Instructions d‘utilisation et indications de sécurité
WARMTEKUSSEN VOOR DE SCHOUDERS
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH / BE Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Page 13
IT / CH / MT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 23
NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Pagina 31
GB / MT Operating instructions and safety advice Page 39
A
B
12
3
C
5
4
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 9
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 12
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 12
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme:
Anweisungen lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)Nicht bleichen.
Watt (Wirkleistung)Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Schutzklasse IINicht bügeln.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Nicht für sehr kleine Kinder von
0–3 Jahren!
Keine Nadeln hineinstechen!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen
umweltgerecht entsorgen!
Die bei diesem Heizkissen eingesetzt
Textilien erfüllen die hohen human-ökologischen Anforderungen des Öko-Tex
Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
en
Schulterheizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und
die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen
Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme
im Schulterbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist
nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere
erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens
ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden,
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. C)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
Modell: SSHK 100 B2
Typ: P10 S
Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 56 x 52 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden
(elektrischer Schlag, Hautverbrennung,
Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer
Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz
des Heizkissens. Beachten Sie
daher diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Heizkissens.
VERBRENNUNGS-
kissen darf nicht von Personen be-
nutzt werden, die unempfindlich
gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen,
die nicht auf eine Überhitzung
reagieren können (z.B. Diabetiker,
Personen mit krankheitsbedingten
Hautveränderungen oder
GEFAHR! Dieses Heiz-
7 DE/AT/CH
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden
Medikamenten oder Alkohol). Es
besteht
die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Dieses Heizkissen darf nich
bei sehr jungen Kindern (0–3
Jahre) angewandt werden, weil
diese nicht auf eine Überhit
reagieren können. Es be
zung
steht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieses Heizkiss
en darf nicht von
jungen Kindern (3–8 Jahre) benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson
eingestellt und das Kind wurde
ausreichend eingewiesen, wie es
das Heizkissen sicher betreibt.
Ansonsten besteht die Gefahr
von Hautverbrennungen.
Dieses Heizkissen kann von ält
Kindern ab 8 Jahren und darü
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mang
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt
w
erden und bezüglich des sich
Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
eren
ber
el
eren
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
t
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Dieses Heizkissen ist nicht für den
Gebrauch in Krankenhäusern
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es drohen Verletzungen
und / oder Beschädigungen des
Heizkissens.
Stechen Sie keine Nadeln
oder spitze Gegenstände in das
Heizkissen. Es besteht Stromschlaggefahr.
Das Heizkissen nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten.
Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Dieses Heizkissen darf nur in Ver-
bindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Bedienteil betrieben
werden. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden.
oder
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System
Die von diesem Heizkissen aus-
gehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter
Umstanden die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magnetische Feldstärke: max. 80 A / m,
magnetische Flussdichte: max.
0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller
Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
Dieses Heizkissen ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob es
Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, das
Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht
mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt
wird, muss sie durch den Herstelle
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr
zu vermeiden.
Während dieses Heizkissen ein-
geschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf gelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bett-
flasche, Heizkissen oder ähnliches darauf gelegt werden.
Andernfalls kann das Heizkisse
beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim
Gebrauch des Heizkissens. Das
Bedienteil darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem
Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird. Es drohen Verletzungen
und / oder Beschädigungen des
Heizkissens.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur
Reinigung und Pflege und zur
Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben,
so wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
r
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner
dungen
n
9 DE/AT/CH
gesamten Fläche durch automatische Abschaltung
im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige
Bedienteil
Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
1
auch im eingeschalteten Zustand des
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
2
am
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
2
erlischt.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
erreichen, können alternativ die Druckknöpfe
verwendet werden.
Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den
Druckknopf
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
4
einrastet.
4
bzw. die Druckknöpfe 5.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkis-
sens leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
2
.
Wenn das
Heizkissen über mehrere Stunden
betrieben wird, empfehlen wir, die
niedrigste Temperatur am Bedienteil
einzustellen, um eine Überhitzung
des erwärmten Körperteils und in
Folge ggf. eine Hautverbrennung
zu vermeiden.
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um das Heizkissen wieder einzuschalten.
2
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter
Zeitabschaltung nicht mehr anwenden:
– schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0),
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– trennen Sie die Steckkupplung
Bedienteil
1
vom Heizkissen.
3
und somit das
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung des
Heizkissens ein angefeuchtetes Tuch und ggf.
etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls können das Heizkis
und das Bedienteil
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Heizkissen sollte deshalb während der gesamten
Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
1
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des
1
keine chemischen Reiniger oder
1
beschädigt werden.
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch
feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form
und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem
Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen voll-
ständig trocken sind. Andernfalls besteht die
sen
Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
1
11 DE/AT/CH
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das
Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt
der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern.
Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per
E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an
die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie
das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 96876
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
12 DE/AT/CH
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 15
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 15
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 20
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 21
13 FR/CH/BE
Légende des pictogrammes utilisés:
Lisez les instructions !
Volt (tension alternative)
Hertz (fréquence de réseau)Ne pas blanchir.
Watt (puissance active)Ne pas sécher au sèche-linge.
Classe de protection IINe pas repasser.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Ne convient pas pour les enfants de
moins de 3 ans !
Ne pas percer avec des aiguilles !
Ne pas utiliser plié ou froissé!
Attention au choc électrique !
Danger de mort !
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme
lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas nettoyer à sec.
Éliminer l’emballage et le coussin chauffant dans le respect de l’environnement !
Les textiles utilisés pour ce coussin
chauffant sont conformes aux spécifications écologiques humaines strictes
de la norme Öko-Tex 100, ainsi que
le confirme l’institut de recherche
Hohenstein.
de
Coussin chauffant pour épaules
Introduction
Avant la mise en service et la première
utilisation, veuillez vous familiariser avec
le coussin chauffant. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le coussin chauffant
que conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver
soigneusement ces instructions. En cas de transfert
du coussin chauffant à une autre personne, remettez-lui également tous les documents.
14 FR/CH/BE
Utilisation conforme
Ce coussin chauffant permet la diffusion de chaleur
sur le corps humain. Il permet de chauffer de ma
ciblée dans la zone des épaules. Ce coussin chauffant n‘est pas conçu pour être utilisé en milieu hospitalier ni pour un usage professionnel ou
Ne l’utilisez pas pour réchauffer des nourris
enfants en bas âge, des personnes insensibles à la
chaleur ou dépendantes des autres et ni d’animaux
non plus. Toute autre utilisation que celle décrite
auparavant ou toute modification du coussin chauffant est interdite et peut se traduire par des blessures
et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabricant
commer
sons, des
nière
cial.
Introduction / Instructions de sécurité importantesIntroduction
décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. B)
4
Bouton-pression (fermeture, voir fig. C)
5
Boutons-poussoirs (voir fig. C)
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour
s’assurer qu’elle est complète et que le coussin
chauffant est en parfait état.
1 Coussin chauffant pour épaules
1 Commande / accouplement à fiche
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Modèle : SSHK 100 B2
Type : P10 S
Alimentation électrique : 220–240 V /
Puissance absorbée : 100 W
Dimensions : env. 56 x 52 cm
Classe de protection : II /
intensité du champ électrique : max. 5000 V / m
intensité du champ
magnétique : max. 80 A / m
densité du flux
magnétique : max. 0,1 millitesla
Matière :
Face supérieure / face
inférieure : 100 % polyester
Le
non-respect des consignes suivantes
peut provoquer des dommages corporels et matériels (électrocution,
brûlure de la peau, incendie). Les
consignes de sécurité et de danger
suivantes servent non seulement à
la protection de la santé propre ou
de la santé de tiers mais aussi à la
protection du coussin chauffant. C’est
la raison pour laquelle il est important de veiller à ces consignes de
sécurité et de les remettre si l’article
est donné à une autre personne.
RISQUE DE
BRÛLURES ! N’utilisez
pas ce coussin chauffant sur des
personnes dépendantes, des enfants en bas âge ou des perso
sensibles à la chaleur (p. ex. les
diabétiques,les personnes
nnes
15 FR/CH/BE
Instructions de sécurité importantesInstructions de sécurité importantes
souffrant de lésions cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone d’application
du coussin chauffant, après la
prise
d’antalgiques ou la consom-
ma
tion d’alcool). Il existe un ris-
que de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne
doit pas être utilisé par des en-
fants en bas âge (0 à 3 ans), car
ceux-ci ne peuvent pas réagir
contre un surchaffage. Il existe
un risque de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne doit pas
être utilisé par de petits enfants
(3 à 8 ans), sauf si la commande
a été préréglée par les parents
ou un adulte chargé de sa surveillance ou si l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation
sécuritaire de ce coussin chauffant. Dans le cas contraire, il
existe
un risque de brûlure cutanée.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec des
capacités physiques, psychiques
ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou déconnaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été instruits de l‘utilisation de
l‘appareil de manière sûre et
comprennent les risques découlant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit
pas être effectué par un enfant
sans surveillance. Risque de
blessures.
Ce coussin chauffant n‘est pas
conçu pour être utilisé en milieu
hospitalier ni pour un usage professionnel ou commercial. Ceci
peut causer des blessures et / ou
des endommagements du coussin chauffant.
N’enfoncez pas d’aiguilles
ou d’objets pointus dans le cous
sin
chauffant. Risque d’électrocution !
Ne pas mettre le coussin
chauffant en marche lorsqu’il est
plié ou superposé. Cela risquerait
d’endommager le coussin chauffant.
Eviter de faire des faux plis.
Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
Utiliser le coussin chauffant unique-
ment en association avec la
commande indiquée sur l’étiquette
du coussin chauffant. Cela
16 FR/CH/BE
risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magné
tiques
émis par ce coussin chauffant
peuvent affecter le fonctionne
ment
de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs li
mites :
intensité du champ électrique :
5000 V / m max., intensité du
champ magnétique : 80 A / m
max., densité du flux magnétique
0,1 mmillitesla max. Le cas
échéant, consultez votre médecin
et le fabricant de votre stimulateur
cardiaque avant d‘utiliser ce
coussin chauffant.
Veillez à ne pas tirer sur les cor-
dons, les tourner ni les plier. Cela
risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Contrôlez fréquemment le cous-
sin chauffant afin de détecter s‘il
présente des signes d‘usure ou
d‘endommagement. En présence
de tels signes ou d’utilisation incorrecte du coussin chauffant, il
convient de la retourner au commerçant avant toute réutilisation.
Si le câble secteur de ce coussin
chauffant est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir
toute mise en danger.
Lorsque le coussin chauffant est
en état de marche,ne pas
– posez aucun objet (par ex. une
valise ou un panier à linge)
dessus,
– ne pas poser de source de
chaleur telle qu’une bouillotte
ou autre objet semblable sur le
coussin chauffant. Cela risquer-
:
ait d’endommager le coussin
chauffant.
L‘organe électronique se trouvant
dans l‘élément de commande du
coussin chauffant se réchauffe
lors de l‘utilisation. De ce fait, la
commande ne doit jamais être
recouverte ou être placée sur le
coussin chauffant lorsque celui-ci
est en marche. Ceci peut causer
des blessures et / ou des endommagements du coussin chauffant.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise
en marche, le nettoyage et le
rangement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaire concernant l‘utilisation
de nos appareils, n‘hésitez pas
à vous adresser à notre service
après-vente.
17 FR/CH/BE
Système de sécurité / Mise en serviceMise en service / Nettoyage et entretien
Système de sécurité
Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un
système de sécurité. Sa technique de détecteur
électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble
de la surface grâce à un arrêt automatique en cas
de dysfonctionnement.
Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du coussin chauffant en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement
de la commande
chauffant est allumé.
Tenir compte du fait qu’après une panne, le
coussin chauffant ne peut plus être utilisé pour
des raisons de sécurité et qu’il doit être envoyé
à l’adresse SAV indiquée.
1
s’éteint, même si le coussin
2
Mise en service
Remarque : Lors de la première utilisation, le
coussin chauffant peut émettre une odeur de
qui disparaît rapidement.
Pour la mise en service, commencer par raccor-
der la commande
branchant l’accouplement à fiche
Posez le coussin chauffant comme le montre
l‘ill. C.
Appuyez les deux extrémités l‘un contre l‘autre
jusqu‘à ce que le bouton-pression 4 s‘enclenche.
Pour ajuster plus serré le coussin chauffant, les
boutons-pressions
Pour retirer le coussin chauffant, défaites le
bouton-pression
1
au coussin chauffant en
5
peuvent être utilisés.
4
ou les boutons-pressions 5.
plastique
3
(voir fig. B).
Activation/désactivation /
sélection de la température
Mise en marche :
Sur la commande 1, régler le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant.
Remarque : Après l’activation du coussin
chauffant, le témoin de fonctionnement
s’allume.
2
Remarque : Ce coussin chauffant dispose
d‘un chauffage rapide qui permet une mise en
température rapide en l’espace de 10minutes.
Arrêt :
Sur la commande 1, régler le niveau 0 pour
éteindre le coussin chauffant.
Remarque : Le témoin de fonctionnement
s‘éteint.
Sélection de la température :
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez
ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température le plus bas
(niveau 1).
2
Si le
coussin chauffant est en état de marche pendant plusieurs heures, nous
vous recommandons de régler la
commande sur la température la plus
basse, pour éviter un surchauffage
de la partie du corps chauffée et par
conséquent, pour éviter une brulûre
cutanée.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 1, réglez le niveau
de température voulu (voir fig. A).
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : température minimale
Niveau 2 à 5 : température souhaitée
Niveau 6 : température maximale
18 FR/CH/BE
Arrêt automatique
Remarque : Le coussin chauffant s’arrête auto-
matiquement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin
de fonctionnement
2
se met ensuite à clignoter.
Pour remettre le coussin chauffant en marche,
sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au
bout d‘env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
Si vous ne voulez plus utiliser le coussin
chauffant après l’arrêt minuté :
– éteignez le coussin chauffant (niveau 0),
–
débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
– débrancher la fiche d’accouplement 3 et ainsi
l’élément de commande
1
du coussin chauffant.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE ! Avant de nettoyer
le coussin chauffant, débrancher toujours la
fiche secteur de la prise de courant, ainsi que
l’accouplement à fiche
commande
1
du coussin chauffant (voir fig. B).
Sinon, il y a risque d’électrocution.
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais la commande
dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Sinon, vous risquez de l’endommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de liquide vaisselle doux
pour éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de détergent chimique
ou abrasifs pour nettoyer le coussin
chauffant et la commande
risquerait d’endommager le coussin chauffant
et la commande
3
pour débrancher la
1
.
1
. Autrement, cela
1
.
1
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme
de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne laver le cous-
sin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utilisez
une lessive basse température et la dose indiquée
par le fabricant.
Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi il est
déconseillé de laver le coussin chauffant plus
de 10fois en machine tout au long de sa durée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le coussin
chauffant ne doit jamais être nettoyé
à sec, blanchi, essoré, séché en machine, ni amidonné ou repassé. Cela risquerait d’endommager
le coussin chauffant.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les les-
sives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Après le lavage, étalez le coussin chauffant en-
core humide selon sa forme originale et posez-le
à plat sur un étendoir pour le faire sécher.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de pinces à linge ou
similaires pour faire sécher le coussin
chauffant. Cela risquerait d’endommager le
coussin chauffant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne rebrancher la commande
coussin chauffant que lorsque
l’accouplement à fiche
3
et le coussin chauffant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque
d’électrocution.
1
au
19 FR/CH/BE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! N’allumer en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a
risque d’électrocution.
Rangement
risquerait d’endommager le coussin chauffant.
quer les plis. Cela risquerait d’endommager le
coussin chauffant.
Ranger l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans
charge s’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le coussin chauffant
avant de le plier et de le ranger. Cela
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne posez pas d’objet sur le coussin
chauffant rangé pour éviter de mar-
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage
se composent de matières recyclables. Ils
peuvent être éliminés dans les conteneurs
de recyclage locaux.
Garantie / Service
Ce coussin chauffant dispose d’une garantie de 3ans
à partir de la date d’achat pour vice matériel et de
fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· Aux dommages issus d’une utilisation non conforme.
· Aux pièces d’usure.
· Aux vices connus du client au moment de
l’achat.
· En cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Allemagne
01 57323320 (lu. – ve: 8–18 horloge)
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative
aux appareils électriques et électroniques usés et
leur transposition dans les législations nationales,
les appareils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour
connaître les possibilités de mise au rebut du coussin
chauffant usé.
20 FR/CH/BE
044 2001140 (lu. – ve: 8–18 horloge)
02 2008103 (lu. – ve: 8–18 horloge)
dans une période de 3 ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un atelier
autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit
être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et
toute modification annulent les droits de garantie.
Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de
nombreux cas, le motif des réclamations est dû à
des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent
Garantie / Service / Déclaration de conformité
aisément être réglées par téléphone ou par e-mail.
Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant du coussin chauffant, veuillez contacter notre
assistance téléphonique.
IAN 96876
Déclaration de conformité
Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des
directives européennes et nationales applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
21 FR/CH/BE
22
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 24
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 24
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 24
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 25
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 25
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 25
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 25
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 27
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 28
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 28
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 28
Dispositivo di spegnimento automatico ......................................................................................... Pagina 28
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 29
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 29
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 30
Garanzia / Servizio di assistenza clienti ........................................................... Pagina 30
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 30
23 IT/CH/MT
Introduzione
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
Leggere le istruzioni!
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza di rete)Non candeggiare.
Watt (potenza attiva)Non asciugare in asciugatrice.
Classe di protezione IINon stirare.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni di sicurezza!
Non adatto a bambini di età compresa tra 0 e 3 anni!
Non infilare aghi!
Non utilizzarlo piegato né
accartocciato!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Il termoforo non può essere lavato in
lavatr
ice. Impostare la lavatrice su un
ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire l’imballaggio e il termoforo
in modo non dannoso per l‘ambiente!
I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo termoforo sono
conformi agli stringenti requisiti umano-ecologici di cui alla norma ÖkoTex Standard 100, come certificato
dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Termoforo per spalle
Introduzione
Familiarizzare con il termoforo prima di
accenderlo e di utilizzarlo per la prima
volta. A questo scopo leggere attentament
le seguenti istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicurezza importanti. Utilizzare il termoforo solamente
come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare
bene queste istruzioni. In caso di passaggio del
termoforo a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
24 IT/CH/MT
Utilizzo conforme
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del
corpo umano. Esso consente l‘applicazione mirata
del calore nella zona delle spalle. Il presente termoforo non è concepito per l‘uso negli ospedali o per
scopi commerciali. In particolare è vietato riscaldare
neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore
e
o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una
modifica del termoforo non sono ammessi e possono
provocare lesioni a persone e / o danneggiamenti
dello stesso termoforo. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati.
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
4
Pulsante (chiusura, vedi fig. C)
5
Bottoni a pressione (vedi fig. C)
Contenuto della confezione
Si prega di verificare sempre la completezza della
fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo,
subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 Termoforo per spalle
1 Dispositivo di comando / connettore
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Modello: SSHK 100 B2
Tipologia: P10 S
Alimentazione: 220–240 V /
Potenza assorbita: 100 W
Dimensioni: ca. 56 x 52 cm
Classe di protezione: II /
intensità di campo elettrico: max. 5000 V / m
intensità di campo magnetico: max. 80 A / m
densità di flusso magnetica: 0,1 millitesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI –
CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
50–60 Hz
Importanti indicazioni
di sicurezza
L‘inosservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a per
sone
o danni a cose (folgorazione, ustioni
cutanee, incendio). Le indicazioni
di sicurezza di seguito menzionate
non servono solamente allo scopo di
preservare la salute dell’utilizzatore
e di terzi, ma anche di proteggere
il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto di queste
indicazioni di sicurezza e consegnare anche queste istruzioni in
caso di passaggio dell’articolo.
PERICOLO DI INCEN-
DIO! Questo termoforo
non deve essere utilizzato da
persone insensibili al calore o da
persone bisognose di protezione
incapaci di reagire al surriscaldamento (ad esempio diabetici, persone che soffrono di modificazioni
alla struttura della pelle a motivo
di malattie o in presenza di cicatrici nell‘area d‘applicazioni del
25 IT/CH/MT
Importanti indicazioni di sicurezza
termoforo, dopo aver assunto
medicinali palliativi del dolore o
bevande alcoliche). Sussiste il
pericolo di ustioni cutanee.
Questo termoforo deve
essere utilizzato da bambini (tra
0 e 3 anni) in quanto incapaci
di reagire a un surriscaldamento.
Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
Questo termoforo non deve es
sere
utilizzato da bambini (tra 3 e 8
anni), a meno che il dispositivo di
comando non venga impostato
da
un genitore o da un‘altra persona
incaricata della supervisione, o
il bambino non sia stato informato
sufficientemente sull‘utilizzo corretto del termoforo. In caso contrario sussiste il pericolo di ustioni
cutanee.
Questo termoforo può essere uti-
lizzato da bambini di età superi
ore
agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone inesperte
solo se supervisionate e preventivamente istruite sull‘utilizzo del
termoforo solo se informate sui
pericoli legati al prodotto stesso.
É necessario sorvegliare i bam-
bini affinché non giochino con il
termoforo. Sussiste il pericolo di
lesioni.
La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere
eseguite dai bambini senza supervisione. Sussiste il pericolo di
lesioni.
Questo termoforo non é conce-
pito per l‘utilizzo negli ospedali
o per scopi commerciali. Sussiste
il pericolo di lesioni e / o danneggiamenti del termoforo.
Non infilare aghi o ogge
tti
appuntiti nel termoforo. Sussiste
pericolo di folgorazione.
Non accendere il termo-
foro se piegato o ripiegato su sé
stesso. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Non utilizzare se bagnato! In ca
so
contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
Questo termoforo può essere uti-
lizzato solamente in collegamento
con il dispositivo di comando indicato sull‘etichetta. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
I campi elettrici e magnetici ema-
nati da questo termoforo possono
in certi casi interferire con il funzionamento del Vostro pacema
ker.
26 IT/CH/MT
Essi sono tuttavia notevolmente
inferiore ai valori limite: forza di
campo magnetico: max.
5000 V / m, forza di campo magnetico: max. 80 A / m, densità
di campo magnetico: max 0,1
millitesla. Prima di utilizzare il
termoforo consultare dunque un
medico ed il produttore del
Vostro pacemaker.
Non tirare, ruotare o piegare ec-
cessivamente i cavi. In caso con
trario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Questo termoforo deve essere
controllato di frequente per assicurarsi che non presenti segni di
usura o danneggiamento. In caso
di presenza di tali segni o di un
utilizzo del termoforo non conforme alla destinazione d‘uso, o
se l‘apparecchio non si riscalda
più, si prega di farlo controllare
al produttore prima di riaccenderlo nuovamente.
Se il cavo di alimentazione del
termoforo viene danneggiato, per
evitare pericoli è necessario farlo
sostituire dal produttore, dal suo
Servizio Assistenza o da una
persona qualificata.
Mentre il termoforo é accesso,
non porre sopra
– nessun oggetto (ad esempio va-
ligia o cesto per la biancheria),
– nessuna fonte di calore come
bottiglie di acqua calda, termofori o simili. In caso contrario il
termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
I componenti elettronici all‘interno
de dispositivo di comando si riscaldano durante l‘utilizzo del
termoforo. Per tale motivo il dispositivo di comando non deve
essere coperto o appoggiato sul
termoforo quando esso é in funzione. Sussiste il pericolo di lesioni
e / o danneggiamenti del termoforo.
Leggete attentamente le indica-
zioni di utilizzo, pulizia e manutenzione e conservazione.
N
el caso aveste ulteriori domande
sull‘utilizzo del nostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi al
nostro servizio assistenza clienti.
Sistema di sicurezza
Avviso: Il termoforo è fornito di un sistema di sicu-
rezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente
impedisce un surriscaldamento del termoforo
sull’intera sua superficie grazie al suo disinserimento automatico in caso di guasto.
Se in caso di guasto il termoforo viene spento automaticamente dal sistema di sicurezza, l‘indicatore
di funzionamento
non lampeggia più neanche in stato di attivazione
del termoforo.
2
sul dispositivo di comando 1
27 IT/CH/MT
Sistema di sicurezza / Messa in funzione
Si prega di tenere conto del fatto che per mo-
tivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto,
non può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza
indicato.
Messa in funzione
Avviso: In occasione del primo utilizzo il termoforo
può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia
dopo breve tempo scompare.
Per la messa in funzione collegare prima il dis-
positivo di comando
rendo il connettore
Posare il termoforo come mostrato nella fig. C.Premere le due estremità del termoforo l‘una
contro l‘altra in modo che il pulsante
innestato.
Per ottenere un‘applicazione più aderente del
termoforo, è possibile utilizzare in alternativa i
pulsanti
Allentare il pulsante 4 o i pulsanti 5 per ri-
muovere il termoforo.
5
.
1
con il termoforo inse-
3
(vedi fig. B).
4
venga
Selezione della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo
il livello di temperatura più basso (livello 1).
Se il termo-
stare
foro viene utilizzato per diverse ore,
Vi consigliamo di impostare la temperatura più bassa dal dispositivo di
comando per evitare un surriscaldamento delle parti del corpo riscal
date
e eventualmente una conseguente
ustione cutanea.
Livelli di temperatura
Con l‘ausilio del dispositivo di comando 1
impostare il livello di temperatura desiderato
(vedere la figura A).
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2,
3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando
Avviso: Dopo l‘accensione del termoforo,
l‘indicatore di funzionamento si accende
Avviso: Questo termoforo dispone di un sistema
di riscaldamento veloce grazie al quale avviene
un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il livello 0
sul dispositivo di comando
Avviso: l‘indicatore di funzionamento
spegne.
28 IT/CH/MT
1
.
1
2
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
.
2
.
Dispositivo di spegnimento
automatico
Avviso: Il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore
2
comincia a lampeggiare.
si
di funzionamento
Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione „0“, e dopo circa 5 secondi impostare
il livello di temperatura desiderato.
Se il termoforo non viene più utilizzato
dopo lo spegnimento temporizzato:
– spegnere il termoforo (livello 0),
– tirare la spina dalla presa,
– separare il connettore
di comando
1
3
e quindi il dispositivo
dal termoforo.
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA
UNA SCOSSA ELETTRICA!
Prima della pulizia del termoforo estrarre la
spina dalla presa elettrica e staccare il connet-
3
tore
e quindi il dispositivo di comando 1
dal termoforo (vedi fig. B). In caso contrario
sussiste il pericolo di folgorazione.
Per la pulizia e manutenzione del dispositivo di
controllo
privo di peli.
PERICOLO DI DANNO MATE-
altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
Nel caso in cui il termoforo sia leggermente
sporco, utilizzare un panno inumidito e eventualmente un detergente liquido delicato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
1
In caso contrario il termoforo e il dispositivo di
comando
Il termoforo può essere lavato in la-
30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il ter-
moforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare
un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente.
Nel corso della sua intera vita operativa il termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato
in lavatrice non più di dieci volte.
1
utilizzare un panno asciutto e
RIALE! Non immergere mai il dispositivo di comando
1
in acqua o in
RIALE! Per la pulizia e la cura del
termoforo e dell‘elemento di comando
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
1
possono essere danneggiati.
vatrice. Impostare la lavatrice su un
programma per capi extra delicati a
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Tenere conto del fatto che il
termoforo non deve essere pulito a
secco, strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo
potrebbe esserne danneggiato.
Non candeggiare. Non utilizzare
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Subito dopo il lavaggio stendere il termoforo
ancora umido nella sua forma originale e lasciarlo asciugare completamente disteso in
orizzontale su uno stendibiancheria.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non appendere il termoforo
a mollette per la biancheria o oggetti simili per asciugarlo. In caso contrario il
termoforo potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! Ricollegare il dispositivo di
comando 1 al termoforo solo quando
il connettore 3 e il termoforo sono completa
asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Non accendere mai
il termoforo per asciugare. In caso contrario
sussiste il pericolo di folgorazione.
Riposizione
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Lasciare raffreddare il termo-
foro prima di riporlo. In caso
il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
contrario
mente
29 IT/CH/MT
… / … / Garanzia / Servizio di assistenza clienti / Dichiarazione di conformità
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Quando il termoforo non
viene utilizzato, non appoggiare sopra alcun oggetto per evitare che il termoforo
venga piegato ad angolo vivo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo
tempo, conservarlo nella confezione originale in
ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali non
dannosi per l‘ambiente. Esso può essere
smaltito nei contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea relativa ai rifiuti elettrici e elettronici, e conformemente alla sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente
Per conoscere le possibilità di smaltimento dei termofori non più utilizzabili contattare il Comune o
l‘Amministrazione comunale.
Garanzia / Servizio di
assistenza clienti
Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto per difetti del materiale e di fabbricazione del termoforo.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di
validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto acquisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta
valere entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germania
06 89386021 (lun. – ven.: 8–18 ore)
0 44 2001140 (lun. – ven.: 8–18 ore)
800 620 36 (lun. – ven.: 8–18 ore)
far valere.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha
il diritto alla riparazione della merce presso le nostre
officine o presso quelle da noi autorizzate. Non aprire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura
o manipolazione decade il diritto di garanzia. Al
cliente non vengono concessi altri diritti (in base alla
garanzia). In molti casi, la presentazione di reclami
è motivata da situazioni spiegabili con errori di
comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti
telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima al servizio assistenza preposto prima di sporgere reclamo
al produttore del termoforo.
IAN 96876
La garanzia non vale:
· In caso di danni causati da un uso improprio.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per guasti di cui il cliente era a conoscenza al
momento dell‘acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi
dalla presente garanzia.
30 IT/CH/MT
Dichiarazione di conformità
Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali in vigore.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le relative spiegazioni sono depositate presso il
produttore.
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 32
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 32
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 32
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 33
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 33
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 33
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 33
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 35
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 36
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 36
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 36
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 36
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 37
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 38
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 38
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 38
Conformiteitsverklaring ................................................................................................. Pagina 38
31 NL/BE
Inleiding
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Instructies lezen!
Volt (wisselspanning)
Hertz (frequentie)Niet bleken.
Watt (werkelijk vermogen)Niet in de wasdroger drogen.
Beschermingsklasse IINiet strijken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Niet voor kleine kinderen van
0–3 jaar!
Geen naalden insteken!
Niet gebruiken in opgevouwen of in
elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Dit warmtekussen kan in de wasma
worden gewassen.
in op extra fijne was op 30 °C.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en het warmtekussen af op milieuvriendelijke wijze!
De voor dit verwarmingskussen
gebruikte textielsoorten voldoen aan
de hoge humaan-ecologische eisen
van de Eco-Tex standaard 100 zoals
aangetoond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
Stel de wasmachine
chine
Warmtekussen voor de schouders
Inleiding
Maak u vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met het warmtekussen. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwijzing en de belangrijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Gebruik het warmtekussen alléén op
de beschreven manier en alleen voor de vermelde
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Wanneer u het warmtekussen
doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
32 NL/BE
Correct gebruik
Dit warmtekussen is bedoeld om het menselijk li
te verwarmen. U kunt hiermee doelgericht warmte
rondom de schouder gebruiken. Dit warmtekussen
is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor
commercieel gebruik. Het is niet toegestaan om
zuigelingen, kleine kinderen, warmteongevoelige
of hulpeloze personen en kleine dieren met het kussen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren
beschreven of een verandering aan het warmtekussen
is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het warmtekussen leiden. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondoelmatig gebruik.
chaam
Beschrijving van de onderdelen
1
Bedieningselement (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. B)
4
Drukknop (sluiting, zie afb. C)
5
Drukknopen (zie afb. C)
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op
volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
1 warmtekussen voor de schouders
1 bedieningselement / steekkoppeling
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SSHK 100 B2
Type: P10 S
Spanningsverzorging: 220–240 V /
Opgenomen vermogen: 100 W
Afmetingen ca. 56 x 52 cm
Beschermingsklasse: II /
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m
Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m
Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
BELANGRIJKE INSTRUCTIES –
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
50–60 Hz
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het
negeren van de onderstaande instructies kan persoonlijk letsel of
materiële schaden (elektrische schok,
brandwonden, brand) veroorzaken.
De volgende veiligheids- en gevareninstructies zijn niet alleen voor uw
eigen veiligheid c.q. de veiligheid
van derden, maar ook ter bescherming van het warmtekussen. Neem
daarom deze veiligheidsinstructies
in acht en geef de gebruiksaanwijzing door wanneer u het warmtekussen doorgeeft.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN!
Dit warmtekussen mag niet door
personen worden gebruikt, die
ongevoelig zijn voor hitte en door
andere hulpbehoevende person
en,
die niet op een oververhitting
kunnen reageren (bijv. diabetici,
personen met huidveranderingen
die door een ziekte worden veroorzaakt of die littekens hebben
33 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
in het toepassingsgebied, na het
innemen van pijnstillende medicijnen of alcohol). Er bestaat gevaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet bij
zeer jonge kinderen (0–3 jaar)
worden gebruikt, omdat zij niet
oververhitting kunnen rea
geren. Er
bestaat gevaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet door
jonge kinderen (3–8 jaar) wor
den
gebruikt, tenzij het bedieningselement door een ouder of een
toezichtspersoon werd ingesteld
en het kind voldoende instructies
heeft gekregen, over hoe het het
kussen veilig gebruikt. Anders bestaat het gevaar op brandwon
Dit warmtekussen kan door ou
den.
dere
kinderen vanaf 8 alsook personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan en geïnstrueerd werden met betrekking tot
veilige gebruik van het warmtekussen en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen dienen in de gaten te
worden gehouden, zodat ze niet
met het warmtekussen spelen. Er
is kans op letsel.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd. Er is kans op
letsel.
Dit warmtekussen is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of
voor commercieel gebruik. Er
op
bestaat gevaar op letsel en / of
beschadigingen van het warmtekussen.
Steek geen naalden of andere
scherpe voorwerpen in het warmtekussen. Er is kans op een elektrische schok.
Schakel het warmtekussen niet in
opgevouwen of samengeschoven toestand in. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
Niet nat gebruiken! Anders be-
staat gevaar voor elektrische
het
schokken.
Dit warmtekussen mag alleen in
combinatie met het op het etiket
aangegeven bedieningselement
worden gebruikt. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
34 NL/BE
De van dit warmtekussen uitga-
ande elektrische en magnetische
velden kunnen de werking van uw
pacemaker eventueel belemmeren.
Ze liggen echter ver onder de
grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische veldsterkte: max. 80 A / m,
magnetische fluxdichtheid: max.
0,1 millitesla. Neem daarom
contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voordat u dit warmtekussen gebruikt.
Niet aan de kabels trekken,
draaien of knikken. Anders kan
het
warmtekussen beschadigd raken.
Dit warmtekussen dient regelma-
tig op tekenen van slijtage of
beschadigingen gecontroleerd
te worden. Mocht u dergelijke
tekenen constateren, het warmtekussen niet correct werd gebruikt
of als het niet meer warm wordt,
moet het voor het hernieuwd
inschakelen eerst door de fabrikant worden gecontroleerd.
Als de stroomkabel van dit warm-
tekussen is beschadigd, moet het
door de fabrikant of diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaren te vermijden.
Terwijl het warmtekussen is in-
geschakeld, mag
– er geen voorwerp (bijv. koffer
of wasmand) op worden geplaatst,
– er geen warmtebron zoals een
kruik, warmtekussen of iets
dergelijks op worden geplaatst.
Anders kan het warmtekussen
beschadigd raken.
De elektronische componenten
en het bedieningselement worden
warm tijdens het gebruik van het
warmtekussen. Het bedieningselement mag daarom niet worden
afgedekt of op het warmtekussen
liggen, wanneer dit in gebruik is.
Er bestaat gevaar op letsel en /
of beschadigingen van het
warmtekussen.
Neem per sé de instructies voor
de ingebruikname, voor de reiniging en onderhoud en voor het
opbergen in acht.
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten,
kunt u alstublieft contact opnemen
met onze klantenservice.
Veiligheidssysteem
Opmerking: Het warmtekussen is uitgerust met een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek
voorkomt een oververhitting van het warmtekussen
35 NL/BE
Veiligheidssysteem / Ingebruikname
over het hele oppervlak door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing.
Wordt het warmtekussen door een fout automatisch
uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan
brandt de functie-indicator
1
lement
het warmtekussen niet meer.
Let op dat het warmtekussen na een storing om
ook in de ingeschakelde toestand van
veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet
worden opgestuurd.
2
op het bedieningse-
Ingebruikname
Opmerking: Bij het eerste gebruik van het warm-
tekussen kan zich een kunststof geur ontwikkelen, die
echter na korte tijd verdwijnt.
Verbind voor het in gebruik nemen eerst het be-
dieningselement
u de steekkoppeling
Breng het warmtekussen aan zoals weergege-
ven op afb. C.
Druk beide uiteinden van het warmtekussen te-
gen elkaar aan, zodat de drukknop
Om het warmtekussen als smaller model te ge-
bruiken, kunnen alternatief de drukknopen
worden gebruikt.
Om het warmtekussen weg te leggen, maakt u
de drukknop
1
met het warmtekussen, als
3
samenvoegt (zie afb. B).
4
4
of de drukknoppen 5 los.
vast klikt.
5
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Uitschakelen:
Zet op het bedieningselement 1 de stand op
0 om het kussen uit te schakelen.
Opmerking: De functie-indicator
niet meer.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de hoogste temperatuur-
stand (stand 6) in. Zo wordt het warmtekussen
snel verwarmd.
Stel voor een gebruik dat meerdere uren duurt
de laagste temperatuurstand in (stand 1).
het warmtekussen gedurende meerdere uren wordt gebruikt, raden wij
aan, de laagste temperatuur op het
bedieningselement in te stellen, om
een oververhitting van het ver
warmde
lichaamsdeel en als gevolg hiervan
eventuele brandwonden te vermijden.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningselement 1
de gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2–5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
2
brandt
Als
Inschakelen:
Zet op het bedieningselement 1 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om het kussen in te schakelen.
Opmerking: Na het inschakelen van het
warmtekussen brandt de functie-indicator
Opmerking: Dit warmtekussen beschikt over
een snelverwarming voor een snelle verwarming
binnen de eerste 10 minuten.
36 NL/BE
Automatische uitschakeling
Opmerking: Het warmtekussen wordt na ca. 90
minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-indi-
2
.
2
cator
begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om het warmtekussen weer in te schakelen.
Als u het warmtekussen na de tijduitschakeling niet meer wilt gebruiken:
– schakel het warmtekussen uit (stand 0),
– trek de stekker uit het stopcontact,
– haal de steekkoppeling
het bedieningselement
3
uit elkaar en zodoende
1
van het warmtekussen.
Reiniging en onderhoud
LE-
VENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reiniging van het warmtekussen steeds de
stekker uit het stopcontact en verwijder de steekkoppeling
ment 1 van het warmtekussen (zie afb. B). A
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud v
het bedieningselement
doek.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
andere vloeistoffen. Anders kan het beschadigd worden.
Gebruik bij lichte verontreinigingen van het
warmtekussen een licht vochtige doek en eventueel een beetje vloeibaar wasmiddel voor
fijne was.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
bedieningselement
gingsmiddel of schuurmiddel. Anders kunnen
het warmtekussen en het bedieningselement
beschadigd raken.
Het warmtekussen kan in de wasma-
30 °C in.
Was het warmtekussen uit ecologisch oogpunt
alleen samen met ander textiel. Gebruik een
fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Houd er rekening mee, dat het warmtekussen
door al te vaak wassen slijt. Het warmtekussen
3
en daarmee het bedieningsele-
nders
1
een droge, pluisvrije
SCHADE! Dompel het bedieningselement
1
nooit onder in water of
SCHADE! Gebruik voor de reiniging van het warmtekussen en het
1
geen chemisch reini-
chine worden wassen. Stel de wasmachine op een extra fijne was op
an
mag daarom tijdens de complete levensduur
maximaal 10 keer in de wasmachine worden
gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat het warmte-
kussen niet chemisch gereinigd, niet
gebleekt, uitgewrongen, machinaal gedroogd,
gemangeld of gestreken mag worden. Anders
kan het warmtekussen beschadigd raken.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Trek direct na het wassen het nog vochtige warm-
tekussen in model en laat het vlak liggend op
een een wasrek drogen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig het warmtekus
niet met wasknijpers of iets dergelijks
om het te laten drogen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement
1
pas weer met het
warmtekussen, als de steekkoppeling
het warmtekussen volledig droog zijn. Anders
1
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE! Schakel het
warmtekussen in géén geval in om het te drogen.
Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
sen
3
en
37 NL/BE
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat het warmtekussen
goed afkoelen voordat u het opbergt.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op het warmtekussen om te vermijden dat het warmtekussen
scherp geknikt wordt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Bewaar het warmtekussen wanneer u het gedu-
rende een langere periode niet gebruikt in de
originele verpakking op een droge plaats en
zonder er iets op te leggen.
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Deze kunnen via
de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Gooi elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude
elektrische apparaten apart worden ingezameld
en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van het afgedankte
warmtekussen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop
bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode
dient de klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar
vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
D-89129 Langenau, Duitsland
020 2008466 (ma. – fr.: 8–18 klok)
02 2008103 (ma. – fr.: 8–18 klok)
geldend te worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op reparatie van het artikel bij onze eigen of door ons
geautoriseerde servicepunten. Het warmtekussen om
geen enkele reden openen – in geval van openen
of verandering vervalt de garantie. De klant heeft
(op basis van de garantie) geen verdere rechten.
In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij
bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen
per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen.
Neem alstublieft contact op met de service-hotline
voordat u een reclamatie voor het warmtekussen
bij de fabrikant indient.
Garantie / Service
We verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor
materiaal- en fabricagefouten van het warmtekussen.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
38 NL/BE
IAN 96876
Conformiteitsverklaring
Het warmtekussen voldoet aan de eisen van de
geldende Europese en nationale richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 40
Intended use ........................................................................................................................................ Page 40
Parts description .................................................................................................................................. Page 41
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 41
Technical Data ....................................................................................................................................Page 41
Important safety instructions ......................................................................................... Page 41
Safety system .............................................................................................................................. Page 43
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 43
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 44
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 45
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 46
39 GB/MT
Introduction
List of pictograms used:
Read the instructions!
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)Do not use bleach.
Watt (effective power)Do not dry in a tumbler dryer.
Safety class IIDo not iron.
Observe the warning and safety
instructions!
Not suitable for very young children
age 0–3 years!
Do not stick needles into it!
Do not use folded or rucked!
Caution - Risk of electric shock!
Danger to life!
This heating pad is machine washable
Set the washing machine to an extra
gentle washing cycle at 30 °C.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
The textiles used in this heating pad
meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
.
Heated Shoulder Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using
it for the first time. To do so, please carefully read the following operating instructions and
the important safety information. Use the heating
pad only as described and for the stated areas of
use. Keep these instructions in a safe place. If you
pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
40 GB/MT
Intended use
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply
to the shoulders. This heating pad is not suitable for
use in hospitals or for any other commercial use. In
particular it must not be used for babies or infants,
persons who are insensitive to heat, helpless per
or animals. Any use other than that described above
or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the
heating pad. The manufacturer assumes no liability
for damage arising out of improper use.
heat
sons,
Parts description
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Press stud (fastener, see Fig. C)
5
Press studs (see Fig. C)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating pad
is in perfect condition.
Technical Data
Model: SSHK 100 B2
Type: P10 S
Power supply : 220–240 V / 50–60 Hz
Power input: 100 W
Dimensions: approx. 56 x 52 cm
Protection class: II /
electric field strength: max. 5000 V / m
magnetic field strength: max. 80 A / m
magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Top / bottom: 100 % Polyester
1 Heated Shoulder Pad
1 Control / plug-in connector
1 Set of instructions for use
IMPORTANT INFORMATION –
KEEP THIS SAFE FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety
instructions
Failure to observe the following instructions can
cause personal injury or property
damage (electric shock, burns, fire).
The following safety instructions and
hazard warnings are not only intended to protect your own health and
the health of others, but also to prevent damage to the heating pad.
Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
SCALDING HAZARD!
This heating pad may not
be used by persons insensitive to
heat and other persons in need
of protection who do not respond
to overheating (e.g. diabetics,
persons with skin changes caused
by illness or scarred skin areas
in the application area after using
analgesics or alcohol). There is
a risk of receiving skin burns.
This
heating pad may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable
41 GB/MT
Important safety instructions
to react to overheating. There is
a risk of receiving skin burns.
This heating pad may not be used
by young children (3–8 years)
unless the control unit was set by
a parent or a supervising person
and the child was adequately instructed on the safe use of the
heating pad. There otherwise is
a risk of burns.
This heating pad may be used by
older children age 8 and up, and
persons with diminished physical,
sensory or mental capacities or
lacking experience and knowledge when supervised and instructed on the safe use of the
heating pad and understand the
associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with
the heating pad. There is a risk
of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without
supervision. There is a risk of injury.
This heating pad is not intended
for hospital or commercial use.
This poses a risk of injuries and /
or damage to the heating pad.
Do not insert needles or
pointed objects into the heating
pad. There is a risk of electric
shock.
Do not switch on the
heating pad whilst folded or pu-
shed together. The heating pad
may otherwise be damaged.
Do not use when wet! Otherwise
there is a risk of electric shock.
This heating pad may only be
operated together with the control unit specified on the label.
The heating pad may otherwise
be damaged.
The electric and magnetic fields
emitted by this heating pad could
potentially interfere with the functionality of your pacemaker. However, the levels are far below
the permissible limits: electric field
strength: max. 5000 V / m, mag
netic field strength: max. 80 A / m
magnetic flux density: max. 0.1
milli-Tesla. Therefore please consult your physician and the manufacturer of your pacemaker before
using this heating pad.
D
o not pull, twist or kink the cable
The heating pad may otherwise
be damaged.
Frequently check the heating pad
for wear or damage. If signs thereof are detected, the heating
s.
42 GB/MT
pad was used improperly or will
no longer heat up, it must first be
inspected by the manufacturer
before being switched on again.
If the power cord of the heating
pad is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service department, or a similarly qualified person, to avoid
hazards.
With the heating pad switched
on, never
–
place objects on it (e.g. suitc
ases
or clothes baskets),
– place a heating source such
as a hot-water bottle, heating
pad or similar items on it. The
heating pad may otherwise be
damaged.
The electronic components inside
the control unit will heat up whilst
operating the heating pad. For
this reason, the control unit must
not be covered or be lying on the
heating pad during operation.
This poses a risk of injuries and /
or damage to the heating pad.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: The heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function display
on the control unit
if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Start-up
Note: The heating pad may smell of plastic the first
time you use it, but this will disappear after a short
period of time.
To begin, first connect the control 1 to the he-
ating pad with the plug-in connector
fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Push the two ends of the heating pad together
so the press stud
Or use the two press studs 5 for a tighter fit
of the heating pad.
To place the heating pad down, undo the press
4
stud
or the press studs 5.
4
snaps into place.
3
(see
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set the control unit 1 to 1, 2, 3, 4, 5 or 6, to
switch on the heating pad.
Note: The function display
the heating pad is switched on.
Note: This heating pad features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
2
illuminates after
43 GB/MT
Start-up / Cleaning and Care
Switching off:
Set the control unit 1 to 0 to switch off the
heating pad.
Note: The operating display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
When using the heating pad for several hours, set
it to the lowest temperature setting (setting 1).
ting the heating pad for several
2
will switch off.
When opera-
hours,
we commend setting the control unit
to the lowest setting to prevent overheating and potential burns to the
part of the body heat is applied to.
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display 2
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5 se-
conds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
If the heating pad is no longer used after
the timer expires:
– switch off the heating pad (Setting 0),
– unplug from the socket,
– disconnect the plug-in connection 3, i.e. the
control unit
1
, from the heating pad.
Cleaning and Care
DANGER TO
L
IFE BY ELECTRIC SHOCK! Alwa
remove the mains plug from the so
and the plug-in connector 3 with the control 1
from the heating pad (see fig. B) before cleaning
the heating pad. Otherwise there is a risk of
electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 1 clea-
ning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE PRO-
DUCT OR PROPERTY! Never im-
merse the control
liquids. It may otherwise be damaged.
If the heating pad is slightly soiled, use a dam-
pened cloth and a little liquid mild detergent, if
necessary.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scouring
agents to clean the heating pad and control
The heating pad and control unit
wise be damaged.
T
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the
manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be
washed no more than max. 10 times in a
machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
be dry cleaned, bleached, wrung out, dried
mechanically, mangled or ironed. The heating
pad may otherwise be damaged.
he heating pad is machine-washab
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
PRODUCT OR PROPERTY!
note that the heating pad may not
1
in water or other
1
may other-
washing
Please
ys
cket
1
le.
.
44 GB/MT
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
in a dry environment and without weighing it
down.
Disposal
Do not iron.
Do not dry clean.
Reshape the still damp heating pad to the origi-
nal size immediately after washing, and dry flat,
spread on a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not hang the heating pad up to dry
with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
the heating pad until the plug-in con-
3
nector
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
the heating pad on to dry help it dry. Otherwise
there is a risk of electric shock.
and the heating pad are completely
RISK OF PROPERTY DAMAGE!
Do not under any circumstances
1
to
switch
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the heating pad cool before putting
it away. The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heating pad from becoming sharply creased, do not store other objects
on top of the heating pad. The heating pad may
otherwise be damaged.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electric equipment in the household waste!
In accordance with the European Directive on waste
electrical and electronic equipment and its transposition into national law, used electrical equipment
must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured
45 GB/MT
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
800 620 36 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
heating pad must not be opened for any reason.
Opening or modifying the device invalidates the
warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many
of these complaints can be resolved by telephone
or email. Please contact our Service Hotline in the
first instance, before you return the device to the
manufacturer.
IAN 96876
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the
relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 03 / 2014 · Ident.-No.:
750.133-0314032014-DE / AT / CH / NL / BE / GB
IAN 96876
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.