réutiliser l’appareil, vérifiez bien que toutes les pièces sont entièrement
sèches.
Rangement
Vous pouvez enrouler le câble et le fixer à l’aide du clip de câble, qui se trouve
sur le cordon secteur
Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit sec.
.
Entreposage/Mise au rebut
Entreposage
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, rangez-le dans
un endroit propre, à l’abri de l’humidité, non exposé à l’ensoleillement.
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EUDEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
SSJ 150 A2
FR│BE
│
19 ■
Annexe
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique220–240V~|50/60Hz
Puissance absorbée150W
Tours par minute60 ± 25%
Temps d'opération par intermittence
Capacité du réservoir à jus
Capacité du bac à pulpeenv. 1200ml
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Suite au temps d’opération par intermittence, l’appareil doit être éteint
jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
env. 900 ml, volume utile :
env. 600 ml sur le repère max.
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
15minutes
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
■ 20 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
SSJ 150 A2
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
1) Préparez le poivron en retirant la queue et les pépins et en coupant le
poivron en lamelles.
2) Ajoutez les lamelles au fur et à mesure dans l’appareil.
3) Si vous voulez un goût un peu plus sucré, centrifugez également la pomme.
4) Servez immédiatement le jus.
■ 26 │ FR
│
BE
SSJ 150 A2
Jus de brocoli
Ingrédients
▯ Brocoli
▯ éventuellement une poire
Préparation
1) Préparez le brocoli en petits bouquets.
2) Ajoutez les bouquets de brocoli au fur et à mesure dans l’appareil.
REMARQUE
► Étant donné que le brocoli a une teneur réduite en eau, l'appareil risque de
faire des bruits de grincement inhabituels lors de la transformation. Ceci est
normal et ne constitue pas une défaillance de l'appareil !
3) Si vous le souhaitez, ajoutez la poire préparée selon la recette dans l’appareil.
La poire estompera le goût âpre du brocoli tout en compensant la teneur en
liquide réduite du brocoli.
Sorbet banane-myrtilles
Ingrédients
▯ env. 100g de myrtilles
▯ 1,5 banane
Préparation
SSJ 150 A2
1) Préparez les myrtilles et les bananes conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Dans la goulotte , introduisez alternativement des morceaux de banane et
les myrtilles.
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als
u het product doorgeeft aan een derde.
NL│BE
│
29 ■
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand,
is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van goed gerijpte en geschilde
vruchten en groenten en voor het maken van sorbets. Alleen levensmiddelen
mogen worden verwerkt met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke
risico's op ongelukken met zich mee. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privéhuishoudens.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn
toegestaan. Het risico draagt alleen de gebruiker.
■ 30 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende, gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
SSJ 150 A2
OPMERKING
► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
NL│BE
│
31 ■
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor
de omgang met het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële
schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
■ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
■ Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geau-
toriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in gevaren voor de gebruiker.
Bovendien vervalt dan de garantie.
■ Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die
door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie
bij volgende schadegevallen.
■ 32 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
■ Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel! Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met
de bestemming.
■ Gebruik het apparaat nooit in de buurt van open vuur, een
kookplaat of een ingeschakelde oven.
■ Plaats het apparaat bij voorkeur dicht bij een stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer in geval van
gevaar snel te bereiken is en dat het netsnoer geen struikelblok kan worden.
■ Zorg voor een veilige stand van het apparaat.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning
moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje
van het apparaat.
► Laat netsnoeren resp. apparaten die niet naar behoren
werken of beschadigd zijn, meteen repareren of vervangen
door de klantendienst, om risico's te vermijden.
► Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook
nooit in een vochtige of natte omgeving.
► Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het
apparaat is ingeschakeld.
► Dompel de voet van het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een
elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in
aanraking komen met stroomgeleidende delen.
SSJ 150 A2
NL│BE
│
33 ■
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Pak het snoer altijd bij de stekker vast. Trek niet aan het snoer
zelf en pak het snoer nooit vast met natte handen, omdat dit
kortsluiting of een elektrische schok kan veroorzaken.
► Zet het apparaat of meubelstukken en dergelijke niet op het
snoer en let erop dat het snoer niet ingeklemd raakt.
► U mag de apparaatbehuizing niet openen en het apparaat
niet repareren of modificeren. Bij een geopende behuizing
of eigenmachtige modificaties bestaat er levensgevaar door
een elektrische schok en vervalt de garantie.
► Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daar-
om geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen (bijv. vazen)
op of naast het apparaat.
► Haal bij elke onderbreking, het in elkaar zetten en uit elkaar
halen en bij afwezigheid van toezicht, na beëindiging van
het gebruik en vóór reiniging de stekker van het netsnoer uit
het stopcontact.
LET OP! LETSELGEVAAR!
► Vergewis u ervan dat het apparaat correct en volledig is
geïnstalleerd, voordat u het in gebruik neemt.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
voordat accessoires worden bevestigd of afgenomen.
► Vergewis u er na ieder gebruik van het apparaat van dat de
aan/uit-knop in de stand “Uit” (“0”) staat. De motor moet
volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat
uit elkaar mag halen.
■ 34 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
LET OP! LETSELGEVAAR!
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit uw vingers of voorwerpen in de vulopening. Dit zou tot ernstig
letsel kunnen leiden of tot beschadiging van het apparaat. Als de stukken fruit niet door middel van de stopper verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en opent u het
apparaat.
► Controleer voorafgaand aan het gebruik of het deksel goed
afsluit.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat nooit wanneer het op zacht materiaal ,
bijv. tapijt staat. Het blokkeren van de beluchtings- en ontluchtingsopeningen in de bodem van het apparaat resulteert
in gevaar voor oververhitting en brand!
► Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Gebruik het apparaat niet zonder inhoud.
► Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de stekker van
het netsnoer nooit in aanraking komen met warmtebronnen
zoals kookplaten of open vuur.
► Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
► Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
► Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat
bevroren ingrediënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u
met een vork tot ongeveer in het midden ervan kunt prikken.
SSJ 150 A2
NL│BE
│
35 ■
Bedieningselementen
(afbeeldingen zie uitvouwpagina's)
Afbeelding A:
Stopper
Vulschacht
Deksel van de behuizing
Zeefvakhouder
Sapuitloop
Stopper
Aan-/uitknop
Apparaatvoet
Snoer met stekker
Sapreservoir
Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel
Uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
Zeefvak
Zeef (met afneembaar zeefframe in het zeefvak geplaatst)
-markering / plaatsingshulp
Aandrijfas
■ 36 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
Uitpakken en aansluiten
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële
schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden:
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
► Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van het apparaat, teneinde
materiële schade te voorkomen.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Slowjuicer
▯ Stopper
▯ Schoonmaakborsteltje
▯ Sapreservoir
▯ Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
SSJ 150 A2
NL│BE
│
37 ■
Uitpakken
♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (b)
en cijfers (a) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het
gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat acces-
soires worden bevestigd of afgenomen.
Reset-functie/veiligheidsuitschakeling
Ter bescherming van de motor is dit apparaat uitgerust met een veiligheidsuitschakeling:
Wanneer stukken fruit vast komen te zitten en het apparaat vanzelf wordt
uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd. Het apparaat wordt
uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting schade kan veroorzaken.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld wanneer u de veiligheidsuitschakeling hebt gereset.
■ 38 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
Ga als volgt te werk om het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen:
– Zet de aan-/uitknop
netsnoer
afkoelen.
– Draai het deksel van de behuizing
tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
– Neem het deksel van de behuizing van het apparaat.– Verwijder de vastzittende stukken fruit.– Neem voorzichtig het zeefvak
apparaatvoet om.
– Druk op de “reset”-knop die zich op de onderkant van de apparaat-
voet bevindt:
uit het stopcontact. Laat het apparaat 10 - 15 minuten
op de stand “O” en haal de stekker van het
tegen de wijzers van de klok in
van het apparaat en draai de
– Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uitpersen.
Apparaat in elkaar zetten en gebruiken
■ Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
■ Stel het apparaat op in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Controleer of de stekker van het snoer
voordat u het apparaat in elkaar zet.
SSJ 150 A2
uit het stopcontact is gehaald
NL│BE
│
39 ■
Baseer u bij het in elkaar zetten op deze tekening en let op de markeringen op
het apparaat:
Zeef (RVS)
Afneembaar zeefframe
Stopper
Deksel van de behuizing
Transportschroef
Sorbet-inzetstuk
■ 40 │ NL
│
BE
Zeefvak
Zeefvakhouder
SSJ 150 A2
1) Plaats het zeefvak zodanig op de apparaatvoet , dat de drie vergrendelpallen op de apparaatvoet in de drie uitsparingen aan de onderkant
van het zeefvak
■ Wanneer u fruit/groente wilt uitpersen:
grijpen.
–
– Plaats de zeef zo in het afneembare zeefframe , dat de -markering
boven op de zeef naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
■ Wanneer u sorbets wilt maken:
– Plaats het sorbet-inzetstuk
ring boven op de rand van het sorbet-inzetstuk naar de -markering
van de zeefvakhouder wijst. De uitloop van het sorbet-inzetstuk
bevindt zich vóór de uitloop van het zeefvak .
2) Plaats de transportschroef
hem daarbij omlaag, zodat hij voelbaar vastklikt. Controleer of de transportschroef goed vastzit voordat u verder gaat met het in elkaar zetten van het
apparaat.
3) Plaats het deksel van de behuizing
-markering op het deksel van de behuizing naar de -markering op de
zeefvakhouder wijst.
4) Draai het deksel van de behuizing met de wijzers van de klok mee, tot de
-markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst en vastklikt.
Plaats het afneembare zeefframe in het zeefvak .
Draai het zeefframe heen en weer om te zien of
daardoor het tandwiel op de binnenbodem van het
zeefvak draait.
zodanig in het zeefvak , dat de -marke-
op de aandrijfas , draai hem iets en druk
op het zeefvak , zodat de
SSJ 150 A2
5) Schuif het opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel onder de
uitloop voor vruchtvlees en bezinksel (zie afbeelding A).
OPMERKING
► Bij gebruik van het sorbet-inzetstuk is het opvangreservoir voor
vruchtvlees en bezinksel niet nodig.
6) Schuif het sapreservoir
onder de sapuitloop (zie afbeelding A).
NL│BE
│
41 ■
Prepareren van de ingrediënten
■ Belangrijk: gebruik alleen vruchten die goed rijp zijn, aangezien de
anders kan dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van de
zeef
zeef
noodzakelijk maken.
■ Was of schil de vruchten of groenten die u wilt verwerken.
■ Grote pitten of steentjes moeten altijd vóór het vullen uit de vruchten worden
gehaald.
■ Pitvruchten (zoals appel, peren) kunnen met schil en klokhuis worden ver-
werkt. Andere pitten (perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen etc.)
en stelen verwijderen om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
■ Vruchten met een dikke schil (bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi's, rapen)
moeten altijd eerst worden geschild.
■ Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
■ Snijd fruit of groente in stukken die klein genoeg zijn om goed door de
vulschacht
■ Snijd draderige ingrediënten (bijv. bleekselderij) in ca. 3 - 5 cm lange en
1,5 - 2 cm brede stukken.
■ Droge levensmiddelen zoals bonen of rijst moeten tevoren worden geweekt
resp. zachtgekookt.
■ Als u een sorbet maakt, vriest u de ingrediënten in. Daartoe kunt u ze het
beste op een geschikt plateau naast elkaar leggen. Let erop dat de afzonderlijke stukken niet aan elkaar vastzitten.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat bevroren ingre-
diënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u met een vork tot ongeveer in
het midden ervan kunt prikken.
► Gebruik geen zeer harde vruchten, zoals bijv. kokosnoten.
te passen (max. 3 x 3 cm).
■ 42 │ NL
OPMERKING
► Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden aangezien deze weinig
sap bevatten.
► Leg wortels 24 uur in water en snijd ze in kleine stukjes (ca. 1,5 x 1,5 cm).
► Diepvrieslevensmiddelen moeten binnen een maand worden gebruikt.
│
BE
SSJ 150 A2
Uitpersen / sorbet maken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulschacht
raat in werking is. Dit zou tot ernstig lichamelijk letsel en/of beschadiging
van de Slow Juicer kunnen leiden.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de Slow Juicer niet langer dan 15 minuten (KB-tijd) zonder onder-
breking. Laat de Slow Juicer na 15 minuten continu werken afkoelen.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
► Gebruik de Slow Juicer nooit zonder ingrediënten in de vulschacht
de Slow Juicer altijd pas nadat u ingrediënten in de vulschacht hebt
gedaan.
1) Steek de stekker van het netsnoer
OPMERKING
► Wanneer u de aan-/uitknop
brengen of omgekeerd, zet u de aan-/uitknop altijd eerst op de stand
“O” (uit) en wacht u tot de motor stilstaat.
2) Doe een deel van de ingrediënten in de vulschacht
3) Zet de aan-/uitknop
begint te werken.
OPMERKING
► Normaliter trekt het apparaat de te verwerken ingrediënten zelfstandig
naar binnen wanneer u die in de vulschacht
u merkt dat de ingrediënten niet verder het apparaat worden ingetrokken,
drukt u ze slechts lichtjes verder met de stopper .
4) Ga door met het toevoegen van ingrediënten in de vulschacht
eventueel de stopper om de ingrediënten voorzichtig verder de vulschacht in te drukken. Terwijl de ingrediënten worden verwerkt, vult u
steeds stukken bij. Schakel het apparaat daarbij niet uit.
terwijl het appa-
. Start
in het stopcontact.
van de stand “I” naar de stand “R” wilt
.
van het apparaat op de stand “I”. Het apparaat
hebt gedaan. Wanneer
. Gebruik
SSJ 150 A2
TIP
► Druk, als het apparaat in werking is, slechts lichtjes met de stopper
tegen de ingrediënten, anders kan het apparaat blokkeren.
NL│BE
│
43 ■
OPMERKING
► Wanneer stukken levensmiddel vastzitten in de vulschacht
met de stopper verder kunnen worden gedrukt, gaat u als volgt te werk:
– Schakel het apparaat meteen uit en haal de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact.
– Draai het deksel van de behuizing
in, tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder
wijst.
– Neem het deksel van de behuizing af.– Verwijder de vastzittende stukken levensmiddel.– Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uw werkzaamheden.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING / RESET-FUNCTIE
► Wanneer stukken levensmiddel vast komen te zitten en het apparaat
vanzelf wordt uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd.
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting
beschadigd kan raken. Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld
nadat u de veiligheidsuitschakeling hebt gereset.
Ga als volgt te werk om weer met het apparaat te kunnen werken:
– Zet de aan-/uitknop
netsnoer
afkoelen.
– Draai het deksel van de behuizing tegen de wijzers van de klok
in, tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder
wijst.
– Neem het deksel van de behuizing – Verwijder de vastzittende stukken levensmiddel.– Neem voorzichtig het zeefvak af en draai de apparaatvoet om. – Druk op de knop “reset” die zich aan de onderkant van de apparaat-
voet
– Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uw werkzaamheden.
uit het stopcontact. Laat het apparaat 10-15 minuten
bevindt.
op de stand “O” en haal de stekker van het
tegen de wijzers van de klok
af.
en niet meer
■ 44 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
OPMERKING
► Wanneer het sapreservoir vol is en u het wilt legen terwijl er nog sap
uit de sapuitloop stroomt, sluit u deze met de stopper . Open de
stopper weer nadat u het geleegde sapreservoir weer onder de
sapuitloop hebt geplaatst.
OPMERKING
► Wanneer het opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel vol is en u
het wilt legen, onderbreekt u het bijvullen van ingrediënten en wacht u tot
er geen vruchtvlees meer uit het apparaat komt. Na het legen plaatst u het
opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel weer onder de uitloop
voor vruchtvlees en bezinksel .
► Als er vruchtvlees in de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
hangen, zet u het apparaat stop en verwijdert u de resten met behulp van
de steel van het schoonmaakborsteltje .
5) Schakel het apparaat altijd meteen uit als alle ingrediënten zijn verwerkt.
OPMERKING
► Mocht de motor haperen terwijl het apparaat in werking is, schakel het ap-
paraat dan uit en zet de aan-/uitknop
op de stand “R” om de motor in tegengestelde richting te laten lopen.
Helpt dit ook niet, haal de Slow Juicer dan uit elkaar zoals beschreven in
het volgende gedeelte.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Reinig de sapuitloop en de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
regelmatig en na ieder gebruik om verstopping en/of beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
zo nodig meermaals kort achtereen
blijft
Uit elkaar halen
Als u de Slow Juicer uit elkaar wilt halen, bijv. om deze te reinigen, gaat u als
volgt te werk:
1) Haal de stekker van het netsnoer
2) Zet de stopper op de sapuitloop , zodat er geen sapresten meer
kunnen uitdruppelen.
3) Draai het deksel van de behuizing tegen de wijzers van de klok in, tot de
-markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
4) Neem het deksel van de behuizing
5) Haal voorzichtig het zeefvak
zeef
apparaatvoet
6) Haal de componenten uit elkaar.
SSJ 150 A2
uit het stopcontact.
met de stopper af.
met het afneembare zeefframe en de
resp. het sorbet-inzetstuk en de transportschroef van de
af.
NL│BE
│
45 ■
Reiniging en onderhoud
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Bij de reiniging van het apparaat kan er persoonlijk letsel ontstaan!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de
gevaren te vermijden:
► Haal vóór het schoonmaken de stekker van het netsnoer
► Reinig de apparaatvoet nooit onder stromend water en dompel deze nooit onder
in water of een andere vloeistof. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden
beschadigd!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
uit het stopcontact.
► Haal altijd de stekker van het netsnoer
worden bevestigd of afgenomen.
LET OP
Beschadiging van het apparaat!
► Alle delen van het apparaat en alle accessoires moeten regelmatig en
na ieder gebruik worden gereinigd van vruchtresten en vruchtbezinksel,
om verstoppen van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
sapuitloop en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen.
► Zorg ervoor dat er tijdens het schoonmaken geen vocht in de apparaat-
voet binnendringt, om onherstelbare schade aan het apparaat te
voorkomen.
► Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen agressieve schuur-
middelen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of krassende voorwerpen.
■ Reinig de behuizing van het apparaat en het netsnoer
vochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek.
■ Reinig zeefvak
schroef , sapreservoir , opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel , deksel van de behuizing en stopper met het meegeleverde
schoonmaakborsteltje in warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel
daarna alle onderdelen af met schoon water, om eventuele afwasmiddelresten
te verwijderen.
, zeef , zeefframe , sorbet-inzetstuk , transport-
uit het stopcontact voordat accessoires
of van de
met een licht be-
■ 46 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
OPMERKING
► Om de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel te reinigen, kunt u aan
de onderkant van het zeefvak een rubberstop uit het achterste uiteinde
van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel trekken, zodat u er water
door kunt laten stromen. Vastzittend vruchtvlees kunt u met de steel van het
schoonmaakborsteltje losmaken en wegspoelen.
Schuif na het schoonmaken de rubberstop weer in het achterste uiteinde
van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel .
OPMERKING
Voor de reiniging van de buitenvlakken van het apparaat volstaat een vochtige
doek. Zorg ervoor dat alle delen van het apparaat volledig droog zijn voordat
u het opnieuw gebruikt.
Opbergen
Het netsnoer kunt u oprollen en vastmaken met behulp van de snoerclip die zich
op het netsnoer
Berg het schoongemaakte apparaat op een droge plaats op.
Alle uitneembare onderdelen, behalve het schoonmaakborsteltje ,
zijn vaatwasserbestendig.
Leg deze onderdelen echter alleen in het bovenste gedeelte van de
vaatwasser, klem ze niet vast en gebruik een vaatwasprogramma met
max. 45°C.
bevindt.
Opbergen/afvoeren
Opbergen
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
SSJ 150 A2
NL│BE
│
47 ■
Appendix
Technische gegevens
Voeding220–240V~|50/60Hz
Vermogen150W
Toerental per minuut60 ± 25%
KB-tijd15 minuten
Inhoud sapreservoir
Inhoud bezinkselreservoirca. 1200ml
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
ca. 900ml, bruikbaar volume:
ca. 600ml tot aan de Max-markering
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen
de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
■ 48 │ NL
│
BE
SSJ 150 A2
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
SSJ 150 A2
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
1) Prepareer de meloen, de mango en de appels conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de meloen uit, dan de mango en de appels. Roer alles door elkaar.
│
BE
SSJ 150 A2
Ananas-mango-drankje
2 personen
Ingrediënten
▯ ½ ananas
▯ ½ mango
▯ 1 appel
▯ 1 sinaasappel
▯ 2 TL tarwekiemolie
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de mango, de appel en de sinaasappel conform de
instructies in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de ananas uit, dan de mango.
3) Pers de appel en de sinaasappel uit.
4) Meng de sappen.
5) Voeg de 2 TL tarwekiemolie toe en roer alles door elkaar.
Rode bietendrankje
2 personen
Ingrediënten
▯ 1 rode biet
▯ 3 sinaasappels
▯ 2 el aalbessen
Bereiding
1) Prepareer de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen conform de
instructies in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen uit en meng de sappen.
SSJ 150 A2
NL│BE
│
53 ■
Perzik-peer-ananasdrankje
2 personen
Ingrediënten
▯ 2 perziken
▯ 2 kleine peren
▯ ½ ananas
Bereiding
1) Prepareer de perziken, de peren en de ananas conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje meteen.
Tomatensap
Ingrediënten
▯ Tomaten (ca. 6 middelgrote tomaten voor 1 persoon)
▯ eventueel een beetje honing of zout en peper
Bereiding
1) Prepareer de tomaten door het groen te verwijderen en ze in kleine blokjes
te snijden.
2) Voer de tomaten geleidelijk in het apparaat in.
3) Om het sap een natuurlijke zoetsmaak te geven, voegt u wat honing toe.
Houdt u meer van pittig, kruid het sap dan met zout en peper.
4) Serveer het sap meteen.
Paprikasap
Ingrediënten
Bereiding
1) Prepareer de paprika’s door de steel en de zaadlijsten met de pitjes te
2) Voer de paprikarepen geleidelijk in het apparaat in.
3) Voor een wat zoetere smaak perst u ook de appel uit.
4) Serveer het sap meteen.
■ 54 │ NL
│
▯ paprika (ca. 2 - 3 grote paprika’s voor 1 persoon)
▯ eventueel 1 appel
verwijderen en de paprika’s in repen te snijden.
BE
SSJ 150 A2
Broccolisap
Ingrediënten
▯ broccoli
▯ eventueel een peer
Bereiding
1) Prepareer de broccoli door deze in kleine roosjes te snijden.
2) Voer de broccoliroosjes geleidelijk in het apparaat in.
OPMERKING
► Aangezien broccoli een laag vloeistofgehalte heeft, kan het apparaat bij
de verwerking ongewone piepgeluiden maken. Dit is normaal en is geen
defect van het apparaat!
3) Doe desgewenst de volgens de gebruiksaanwijzing geprepareerde peer
in het apparaat. Door de peer wordt de scherpe smaak van de broccoli
afgezwakt en wordt tegelijkertijd het lage vloeistofgehalte van de broccoli
gecompenseerd.
Bosbessen-banaan-sorbet
Ingrediënten
▯ ca. 100 g bosbessen
▯ 1,5 banaan
Bereiding
SSJ 150 A2
1) Prepareer de bosbessen en bananen conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend wat bosbessen en partjes banaan in de vulschacht .
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
NL│BE
│
55 ■
Tropicana-sorbet
Ingrediënten
▯ ca. 160 g ananas
▯ 1 sinaasappel
▯ 1/2 mango (ca. 100 - 150 g)
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de sinaasappel en de mango conform de instructies in
de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend partjes ananas, sinaasappel en mango in de vulschacht .
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
Aardbei-ananas-sorbet
Ingrediënten
▯ 7 aardbeien
▯ ca. 160 g ananas
▯ 1 TL geraspte kokos
Bereiding
1) Prepareer de aardbeien en de ananas conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend de geprepareerde vruchten in de vulschacht .
3) Voeg de geraspte kokos toe aan de sorbetmassa en meng alles met een
lepel.
Framboos-peer-sorbet
Ingrediënten
▯ ca. 100 g frambozen
▯ 2 peren
Bereiding
1) Prepareer de frambozen en de peren conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend de frambozen en de peren in de vulschacht .
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und
Gemüse sowie zur Herstellung von Sorbets geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel
mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Dieses Gerät ist nur für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
SSJ 150 A2
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH
│
59 ■
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und
Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
■ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Nutzen Sie es nur bestimmungsgemäß.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
■ Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur
Stolperfalle werden kann.
■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
► Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
► Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
► Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
SSJ 150 A2
DE│AT│CH
│
61 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals
mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
► Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf
das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht
reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
► Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z.B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
► Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusamenbau, dem
Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht sowie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung
den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zu-
sammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zube-
hörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
► Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen dürfen.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals
Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und
öffnen Sie das Gerät.
► Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Deckel fest ver-
schlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Ma-
terialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der
Be- und Entlüftungsöffnungen im Boden des Gerätes führt zu
Überhitzungs- und Brandgefahr!
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
► Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebens-
mittel. Tauen Sie gefrorene Zutaten vor der Verwendung
solange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte eindringen können.
SSJ 150 A2
DE│AT│CH
│
63 ■
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer
Einfüllschacht
Gehäusedeckel
Siebfachhalterung
Saftauslass
Stopper
Ein-/Ausschalter
Gerätesockel
Netzkabel mit Netzstecker
Saftbehälter
Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
Auslass für Fruchtfleisch und Trester
Siebfach
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
-Markierung / Einsetzhilfe
Antriebswelle
■ 64 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Sachschäden
zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Slow Juicer
▯ Stopfer
▯ Reinigungsbürste
▯ Saftbehälter
▯ Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SSJ 150 A2
DE│AT│CH
│
65 ■
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufge-
setzt oder abgenommen werden.
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung
Zum Schutz des Motors ist dieses Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet:
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig ausschaltet,
hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der
Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung
zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
den Stecker des Netzkabels
10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.– Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
tesockel um.
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des Geräteso-
ckels befindet:
in die „O“-Position und ziehen Sie
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
ab und drehen Sie den Gerä-
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften
fort.
Gerät zusammenbauen und bedienen
■ Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen” beschrieben.
■ Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
SSJ 150 A2
gezogen ist,
DE│AT│CH
│
67 ■
Halten Sie sich beim Zusammenbau an diese Zeichnung und beachten Sie die
Markierungen am Gerät:
Sieb (Edelstahl)
Abnehmbarer Siebrahmen
Stopfer
Gehäusedeckel
Beförderungsschnecke
Sorbet-Einsatz
■ 68 │ DE
│AT│
CH
Siebfach
Siebfachhalterung
SSJ 150 A2
1) Setzen Sie das Siebfach so auf den Gerätesockel , dass die drei Arretierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite
des Siebfaches
■ Wenn Sie Früchte / Gemüse entsaften möchten:
–
– Setzen Sie das Sieb so in den abnehmbaren Siebrahmen ein,
dass die -Markierung oben auf dem Sieb auf die -Markierung
an der Siebfachhalterung zeigt.
■ Wenn Sie Sorbets herstellen möchten:
– Setzen Sie den Sorbet-Einsatz
-Markierung oben auf dem Rand des Sorbet-Einsatzes auf die
-Markierung an der Siebfachhalterung zeigt. Der Auslass des Sorbet-
Einsatzes ist vor dem Auslass des Siebfaches positioniert.
2) Setzen Sie die Beförderungsschnecke auf die Antriebswelle , drehen
sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3) Setzen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung am Gehäusedeckel auf die -Markierung an der Siebfach-
halterung zeigt.
4) Drehen Sie den Gehäusedeckel im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung
auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt und fest einrastet.
greifen.
Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen in das
Siebfach . Drehen Sie den Siebrahmen hin und
her, um zu sehen, ob sich dadurch das Zahnrad am
Innenboden des Siebfaches dreht.
so in das Siebfach ein, dass die
auf das Siebfach , so dass die
SSJ 150 A2
5) Schieben Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester unter den
Auslass für Fruchtfleisch und Trester (siehe Abbildung A).
HINWEIS
► Bei der Verwendung des Sorbet-Einsatzes wird der Auffangbehälter
für Fruchtfleisch und Trester nicht benötigt.
6) Schieben Sie den Saftbehälter
unter den Saftauslass (siehe Abbildung A).
DE│AT│CH
│
69 ■
Vorbereitung der Zutaten
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes
■ Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die/das Sie
verarbeiten möchten.
■ Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
■ Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne
(Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
■ Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
■ Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
■ Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in Stücke, die klein genug sind, dass sie
gut durch den Einfüllschacht
■ Schneiden Sie faserige Zutaten (z. B. Sellerie) in ca. 3 - 5 cm lange und
1,5 - 2 cm breite Stücke.
■ Trockene Lebensmittel wie Bohnen oder Reis müssen zuvor eingeweicht bzw.
weichgekocht werden.
■ Für die Herstellung eines Sorbets frieren Sie die Zutaten ein. Breiten Sie
sie dazu am besten auf einer geeigneten Unterlage flach aus. Achten Sie
darauf, dass die einzelnen Stücke nicht aneinander kleben.
erfordern.
passen (max. 3 x 3 cm).
■ 70 │ DE
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebensmittel. Tauen Sie
gefrorene Zutaten vor der Verwendung solange an, bis Sie mit einer Gabel
etwa bis zur Mitte eindringen können.
► Verwenden Sie keine sehr harten Früchte, wie z. B. Kokosnüsse.
HINWEIS
► Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
► Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser und schneiden
Sie sie in kleine Stücke (ca. 1,5 x 1,5 cm).
► Gefrorene Lebensmittel sollten innerhalb eines Monats verwendet werden.
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Entsaften / Sorbet herstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Slow Juicers führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Slow Juicer nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) ohne
Unterbrechung. Lassen Sie den Slow Juicer nach 15 Minuten Dauerbetrieb
abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
► Betreiben Sie den Slow Juicer niemals ohne Zutaten im Einfüllschacht
Starten Sie den Slow Juicer immer erst, wenn Sie Zutaten in den Einfüllschacht
gegeben haben.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
HINWEIS
► Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
oder umgekehrt, bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer
erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor stillsteht.
2) Geben Sie einen Teil der Zutaten in den Einfüllschacht
3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät beginnt zu arbeiten.
,
.
in die Steckdose.
von der „I“-Position in die „R“-Position
.
des Gerätes in die „I“-Position. Das
SSJ 150 A2
HINWEIS
► Im Normalfall zieht das Gerät die zu verarbeiteten Zutaten selbstständig
ein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht
ben Sie daher nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass
die Zutaten nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden.
4) Geben Sie weitere Zutaten in den Einfüllschacht
den Stopfer , um die Zutaten vorsichtig in den Einfüllschacht hineinzudrücken. Während die Zutaten verarbeitet werden, füllen Sie weitere Stücke
nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
TIPP
► Drücken Sie während des Betriebs nur leicht mit dem Stopfer
ansonsten kann das Gerät blockieren.
hineingegeben haben. Schie-
. Benutzen Sie eventuell
nach,
DE│AT│CH
│
71 ■
HINWEIS
► Wenn sich Lebensmittel-Stücke im Einfüllschacht
mit dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen
vor:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.– Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke.– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
► Wenn sich Lebensmittel-Stücke festsetzen und sich das Gerät selbstständig
ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet
sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen
zu können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Sie den Stecker des Netzkabels
Gerät 10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel – Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke.– Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach ab und drehen Sie den
Gerätesockel um.
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des
Gerätesockels
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
aus der Steckdose.
befindet.
festgesetzt haben und nicht
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
in die „O“-Position und ziehen
aus der Steckdose. Lassen Sie das
ab.
■ 72 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
HINWEIS
► Wenn der Saftbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
Saft aus dem Saftauslass nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem
Stopper . Öffnen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleerten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben.
HINWEIS
► Wenn der Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester voll ist und Sie
ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Zutaten und warten, bis kein Fruchtfleisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren
stellen Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester wieder
unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
► Sollte Fruchtfleisch im Auslass für Fruchtfleisch und Trester
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels
der Reinigungsbürste .
5) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald alle Zutaten verarbeitet sind.
HINWEIS
► Sollte der Motor während des Betriebs stocken, schalten Sie das Gerät aus
und bringen den Ein-/Ausschalter
die „R“-Stellung, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt
auch dies keine Abhilfe, demontieren Sie den Slow Juicer wie im folgenden
Abschnitt beschrieben.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie den Saftauslass
Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
ggf. mehrfach kurz hintereinander in
und den Auslass für Fruchtfleisch und
hängen blei-
Demontage
Wenn Sie den Slow Juicer demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen
Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
2) Schließen Sie den Stopper am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste
heraustropfen können.
3) Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Nehmen Sie den Gehäusedeckel mit dem Stopfer ab.
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach
schnecke vom Gerätesockel ab.
6) Trennen Sie die Komponenten voneinander.
SSJ 150 A2
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
mit dem abnehmbarem Siebrahmen
und dem Sieb bzw. dem Sorbet-Einsatz und der Beförderungs-
DE│AT│CH
│
73 ■
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels
► Reinigen Sie den Gerätesockel
in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden!
nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn nie
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zubehörteile aufgesetzt oder
abgenommen werden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerä-
tesockel
vermeiden.
► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder aggressive Scheuer-
oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
■ Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
■ Reinigen Sie Siebfach
derungsschnecke , Saftbehälter , Auffangbehälter für Fruchtfleisch und
Trester , Gehäusedeckel und Stopfer mit der mitgelieferten Reinigungsbürste in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach
alle Teile mit klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
, Sieb , Siebrahmen , Sorbet-Einsatz , Beför-
.
oder des Saftauslasses
mit einem nur leicht
■ 74 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
HINWEIS
► Um den Auslass für Fruchtfleisch und Trester zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren
Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester herausziehen, so dass
Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfleisch können Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen.
Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere
Ende des Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
HINWEIS
Alle entnehmbaren Teile, außer der Reinigungsbürste , sind
spülmaschinengeeignet.
Legen Sie diese Teile jedoch nur in den oberen Korb der Spülmaschine,
klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max.
45 °C.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile
vollständig trocken sind.
Aufbewahren
Das Kabel können Sie zusammenlegen und mit Hilfe des Kabelclips, welcher sich
am Netzkabel
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
befindet, fixieren.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
SSJ 150 A2
DE│AT│CH
│
75 ■
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung220–240V~|50/60Hz
Leistungsaufnahme150W
Umdrehungen pro Minute60 ± 25 %
KB-Zeit15 Minuten
Fassungsvermögen Saftbehälter
Fassungsvermögen Tresterbehälterca. 1200ml
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
nutzbares Volumen:
ca. 600ml an der Max.-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
lebensmittelecht.
ca. 900ml,
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
■ 76 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
SSJ 150 A2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
DE│AT│CH
│
77 ■
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung
für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
DE│AT│CH
│
79 ■
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 4 - 5 Karotten
▯ 2 Äpfel
▯ 1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ ca. ⅓ Honigmelone
▯ 1 Mango
▯ 1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
▯ 1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
■ 80 │ DE
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren
Sie alles.
│AT│
CH
SSJ 150 A2
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ ½ Ananas
▯ ½ Mango
▯ 1 Apfel
▯ 1 Orange
▯ 2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 1 Rote Bete
▯ 3 Orangen
▯ 2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
SSJ 150 A2
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermischen Sie die Säfte.
DE│AT│CH
│
81 ■
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 2 Pfirsiche
▯ 2 kleine Birnen
▯ ½ Ananas
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
Tomaten-Saft
Zutaten
▯ Tomaten (ca. 6 mittelgroße Tomaten für 1 Person)
▯ eventuell etwas Honig oder Salz und Pfeffer
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Tomaten vor, indem Sie das Grün entfernen und sie in kleine
Spalten schneiden..
2) Geben Sie die Tomaten nach und nach in das Gerät.
3) Um den Saft natürlich zu süßen, geben Sie etwas Honig hinzu.
Wenn Sie ihn lieber herzhaft mögen, würzen Sie ihn mit Salz und Pfeffer.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
Paprika-Saft
Zutaten
▯ Paprika (ca. 2 - 3 große Paprika für 1 Person)
▯ eventuell 1 Apfel
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika vor, indem Sie den Strunk und die Kerne entfernen
2) Geben Sie die Paprikastreifen nach und nach in das Gerät.
3) Wenn Sie einen etwas süßeren Gemack erreichen wollen, entsaften Sie auch
4) Servieren Sie den Saft sofort.
■ 82 │ DE
│AT│
und die Paprika in Streifen schneiden.
noch den Apfel.
CH
SSJ 150 A2
Brokkoli-Saft
Zutaten
▯ Brokkoli
▯ eventuell eine Birne
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Brokkoli vor, indem Sie ihn in kleine Röschen teilen.
2) Geben Sie den Brokkoli nach und nach in das Gerät.
HINWEIS
► Da Brokkoli einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der
Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes!
3) Geben Sie, falls gewünscht, die gemäß der Anleitung vorbereitete Birne
in das Gerät. Durch die Birne wird der herbe Geschmack des Brokkolis
abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt des Brokkolis
ausgeglichen.
Blaubeer-Bananen-Sorbet
Zutaten
▯ ca. 100 g Blaubeeren
▯ 1,5 Bananen
Zubereitung
SSJ 150 A2
1) Bereiten Sie die Blaubeeren und die Banane gemäß den Anweisungen in
der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Blaubeeren und Bananen in den Einfüllschacht .
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
DE│AT│CH
│
83 ■
Tropicana-Sorbet
Zutaten
▯ ca. 160 g Ananas
▯ 1 Orange
▯ 1/2 Mango (ca. 100 - 150 g)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Orange und die Mango gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Ananas, Orangen und Mango in den
Einfüllschacht .
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
Erdbeer-Ananas-Sorbet
Zutaten
▯ 7 Erdbeeren
▯ ca. 160 g Ananas
▯ 1 TL Kokosraspeln
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Erdbeeren und die Ananas gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Früchte in den Einfüllschacht .
3) Geben Sie die Kokosraspeln zu der Sorbetmasse und vermischen Sie alles
mit einem Löffel.
Himbeer-Birnen-Sorbet
Zutaten
▯ ca. 100 g Himbeeren
▯ 2 Birnen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Himbeeren und die Birnen gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Himbeeren und die Birnen in den Einfüllschacht.
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
■ 84 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2017 · Ident.-No.: SSJ150A2-092017-2
IAN 290452
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.