Silvercrest SSHK 100 A2 User Manual [de, fr, it, en]

Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 9
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 9
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 10
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human-
Anweisungen lesen!
ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten! Das Heizkissen nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschluss­leitung oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Schulter-Nacken-Heizkissen
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Schulter- und Nackenbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Kranken­häusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswid­rigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. C)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulter-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SSHK 100 A2 Typ: P10 S Spannungsversorgung: 220–240 V ∼ / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 56 x 52 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörperoberseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlusslei­tungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
VERLETZUNGSGEFAHR! Das
Heizkissen ist häufig auf Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurück­gegeben werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen. Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen­den. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautver­änderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökolo-
gischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
1
ist von einem Elternteil oder
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedien-
1
teil
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
Heizkissens nicht mehr.
2
am
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst
das Bedienteil Sie die Steckkupplung
1
mit dem Heizkissen, indem
3
zusammenfügen
(siehe Abb. B).
Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
gezeigt.
Drücken Sie beide Enden des Heizkissens gegen-
einander, sodass der Druckknopf
4
einrastet.
Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können alternativ die Druckknöpfe verwendet werden.
Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den
Druckknopf
4
bzw. die Druckknöpfe 5.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heiz-
2
erlischt.
2
.
kissens leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
5
9 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2-5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom Heiz­kissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
teil andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
3
und das Heizkissen
1
1
keine chemischen Reiniger oder
1
niemals in Wasser oder in
1
ein trockenes,
10 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Heizkissen nicht im Wäsche-
trockner trocknen.
Das Heizkissen nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
11 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
12 DE/AT/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l'usage prévu .................................................................................................. Page 14
Description des pièces et éléments .................................................................................................... Page 15
Livraison ............................................................................................................................................... Page 15
Spécifications techniques .................................................................................................................... Page 15
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 17
Mise en service
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 17
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 18
Arrêt automatique ............................................................................................................................... Page 18
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 18
Rangement.....................................................................................................................................Page 19
Élimination ...................................................................................................................................... Page 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 19
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi / sur le coussin chauffant:
Les textiles utilisés pour ce coussin chauffant sont conformes aux spécifi-
Lire les instructions!
Volt (tension alternative) Ne pas utiliser plié ou froissé!
cations écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Hertz (fréquence de réseau)
Watt (puissance efficace)
Classe de protection II Ne pas blanchir.
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
Tenir le coussin chauffant éloigné des enfants!
Danger de mort par électrocution en cas de câble secteur ou fiche sec­teur endommagés!
Ne pas insérer d’épingles!
Coussin chauffant pour épaules / nuque
Introduction
Avant la mise en service et la première utilisation, veuillez vous familiariser avec
le coussin chauffant. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le coussin chauffant que conformément aux instructions et dans les domaines d'application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ce mode d'emploi. En cas de transfert
Risque d’électrocution! Danger de mort!
Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas sécher le coussin chauffant au sèche-linge.
Ne pas repasser le coussin chauffant.
Ne pas nettoyer à sec.
Éliminer l’emballage et le coussin chauf­fant dans le respect de l’environnement!
du coussin chauffant à une autre personne, remettez­lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Ce coussin chauffant permet la diffusion de chaleur sur le corps humain. Il permet de chauffer de manière ciblée les épaules et la nuque. Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour être utilisé en milieu hospitalier ni pour un usage professionnel ou commercial. N'utilisez pas ce coussin pour réchauffer des nourris­sons, des enfants en bas âge, des personnes
14 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité importantes
sensibles à la chaleur ou dépendantes et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite auparavant ou toute modification du coussin chauffant est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un usage non conforme à l'usage prévu.
Description des pièces
et éléments
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. B)
4
Bouton-pression (fermeture, voir fig. C)
5
Boutons-pressions (voir fig. C)
Livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le coussin chauffant est en parfait état.
1 coussin chauffant pour épaules / nuque 1 élément de commande / fiche d’accouplement 1 mode d’emploi
Spécifications techniques
Modèle: SSHK 100 A2 Type: P10 S Alimentation, de tension: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Puissance absorbée: 100 W Dimensions: env. 56 x 52 cm Classe de protection: II / Intensité du champ électrique: max. 5000 V / m Intensité du champ magnétique: max . 80 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1 millitesla
Matériau:
Face supérieure de l'élément chauffant: 100 % polyester
Fabricant:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Allemagne
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR!
Consignes de sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les consignes de sécurité et de danger suivantes servent non seulement à la protection de la propre santé ou de la santé de tiers mais aussi à la protection du coussin chauffant. C’est la raison pour laquelle, il est important de veiller
à ces consignes de sécurité et de les remettre si l’article est donné à une autre personne.
DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS! Ne
laissez jamais les enfants jouer sans surveillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
15 FR/CH
Consignes de sécurité importantes
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! N'utilisez jamais le coussin chauffant
lorsqu’il est humide. Risque d’électrocution!
N’utilisez jamais le câble secteur de
manière non conforme, pour porter
ou suspendre le coussin chauffant, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le câble secteur est endommagé ou sectionné, ne le touchez pas, mais débranchez immédiatement la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
RISQUE DE BLESSURE! Le coussin
chauffant doit être contrôlé fréquem-
ment afin de détecter d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. En cas d’apparition de signes d’usure ou d’endomma­gement, ou si le coussin chauffant a été utilisé de manière incorrecte, retournez-le au vendeur ou à son S.A.V. avant tout autre utilisation. Risque de blessures.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
N'enfoncez pas d’aiguilles ou d’objets
pointus dans le coussin chauffant. Risque d’électrocution!
Avant d’utiliser ce coussin chauffant,
consultez un médecin ou le fabricant
de votre stimulateur cardiaque. Les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant électrique peuvent éventuelle­ment nuire au fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ils restent cependant nettement en dessous des valeurs limites: des consignes relatives à ces valeurs figurent au chapitre «Spécifications techniques».
Ne faites réparer le
coussin chauffant que par des spécialistes qua-
lifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de garantir la sécurité de coussin chauffant.
Si le câble secteur de
ce coussin chauffant est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son S.A.V. ou un technicien compétent pour exclure tous dangers. Risque de blessures.
Les enfants ou les personnes manquant de
connaissances ou d’expérience dans l’utilisation du coussin chauffant ou dont les capacités senso­rielles ou intellectuelles sont limitées ne doivent pas utiliser le coussin chauffant sans surveillance ou les instructions d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le coussin chauffant. Risque de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE! N'utilisez
pas ce coussin chauffant sur des
personnes affaiblies, des enfants en bas âge ou des personnes sensibles à la cha­leur (p. ex. les diabétiques, les personnes souf­frant de lésions cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone d'application du coussin chauffant, après la prise d'antalgiques ou la consommation d’alcool). Il existe un risque de brûlures cutanées.
Les textiles utilisés pour
ce coussin chauffant sont conformes aux spécifi­cations écologiques
humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, comme le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
RISQUE DE BRULURE! Ce coussin
chauffant ne doit pas être utilisé par
des enfants, sauf si la commande a été préréglée par les parents ou un adulte chargé de sa surveillance ou si l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de ce coussin chauffant. Il existe un risque de brûlures cutanées.
ATTENTION! Veillez à ne pas vous
endormir lorsque le coussin chauffant
est en marche. Une utilisation trop longue peut provoquer des brûlures de la peau.
Ne placez pas le coussin chauffant sur des
parties du corps présentant une inflammation, une blessures ou une tuméfaction. En cas de doute, consultez un médecin. Sinon, les inflam­mations, les blessures et / ou les tuméfactions pourraient empirer.
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effec­tuées par des techniciens qualifiés ou dans un
1
16 FR/CH
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour l’utilisateur.
Évitez d’endommager le coussin
chauffant!
Veuillez respecter les points suivants:
· ne branchez le coussin chauffant que sur la tension indiquée sur le coussin chauffant (étiquette);
· utilisez le coussin chauffant uniquement en association avec la commande
1
indiquée
sur l’étiquette du coussin chauffant;
· n'utilisez pas le coussin chauffant sans sur­veillance;
·
ne mettez pas le coussin chauffant en marche lorsqu’il est plié ou rangé;
· ne pliez pas serré le coussin chauffant;
· ne posez pas d’objets, par ex. une valise ou un panier à linge, sur le coussin chauffant lorsqu’il est en marche;
· ne posez pas de sources de chaleur telles qu'une bouillotte ou autre sur le coussin chauffant lorsqu’il est en marche.
Cela risquerait d'endommager le coussin
chauffant.
Ne recouvrez pas la commande 1, ne la
posez pas sur le coussin chauffant lorsqu’il est utilisé. Les composants électroniques de la commande un léger échauffement de la commande
1
du coussin chauffant entraîne
1
.
Veillez à ne pas tirer sur les cordons, les tourner
ou les plier. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Système de sécurité
Remarque: le coussin chauffant est équipé d’un
système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement.
Si le système de sécurité déclenche un arrêt automa­tique du coussin chauffant en raison d’un dysfonc­tionnement, le témoin de fonctionnement commande
1
s’éteint, même si le coussin chauffant
2
de la
est allumé.
Tenez compte du fait que, pour des raisons de
sécurité, le coussin chauffant ne peut plus être utilisé après un dysfonctionnement et qu’il doit être renvoyé à l’adresse S.A.V indiquée.
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, le
coussin chauffant peut émettre une odeur de plastique qui disparaît rapidement.
Pour la mise en service, commencez par raccor-
der la commande branchant l’accouplement à fiche
1
au coussin chauffant en
3
(voir fig. B).
Posez le coussin chauffant comme le montre
la fig. C.
Appuyez les deux extrémités l'un contre l'autre
jusqu'à ce que le bouton-pression
4
s'enclenche.
Pour ajuster plus serré le coussin chauffant, les
boutons-pressions
5
peuvent être utilisés.
Pour retirer le coussin chauffant, défaites le
bouton-pression
4
ou les boutons-pressions 5.
Activation / désactivation /
sélection de la température
Activation:
Sur la commande 1, réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant.
Remarque: après l'activation du coussin
chauffant, le témoin de fonctionnement s'allume.
Remarque: ce coussin chauffant dispose
d'un chauffage rapide qui permet une mise en température rapide en l'espace de 10minutes.
2
17 FR/CH
Mise en service / Nettoyage et entretien
Désactivation:
Sur la commande 1, réglez le niveau 0 pour
éteindre le coussin chauffant.
Remarque: le témoin de fonctionnement
2
s'éteint.
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tempé-
rature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
Pour une utilisation sur plusieurs heures, réglez
le niveau de température le plus bas (niveau 1).
Niveaux de température
À l'aide de la commande 1, réglez le niveau
de température voulu (voir fig. A).
Niveau 0: éteint Niveau 1: température minimale Niveaux 2–5: température souhaitée Niveau 6: température maximale
Arrêt automatique
Remarque: le coussin chauffant s'arrête automa-
tiquement au bout d’env. 90 minutes. Le témoin de fonctionnement se met ensuite à clignoter.
Pour remettre le coussin chauffant en marche,
sélectionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au bout d’env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
Éteignez le coussin chauffant (niveau 0) et dé-
branchez la fiche de la prise si vous ne voulez plus utiliser le coussin chauffant après l'arrêt.
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT PAR ÉLEC­TROCUTION! Avant de nettoyer
le coussin chauffant, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que
l’accouplement à fiche commande
1
du coussin chauffant (voir fig. B).
3
pour débrancher la
Sinon, il y a risque d'électrocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne rebranchez la commande au coussin chauffant que lorsque
l’accouplement à fiche
3
et le coussin chauffant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque d'électrocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ­RIEL! N’allumez en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d'électrocution.
Utilisez un chiffon sec non pelucheux pour
nettoyer et effectuer l’entretien du coussin chauffant et de la commande
1
.
En cas d’encrassement important du coussin
chauffant, humidifiez le chiffon et mouillez légèrement avec un peu de lessive liquide basse température.
RISQUE DE DOMMAGES
MATERIELS! N’utilisez pas de
détergent chimique ou abrasifs pour nettoyer le coussin chauffant et la commande Cela risquerait d'endommager le coussin chauffant.
RISQUE DE DOMMAGES
MATERIELS! Ne plongez jamais
la commande
1
dans l’eau ni dans d’autres liquides. Cela risquerait d'endommager le coussin chauffant.
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne lavez pas
le coussin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utilisez une lessive basse température et la dose indiquée par le fabricant.
Tenez compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi, il est déconseillé de laver le coussin chauffant plus de 10 fois en machine tout au long de sa durée de vie.
1
1
.
18 FR/CH
Nettoyage et entretien / Rangement / Élimination / Garantie / Service
RISQUE DE DOMMAGES
MATERIELS! Tenez compte du
fait que le coussin chauffant ne doit jamais être nettoyé à sec, blanchi, essoré, séché en machine, ni amidonné ou repassé. Cela risquerait d'endommager le coussin chauffant.
RISQUE DE DOMMAGES
MATERIELS! N'utilisez pas de
pinces à linge ou similaires pour faire sécher le coussin chauffant. Cela risquerait d'endommager le coussin chauffant.
Remarque: le coussin chauffant risque
d’être endommagé en cas de non respect des avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher le coussin chauffant
au sèche-linge.
Ne pas repasser le coussin chauffant.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
RISQUE DE DOMMAGES
MATERIELS! Laissez refroidir le
coussin chauffant avant de le ranger. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.
RISQUE DE DOMMAGES
MATERIELS! Ne posez pas d'objets
sur le coussin chauffant rangé pour éviter de marquer les plis. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.
Rangez le coussin chauffant correctement dans
l’emballage d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Élimination
L’emballage et le matériel d’emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour connaître les possibilités de mise au rebut du coussin chauffant usé.
Garantie / Service
Ce coussin chauffant dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à
19 FR/CH
Garantie / Service / Déclaration de conformité
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
dans une période de 3ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant du coussin chauffant, veuillez contacter notre assistance téléphonique.
01 57323320
044 2001140
Déclaration de conformité
Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
20 FR/CH
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d'uso ......................................................................................... Pagina 22
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 23
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 23
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 23
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 23
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 25
Messa in funzione
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 25
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 26
Disinserimento automatico .............................................................................................................. Pagina 26
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 26
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
Nelle presenti istruzioni d'uso / sul termoforo vengono utilizzati i seguenti pittogrammi:
I materiali tessili utilizzati nella realiz­zazione di questo termoforo sono
Leggere le istruzioni!
conformi agli stringenti requisiti umano­ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza di rete)
Watt (potenza attiva)
Classe di protezione II Non candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere il termoforo lontano dalla portata dei bambini!
Pericolo di morte per folgorazione in caso di cavo o spina di alimentazione danneggiati!
Non introdurre aghi nello scaldaletto!
Termoforo per spalle e nuca
Non utilizzarlo piegato né accartocciato!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Il termoforo può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Non asciugare il termoforo in asciugatrice.
Non stirare il termoforo.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire l’imballaggio e il termoforo in modo non dannoso per l‘ambiente!
Utilizzo secondo la
destinazione d'uso
Introduzione
Familiarizzarsi con il termoforo prima di avviarlo e di utilizzarlo per la prima volta.
Leggere con attenzione le seguenti istru­zioni d’uso e le importanti indicazioni di sicurezza. Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio del termo­foro a terzi, consegnare anche tutta la documenta­zione.
22 IT/CH
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. Esso consente l'applicazione mirata del calore nella zona delle spalle e della nuca. Il presente termoforo non è concepito per l'uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare è vietato utilizzarlo per riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o non autosuffi­cienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica del ter­moforo non sono ammessi e possono provocare lesioni a persone e / o danneggiamenti dello stesso termoforo. Il produttore non si assume alcuna
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
responsabilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati.
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
4
Pulsante (chiusura, vedi fig. C)
5
Pulsanti (vedi fig. C)
Fornitura
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo, subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 termoforo per spalle e nuca 1 dispositivo di comando / connettore 1 istruzioni d’uso
Dati tecnici
Modello: SSHK 100 A2 Tipologia: P10 S Alimentazione: 220–240 V ∼ /
Potenza assorbita: 100 W Dimensioni: circa 56 x 52 cm Classe di protezione: II / Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m Forza di campo magnetica: max. 80 A / m Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Lato superiore calorifero: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresda, Germania
CONSERVARE QUESTE
50–60 Hz
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO FUTURO!
Importanti indicazioni
di sicurezza
La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a persone o danni a cose (scossa elettrica, bruciature della pelle, incendio). Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono solamente allo scopo di preservare la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di proteggere il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto di queste indicazioni di sicurezza e consegnare anche queste istruzioni in caso di passaggio dell’articolo.
PERICOLO
DI MORTE E INFORTUNIO PER I BAMBINI! Non lasciare mai i
bambini incustoditi con il materiale per imbal­laggio. Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo quando
esso è umido. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare il cavo di alimenta-
zione per trasportare il termoforo,
per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo
23 IT/CH
Importanti indicazioni di sicurezza
ed estrarre subito la spina di alimentazione. Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
PERICOLO DI LESIONE! Il ter-
moforo deve essere controllato di
frequente per verificare l’eventuale presenza di segni di usura e di danneggiamento. In caso di presenza di tali segni o se l’apparec­chio è stato utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso, si prega di restituirlo al commerciante o al Servizio Assistenza prima di utilizzarlo nuovamente. Sussiste pericolo di lesione.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Non introdurre aghi o
oggetti appuntiti nel termoforo. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
I portatori di pacemaker devono
chiedere informazioni al medico di
fiducia o al produttore del pacemaker prima di utilizzare il termoforo. I campi elettrici e magnetici in uscita da questo termoforo possono in certi casi disturbare la funzionalità del pace­maker. Tali campi si trovano tuttavia al di sotto dei valori limite: indicazioni circa questi valori vengono fornite nel paragrafo “Dati tecnici”.
Fare riparare il termoforo
solamente da personale tecnico qualificato e
con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza del termoforo rimarrà immutata.
Se il cavo di alimentazione
del termoforo viene danneggiato, per evitare pe-
ricoli è necessario farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Assistenza o da una persona qualificata. Sussiste pericolo di lesione.
Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le cui capacità corporee, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare il termoforo senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E‘necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con il termoforo. Sussiste pericolo di lesione.
PERICOLO DI USTIONI! Non
utilizzare questo termoforo per per-
sone non autosufficienti, bambini
piccoli o persone insensibili al calore (ad esempio diabetici, persone che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell’area di applicazione dello scaldino, dopo avere ingerito medicinali palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.
I materiali tessili utilizzati
nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti
requisiti umano-ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
PERICOLO DI USTIONI! Il pre-
sente termoforo non deve essere
utilizzato da bambini, a meno che il dispositivo di comando postato da un genitore o da un'altra persona incaricata della sorveglianza o il bambino non sia stato informato sufficientemente sull'uso corretto del termoforo. Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.
ATTENZIONE! Fare attenzione a
non addormentarsi mentre il termoforo
è in funzione. Un utilizzo eccessiva­mente lungo può provocare bruciature alla pelle.
Non porre il termoforo su parti del corpo carat-
terizzate da infiammazioni, ferite o rigonfiamenti. In caso di dubbio chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le infiammazioni, le ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi.
Le riparazioni possono essere eseguite solamente
da personale tecnico qualificato o da un’officina di riparazione riconosciuta dal produttore, giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di utensili speciali. Dall’esecuzione di riparazioni in modo non corretto possono derivare notevoli rischi per l’utilizzatore.
Evitare ogni danneggiamento
del termoforo!
Prestare attenzione a:
· connettere il termoforo solamente alla tensione indicata su di esso (etichetta),
1
non venga preim-
24 IT/CH
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione
· utilizzare il termoforo solo in combinazione con il dispositivo di comando
1
indicato su
di esso (etichetta),
· non lasciare funzionare il termoforo senza sorveglianza,
·
non avviare il termoforo mentre è piegato o accartocciato,
· non piegare il termoforo in modo eccessivo,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una valigia o una cesta della biancheria,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto emettente calore, quali ad esempio una borsa di acqua calda o oggetti simili.
In caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Non coprire il dispositivo di comando 1 e non
posizionarlo sul termoforo mentre questo è in funzionamento. I componenti elettronici contenuti nel dispositivo di comando riscaldano leggermente il dispositivo
1
del termoforo
1
durante
il funzionamento.
Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare
i cavi in modo eccessivo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Sistema di sicurezza
Nota: Il termoforo è fornito di un sistema di sicurezza.
Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce un surriscaldamento del termoforo sull’intera sua superficie grazie al suo disinserimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto il termoforo viene spento auto­maticamente dal sistema di sicurezza, l'indicatore di funzionamento non lampeggia più neanche in stato di attivazione del termoforo.
Si prega di tenere conto del fatto che per motivi
di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza indicato.
2
sul dispositivo di comando 1
Messa in funzione
Nota: in occasione del primo utilizzo il termoforo
può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare.
Per la messa in funzione collegare prima il
dispositivo di comando inserendo il connettore
1
con il termoforo
3
(vedi fig. B). Posare il termoforo come mostrato nella fig. C. Premere le due estremità del termoforo l'una
contro l'altra in modo che il pulsante
4
venga
innestato.
Per ottenere un'applicazione più aderente del
termoforo, è possibile utilizzare in alternativa i pulsanti
5
.
Allentare il pulsante 4 o i pulsanti 5 per
rimuovere il termoforo.
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2,
3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando
Nota: l'indicatore di funzionamento
lampeggia dopo l'avvio del termoforo.
Nota: questi termofori dispongono di un
riscaldamento veloce che consente di riscaldarli rapidamente entro i primi 10 minuti.
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il livello 0
sul dispositivo di comando
1
.
Nota: l'indicatore di funzionamento
spegne.
Scelta della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo-
stare il livello di temperatura più basso (livello 1).
1
.
2
2
si
25 IT/CH
Messa in funzione / Pulizia e cura
Livelli di temperatura
Impostare il livello di temperatura desiderato
con l'aiuto del dispositivo di comando
1
(vedi fig. A).
Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livelli 2–5: calore individuale Livello 6: calore massimo
Disinserimento automatico
Nota: il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore di funzionamento comincia a lampeggiare.
Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione “0”, e dopo circa 5 secondi impostare il livello di temperatura desiderato.
Qualora non si desiderasse utilizzare più il
termoforo successivamente al suo spegnimento a tempo, disinserire il termoforo (Livello “0”) oppure estrarre la spina dalla presa elettrica.
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORAZIONE!
Prima della pulizia del termoforo estrarre la spina dalla presa elettrica e staccare il connettore mando contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
quando il connettore completamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
termoforo per asciugare. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
3
e quindi il dispositivo di co-
1
dal termoforo (vedi fig. B). In caso
TRICA! Ricollegare il dispositivo
di comando
1
al termoforo solo
3
e il termoforo sono
TRICA! PERICOLO DI DANNI
A COSE! Non accendere mai il
Utilizzare un panno asciutto e privo di pelucchi
per la pulizia e la cura del termoforo e dell'ele­mento di comando
1
.
In caso di presenza sul termoforo di sporcizia
più marcata è possibile anche umettare il panno con un poco di detersivo liquido per tessuti delicati.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Per la pulizia e la cura del termoforo e dell'elemento di comando
1
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneg­giato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non immergere il dispositivo di co-
1
mando
in acqua o in altri liquidi.
In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
Il termoforo può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su un programma per capi extra delicati
a 30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il
termoforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente. Nel corso della sua intera vita operativa il termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato in lavatrice non più di dieci volte.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Tenere conto del fatto che il termo-
foro non deve essere pulito a secco, strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non appendere il termoforo a mol-
lette per la biancheria o oggetti simili per asciugarlo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Nota: la non osservanza delle seguenti avver-
tenze può danneggiare il termoforo.
Non candeggiare. Inoltre non utiliz-
zare alcun detergente contenente
candeggina (come ad es. detergenti da lavanderia).
26 IT/CH
Pulizia e cura / Riposizione / Smaltimento / Garanzia / Assistenza
Non asciugare il termoforo in
asciugatrice.
Non stirare il termoforo.
Non pulire con prodotti chimici.
Riposizione
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il
prodotto potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Quando il termoforo non viene
utilizzato, non appoggiare sopra alcun oggetto per evitare che il termoforo venga piegato ad angolo vivo. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo
tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Smaltimento
L‘imballaggio e realizzato in materiali non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei contenitori locali di raccolta di materiale destinato al riciclaggio.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
Per conoscere le possibilità di smaltimento dei termofori non più utilizzabili contattare il Comune o l'Amministrazione comunale.
Garanzia / Assistenza
Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto per difetti del materiale e di fabbri­cazione del termoforo.
La garanzia non vale:
· In caso di danni provocati da un utilizzo scorretto.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per vizi che erano noti al cliente al momento dell’acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
Per godere della prestazione di garanzia all’interno del periodo di copertura della garanzia medesima, il Cliente deve presentare la prova di acquisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
far valere.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. Non aprire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura o manipolazione decade il diritto di garanzia. A motivo dell’esistenza della garanzia, non viene concesso all’acquirente alcun ulteriore diritto. In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima
27 IT/CH
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
al servizio assistenza preposto prima di sporgere reclamo al produttore del termoforo.
06 89386021
0 44 2001140
Dichiarazione di conformità
Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali in vigore. Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE. Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso il produttore.
28 IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 30
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 31
Inhoud van de levering ................................................................................................................... Pagina 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 31
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 31
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 33
Ingebruikname
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 33
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 34
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 34
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 34
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Afvoeren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 35
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 36
29 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / op het verwarmingskussen vindt u de volgende pictogrammen:
De voor dit verwarmingskussen gebruikte textielsoorten voldoen aan
Instructies lezen!
de hoge humaan-ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond door het Duitse onder­zoeksinstituut Hohenstein.
Volt (Wisselspanning)
Hertz (Netfrequentie)
Watt (Werkvermogen)
Beschermingsklasse II Niet bleken.
Waarschuwings- en veiligheids­instructies in acht nemen!
Houd kinderen van het verwarmings­kussen verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schok bij beschadigde netaansluitingsleiding of beschadigde netstekker!
Geen naalden insteken!
Schouder-nek verwarmingskussen
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Het verwarmingskussen kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C in
Het verwarmingskussen niet in de droger drogen.
Het verwarmingskussen niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en het verwarmings­kussen af op milieuvriendelijke wijze!
verwarmingskussen doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Inleiding
Maak u vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met het verwarmingskussen.
Lees daarvoor de volgende gebruiks­aanwijzing en de ‘Belangrijke veiligheidsinstructies’ zorgvuldig door. Gebruik het verwarmingskussen alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Wanneer u het
30 NL
Doelmatig gebruik
Dit verwarmingskussen is bedoeld om het menselijk lichaam te verwarmen. U kunt daarmee het schouder­en nekbereik doelgericht met warmte behandelen. Dit verwarmingskussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Het is niet toegestaan om dieren, zuigelingen, kleine kin­deren, warmteongevoelige of hulpeloze personen
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
met het kussen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het verwarmingskussen is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het verwarmingskussen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Bedieningsdeel (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. B)
4
Drukknop (sluiting, zie afb. C)
5
Drukknoppen (zie afb. C)
Inhoud van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het verwarmings­kussen.
1 schouder-nek verwarmingskussen 1 bedieningselement / steekkoppeling 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SSHK 100 A2 Type: P10 S Spanningsverzorging: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Opgenomen vermogen: 100 W Afmetingen ca. 56 x 52 cm Beschermingsklasse: II / Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Verwamingsbovenkant: 100 % Polyester
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Duitsland
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken, huidverbranding) en / of materiële schade (brand). De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid resp. de veiligheid van derden, maar ook ter bescherming van het verwarmingskussen. Neem daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiks­aanwijzing door wanneer u het artikel doorgeeft.
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht achter met het verpakkings­materiaal. Hier bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik het
verwarmingskussen niet wanneer het vochtig is. Er is kans op stroomschokken.
Gebruik de netwerkaansluiting niet
om het warmtekussen te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de netleiding vrij
31 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
van hitte, olie en scherpe kanten. Raakt de netleiding beschadigd of los, raak deze dan niet aan maar trek deze direct aan de stekker. Beschadigde of verwikkelde netleidingen ver­hogen het risico op een elektrische schok.
GEVAAR VOOR LETSEL! Het
verwarmingskussen moet regelmatig
worden gecontroleerd op slijtage of beschadigingen. In geval van slijtage of beschadi­ging of als het verwarmingskussen ondeskundig is gebruikt, moet het vóór hernieuwd gebruik ter controle bij de handelaar of zijn technische dienst worden afgegeven. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Steek geen naalden
of andere spitse voorwerpen in het verwarmingskussen. Er is kans op stroomschokken.
Neem, wanneer u een pacemaker
draagt, contact op met uw arts en
met de fabrikant voordat u het ver­warmingskussen gebruikt. De van dit verwarmings­kussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de functie van uw pacemaker eventueel belemmeren. De magnetische velden liggen echter ver onder de grenswaarden. Voor informatie over deze waarden verwijzen wij naar het hoofdstuk “Technische gegevens“.
Laat het verwarmings-
kussen alléén door gekwalificeerd vakpersoneel
en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het verwarmingskussen behouden blijft.
Als de netaansluitlei-
ding van dit warmtekussen wordt beschadigd,
moet het door een fabrikant of haar klanten­service of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te ver­mijden. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het verwar­mingskussen of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens mogen het verwarmingskussen niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het verwarmings­kussen spelen. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
VERBRANDINGSGEVAAR!
Gebruik dit verwarmingskussen niet
voor kleine kinderen, hulpeloze of warmteongevoelige personen (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte huidver­anderingen of littekens in het toepassingsgebied of na het innemen van pijnverzachtende medicij­nen of alcohol). Er bestaat gevaar voor huid­verbrandingen.
De voor dit verwarmings-
kussen gebruikte textiel­soorten voldoen aan de hoge humaan-ecolo-
gische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
VERBRANDINGSGEVAAR! Dit
warmtekussen mag niet door kinderen
worden gebruikt, behalve als het bedieningsdeel pas vooraf wordt ingesteld of het kind duidelijk geïnstrueerd wordt, hoe het warmtekussen veilig gebruikt moet worden. Er bestaat gevaar voor huidverbrandingen.
VOORZICHTIG! Let op dat u niet in
gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.
Gebruik het verwarmingskussen niet voor
lichaamsdelen die ontstoken, gewond of ge­zwollen zijn. Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts. In het andere geval kunnen de ontstekingen, het letsel en / of de zwellingen erger worden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakpersoneel of een door de fabrikant erkende reparatieservice omdat hiervoor speciale gereedschappen vereist zijn. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk letsel­gevaar voor de gebruiker ontstaan.
1
door een ouder of een op-
slaap valt wanneer het verwarmings-
kussen in bedrijf is. Te langdurig
32 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem / Ingebruikname
Vermijd schade aan het
verwarmingskussen!
Let er alstublieft op dat u:
· het verwarmingskussen alleen aansluit volgens de op het verwarmingskussen (etiket) vermelde spanning,
· het warmtekussen alleen in combinatie met het op het warmtekussen (etiket) aangegeven bedieningsdeel
1
gebruikt,
· altijd toezicht op het ingeschakelde verwar­mingskussen houdt,
·
het verwarmingskussen niet in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand mag worden ingeschakeld,
· het verwarmingskussen niet sterk wordt geknikt,
· er geen voorwerpen, zoals bijv. koffers of een wasmand op het verwarmingskussen worden gelegd terwijl het kussen ingeschakeld is,
· geen warmtebron, zoals bijv. een kruik of dergelijke voorwerpen, op het verwarmings­kussen wordt gelegd terwijl het kussen inge­schakeld is.
In het andere geval kan het verwarmingskussen
beschadigd worden.
Dek het bedieningsdeel 1 niet af en leg het
niet op het warmtekussen, als dit wordt gebruikt. De elektronische bouwdelen in het bedienings-
1
deel
van het warmtekussen zorgen door het gebruik voor een lichte verwarming van he bedieningsdeel
1
.
Let op dat u niet aan de leidingen trekt, draait
of deze knikt. In het andere geval kan het verwarmingskussen beschadigd worden.
Veiligheidssysteem
Opmerking: Het verwarmingskussen is uitgerust
met een veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek voorkomt een oververhitting van het verwarmingskussen (over het hele oppervlak) door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functieweergave
2
op het bedieningspaneel 1
ook in de ingeschakelde toestand van het warmte­kussen niet meer.
Let op dat het verwarmingskussen na een storing
om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname
Opmerking: Bij het eerste gebruik van het
verwarmingskussen kan zich een kunststofgeur ontwikkelen die echter na korte tijd verdwijnt.
Verbind voor het in gebruik nemen eerst het
bedieningsdeel u de steekkoppeling
1
met het warmtekussen, als
3
samenvoegt (zie afb. B).
Plaats het verwarmingskussen zoals weergegeven
op afb. C.
Druk beide uiteinden van het warmtekussen tegen
elkaar aan, zodat de drukknop
4
ingedrukt
wordt.
Om een smaller warmtekussen te gebruiken,
kunnen eventueel de drukknopen
5
worden
gebruikt.
Om het warmtekussen op te slaan, laat u de
drukknop
4
of de drukknoppen 5 los.
In- / uitschakelen / temperatuur
selecteren
Inschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 1 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om het kussen in te schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van het
2
brandt
2
warmtekussen brandt de functieweergave
Opmerking: Dit. warmtekussen beschikt
over een snelverwarming, die voor een snelle opwarming binnen de eerste 10 minuten zorgt.
Uitschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 1 de stand op 0
om het kussen uit te schakelen.
Opmerking: De functieweergave
niet meer
.
33 NL
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de maximale temperatuur-
stand (stand 6) in. Zo wordt het verwarmings­kussen snel verwarmd.
Stel voor meerdere uren durend gebruik de
laagste temperatuurstand in (stand 1).
Temperatuurstanden
Zet met behulp van het bedieningsdeel 1 de
gewenste temperatuur in (zie afb. A).
Stand 0: uit Stand 1: minimale warmte Stufe 2–5: individuele warmte Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: het verwarmingskussen wordt na
ca. 90 minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-indicator begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand “0” en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om het verwarmings­kussen weer in te schakelen.
Schakel het verwarmingskussen uit (stand “0”)
en trek de netsteker uit de contactdoos als u het verwarmingskussen na de automatische uitschakeling niet meer wilt gebruiken.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK­TRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reiniging van het warmtekussen steeds de netstekker uit het stopcontact en verwijder de steekkoppeling
1
deel het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
3
en daarmee het bedienings-
van het warmtekussen (zie afb. B). In
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningsdeel warmtekussen, indien de steekkoppeling het warmtekussen volledig droog zijn. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIELE SCHADE! Schakel
het verwarmingskussen in géén geval in om het te drogen. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik voor de reiniging en verzorging van
het warmtekussen en het bedieningsdeel een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen van het ver-
warmingskussen kunt u het reinigen met een iets vochtige doek en een beetje fijnwasmiddel.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik voor de reini-
ging van het warmtekussen en het bedieningsdeel of schuurmiddel. In het andere geval kan het verwarmingskussen beschadigd worden.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Dompel het bedienings-
element andere vloeistoffen. Anders kan het beschadigd worden.
Het verwarmingskussen kan in de
machine worden gewassen. Stel de
wasmachine op een extra fijne was op 30 °C in.
Was het warmtekukssen vanwege ecologische
redenen alleen samen met andere textielen. Gebruik een fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Let erop dat het warmtekussen door veel wassen
beschadigd raakt. Het warmtekussen mag daarom tijdens de volledige levensduur maximaal 10 keer in de wasmachine worden gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat het verwarmings-
kussen niet chemisch gereinigd, niet gebleekt, uitgewrongen, machinaal gedroogd,
1
pas weer met het
1
geen chemische reiniger
1
nooit onder in water of
3
en
1
34 NL
Reiniging en onderhoud / Bewaren / Afvoeren / Garantie / Service
gemangeld of gestreken mag worden. In het andere geval kan het verwarmingskussen beschadigd worden.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig het verwarmings-
kussen niet met wasknijpers of iets dergelijks om het te laten drogen. In het andere geval kan het verwarmingskussen beschadigd worden.
Opmerking: Bij niet opletten van de volgende
waarschuwing kan het warmtekussen worden beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).
Het warmtekussen niet in de droger
drogen.
Het warmtekussen niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat het verwarmings-
kussen goed afkoelen voordat u het opbergt. In het andere geval kan materiële schade het gevolg zijn.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op het warmte­kussen om te vermijden dat het warmtekussen scherpt geknikt wordt. In het andere geval kan materiële schade het gevolg zijn.
Bewaar het verwarmingskussen wanneer u het
gedurende een langere periode niet gebruikt in de originele verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
Afvoeren
De verpakking is vervaardigd van milieu­vriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal recht, moeten oude elektrische apparaten separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie voor het afvoeren van gebruikte warmte­kussen kunt u bij uw gemeente of stadsdienst verkrijgen.
Garantie / Service
We geven 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- en fabrikagefouten van het warmtekussen.
De garantie geld niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
· Voor slijtagedelen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de klant het bewijs van aankoop te leveren. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geldend worden gemaakt.
35 NL
Garantie / Service / Verklaring van conformiteit
In garantiegevallen heeft de klant het recht op reparatie van het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde servicepunten. Het warmtekussen om geen enkele reden openen- in geval van openen of verandering vervalt de garantie. De klant heeft (op basis van de garantie) geen verdere rechten. In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen. Richt u alstublieft tot de service-hotlijn voordat u het warmtekussen bij de fabrikant indient.
020 2008466
Verklaring van conformiteit
Het warmtekussen voldoet aan de eisen die gelden voor Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
36 NL
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 38
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 39
Delivery scope ..................................................................................................................................... Page 39
Technical data ..................................................................................................................................... Page 39
Important safety instructions ......................................................................................... Page 39
Safety system .............................................................................................................................. Page 41
Preparations for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 41
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 41
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 41
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 42
Storage .............................................................................................................................................Page 42
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 43
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 43
37 GB
Introduction
The following pictograms are used in this operating manual / on the heating pad:
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological
Read the instructions!
requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Caution – electric shock! Danger to life!
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach of children!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it.
Neck & Shoulder Heating Pad
Do not use the heating pad when folded or bunched up.
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not dry the heating pad in a tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
Proper use
Introduction
Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it
for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
38 GB
This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat specifically to areas of the shoulder and neck. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
Introduction / Important safety instructions
Description of parts and
Technical data
features
Model: SSHK 100 A2
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Snap fastener (see Fig. C)
5
Snap fasteners (see Fig. C)
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad 1 control / plug-in connector 1 operating manual
Type: P10 S Power supply : 220–240 V ∼ / 50–60 Hz Power input: 100 W Dimensions: Approx. 56 x 52 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max . 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the electric heating pad, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
RISK OF INJURY! The heating
pad must be regularly checked for
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre. Risk of injury!
39 GB
Important safety instructions
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects into the heating pad. There is a risk
of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and
the manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pace­makers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use.
If the mains power cable of the
heating pad is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Risk of injury!
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad. Risk of injury!
RISK OF BURNS! Do not use this
heating pad for helpless persons,
infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-re­lated changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medi­cation or consuming alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
neck & shoulder heating pad the high human ecological requirements
of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children unless the control
1
has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely. There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long use
can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid damage to
the heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without super­vision,
·
do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
40 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparations for use
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
1
to heat
1
of
The electronic components in the control the heating pad cause the control up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. This
may damage the heating pad.
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off auto­matically due to a fault, then the function display on the control unit if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Preparations for use
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1
to switch the heating pad on.
Note: The function display
after the heating pad is switched on.
Note: Note: this heating pad features rapid
heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: the function display
illuminate.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
2
illuminates
2
ceases to
Note: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector (see Fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Press the two ends of the heating pad together
to allow the snap fastener
You can use the snap fasteners 5 if you wish
a closer fit.
To remove the heating pad, release the snap
fastener
4
or the snap fasteners 5.
4
to snap into place.
3
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: individual heat Level 6: maximum heat
(see Fig. A).
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off auto-
matically after about 90 minutes. The function display then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
41 GB
Preparations for use / Cleaning and care / Storage
Switch the heating pad off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
remove the mains plug from the socket and the plug-in connector from the heating pad (see Fig. B) before cleaning the heating pad. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
to the heating pad until the plug-in connector
3
and the heating pad are completely
dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
1
in water or other liquids. It may
otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
3
with the control 1
1
1
. The heating pad may
1
.
mild laundry detergent according to the manu­facturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the
heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the heating
pad from becoming sharply creased, do not store other objects on top of the heating pad. Otherwise material damage could occur.
42 GB
Storage / Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
If you do not intend to use the heating pad for any
length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own work­shop or a workshop authorised by use. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
020 30249050
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty
43 GB
44
Loading...