Silvercrest SSHK 100 B2 User Manual [fr, en, de, it]

SCHULTERHEIZKISSEN SSHK 100 B2
SCHULTERHEIZKISSEN
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
TERMOFORO PER SPALLE
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
HEATED SHOULDER PAD
Operating instructions and safety advice
IAN 96876
COUSSIN CHAUFFANT POUR ÉPAULES
WARMTEKUSSEN VOOR DE SCHOUDERS
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH / BE Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Page 13 IT / CH / MT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 23 NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Pagina 31 GB / MT Operating instructions and safety advice Page 39
A
B
1 2
3
C
5
4
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 9
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 11
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 12
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 12
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme:
Anweisungen lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz) Nicht bleichen.
Watt (Wirkleistung) Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Schutzklasse II Nicht bügeln.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nicht für sehr kleine Kinder von 0–3 Jahren!
Keine Nadeln hineinstechen!
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Dieses Heizkissen ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
Die bei diesem Heizkissen eingesetzt Textilien erfüllen die hohen human-öko­logischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das For­schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
en
Schulterheizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Schulterbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen ins­besondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeun­empfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden,
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwen­dungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. C)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulterheizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SSHK 100 B2 Typ: P10 S Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 56 x 52 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe­achten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie
daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
VERBRENNUNGS-
kissen darf nicht von Personen be-
nutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von ande­ren schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetiker, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
GEFAHR! Dieses Heiz-
7 DE/AT/CH
vernarbten Hautarealen im An­wendungsgebiet, nach der Ein­nahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht
die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Dieses Heizkissen darf nich
bei sehr jungen Kindern (0–3
Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhit reagieren können. Es be
zung
steht die Gefahr von Hautverbrennungen. Dieses Heizkiss
en darf nicht von jungen Kindern (3–8 Jahre) be­nutzt werden, es sei denn, das Bedienteil wurde von einem Eltern­teil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen, wie es das Heizkissen sicher betreibt. Ansonsten besteht die Gefahr von Hautverbrennungen. Dieses Heizkissen kann von ält Kindern ab 8 Jahren und darü sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mang an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt w
erden und bezüglich des sich Gebrauchs des Heizkissens unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
eren
ber
el
eren
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
t
werden. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Dieses Heizkissen ist nicht für den
Gebrauch in Krankenhäusern für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Es drohen Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens.
Stechen Sie keine Nadeln
oder spitze Gegenstände in das
Heizkissen. Es besteht Strom­schlaggefahr.
Das Heizkissen nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
Dieses Heizkissen darf nur in Ver-
bindung mit dem auf dem Etikett angegeben Bedienteil betrieben werden. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
oder
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System
Die von diesem Heizkissen aus-
gehenden elektrischen und ma­gnetischen Felder können unter Umstanden die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feld­stärke: max. 5000 V / m, magne­tische Feldstärke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie des­halb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Dieses Heizkissen ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß ge­braucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor er­neutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie durch den Herstelle oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr zu vermeiden.
Während dieses Heizkissen ein-
geschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf ge­legt werden,
– keine Wärmequelle wie Bett-
flasche, Heizkissen oder ähn­liches darauf gelegt werden. Andernfalls kann das Heizkisse beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim Gebrauch des Heizkissens. Das Bedienteil darf deshalb nicht ab­gedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrie­ben wird. Es drohen Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur Reinigung und Pflege und zur Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
r
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner
dungen
n
9 DE/AT/CH
gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
1
auch im eingeschalteten Zustand des
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angege­bene Service-Adresse eingesendet werden muss.
2
am
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
2
erlischt.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil Steckkupplung 3 zusammenfügen (siehe Abb. B).
Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
gezeigt.
Drücken Sie beide Enden des Heizkissens gegen-
einander, sodass der Druckknopf
Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können alternativ die Druckknöpfe verwendet werden.
Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den
Druckknopf
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
4
einrastet.
4
bzw. die Druckknöpfe 5.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkis-
sens leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
2
.
Wenn das
Heizkissen über mehrere Stunden betrieben wird, empfehlen wir, die niedrigste Temperatur am Bedienteil einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
Temperaturstufen
5
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die ge-
wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
2
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden:
– schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung
Bedienteil
1
vom Heizkissen.
3
und somit das
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom Heiz­kissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung des
Heizkissens ein angefeuchtetes Tuch und ggf. etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls können das Heizkis und das Bedienteil
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
1
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des
1
keine chemischen Reiniger oder
1
beschädigt werden.
bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch
feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung
3
und das Heizkissen voll-
ständig trocken sind. Andernfalls besteht die
sen
Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
1
11 DE/AT/CH
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 96876
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
12 DE/AT/CH
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 14
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 15
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 15
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 15
Instructions de sécurité importantes ........................................................................ Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 18
Mise en service ........................................................................................................................... Page 18
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 18
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 18
Arrêt automatique ............................................................................................................................... Page 19
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 19
Rangement.....................................................................................................................................Page 20
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 20
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 21
13 FR/CH/BE
Légende des pictogrammes utilisés:
Lisez les instructions !
Volt (tension alternative)
Hertz (fréquence de réseau) Ne pas blanchir.
Watt (puissance active) Ne pas sécher au sèche-linge.
Classe de protection II Ne pas repasser.
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité !
Ne convient pas pour les enfants de moins de 3 ans !
Ne pas percer avec des aiguilles !
Ne pas utiliser plié ou froissé!
Attention au choc électrique ! Danger de mort !
Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas nettoyer à sec.
Éliminer l’emballage et le coussin chauf­fant dans le respect de l’environnement !
Les textiles utilisés pour ce coussin chauffant sont conformes aux spécifi­cations écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
de
Coussin chauffant pour épaules
Introduction
Avant la mise en service et la première utilisation, veuillez vous familiariser avec
le coussin chauffant. À cet effet, lisez at­tentivement le mode d’emploi ci-dessous et les con­signes de sécurité. N’utilisez le coussin chauffant que conformément aux instructions et dans les do­maines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces instructions. En cas de transfert du coussin chauffant à une autre personne, remet­tez-lui également tous les documents.
14 FR/CH/BE
Utilisation conforme
Ce coussin chauffant permet la diffusion de chaleur sur le corps humain. Il permet de chauffer de ma ciblée dans la zone des épaules. Ce coussin chauf­fant n‘est pas conçu pour être utilisé en milieu hos­pitalier ni pour un usage professionnel ou Ne l’utilisez pas pour réchauffer des nourris enfants en bas âge, des personnes insensibles à la chaleur ou dépendantes des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite auparavant ou toute modification du coussin chauf­fant est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabricant
commer
sons, des
nière
cial.
Introduction / Instructions de sécurité importantesIntroduction
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. B)
4
Bouton-pression (fermeture, voir fig. C)
5
Boutons-poussoirs (voir fig. C)
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le coussin chauffant est en parfait état.
1 Coussin chauffant pour épaules 1 Commande / accouplement à fiche 1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Modèle : SSHK 100 B2 Type : P10 S Alimentation électrique : 220–240 V /
Puissance absorbée : 100 W Dimensions : env. 56 x 52 cm Classe de protection : II / intensité du champ électrique : max. 5000 V / m intensité du champ magnétique : max. 80 A / m densité du flux magnétique : max. 0,1 millitesla
Matière :
Face supérieure / face inférieure : 100 % polyester
Fabricant :
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Allemagne
CONSIGNES IMPORTANTES –
50–60 Hz
À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Instructions de
sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages cor­porels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les consignes de sécurité et de danger suivantes servent non seulement à la protection de la santé propre ou de la santé de tiers mais aussi à la
protection du coussin chauffant. C’est la raison pour laquelle il est impor­tant de veiller à ces consignes de sécurité et de les remettre si l’article est donné à une autre personne.
RISQUE DE
BRÛLURES ! N’utilisez
pas ce coussin chauffant sur des
personnes dépendantes, des en­fants en bas âge ou des perso sensibles à la chaleur (p. ex. les diabétiques,les personnes
nnes
15 FR/CH/BE
Instructions de sécurité importantes Instructions de sécurité importantes
souffrant de lésions cutanées pa­thologiques ou portant des cica­trices dans la zone d’application du coussin chauffant, après la prise
d’antalgiques ou la consom-
ma
tion d’alcool). Il existe un ris-
que de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne
doit pas être utilisé par des en-
fants en bas âge (0 à 3 ans), car ceux-ci ne peuvent pas réagir contre un surchaffage. Il existe un risque de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne doit pas
être utilisé par de petits enfants (3 à 8 ans), sauf si la commande a été préréglée par les parents ou un adulte chargé de sa sur­veillance ou si l’enfant a été suf­fisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de ce coussin chauf­fant. Dans le cas contraire, il
existe
un risque de brûlure cutanée.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou man­quant d‘expérience ou déconnais­sance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et
comprennent les risques décou­lant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance. Risque de blessures.
Ce coussin chauffant n‘est pas
conçu pour être utilisé en milieu hospitalier ni pour un usage pro­fessionnel ou commercial. Ceci peut causer des blessures et / ou des endommagements du cous­sin chauffant.
N’enfoncez pas d’aiguilles
ou d’objets pointus dans le cous
sin
chauffant. Risque d’électrocution !
Ne pas mettre le coussin
chauffant en marche lorsqu’il est
plié ou superposé. Cela risquerait
d’endommager le coussin chauffant. Eviter de faire des faux plis. Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
Utiliser le coussin chauffant unique-
ment en association avec la
commande indiquée sur l’étiquette
du coussin chauffant. Cela
16 FR/CH/BE
risquerait d’endommager le cous­sin chauffant.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magné
tiques émis par ce coussin chauffant peuvent affecter le fonctionne
ment de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois large­ment inférieurs aux valeurs li
mites : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique 0,1 mmillitesla max. Le cas échéant, consultez votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d‘utiliser ce coussin chauffant.
Veillez à ne pas tirer sur les cor-
dons, les tourner ni les plier. Cela risquerait d’endommager le cous­sin chauffant.
Contrôlez fréquemment le cous-
sin chauffant afin de détecter s‘il présente des signes d‘usure ou d‘endommagement. En présence de tels signes ou d’utilisation in­correcte du coussin chauffant, il convient de la retourner au com­merçant avant toute réutilisation.
Si le câble secteur de ce coussin
chauffant est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne possédant une qualifi­cation similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Lorsque le coussin chauffant est
en état de marche,ne pas
– posez aucun objet (par ex. une
valise ou un panier à linge) dessus,
– ne pas poser de source de
chaleur telle qu’une bouillotte ou autre objet semblable sur le coussin chauffant. Cela risquer-
:
ait d’endommager le coussin chauffant.
L‘organe électronique se trouvant
dans l‘élément de commande du coussin chauffant se réchauffe lors de l‘utilisation. De ce fait, la commande ne doit jamais être recouverte ou être placée sur le coussin chauffant lorsque celui-ci est en marche. Ceci peut causer des blessures et / ou des endom­magements du coussin chauffant.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise en marche, le nettoyage et le rangement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaire concernant l‘utilisation de nos appareils, n‘hésitez pas à vous adresser à notre service après-vente.
17 FR/CH/BE
Système de sécurité / Mise en service Mise en service / Nettoyage et entretien
Système de sécurité
Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un
système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt auto­matique du coussin chauffant en raison d’un dys­fonctionnement, le témoin de fonctionnement de la commande chauffant est allumé.
Tenir compte du fait qu’après une panne, le
coussin chauffant ne peut plus être utilisé pour des raisons de sécurité et qu’il doit être envoyé à l’adresse SAV indiquée.
1
s’éteint, même si le coussin
2
Mise en service
Remarque : Lors de la première utilisation, le
coussin chauffant peut émettre une odeur de qui disparaît rapidement.
Pour la mise en service, commencer par raccor-
der la commande branchant l’accouplement à fiche
Posez le coussin chauffant comme le montre
l‘ill. C.
Appuyez les deux extrémités l‘un contre l‘autre
jusqu‘à ce que le bouton-pression 4 s‘enclenche.
Pour ajuster plus serré le coussin chauffant, les
boutons-pressions
Pour retirer le coussin chauffant, défaites le
bouton-pression
1
au coussin chauffant en
5
peuvent être utilisés.
4
ou les boutons-pressions 5.
plastique
3
(voir fig. B).
Activation/désactivation /
sélection de la température
Mise en marche :
Sur la commande 1, régler le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant. Remarque : Après l’activation du coussin chauffant, le témoin de fonctionnement s’allume.
2
Remarque : Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide qui permet une mise en température rapide en l’espace de 10minutes.
Arrêt :
Sur la commande 1, régler le niveau 0 pour
éteindre le coussin chauffant.
Remarque : Le témoin de fonctionnement
s‘éteint.
Sélection de la température :
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température le plus bas (niveau 1).
2
Si le
coussin chauffant est en état de mar­che pendant plusieurs heures, nous vous recommandons de régler la commande sur la température la plus basse, pour éviter un surchauffage de la partie du corps chauffée et par conséquent, pour éviter une brulûre cutanée.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 1, réglez le niveau
de température voulu (voir fig. A).
Niveau 0 : éteint Niveau 1 : température minimale Niveau 2 à 5 : température souhaitée Niveau 6 : température maximale
18 FR/CH/BE
Arrêt automatique
Remarque : Le coussin chauffant s’arrête auto-
matiquement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de fonctionnement
2
se met ensuite à clignoter.
Pour remettre le coussin chauffant en marche,
sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au bout d‘env. 5 secondes, le niveau de tempéra­ture voulu.
Si vous ne voulez plus utiliser le coussin chauffant après l’arrêt minuté :
– éteignez le coussin chauffant (niveau 0), –
débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
– débrancher la fiche d’accouplement 3 et ainsi
l’élément de commande
1
du coussin chauffant.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE ! Avant de nettoyer
le coussin chauffant, débrancher toujours la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que l’accouplement à fiche commande
1
du coussin chauffant (voir fig. B).
Sinon, il y a risque d’électrocution.
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais la commande dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Sinon, vous risquez de l’endommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de liquide vaisselle doux pour éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de détergent chimique
ou abrasifs pour nettoyer le coussin chauffant et la commande risquerait d’endommager le coussin chauffant et la commande
3
pour débrancher la
1
.
1
. Autrement, cela
1
.
1
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne laver le cous-
sin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utilisez une lessive basse température et la dose indiquée par le fabricant.
Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi il est déconseillé de laver le coussin chauffant plus de 10fois en machine tout au long de sa du­rée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le coussin
chauffant ne doit jamais être nettoyé à sec, blanchi, essoré, séché en machine, ni ami­donné ou repassé. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les les-
sives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Après le lavage, étalez le coussin chauffant en-
core humide selon sa forme originale et posez-le à plat sur un étendoir pour le faire sécher.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de pinces à linge ou
similaires pour faire sécher le coussin chauffant. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne rebrancher la commande
coussin chauffant que lorsque l’accouplement à fiche
3
et le coussin chauf­fant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque d’électrocution.
1
au
19 FR/CH/BE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ­RIEL ! N’allumer en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution.
Rangement
risquerait d’endommager le coussin chauffant.
quer les plis. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Ranger l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le plier et de le ranger. Cela
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant rangé pour éviter de mar-
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Garantie / Service
Ce coussin chauffant dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· Aux dommages issus d’une utilisation non con­forme.
· Aux pièces d’usure.
· Aux vices connus du client au moment de l’achat.
· En cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Allemagne
01 57323320 (lu. – ve: 8–18 horloge)
Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour connaître les possibilités de mise au rebut du coussin chauffant usé.
20 FR/CH/BE
044 2001140 (lu. – ve: 8–18 horloge)
02 2008103 (lu. – ve: 8–18 horloge)
dans une période de 3 ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent
Garantie / Service / Déclaration de conformité
aisément être réglées par téléphone ou par e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabri­cant du coussin chauffant, veuillez contacter notre assistance téléphonique.
IAN 96876
Déclaration de conformité
Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
21 FR/CH/BE
22
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 24
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 24
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 24
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 25
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 25
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 25
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 25
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 27
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 28
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 28
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 28
Dispositivo di spegnimento automatico ......................................................................................... Pagina 28
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 29
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 29
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 30
Garanzia / Servizio di assistenza clienti ........................................................... Pagina 30
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 30
23 IT/CH/MT
Introduzione
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
Leggere le istruzioni!
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza di rete) Non candeggiare.
Watt (potenza attiva) Non asciugare in asciugatrice.
Classe di protezione II Non stirare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza!
Non adatto a bambini di età com­presa tra 0 e 3 anni!
Non infilare aghi!
Non utilizzarlo piegato né accartocciato!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Il termoforo non può essere lavato in lavatr
ice. Impostare la lavatrice su un
ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire l’imballaggio e il termoforo in modo non dannoso per l‘ambiente!
I materiali tessili utilizzati nella realiz­zazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti requisiti uma­no-ecologici di cui alla norma Öko­Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Termoforo per spalle
Introduzione
Familiarizzare con il termoforo prima di accenderlo e di utilizzarlo per la prima
volta. A questo scopo leggere attentament le seguenti istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicu­rezza importanti. Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso di passaggio del termoforo a terzi, consegnare anche tutta la docu­mentazione.
24 IT/CH/MT
Utilizzo conforme
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. Esso consente l‘applicazione mirata del calore nella zona delle spalle. Il presente termo­foro non è concepito per l‘uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare è vietato riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore
e
o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo di­verso da quello precedentemente descritto o una modifica del termoforo non sono ammessi e possono provocare lesioni a persone e / o danneggiamenti dello stesso termoforo. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni determinati da uti­lizzi diversi da quelli indicati.
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
4
Pulsante (chiusura, vedi fig. C)
5
Bottoni a pressione (vedi fig. C)
Contenuto della confezione
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo, subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 Termoforo per spalle 1 Dispositivo di comando / connettore 1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Modello: SSHK 100 B2 Tipologia: P10 S Alimentazione: 220–240 V /
Potenza assorbita: 100 W Dimensioni: ca. 56 x 52 cm Classe di protezione: II / intensità di campo elettrico: max. 5000 V / m intensità di campo magnetico: max. 80 A / m densità di flusso magnetica: 0,1 millitesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI – CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
50–60 Hz
Importanti indicazioni
di sicurezza
L‘inosservanza delle seguenti indica­zioni può provocare lesioni a per
sone o danni a cose (folgorazione, ustioni cutanee, incendio). Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono solamente allo scopo di preservare la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di proteggere il termoforo da possibili danni. Te­nere quindi conto di queste
indicazioni di sicurezza e conse­gnare anche queste istruzioni in caso di passaggio dell’articolo.
PERICOLO DI INCEN-
DIO! Questo termoforo
non deve essere utilizzato da
persone insensibili al calore o da persone bisognose di protezione incapaci di reagire al surriscalda­mento (ad esempio diabetici, per­sone che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cica­trici nell‘area d‘applicazioni del
25 IT/CH/MT
Importanti indicazioni di sicurezza
termoforo, dopo aver assunto medicinali palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
Questo termoforo deve
essere utilizzato da bambini (tra
0 e 3 anni) in quanto incapaci di reagire a un surriscaldamento. Sussiste il pericolo di ustioni cu­tanee.
Questo termoforo non deve es
sere utilizzato da bambini (tra 3 e 8 anni), a meno che il dispositivo di comando non venga impostato
da un genitore o da un‘altra persona incaricata della supervisione, o il bambino non sia stato informato sufficientemente sull‘utilizzo cor­retto del termoforo. In caso con­trario sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
Questo termoforo può essere uti-
lizzato da bambini di età superi
ore agli 8 anni, da persone con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate e preven­tivamente istruite sull‘utilizzo del termoforo solo se informate sui pericoli legati al prodotto stesso.
É necessario sorvegliare i bam-
bini affinché non giochino con il
termoforo. Sussiste il pericolo di lesioni.
La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere eseguite dai bambini senza su­pervisione. Sussiste il pericolo di lesioni.
Questo termoforo non é conce-
pito per l‘utilizzo negli ospedali o per scopi commerciali. Sussiste il pericolo di lesioni e / o dann­eggiamenti del termoforo.
Non infilare aghi o ogge
tti
appuntiti nel termoforo. Sussiste
pericolo di folgorazione.
Non accendere il termo-
foro se piegato o ripiegato su sé
stesso. In caso contrario il termo­foro potrebbe esserne danneggiato. Non utilizzare se bagnato! In ca
so contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
Questo termoforo può essere uti-
lizzato solamente in collegamento con il dispositivo di comando indi­cato sull‘etichetta. In caso contra­rio il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
I campi elettrici e magnetici ema-
nati da questo termoforo possono in certi casi interferire con il fun­zionamento del Vostro pacema
ker.
26 IT/CH/MT
Essi sono tuttavia notevolmente inferiore ai valori limite: forza di campo magnetico: max. 5000 V / m, forza di campo ma­gnetico: max. 80 A / m, densità di campo magnetico: max 0,1 millitesla. Prima di utilizzare il termoforo consultare dunque un medico ed il produttore del Vostro pacemaker.
Non tirare, ruotare o piegare ec-
cessivamente i cavi. In caso con
tra­rio il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Questo termoforo deve essere
controllato di frequente per assi­curarsi che non presenti segni di usura o danneggiamento. In caso di presenza di tali segni o di un utilizzo del termoforo non con­forme alla destinazione d‘uso, o se l‘apparecchio non si riscalda più, si prega di farlo controllare al produttore prima di riaccen­derlo nuovamente.
Se il cavo di alimentazione del
termoforo viene danneggiato, per evitare pericoli è necessario farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Assistenza o da una persona qualificata.
Mentre il termoforo é accesso,
non porre sopra
– nessun oggetto (ad esempio va-
ligia o cesto per la biancheria),
– nessuna fonte di calore come
bottiglie di acqua calda, termo­fori o simili. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
I componenti elettronici all‘interno
de dispositivo di comando si ris­caldano durante l‘utilizzo del termoforo. Per tale motivo il dis­positivo di comando non deve essere coperto o appoggiato sul termoforo quando esso é in funzi­one. Sussiste il pericolo di lesioni e / o danneggiamenti del termoforo.
Leggete attentamente le indica-
zioni di utilizzo, pulizia e manu­tenzione e conservazione.
N
el caso aveste ulteriori domande sull‘utilizzo del nostro apparec­chio, vi invitiamo a rivolgervi al nostro servizio assistenza clienti.
Sistema di sicurezza
Avviso: Il termoforo è fornito di un sistema di sicu-
rezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce un surriscaldamento del termoforo sull’intera sua superficie grazie al suo disinseri­mento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto il termoforo viene spento auto­maticamente dal sistema di sicurezza, l‘indicatore di funzionamento non lampeggia più neanche in stato di attivazione del termoforo.
2
sul dispositivo di comando 1
27 IT/CH/MT
Sistema di sicurezza / Messa in funzione
Si prega di tenere conto del fatto che per mo-
tivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve es­sere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza indicato.
Messa in funzione
Avviso: In occasione del primo utilizzo il termoforo
può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare.
Per la messa in funzione collegare prima il dis-
positivo di comando rendo il connettore
Posare il termoforo come mostrato nella fig. C. Premere le due estremità del termoforo l‘una
contro l‘altra in modo che il pulsante innestato.
Per ottenere un‘applicazione più aderente del
termoforo, è possibile utilizzare in alternativa i pulsanti
Allentare il pulsante 4 o i pulsanti 5 per ri-
muovere il termoforo.
5
.
1
con il termoforo inse-
3
(vedi fig. B).
4
venga
Selezione della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In que­sto modo si ottiene un veloce riscaldamento. Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo il livello di temperatura più basso (livello 1).
Se il termo-
stare
foro viene utilizzato per diverse ore, Vi consigliamo di impostare la tem­peratura più bassa dal dispositivo di comando per evitare un surriscalda­mento delle parti del corpo riscal
date e eventualmente una conseguente ustione cutanea.
Livelli di temperatura
Con l‘ausilio del dispositivo di comando 1
impostare il livello di temperatura desiderato (vedere la figura A).
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2,
3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando Avviso: Dopo l‘accensione del termoforo, l‘indicatore di funzionamento si accende Avviso: Questo termoforo dispone di un sistema di riscaldamento veloce grazie al quale avviene un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il livello 0
sul dispositivo di comando
Avviso: l‘indicatore di funzionamento
spegne.
28 IT/CH/MT
1
.
1
2
Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
.
2
.
Dispositivo di spegnimento
automatico
Avviso: Il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore
2
comincia a lampeggiare.
si
di funzionamento
Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione „0“, e dopo circa 5 secondi impostare il livello di temperatura desiderato.
Se il termoforo non viene più utilizzato dopo lo spegnimento temporizzato:
– spegnere il termoforo (livello 0), – tirare la spina dalla presa, – separare il connettore
di comando
1
3
e quindi il dispositivo
dal termoforo.
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA!
Prima della pulizia del termoforo estrarre la spina dalla presa elettrica e staccare il connet-
3
tore
e quindi il dispositivo di comando 1 dal termoforo (vedi fig. B). In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
Per la pulizia e manutenzione del dispositivo di
controllo privo di peli.
PERICOLO DI DANNO MATE-
altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneg­giarsi.
Nel caso in cui il termoforo sia leggermente
sporco, utilizzare un panno inumidito e eventu­almente un detergente liquido delicato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
1
In caso contrario il termoforo e il dispositivo di comando
Il termoforo può essere lavato in la-
30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il ter-
moforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo se­condo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente. Nel corso della sua intera vita operativa il ter­moforo dovrebbe essere quindi essere lavato in lavatrice non più di dieci volte.
1
utilizzare un panno asciutto e
RIALE! Non immergere mai il dispo­sitivo di comando
1
in acqua o in
RIALE! Per la pulizia e la cura del termoforo e dell‘elemento di comando
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
1
possono essere danneggiati.
vatrice. Impostare la lavatrice su un programma per capi extra delicati a
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Tenere conto del fatto che il
termoforo non deve essere pulito a secco, strizzato, asciugato a macchina, man­ganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Non candeggiare. Non utilizzare
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Subito dopo il lavaggio stendere il termoforo
ancora umido nella sua forma originale e la­sciarlo asciugare completamente disteso in orizzontale su uno stendibiancheria.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non appendere il termoforo
a mollette per la biancheria o og­getti simili per asciugarlo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! Ricollegare il dispositivo di
comando 1 al termoforo solo quando il connettore 3 e il termoforo sono completa asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Non accendere mai
il termoforo per asciugare. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
Riposizione
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Lasciare raffreddare il termo-
foro prima di riporlo. In caso il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
contrario
mente
29 IT/CH/MT
… / … / Garanzia / Servizio di assistenza clienti / Dichiarazione di conformità
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Quando il termoforo non
viene utilizzato, non appoggiare so­pra alcun oggetto per evitare che il termoforo venga piegato ad angolo vivo. In caso contra­rio il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo
tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali non dannosi per l‘ambiente. Esso può essere smaltito nei contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici nella spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea relativa ai rifiuti elett­rici e elettronici, e conformemente alla sua applica­zione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e ricic­lati nel rispetto dell‘ambiente
Per conoscere le possibilità di smaltimento dei ter­mofori non più utilizzabili contattare il Comune o l‘Amministrazione comunale.
Garanzia / Servizio di
assistenza clienti
Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto per difetti del materiale e di fabbri­cazione del termoforo.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto ac­quisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un periodo di anni tre dalla data di ac­quisto, e ciò nei confronti di
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germania
06 89386021 (lun. – ven.: 8–18 ore)
0 44 2001140 (lun. – ven.: 8–18 ore)
800 620 36 (lun. – ven.: 8–18 ore)
far valere.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. Non ap­rire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura o manipolazione decade il diritto di garanzia. Al cliente non vengono concessi altri diritti (in base alla garanzia). In molti casi, la presentazione di reclami è motivata da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima al ser­vizio assistenza preposto prima di sporgere reclamo al produttore del termoforo.
IAN 96876
La garanzia non vale:
· In caso di danni causati da un uso improprio.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per guasti di cui il cliente era a conoscenza al momento dell‘acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
30 IT/CH/MT
Dichiarazione di conformità
Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali in vigore. Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE. Le relative spiegazioni sono depositate presso il produttore.
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 32
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 32
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 32
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 33
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 33
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 33
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 33
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 35
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 36
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 36
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 36
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 36
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 37
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 38
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 38
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 38
Conformiteitsverklaring ................................................................................................. Pagina 38
31 NL/BE
Inleiding
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Instructies lezen!
Volt (wisselspanning)
Hertz (frequentie) Niet bleken.
Watt (werkelijk vermogen) Niet in de wasdroger drogen.
Beschermingsklasse II Niet strijken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Niet voor kleine kinderen van 0–3 jaar!
Geen naalden insteken!
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Dit warmtekussen kan in de wasma worden gewassen. in op extra fijne was op 30 °C.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en het warmtekus­sen af op milieuvriendelijke wijze!
De voor dit verwarmingskussen gebruikte textielsoorten voldoen aan de hoge humaan-ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond door het Duitse onder­zoeksinstituut Hohenstein.
Stel de wasmachine
chine
Warmtekussen voor de schouders
Inleiding
Maak u vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met het warmtekussen. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwij­zing en de belangrijke veiligheidsinstructies zorg­vuldig door. Gebruik het warmtekussen alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaan­wijzing zorgvuldig. Wanneer u het warmtekussen doorgeeft aan derden, geef dan ook alle docu­menten door.
32 NL/BE
Correct gebruik
Dit warmtekussen is bedoeld om het menselijk li te verwarmen. U kunt hiermee doelgericht warmte rondom de schouder gebruiken. Dit warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Het is niet toegestaan om zuigelingen, kleine kinderen, warmteongevoelige of hulpeloze personen en kleine dieren met het kus­sen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het warmtekussen is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadi­gingen aan het warmtekussen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
chaam
Beschrijving van de onderdelen
1
Bedieningselement (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. B)
4
Drukknop (sluiting, zie afb. C)
5
Drukknopen (zie afb. C)
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
1 warmtekussen voor de schouders 1 bedieningselement / steekkoppeling 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SSHK 100 B2 Type: P10 S Spanningsverzorging: 220–240 V /
Opgenomen vermogen: 100 W Afmetingen ca. 56 x 52 cm Beschermingsklasse: II / Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Bovenkant/onderkant: 100 % polyester
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 D-40210 Düsseldorf, Duitsland
BELANGRIJKE INSTRUCTIES – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
50–60 Hz
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande in­structies kan persoonlijk letsel of materiële schaden (elektrische schok, brandwonden, brand) veroorzaken. De volgende veiligheids- en gevaren­instructies zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid c.q. de veiligheid van derden, maar ook ter bescher­ming van het warmtekussen. Neem daarom deze veiligheidsinstructies
in acht en geef de gebruiksaanwij­zing door wanneer u het warmtekus­sen doorgeeft.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN!
Dit warmtekussen mag niet door
personen worden gebruikt, die ongevoelig zijn voor hitte en door andere hulpbehoevende person
en, die niet op een oververhitting kunnen reageren (bijv. diabetici, personen met huidveranderingen die door een ziekte worden ver­oorzaakt of die littekens hebben
33 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnstillende medi­cijnen of alcohol). Er bestaat ge­vaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet bij
zeer jonge kinderen (0–3 jaar) worden gebruikt, omdat zij niet oververhitting kunnen rea
geren. Er
bestaat gevaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet door
jonge kinderen (3–8 jaar) wor
den gebruikt, tenzij het bedieningse­lement door een ouder of een toezichtspersoon werd ingesteld en het kind voldoende instructies heeft gekregen, over hoe het het kussen veilig gebruikt. Anders be­staat het gevaar op brandwon
Dit warmtekussen kan door ou
den.
dere kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde fysieke, senso­rische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan en geïnstru­eerd werden met betrekking tot veilige gebruik van het warmte­kussen en de hieruit voortvloei­ende gevaren begrijpen.
Kinderen dienen in de gaten te
worden gehouden, zodat ze niet
met het warmtekussen spelen. Er is kans op letsel.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Er is kans op letsel.
Dit warmtekussen is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Er
op
bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmte­kussen.
Steek geen naalden of andere
scherpe voorwerpen in het warm­tekussen. Er is kans op een elek­trische schok.
Schakel het warmtekussen niet in
opgevouwen of samengescho­ven toestand in. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Niet nat gebruiken! Anders be-
staat gevaar voor elektrische
het
schokken.
Dit warmtekussen mag alleen in
combinatie met het op het etiket aangegeven bedieningselement worden gebruikt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
34 NL/BE
De van dit warmtekussen uitga-
ande elektrische en magnetische velden kunnen de werking van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veld­sterkte: max. 5000 V / m, magne­tische veldsterkte: max. 80 A / m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fa­brikant van uw pacemaker voor­dat u dit warmtekussen gebruikt.
Niet aan de kabels trekken,
draaien of knikken. Anders kan
het
warmtekussen beschadigd raken.
Dit warmtekussen dient regelma-
tig op tekenen van slijtage of beschadigingen gecontroleerd te worden. Mocht u dergelijke tekenen constateren, het warmte­kussen niet correct werd gebruikt of als het niet meer warm wordt, moet het voor het hernieuwd inschakelen eerst door de fabri­kant worden gecontroleerd.
Als de stroomkabel van dit warm-
tekussen is beschadigd, moet het door de fabrikant of diens klan­tenservice of een soortgelijke ge­kwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te ver­mijden.
Terwijl het warmtekussen is in-
geschakeld, mag
– er geen voorwerp (bijv. koffer
of wasmand) op worden ge­plaatst,
– er geen warmtebron zoals een
kruik, warmtekussen of iets dergelijks op worden geplaatst. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
De elektronische componenten
en het bedieningselement worden warm tijdens het gebruik van het warmtekussen. Het bedieningse­lement mag daarom niet worden afgedekt of op het warmtekussen liggen, wanneer dit in gebruik is. Er bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmtekussen.
Neem per sé de instructies voor
de ingebruikname, voor de reini­ging en onderhoud en voor het opbergen in acht.
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten, kunt u alstublieft contact opnemen met onze klantenservice.
Veiligheidssysteem
Opmerking: Het warmtekussen is uitgerust met een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek voorkomt een oververhitting van het warmtekussen
35 NL/BE
Veiligheidssysteem / Ingebruikname
over het hele oppervlak door middel van een auto­matische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functie-indicator
1
lement het warmtekussen niet meer.
Let op dat het warmtekussen na een storing om
ook in de ingeschakelde toestand van
veiligheidsredenen niet meer mag worden ge­bruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
2
op het bedieningse-
Ingebruikname
Opmerking: Bij het eerste gebruik van het warm-
tekussen kan zich een kunststof geur ontwikkelen, die echter na korte tijd verdwijnt.
Verbind voor het in gebruik nemen eerst het be-
dieningselement u de steekkoppeling
Breng het warmtekussen aan zoals weergege-
ven op afb. C.
Druk beide uiteinden van het warmtekussen te-
gen elkaar aan, zodat de drukknop
Om het warmtekussen als smaller model te ge-
bruiken, kunnen alternatief de drukknopen worden gebruikt.
Om het warmtekussen weg te leggen, maakt u
de drukknop
1
met het warmtekussen, als
3
samenvoegt (zie afb. B).
4
4
of de drukknoppen 5 los.
vast klikt.
5
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Uitschakelen:
Zet op het bedieningselement 1 de stand op
0 om het kussen uit te schakelen.
Opmerking: De functie-indicator
niet meer.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de hoogste temperatuur-
stand (stand 6) in. Zo wordt het warmtekussen snel verwarmd.
Stel voor een gebruik dat meerdere uren duurt
de laagste temperatuurstand in (stand 1).
het warmtekussen gedurende meer­dere uren wordt gebruikt, raden wij aan, de laagste temperatuur op het bedieningselement in te stellen, om een oververhitting van het ver
warmde lichaamsdeel en als gevolg hiervan eventuele brandwonden te vermijden.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningselement 1
de gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit Stand 1: minimale warmte Stand 2–5: individuele warmte Stand 6: maximale warmte
2
brandt
Als
Inschakelen:
Zet op het bedieningselement 1 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om het kussen in te scha­kelen. Opmerking: Na het inschakelen van het warmtekussen brandt de functie-indicator Opmerking: Dit warmtekussen beschikt over een snelverwarming voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten.
36 NL/BE
Automatische uitschakeling
Opmerking: Het warmtekussen wordt na ca. 90
minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-indi-
2
.
2
cator
begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om het warmtekus­sen weer in te schakelen.
Als u het warmtekussen na de tijduitscha­keling niet meer wilt gebruiken:
– schakel het warmtekussen uit (stand 0), – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de steekkoppeling
het bedieningselement
3
uit elkaar en zodoende
1
van het warmtekussen.
Reiniging en onderhoud
LE-
VENSGEVAAR DOOR ELEK­TRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reiniging van het warmtekussen steeds de stekker uit het stopcontact en verwijder de steek­koppeling ment 1 van het warmtekussen (zie afb. B). A bestaat gevaar voor elektrische schokken. Gebruik voor de reiniging en het onderhoud v het bedieningselement doek.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
andere vloeistoffen. Anders kan het bescha­digd worden.
Gebruik bij lichte verontreinigingen van het
warmtekussen een licht vochtige doek en even­tueel een beetje vloeibaar wasmiddel voor fijne was.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
bedieningselement gingsmiddel of schuurmiddel. Anders kunnen het warmtekussen en het bedieningselement beschadigd raken.
Het warmtekussen kan in de wasma-
30 °C in.
Was het warmtekussen uit ecologisch oogpunt
alleen samen met ander textiel. Gebruik een fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzin­gen van de fabrikant.
Houd er rekening mee, dat het warmtekussen
door al te vaak wassen slijt. Het warmtekussen
3
en daarmee het bedieningsele-
nders
1
een droge, pluisvrije
SCHADE! Dompel het bedienings­element
1
nooit onder in water of
SCHADE! Gebruik voor de reini­ging van het warmtekussen en het
1
geen chemisch reini-
chine worden wassen. Stel de was­machine op een extra fijne was op
an
mag daarom tijdens de complete levensduur maximaal 10 keer in de wasmachine worden gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat het warmte-
kussen niet chemisch gereinigd, niet gebleekt, uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle tem­peraturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Trek direct na het wassen het nog vochtige warm-
tekussen in model en laat het vlak liggend op een een wasrek drogen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig het warmtekus
niet met wasknijpers of iets dergelijks om het te laten drogen. Anders kan het warm­tekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement
1
pas weer met het warmtekussen, als de steekkoppeling het warmtekussen volledig droog zijn. Anders
1
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Schakel het
warmtekussen in géén geval in om het te drogen. Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
sen
3
en
37 NL/BE
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat het warmtekussen
goed afkoelen voordat u het opbergt.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op het warmte­kussen om te vermijden dat het warmtekussen scherp geknikt wordt. Anders kan het warmte­kussen beschadigd raken.
Bewaar het warmtekussen wanneer u het gedu-
rende een langere periode niet gebruikt in de originele verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van mili­euvriendelijk materiaal. Deze kunnen via de lokale recyclingcontainers worden af­gevoerd.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de om­zetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie ge­ven over de afvalverwijdering van het afgedankte warmtekussen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de klant het bewijs van aankoop te leveren. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 D-89129 Langenau, Duitsland
020 2008466 (ma. – fr.: 8–18 klok)
02 2008103 (ma. – fr.: 8–18 klok)
geldend te worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op re­paratie van het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde servicepunten. Het warmtekussen om geen enkele reden openen – in geval van openen of verandering vervalt de garantie. De klant heeft (op basis van de garantie) geen verdere rechten. In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen. Neem alstublieft contact op met de service-hotline voordat u een reclamatie voor het warmtekussen bij de fabrikant indient.
Garantie / Service
We verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- en fabricagefouten van het warmtekussen.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
38 NL/BE
IAN 96876
Conformiteitsverklaring
Het warmtekussen voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 40
Introduction ................................................................................................................................... Page 40
Intended use ........................................................................................................................................ Page 40
Parts description .................................................................................................................................. Page 41
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 41
Technical Data ....................................................................................................................................Page 41
Important safety instructions ......................................................................................... Page 41
Safety system .............................................................................................................................. Page 43
Start-up .............................................................................................................................................Page 43
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 43
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 44
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 44
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 44
Storage .............................................................................................................................................Page 45
Disposal ............................................................................................................................................ Page 45
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 45
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 46
39 GB/MT
Introduction
List of pictograms used:
Read the instructions!
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Do not use bleach.
Watt (effective power) Do not dry in a tumbler dryer.
Safety class II Do not iron.
Observe the warning and safety instructions!
Not suitable for very young children age 0–3 years!
Do not stick needles into it!
Do not use folded or rucked!
Caution - Risk of electric shock! Danger to life!
This heating pad is machine washable Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological re­quirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
.
Heated Shoulder Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the hea­ting pad before getting started and using
it for the first time. To do so, please care­fully read the following operating instructions and the important safety information. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please en­sure that you also pass on all the documentation.
40 GB/MT
Intended use
This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply to the shoulders. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless per or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissi­ble and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
heat
sons,
Parts description
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Press stud (fastener, see Fig. C)
5
Press studs (see Fig. C)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
Technical Data
Model: SSHK 100 B2 Type: P10 S Power supply : 220–240 V / 50–60 Hz Power input: 100 W Dimensions: approx. 56 x 52 cm Protection class: II / electric field strength: max. 5000 V / m magnetic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Top / bottom: 100 % Polyester
1 Heated Shoulder Pad 1 Control / plug-in connector 1 Set of instructions for use
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
IMPORTANT INFORMATION – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety
instructions
Failure to ob­serve the following instructions can cause personal injury or property damage (electric shock, burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only inten­ded to protect your own health and the health of others, but also to pre­vent damage to the heating pad. Please observe these safety instruc­tions and pass on this operating ma­nual together with the heating pad.
SCALDING HAZARD!
This heating pad may not
be used by persons insensitive to
heat and other persons in need of protection who do not respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes caused by illness or scarred skin areas in the application area after using analgesics or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
This
heating pad may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable
41 GB/MT
Important safety instructions
to react to overheating. There is a risk of receiving skin burns.
This heating pad may not be used
by young children (3–8 years) unless the control unit was set by a parent or a supervising person and the child was adequately in­structed on the safe use of the heating pad. There otherwise is a risk of burns.
This heating pad may be used by
older children age 8 and up, and persons with diminished physical, sensory or mental capacities or lacking experience and know­ledge when supervised and in­structed on the safe use of the heating pad and understand the associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with the heating pad. There is a risk of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without supervision. There is a risk of in­jury.
This heating pad is not intended
for hospital or commercial use. This poses a risk of injuries and / or damage to the heating pad.
Do not insert needles or
pointed objects into the heating
pad. There is a risk of electric shock.
Do not switch on the
heating pad whilst folded or pu-
shed together. The heating pad may otherwise be damaged.
Do not use when wet! Otherwise
there is a risk of electric shock.
This heating pad may only be
operated together with the con­trol unit specified on the label. The heating pad may otherwise be damaged.
The electric and magnetic fields
emitted by this heating pad could potentially interfere with the func­tionality of your pacemaker. Ho­wever, the levels are far below the permissible limits: electric field strength: max. 5000 V / m, mag
ne­tic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla. Therefore please con­sult your physician and the manuf­acturer of your pacemaker before using this heating pad.
D
o not pull, twist or kink the cable The heating pad may otherwise be damaged.
Frequently check the heating pad
for wear or damage. If signs the­reof are detected, the heating
s.
42 GB/MT
pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again.
If the power cord of the heating
pad is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or its service department, or a simi­larly qualified person, to avoid hazards.
With the heating pad switched
on, never
place objects on it (e.g. suitc
ases
or clothes baskets),
– place a heating source such
as a hot-water bottle, heating pad or similar items on it. The heating pad may otherwise be damaged.
The electronic components inside
the control unit will heat up whilst operating the heating pad. For this reason, the control unit must not be covered or be lying on the heating pad during operation. This poses a risk of injuries and / or damage to the heating pad.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care, and storage.
If you have additional questions
on using our products, please contact our Customer Service Department.
Safety system
Note: The heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off au­tomatically due to a fault, then the function display on the control unit if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Start-up
Note: The heating pad may smell of plastic the first
time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the he-
ating pad with the plug-in connector fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Push the two ends of the heating pad together
so the press stud
Or use the two press studs 5 for a tighter fit
of the heating pad.
To place the heating pad down, undo the press
4
stud
or the press studs 5.
4
snaps into place.
3
(see
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set the control unit 1 to 1, 2, 3, 4, 5 or 6, to
switch on the heating pad. Note: The function display the heating pad is switched on. Note: This heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 mi­nutes of operation.
2
illuminates after
43 GB/MT
Start-up / Cleaning and Care
Switching off:
Set the control unit 1 to 0 to switch off the
heating pad.
Note: The operating display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
When using the heating pad for several hours, set
it to the lowest temperature setting (setting 1).
ting the heating pad for several
2
will switch off.
When opera-
hours, we commend setting the control unit to the lowest setting to prevent over­heating and potential burns to the part of the body heat is applied to.
Temperature levels
Set the required temperature level on the con-
1
trol
(see fig. A).
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised settings Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display 2 then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5 se-
conds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
If the heating pad is no longer used after the timer expires:
– switch off the heating pad (Setting 0), – unplug from the socket,
– disconnect the plug-in connection 3, i.e. the
control unit
1
, from the heating pad.
Cleaning and Care
DANGER TO
L
IFE BY ELECTRIC SHOCK! Alwa
remove the mains plug from the so and the plug-in connector 3 with the control 1 from the heating pad (see fig. B) before cleaning the heating pad. Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 1 clea-
ning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE PRO-
DUCT OR PROPERTY! Never im-
merse the control liquids. It may otherwise be damaged.
If the heating pad is slightly soiled, use a dam-
pened cloth and a little liquid mild detergent, if necessary.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control The heating pad and control unit wise be damaged.
T
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.
he heating pad is machine-washab Set the washing machine at an extra washing cycle for delicate items at
PRODUCT OR PROPERTY! note that the heating pad may not
1
in water or other
1
may other-
washing
Please
ys
cket
1
le.
.
44 GB/MT
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
Do not iron.
Do not dry clean.
Reshape the still damp heating pad to the origi-
nal size immediately after washing, and dry flat, spread on a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not hang the heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may other­wise be damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
the heating pad until the plug-in con-
3
nector dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
the heating pad on to dry help it dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
and the heating pad are completely
RISK OF PROPERTY DAMAGE!
Do not under any circumstances
1
to
switch
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the heating pad cool before putting it away. The heating pad may otherwise be da­maged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heating pad from beco­ming sharply creased, do not store other objects on top of the heating pad. The heating pad may otherwise be damaged.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electric equip­ment in the household waste!
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its transpo­sition into national law, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an en­vironmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured
45 GB/MT
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
800 620 36 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additio­nal rights to the customer. Complaints are often ini­tiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
IAN 96876
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufac­turer.
46 GB/MT
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 03 / 2014 · Ident.-No.:
750.133-0314032014-DE / AT / CH / NL / BE / GB
IAN 96876
Loading...