SILVERCREST SSE 4.5 B2 User manual [fr]

SENSOR-SEIFENSPENDER SSE 4.5 B2 AUTOMATIC SOAP DISPENSER DISTRIBUTEUR DE SAVON AUTOMATIQUE
SENSOR-SEIFENSPENDER
Bedienungsanleitung
DISTRIBUTEUR DE SAVON AUTOMATIQUE
Mode d’emploi
Operating instructions
SENSOR-ZEEPDISPENSER
Gebruiksaanwijzing
DÁVKOVAČ MÝDLA
Návod k obsluze
DISPENSADOR DE SABONETE COM SENSOR
Manual de instruções
IAN 280618
DISPENSADOR DE JABÓN CON SENSOR
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an­schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez­vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familia­rícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 13 FR / BE Mode d’emploi Page 23 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 33 CZ Návod k obsluze Strana 43 ES Instrucciones de uso Página 53 PT Manual de instruções Página 63
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batterien einlegen / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Aufstellen / Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service ....................................................................................................................... 11
Importeur ................................................................................................................... 11
SSE 4.5 B2
DE│AT│CH 
 1
SENSOR-SEIFENSPENDER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Ausgeben von fl üssiger Seife/Spülmittel/ Desinfektionsgel/Shampoo. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Sensor-Seifenspender 3 Batterien, Typ Mignon, AA, LR6 Bedienungsanleitung
2 │ DE
│AT│
CH
SSE 4.5 B2
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Stöpsel 2 Deckel 3 Batteriefach 4 LED 5 hinterer Sensor 6 vorderer Sensor 7 Seifenausgabe 8 Display 9 Taste „-“ 0 Taste „+“ q Seifeneinfüllöff nung
Abbildung B:
w Anzeige „Seifenmenge“ e Anzeige „Füllstand“ r Anzeige „Batterie“
Technische Daten
Spannungsversorgung: 3 x 1,5 V Batterietyp: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Schutzklasse: III Schutzart: IPX4 (Schutz gegen Spritzwasser aus allen Richtungen) Maximale Einfüllmenge: ca. 250 ml
SSE 4.5 B2
DE│AT│CH 
 3
Sicherheitshinweise
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien:
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien
nicht wieder auf. Es besteht Explosions- und Verletzungs­gefahr!
Öff nen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen
Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verlet­zungsgefahr!
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende
Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie ein Gerät längere Zeit nicht benutzen, ent-
nehmen Sie die Batterien.
4 │ DE
│AT│
CH
SSE 4.5 B2
WARNUNG!
Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie Schutzhand-
schuhe an. Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Füllen Sie nur fl üssige Seife, Spülmittel oder Desinfek-
tionsgel in das Gerät! Andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen!
Füllen Sie nur milde Flüssigseife in das Gerät, keine
aggressiven oder lösungsmittelhaltigen Substanzen!
Batterien einlegen / wechseln
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Beachten Sie beim Einlegen der Batterien immer die im Batteriefach 3 ange-
gebene Polarität!
Benutzen Sie immer Batterien des Typs Mignon AA, LR6. Benutzen Sie immer Batterien des gleichen Typs.
1) Entfernen Sie die kleine Schraube am Batteriefach 3 mit Hilfe eines Kreuz- schlitzschraubendrehers.
2) Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach 3.
3) Entnehmen Sie, falls bereits eingelegt, die alten Batterien.
4) Legen Sie die neuen Batterien gemäß der im Batteriefach 3 angegebenen Polarität ein.
5) Schließen Sie den Deckel des Batteriefaches 3 und fi xieren Sie diesen mit der Schraube. Das Display 8 leuchtet auf und alle Anzeigen blinken 5x. Sollte keine Seife enthalten sein, blinkt danach die Anzeige „Füllstand“ e.
SSE 4.5 B2
DE│AT│CH 
 5
Aufstellen / Inbetriebnahme
1) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
2) Öff nen Sie den Deckel 2.
3) Ziehen Sie den Stöpsel 1 aus der Einfüllöff nung q.
4) Füllen Sie Flüssigseife in den Seifentank.
HINWEIS
Beachten Sie beim Einfüllen die Max-Markierung, die Sie sehen, wenn
Sie in den Seifentank schauen. Füllen Sie niemals mehr Seife ein, als bis zur Max-Markierung! Ansonsten läuft das Gerät über.
Füllen Sie mindestens 70 ml Seife ein, ansonsten blinkt die Anzeige
„Füllstand“ e.
5) Setzen Sie den Stöpsel 1 in die Einfüllöff nung und schließen Sie den Deckel 2.
6) Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display 8.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Displayanzeigen
Die Anzeige „Seifenmenge“ w zeigt an, welche Menge an Seife pro Seifenaus-
gabe ausgegeben wird.
Die Anzeige „Füllstand“ e zeigt an, wieviel Seife sich noch im Seifentank befi ndet.
Je weniger Balken zu sehen sind, umso weniger Seife befi ndet sich im Seifen­tank. Bei nur noch einem Balken Füllstand, blinkt die Anzeige „Füllstand“ e. Füllen Sie Seife nach.
Die Anzeige „Batterie“ r zeigt den Ladezustand der eingesetzten Batterien an.
Wenn nur noch ein Balken in der Anzeige „Batterie“ r zu sehen ist, sollten Sie bald die Batterien wechseln.
Betrieb
1) Stellen Sie die Menge an Seife ein, die Sie pro Seifenausgabe wünschen.
Drücken Sie so oft die Taste „+“ 0 oder „-“ 9, bis die gewünschte Einstel­lung im Display erscheint. Sie können zwischen 4 Seifenmengen wählen. Je mehr Tropfen in der Anzeige „Seifenmenge“ w angezeigt werden, umso mehr Seife wird ausgegeben.
6 │ DE
│AT│
CH
SSE 4.5 B2
2) Halten Sie Ihre Hand unter die Seifenausgabe 7. Das Gerät startet mit dem
Ausgeben der Seife.
3) Sobald die Seifenausgabe stoppt, können Sie die Hand wegziehen.
HINWEIS
Die Seifenausgabe stoppt auch, sobald Sie Ihre Hand wegziehen. Auch,
wenn noch nicht die programmierte Menge an Seife ausgegeben wurde.
4) Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, drücken Sie so oft die
Taste „-“ 9, bis „OFF“ im Display 8 erscheint:
5) Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste „+“ 0.
HINWEIS
Wenn Sie eine größere Menge Seife aus dem Seifentank entfernen wollen,
können Sie die Seifenausgabe für 30 Sekunden laufen lassen: Drücken und Halten Sie für ca. 3 Sekunden gleichzeitig die Taste „+“ 0 und „-“ 9. Das Gerät startet die Seifanausgabe und stoppt nach 30 Sekunden.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät einige Tage nicht benutzen, kann es passieren, dass
Sie die Seifenausgabe einige Male hintereinander aktivieren müssen, bis wieder Seife ausgegeben wird.
Reinigung und Wartung
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie so oft die Taste „-“ 9 drücken, bis „OFF“
im Display 8 erscheint.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
Falls einer der Sensoren 5/6 verschmutzt sein sollte, reinigen Sie diesen
vorsichtig mit einem feuchten Tuch.
Die LED 4 kann nicht gewechselt werden.
SSE 4.5 B2
DE│AT│CH 
 7
Aufbewahrung
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stellen Sie den Seifenspender zum Trocknen nicht kopfüber auf!
► ► Ansonsten kann Wasser in das Display eindringen und es beschädigen!
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen gründlich.Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie alle Seifenreste
aus dem Seifentank. Geben Sie dann etwas Wasser in den Seifentank und schwenken Sie das Gerät vorsichtig hin und her, damit sich noch vorhandene Seifenreste lösen. Drücken und Halten Sie für ca. 3 Sekunden gleichzeitig die Taste „+“ 0 und „-“ 9. Das Seifenwasser fl ießt für 30 Sekunden aus der Sei- fenausgabe 7. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Seifentank leer ist. Lassen Sie das Gerät danach einige Zeit mit entferntem Stöpsel 1 und off enem Deckel 2 stehen, damit der Seifentank trocknen kann.
Entfernen Sie die Batterien.Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammel­stelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Ent­sorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
8 │ DE
│AT│
CH
SSE 4.5 B2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten­pfl ichtig.
SSE 4.5 B2
DE│AT│CH 
 9
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewalt­anwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
10 │ DE
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Hand­bücher, Produktvideos und Software herunterladen.
│AT│
CH
SSE 4.5 B2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280618
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSE 4.5 B2
DE│AT│CH 
 11
12 │ DE
│AT│
CH
SSE 4.5 B2
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Inserting / replacing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Setup / First use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Display indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Service ....................................................................................................................... 22
Importer ..................................................................................................................... 22
SRR 4.5 B2
GB│IE  13
AUTOMATIC SOAP DISPENSER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is exclusively for use as a dispenser of liquid soaps/detergents/ disinfectant gels/shampoo. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
Automatic soap dispenser 3 batteries (type: Mignon/AA/LR6) Operating instructions
14  GB
IE
SRR 4.5 B2
Appliance description
Figure A:
1 Plug 2 Lid 3 Battery compartment 4 LED 5 Rear sensor 6 Front sensor 7 Soap outlet 8 Display 9 "-" Button 0 "+" Button q Soap refi ll opening
Figure B:
w "Soap quantity" indicator e "Fill level" indicator r "Battery" indicator
Technical data
Power supply: 3 x 1.5 V Battery type: 1.5 V, Mignon, AA, LR6
Safety class: III Protection type: IPX4 (protected against water splashes
from any direction)
Maximum capacity: approx. 250 ml
SRR 4.5 B2
GB│IE  15
Safety information
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8 and
above and by persons with limited physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and know­ledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a toy.Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
WARNING!
Safety information for handling batteries:
Do not throw batteries into a fi re. Do not recharge
batteries. There is a risk of explosion and injury!
Never open batteries and never solder or weld batteries.
There is a risk of explosion and injury!
Check the condition of the batteries at regular intervals.
Leaking batteries can cause damage to the appliance.
If you do not intend to use the appliance for an
extended period, remove the batteries.
16  GB
IE
SRR 4.5 B2
WARNING!
If the batteries have leaked, use protective gloves.
Clean the battery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
Keep batteries out of the reach of children. Children
might put batteries into their mouth and swallow them. If a battery is swallowed, seek medical assistance immediately.
CAUTION! APPLIANCE DAMAGE!
Fill the appliance with liquid soap, detergent, or
dis infectant gel only! Other liquids can damage the appliance!
Fill the appliance only with mild liquid soap, not ag-
gressive substances or substances containing solvents!
Inserting / replacing the batteries
CAUTION! APPLIANCE DAMAGE!
Always observe the polarity indicated on the battery compartment 3
when inserting the batteries!
Always use Mignon AA, LR6 batteries. Always use batteries of the same type.
1) Use a Philips screwdriver to remove the small screw on the battery compart­ment 3.
2) Remove the cover from the battery compartment 3.
3) Remove the old batteries, if present.
4) Insert new batteries according to the polarity diagram of the battery com­partment 3.
5) Close the battery compartment 3 cover and use the screw to fi x it in place. The display 8 lights up and all indicators fl ash fi ve times. If the dispenser does not contain any soap, the "Fill level" indicator e continues to fl ash.
SRR 4.5 B2
GB│IE  17
Setup / First use
1) Place the appliance on a suitable, level surface.
2) Open the lid 2.
3) Pull the plug 1 from the refi ll opening q.
4) Pour liquid soap into the soap tank.
NOTE
During fi lling, note the "Max" mark that is visible, if you look into the
soap tank. Never exceed the "Max" mark when fi lling with soap! Otherwise, the appliance may overfl ow.
Pour in at least 70 ml of soap; otherwise, the "Fill level" indicator e
will fl ash.
5) Replace the plug 1 into the refi ll opening and close the lid 2.
6) Remove the protective fi lm from the display 8.
The appliance is now ready for use.
Display indicators
The "Soap quantity" indicator w shows the amount of soap dispensed for each
use.
The "Fill level" indicator e shows how much soap remains in the soap tank.
The fewer bars are visible, the less soap there is in the soap tank. If only one bar remains in the fi ll level, the "Fill level" indicator e begins to fl ash. Refi ll the soap tank.
The "Battery" indicator r shows the charge level of the batteries that have
been inserted. If only one bar remains in the "Battery" indicator r, you should replace the batteries soon.
Operation
1) Set the quantity of soap you want dispensed for each use. Press the "+"
button 0 or "-" button 9 repeatedly until the desired setting is displayed. You can select from four soap quantities. The more drops displayed in the "Soap quantity" indicator w, the more soap is dispensed.
18  GB
IE
SRR 4.5 B2
2) Hold your hand underneath the soap outlet 7. The appliance starts
dispensing soap.
3) As soon as dispensing stops, you can withdraw your hand.
NOTE
The soap dispensing also stops as soon as you withdraw your hand. This
is true even if the programmed quantity has not yet been dispensed.
4) If you do not intend to use the appliance for long periods, press the "-"
button 9 repeatedly until "OFF" appears in the display 8:
5) Press the "+" button 0 to turn the appliance back on.
NOTE
If you need to remove a large quantity of soap from the soap tank, you
can let the soap dispensing run for 30 seconds: Press the "+" button 0 and the "-" button 9 simultaneously and hold them for about three seconds. The appliance begins dispensing soap and stops after 30 seconds.
NOTE
If you have not used the appliance for several days, you may have to
activate the soap dispensing function several times in a row before soap is dispensed again.
Cleaning and maintenance
Turn off the appliance by pressing the "-" button 9 repeatedly until "OFF"
appears in the display 8.
Wipe the appliance with a damp cloth. If required, use a mild detergent on the
cloth.
If one of the sensors 5/6 is dirty, clean it carefully with a damp cloth.
The LED 4 cannot be replaced.
SRR 4.5 B2
GB│IE  19
Storage
CAUTION! APPLIANCE DAMAGE!
Do not turn the soap dispenser upside down for drying!
If you do, water may enter the display and damage it! Always clean the appliance thoroughly before storing.If you do not intend to use the appliance for a long period, remove any remaining
soap from the soap tank. Pour some water into the soap tank and tilt the appli­ance carefully from side to side to remove any remaining soap residue. Press the "+" button 0 and the "-" button 9 simultaneously and hold them for about three seconds. The soapy water will fl ow out of the soap outlet 7 for 30 seconds. Repeat this process until the soap tank is empty. Then allow the appliance to stand for a while with the plug 1 removed and the
lid 2 open so that the soap tank can dry out.
Remove the batteries.Store the appliance in a clean, dry location.
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Used and rechargeable batteries must not be disposed
of in household waste.
Consumers are legally obliged to dispose of batteries at a collection point in
their community/city district or at a retail store.
The purpose of this requirement is to ensure that batteries are disposed of in an
environmentally friendly manner. Return batteries or rechargeable batteries only
when they are fully discharged.
The packaging is made from environmentally friendly material and
can be disposed of at your local recycling plant.
20  GB
IE
SRR 4.5 B2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this prod-
uct has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory
rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of pur-
chase of the product, we will either repair or replace the product for you at our
discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective
appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of
the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the be-
ginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and de-
fects present at the time of purchase must be reported immediately after unpack-
ing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a
fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifi cations / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SRR 4.5 B2
GB│IE  21
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instruc-
tions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front page
of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appli-
ance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 280618
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
22  GB
IE
SRR 4.5 B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise en place / Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Installation / Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Affi chages écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SSE 4.5 B2
FRBE 23
DISTRIBUTEUR DE SAVON AUTOMATIQUE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le pro-
duit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil sert exclusivement à distribuer du savon/produit à vaisselle/gel
désinfectant /shampooing liquides. Cet appareil est exclusivement réservé à
un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fi ns professionnelles.
Matériel livré
Distributeur de savon automatique
3 piles de type mignon, AA, LR6
Mode d'emploi
24 FR│BE
SSE 4.5 B2
Description de l'appareil
Figure A:
1 Bouchon
2 Couvercle
3 Compartiment à piles
4 LED
5 Capteur arrière
6 Capteur avant
7 Sortie du savon
8 Écran
9 Touche "-"
0 Touche "+"
q Orifi ce de remplissage du savon
Figure B:
w Affi chage "Quantité de savon"
e Affi chage "Niveau de remplissage"
r Affi chage "Piles"
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation: 3 x 1,5 V
Type de piles: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Classe de protection: III
Type de protection: IPX4 (protection omnidirectionnelle
contre les projections d'eau)
Quantité maximale à verser : env. 250 ml
SSE 4.5 B2
FRBE 25
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dispo­sant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été ini­tiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas sur­veillés.
AVERTISSEMENT!
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des piles:
Ne jetez pas les piles au feu. Ne rechargez pas les
piles. Risque d'explosion et de blessures!
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez jamais de
braser ni de souder quoi que ce soit contre elles. Risque d'explosion et de blessures!
Vérifi ez régulièrement les piles. Les piles qui coulent
peuvent endommager l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période
prolongée, retirez les piles.
26 FR│BE
SSE 4.5 B2
AVERTISSEMENT!
Si les piles coulent, enfi lez des gants de protection.
Nettoyez le compartiment à piles et les contacts de la pile à l'aide d'un chiff on sec.
Conservez les piles hors de portée des enfants. Les
enfants pourraient mettre les piles dans leur bouche et les avaler. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne remplissez l'appareil qu'avec du savon, liquide
vaisselle, gel désinfectant ou du shampooing liquides ! Tout autre liquide risque d'endommager l'appareil!
Ne remplissez l'appareil qu'avec du savon liquide
doux, pas avec des substances corrosives ou conte­nant un solvant!
Mise en place / Remplacement des piles
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Au moment de mettre les piles en place, respectez toujours la polarité
indiquée dans le compartiment à piles 3!
Utilisez toujours des piles de type Mignon AA, LR6. Utilisez toujours des piles du même type.
1) Retirez la petite vis du couvercle du compartiment à piles 3 à l'aide d'un tournevis à empreinte cruciforme.
2) Retirez le couvercle du compartiment à piles 3.
3) Retirez les piles usagées si déjà en place.
4) Placez les nouvelles piles conformément à la polarité fi gurant dans le compartiment à piles 3.
5) Fermez le couvercle du compartiment à piles 3 et immobilisez-le en posi- tion avec la vis. L'écran 8 s'allume et tous les affi chages clignotent 5 fois. S'il n'y a pas de savon dans l'appareil, l'affi chage "Niveau de remplissage" e clignote ensuite..
SSE 4.5 B2
FRBE 27
Installation / Mise en service
1) Placez l'appareil sur un support plan.
2) Retirez le couvercle 2.
3) Retirez le bouchon 1 de l'orifi ce de remplissage q.
4) Versez le savon liquide dans le réservoir.
REMARQUE
Pendant le remplissage, ne dépassez pas le repère Max visible sur
le réservoir de savon lorsque vous le regardez. Ne versez jamais de savon au-delà du repère Max! Sinon, l'appareil déborde.
Versez au minimum 70 ml de savon sinon l'affi chage "Niveau de
remplissage" e clignote.
5) Remettez le bouchon 1 sur l'orifi ce de remplissage et fermez le couvercle 2.
6) Détachez le fi lm protecteur de l'écran 8.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Affi chages écran
L'affi chage "Quantité de savon" w indique quelle quantité de savon va être
débitée à chaque demande.
L'affi chage "Niveau de remplissage" e indique quelle quantité de savon reste
encore dans le réservoir. Moins il y a de savon dans le réservoir et plus le nombre de barres diminue. Lorsqu'il ne reste plus qu'une barre, l'affi chage "Niveau de remplissage" e clignote. Rajoutez du savon.
L'affi chage "Pile" r indique l'état de charge des piles présentes dans l'appareil.
Lorsque l'affi chage "Pile" r ne comporte plus qu'une barre, changez les piles sans trop tarder.
Fonctionnement
1) Réglez la quantité de savon qui doit être distribuée lors de chaque demande.
Appuyez sur la touche "+" 0 ou "-" 9 autant de fois que nécessaire pour que le réglage souhaité s'affi che sur l'écran. Vous pouvez choisir entre 4 quantités de savon. Plus il y a de gouttes à l'affi chage "Quantité de savon" w et plus la quantité de savon distribuée est élevée.
28 FR│BE
SSE 4.5 B2
2) Placez votre main sous l'orifi ce de sortie du savon 7. L'appareil commence
à distribuer le savon.
3) Vous pouvez retirer la main dès que la distribution de savon cesse.
REMARQUE
La distribution de savon cesse aussi dès que vous éloignez la main.
De même lorsque la quantité de savon programmée a été distribuée.
4) Si l'appareil doit rester une certaine période sans servir, appuyez sur la
touche "-"9 jusqu'à ce que "OFF" s'affi che à l'écran 8:
5) Pour rallumer l'appareil, appuyez sur la touche "+" 0.
REMARQUE
Si vous voulez retirer une quantité de savon plus importante du réservoir,
vous pouvez laisser le savon couler pendant 30 secondes: Appuyez simultanément et pendant env. 3 secondes sur les touches "+" 0 et "-" 9. L'appareil commence à distribuer du savon et cesse de le faire 30 secondes plus tard.
REMARQUE
Si vous n'utilisez pas l'appareil plusieurs jours d'affi lée, il vous faudra
peut-être activer la distribution de savon quelques fois de suite pour que ce dernier se mette à couler.
Nettoyage et maintenance
Éteignez l'appareil en appuyant sur la touche "-" 9 le nombre de fois requis
pour que "OFF" s'affi che à l'écran 8.
Essuyez l'appareil avec un chiff on humide. Si nécessaire, versez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiff on.
Si l'un des capteurs 5/6 venait à s'encrasser, nettoyez-le avec précaution avec
un chiff on humide.
La LED 4 n'est pas remplaçable.
SSE 4.5 B2
FRBE 29
Stockage
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne mettez jamais le distributeur de savon tête en bas pour le faire sécher !
L'eau risque sinon de pénétrer dans l'écran et de l'endommager! Veillez à bien nettoyer l'appareil avant de le ranger.Si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, retirez tous
les résidus de savon restés dans le réservoir. Ensuite, versez un peu d'eau dans le réservoir de savon et agitez doucement l'appareil afi n que les résidus de savon encore présents puissent se détacher. Appuyez simultanément pendant env. 3 secondes sur les touches "+" 0 et "-" 9. L'eau savonneuse coule pendant 30 secondes du distributeur de savon 7. Répétez cette opération jusqu'à ce que le réservoir de savon soit vide. Laissez ensuite l'appareil un certain temps avec le bouchon 1 et le couvercle 2
retirés pour que le réservoir de savon puisse sécher.
Retirez les piles.Gardez l'appareil dans un endroit sec et propre.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures
ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traite­ment des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Les piles/accus ne doivent pas être jetés dans la
poubelle des déchets domestiques.
Chaque consommateur est légalement tenu de remettre les piles/accus à un
point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce.
Cette obligation a pour objectif d'assurer le traitement écologique des piles et
accus. Ne jeter que des piles/accus à l'état déchargé.
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez
recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
30 FR│BE
SSE 4.5 B2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justifi catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inappro-
prié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé.
SSE 4.5 B2
FRBE 31
Procédure en cas de garantie
Afi n de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page
de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’auto-
collant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il
est survenu, sans devoir l’aff ranchir à l’adresse de service après-vente communi-
quée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 280618
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
32 FR│BE
SSE 4.5 B2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . .34
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Batterijen plaatsen / vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Plaatsing / ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Display-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SSE 4.5 B2
NLBE 33
SENSOR-ZEEPDISPENSER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het afgeven van vloeibare zeep/afwasmiddel/
desinfecterende gel/shampoo. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
Sensor-zeepdispenser
3 batterijen, type Mignon, AA, LR6
Gebruiksaanwijzing
34 NL│BE
SSE 4.5 B2
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Dop
2 Deksel
3 Batterijvak
4 LED
5 Achterste sensor
6 Voorste sensor
7 Zeepafgifte
8 Display
9 Toets “-”
0 Toets “+”
q Vulopening voor zeep
Afbeelding B:
w Indicatie “Zeepdosis”
e Indicatie “Vulpeil”
r Indicatie “Batterij”
Technische gegevens
Voeding: 3 x 1,5 V
Batterijtype: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Beschermingscategorie: III
Beschermingsklasse: IPX4 (bescherming tegen spatwater uit alle richtingen)
Max. volume: ca. 250 ml
SSE 4.5 B2
NLBE 35
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsvoorschriften voor het hanteren van batterijen:
Gooi geen batterijen in het vuur. Laad batterijen niet
opnieuw op. Er bestaat explosie- en letselgevaar!
Open nooit batterijen en soldeer of las batterijen niet.
Er bestaat explosie- en letselgevaar!
Controleer de batterijen regelmatig. Door lekkende
batterijen kan het apparaat beschadigd raken.
Haal de batterijen uit het apparaat, als u het apparaat
langere tijd niet gebruikt.
36 NL│BE
SSE 4.5 B2
WAARSCHUWING!
Trek bij lekkende batterijen veiligheidshandschoenen
aan. Reinig het batterijvak en de contacten van de batterij met een droge doek.
Batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen.
Kinderen kunnen batterijen in de mond stoppen en inslikken. Zoek onmiddellijk medische hulp als een batterij wordt ingeslikt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Doe uitsluitend vloeibare zeep, afwasmiddel of des-
infecterende gel in het apparaat! Andere vloeistoff en kunnen het apparaat beschadigen!
Doe uitsluitend milde vloeibare zeep in het apparaat,
geen agressieve of oplosmiddel bevattende substanties!
Batterijen plaatsen / vervangen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Houd u bij het plaatsen van de batterijen altijd aan de in het batterijvak 3
aangegeven polariteit!
Gebruik altijd batterijen van het type Mignon AA, LR6. Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type.
1) Verwijder de kleine schroef van het batterijvak 3 met behulp van een kruiskopschroevendraaier.
2) Verwijder het deksel van het batterijvak 3.
3) Verwijder, indien aanwezig, de oude batterijen.
4) Plaats de nieuwe batterijen conform de polariteit zoals aangegeven in het batterijvak 3.
5) Sluit het deksel van het batterijvak 3 en vergrendel het met behulp van de schroef. Het display 8 licht op en alle indicaties knipperen 5x. Als er geen zeep aanwezig is, knippert daarna de indicatie “Vulpeil” e.
SSE 4.5 B2
NLBE 37
Plaatsing / ingebruikname
1) Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2) Open het deksel 2.
3) Haal de dop 1 uit de vulopening q.
4) Giet vloeibare zeep in het zeepreservoir.
OPMERKING
Let bij het vullen op de Max-markering, die zichtbaar is wanneer u in
het zeepreservoir kijkt. Vul het zeepreservoir maximaal tot de Max­markering! Anders stroomt het apparaat over.
Vul het reservoir met minstens 70 ml, anders knippert de indicatie
“Vulpeil” e.
5) Plaats de dop 1 in de vulopening en sluit het deksel 2.
6) Verwijder de beschermfolie van het display 8.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Display-indicaties
De indicatie “Zeepdosis” w geeft de hoeveelheid zeep aan die per zeepafgifte
wordt afgegeven.
De indicatie “Vulpeil” e geeft aan hoeveel zeep zich nog in het zeepreservoir
bevindt. Hoe minder streepjes er te zien zijn, hoe minder zeep zich in het zeepreservoir bevindt. Bij een vulpeil van één streepje knippert de indicatie “Vulpeil” e. Vul in dat geval zeep bij.
De indicatie “Batterij” r geeft de laadtoestand van de geplaatste batterijen
aan. Wanneer de indicatie “Batterij” r nog één streepje aangeeft, moeten de batterijen worden vervangen.
Gebruik
1) Stel de gewenste hoeveelheid zeep per zeepafgifte in. Druk meermaals
op de toets “+” 0 of “-” 9, tot de gewenste instelling op het display verschijnt. U kunt kiezen uit 4 dosissen. Hoe meer druppels in de indicatie “Zeepdosis” w worden aangegeven, hoe meer zeep er wordt afgegeven.
38 NL│BE
SSE 4.5 B2
2) Houd uw hand onder de zeepafgifte 7. Het apparaat start met het afge-
ven van zeep.
3) Wanneer de afgifte stopt, kunt u uw hand wegtrekken.
OPMERKING
De zeepafgifte stopt zodra u uw hand wegtrekt. Dit geldt ook wanneer
nog niet de volledige dosis zeep afgegeven is.
4) Wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken, drukt u meermaals
op de toets “-” 9, tot “OFF” op het display 8 wordt weergegeven:
5) Druk op de toets "+" 0 om het apparaat opnieuw in te schakelen.
OPMERKING
Wanneer u een grotere hoeveelheid zeep uit het zeepreservoir wilt halen,
kunt u de zeepafgifte 30 seconden lang laten werken: Houd ca. 3 seconden lang de toetsen “+” 0 en "-" 9 ingedrukt. Het apparaat start de zeepafgifte en stopt na 30 seconden.
OPMERKING
Wanneer u het apparaat enkele dagen niet gebruikt, kan het zijn dat u de
zeepafgifte meermaals achter elkaar moet activeren voordat er opnieuw zeep wordt afgegeven.
Reiniging en onderhoud
Wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken, drukt u meermaals op
de toets “-” 9, tot “OFF” op het display 8 wordt weergegeven.
Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmid-
del op de doek.
Als een van de sensoren 5/6 vuil is geworden, reinigt u deze voorzichtig met
een vochtige doek.
De LED 4 is niet vervangbaar.
SSE 4.5 B2
NLBE 39
Opbergen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zet de zeepdispenser niet ondersteboven tijdens het drogen!
Dan kan namelijk water in het display dringen en het display beschadigen! Reinig het apparaat grondig voordat u het opbergt.Verwijder alle zeepresten uit het zeepreservoir als u het apparaat langere tijd niet
zult gebruiken. Doe daarna een beetje water in het zeepreservoir en beweeg het apparaat voorzichtig heen en weer om nog aanwezige zeepresten op te lossen. Houd ca. 3 seconden lang de toetsen “+” 0 en "-" 9 ingedrukt. Het zeepwater stroomt 30 seconden lang uit de zeepafgifte 7. Herhaal dit tot het zeepreservoir leeg is. Laat het apparaat daarna enige tijd met verwijderde dop 1 en open deksel 2
staan, zodat het zeepreservoir kan opdrogen.
Verwijder de batterijen.Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwer­kingsinstantie.
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke
afval worden afgevoerd.
Iedere verbruiker is wettelijk verplicht om batterijen of accu's af te geven bij een
inzamelpunt van de gemeente of wijk, of in een winkel.
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken
op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen
toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de
plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
40 NL│BE
SSE 4.5 B2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal-
of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SSE 4.5 B2
NLBE 41
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345)
als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de
titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij
en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 280618
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
42 NL│BE
SSE 4.5 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Vkládání / výměna baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Instalace / uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Kontrolky na displeji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . .51
Servis .........................................................................................................................52
Dovozce .................................................................................................................... 52
SSE 4.5 B2
CZ  43
DÁVKOVAČ MÝDLA
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Jsou v něm uvedeny důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč-
nostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně kvýdeji tekutého mýdla / mycího prostředku /
dezinfekčního gelu / šamponu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Dávkovač mýdla
3 baterie, typ mignon, AA, LR6
návod k obsluze
44 CZ
SSE 4.5 B2
Popis přístroje
ObrázekA:
1 zátka
2 víko
3 přihrádka na baterie
4 LED
5 zadní senzor
6 přední senzor
7 otvor pro výdej mýdla
8 displej
9 tlačítko „-“
0 tlačítko „+“
q otvor pro doplňování mýdla
Obrázek B:
w kontrolka „množství mýdla“
e kontrolka „hladina naplnění“
r kontrolka „baterie“
Technické údaje
Napájecí napětí: 3 x 1,5 V
Typ baterií: 1,5 V, tužkové baterie, AA, LR6
Třída ochrany: III
Typ ochrany: IPX4 (ochrana proti stříkající vodě ze všech směrů)
Maximální objem náplně: cca 250 ml
SSE 4.5 B2
CZ  45
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými, smy-
slovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci sbateriemi:
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.
Hrozí nebezpečí výbuchu a zranění!
Baterie nikdy neotvírejte, neletujte ani nesvařujte.
Hrozí nebezpečí výbuchu a zranění!
Baterie pravidelně kontrolujte. Vytékající baterie mohou
přístroj poškodit.
Když přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
46 CZ
SSE 4.5 B2
VÝSTRAHA!
Pokud baterie vytekly, natáhněte si ochranné rukavice.
Přihrádku na baterie a kontakty baterií vyčistěte suchým hadříkem.
Baterie se nesmí dostat do rukou dětem. Hrozí nebez-
pečí, že by si děti mohly baterie vložit do úst a spolk­nout. Dojde-li ke spolknutí baterie, je nutné okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Naplňujte přístroj pouze tekutým mýdlem, mycím
prostředkem nebo dezinfekčním gelem! Jiné tekutiny mohou přístroj poškodit!
Plňte přístroj pouze jemným tekutým mýdlem, nikoliv
agresivními látkami nebo přípravky sobsahem rozpou­štědel!
Vkládání / výměna baterií
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Při vkládání baterií dbejte vždy na dodržení polarity uvedené vpřihrádce
na baterie 3!
Používejte vždy tužkové baterie typu AA, LR6. Používejte vždy baterie stejného typu.
1) Z přihrádky na baterie 3 pomocí křížového šroubováku odstraňte malý šroubek.
2) Sejměte víko 3.
3) Jsou-li vloženy staré baterie, vyjměte je.
4) Vložte nové baterie podle polarity vyznačené vpřihrádce na baterie 3.
5) Přihrádku na baterie 3 uzavřete víkem a zafi xujte jej šroubkem. Displej 8 se rozsvítí a všechny kontrolky 5x bliknou. Pokud v dávkovači není mýdlo, pak bliká kontrola „hladina naplnění“ e.
SSE 4.5 B2
CZ  47
Instalace / uvedení do provozu
1) Přístroj postavte na rovný podklad.
2) Otevřete víko 2.
3) Vyjměte zátku 1 z otvoru pro doplňování mýdla q.
4) Nalijte tekuté mýdlo do nádržky na mýdlo.
UPOZORNĚNÍ
Při naplnění dbejte na značku Max, která je vidět v nádržce na mýdlo.
Do nádržky nikdy nedávejte více mýdla než po značku Max! Jinak dojde k přetečení.
Nalijte minimálně 70 ml mýdla, protože jinak bliká kontrolka „hladina
naplnění“ e.
5) Zatlačte zátku 1 do otvoru naplnění a zavřete víko 2.
6) Z displeje 8 odstraňte ochrannou fólii.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Kontrolky na displeji
Kontrolka „množství mýdla“ w indikuje, kolik mýdla se vydá při každém vydání
mýdla.
Kontrolka „hladina naplnění“ e indikuje, kolik mýdla se ještě nachází v nádržce
na mýdlo. Čím méně sloupečků je vidět, tím méně mýdla se nachází v nádržce na mýdlo. V případě pouze jednoho sloupečku hladiny naplnění bliká kontrolka „hladina naplnění“ e. Doplňte mýdlo.
Kontrolka „baterie“ r indikuje stav nabití vložených baterií. Pokud je vidět pouze
jeden sloupeček kontrolky „baterie“ r, měli byste baterie brzy vyměnit.
Provoz
1) Nastavte takové množství mýdla, které si přejete pro jednotlivé dávkování
mýdla. Tlačítko „+“ 0 nebo „-“ 9 stiskněte tak dlouho, dokud se neobjeví požadované nastavení na displeji. Můžete volit mezi 4 množstvími mýdla. Čím víc kapek se zobrazí na kontrolce „množství mýdla“ w, tím víc mýdla se vydá.
48 CZ
SSE 4.5 B2
2) Podržte ruku pod dávkovačem mýdla 7. Přístroj se spustí.
3) Jakmile přestane mýdlo vytékat, můžete ruku vytáhnout.
UPOZORNĚNÍ
Vytékání mýdla se zastaví také tehdy, odtáhnete-li ruku. Také tehdy, když
nebylo vydáno naprogramované množství mýdla.
4) Pokud přístroj delší dobu nebudete používat, stiskněte tlačítko „-“ 9 tak
často, dokud se na displeji 8 neobjeví „OFF“:
5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „+“ 0.
UPOZORNĚNÍ
Pokud z nádržky na mýdlo chcete odebrat větší množství mýdla, můžete
výdej mýdla nechat běžet po dobu 30 sekund: Stiskněte a podržte současně stisknuté tlačítko „+“ 0 a „-“ 9 po dobu cca 3 sekund. Přístroj spustí výdej mýdla a zastaví ho po 30 sekundách.
UPOZORNĚNÍ
Pokud nebudete přístroj několik dní používat, bude případně nutné tlačítko
pro výdej mýdla aktivovat několikrát za sebou, než začne mýdlo vytékat.
Čištění a údržba
Přístroj vypněte několikerým stiskem tlačítka „-“ 9, dokud se na displeji 8
neobjeví „OFF“.
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby navlhčete hadřík jemným
mycím prostředkem.
Pokud je znečištěný jeden ze senzorů 5/6, opatrně jej vyčistěte vlhkým
hadříkem.
LED 4 nelze vyměnit.
SSE 4.5 B2
CZ  49
Skladování
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Dávkovač mýdla nesušte hlavou dolů!
Do displeje by mohla proniknout voda a poškodit jej! Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.Nebudete-li přístroj delší dobu používat, odstraňte všechny zbytky mýdla znádržky
na mýdlo. Poté nalijte trochu vody do nádržky na mýdlo a opatrně protřepte přístroj, aby se uvolnily zbývající zbytky mýdla. Stiskněte a podržte současně stisknuté tlačítko „+“ 0 a „-“ 9 po dobu cca 3 sekund. Mýdlová voda vytéká po dobu 30 sekund z otvoru pro výdej mýdla 7. Tento postup opakujte tak dlouho, dokud se nádržka na mýdlo nevyprázdní. Potom nechte přístroj stát nějakou dobu s odstraněnou zátkou 1 a otevřeným
víkem 2, aby mohla nádržka na mýdlo vyschnout.
Vyjměte baterie.Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo v komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Baterie/akumulátory se nesmí vyhazovat do domovního
odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat baterie a akumulátory na
sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby mohly být baterie/akumulátory odevzdány
kekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
50 CZ
SSE 4.5 B2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahu-
je na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je
lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako
jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SSE 4.5 B2
CZ  51
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN
12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu
(vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 280618
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
52 CZ
SSE 4.5 B2
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Insertar / cambiar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Instalación / puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Indicaciones de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Asistencia técnica...................................................................................................... 62
Importador ................................................................................................................ 62
SSE 4.5 B2
ES  53
DISPENSADOR DE JABÓN CON SENSOR
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para la dispensación de jabón
líquido/productos de limpieza/geles desinfectantes/champú. Este aparato está
previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No lo utilice con fi nes
comerciales.
Volumen de suministro
Dispensador de jabón con sensor
3 pilas tipo Mignon, AA, LR6
Instrucciones de uso
54 ES
SSE 4.5 B2
Descripción del aparato
Figura A:
1 Tapón
2 Tapa
3 Compartimento para pilas
4 LED
5 Sensor trasero
6 Sensor delantero
7 Salida del jabón
8 Pantalla
9 Tecla "-"
0 Tecla "+"
q Abertura de llenado para el jabón
Figura B:
w Indicador "Cantidad de jabón"
e Indicador "Estado de llenado"
r Indicador "Batería"
Características técnicas
Alimentación de tensión: 3x1,5V
Tipo de pila: 1,5V, Mignon, AA, LR6
Clase de protección: III
Grado de protección: IPX4 (protección contra proyecciones
de agua desde todas las direcciones)
Cantidad de llenado máxima: aprox. 250ml
SSE 4.5 B2
ES  55
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años y por personas cuyas facultades físicas, sen­soriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta­mente sobre el uso seguro del aparato y hayan com­prendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato sin supervisión.
¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad para la manipulación de las pilas:
No arroje las pilas al fuego. No recargue las pilas.
Existe peligro de explosión y de lesiones.
No abra, estañe ni suelde nunca las pilas. Existe
peligro de explosión y de lesiones.
Compruebe las pilas de forma periódica. Las fugas
en las pilas pueden dañar el aparato.
Si no pretende utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, extraiga las pilas.
56 ES
SSE 4.5 B2
¡ADVERTENCIA!
Si las pilas tienen fugas, utilice guantes de protección.
Limpie el compartimento para pilas y los contactos de las pilas con un paño seco.
Las pilas deben estar fuera del alcance de los niños,
ya que podrían metérselas en la boca y tragárselas. En caso de ingestión de una pila, busque inmediata­mente asistencia médica.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
¡Utilice exclusivamente jabón/productos de limpieza/
geles desinfectantes líquidos para rellenar el aparato! ¡Otros líquidos podrían dañar el aparato!
Utilice exclusivamente jabón líquido suave y absténgase
de usar productos agresivos o con disolventes.
Insertar / cambiar las pilas
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
Para insertar las pilas, observe siempre la polaridad especifi cada en el
compartimento para pilas 3.
Utilice siempre las pilas del tipo Mignon AA, LR6. Utilice siempre pilas del mismo tipo.
1) Extraiga el pequeño tornillo del compartimento para pilas 3 con ayuda de un destornillador Phillips.
2) Retire la tapa del compartimento para pilas 3.
3) Extraiga las pilas gastadas.
4) Coloque las pilas nuevas conforme a la polaridad que se indica en el compartimento para pilas 3.
5) Cierre la tapa del compartimento para pilas 3 y fíjela con el tornillo. La pantalla 8 se ilumina y todos los indicadores parpadean 5 veces. A continuación, si no hay nada de jabón, el indicador "Estado de llenado" e parpadea.
SSE 4.5 B2
ES  57
Instalación / puesta en funcionamiento
1) Coloque el aparato sobre una superfi cie uniforme.
2) Abra la tapa 2.
3) Extraiga el tapón 1 de la abertura de llenado q.
4) Llene el depósito de jabón con jabón líquido.
INDICACIÓN
Al rellenar con jabón, tenga en cuenta la marca Max que se observa
en el depósito de jabón. No supere nunca la marca Max al rellenar con jabón. De lo contrario, se desbordará el contenido del aparato.
Rellene con al menos 70ml de jabón; de lo contrario, el indicador
"Estado de llenado" e parpadeará.
5) Coloque el tapón 1 en la abertura de llenado y cierre la tapa 2.
6) Retire la lámina protectora de la pantalla 8.
El aparato estará listo para su uso.
Indicaciones de pantalla
El indicador "Cantidad de jabón" w muestra la cantidad de jabón que se
dispensará con cada uso.
El indicador "Estado de llenado" e muestra cuánto jabón queda en el depósito
de jabón. Cuantas menos barras se muestren, menor será la cantidad de jabón. Cuando el indicador de llenado solo muestre una barra, el indicador "Estado de llena­do" e parpadeará. Introduzca más jabón.
El indicador "Batería" r muestra el estado de carga de las pilas insertadas.
Cuando solo se muestre una barra en el indicador "Batería" r, deberán cam­biarse pronto las pilas.
Funcionamiento
1) Ajuste la cantidad de jabón que desee que se dispense con cada uso.
Pulse repetidamente la tecla "+" 0 o "-" 9 hasta que aparezca el ajuste deseado en la pantalla. Puede seleccionar 4 cantidades de jabón. Cuantas más gotas se muestren en el indicador "Cantidad de jabón" w, mayor será la cantidad dispensada.
58 ES
SSE 4.5 B2
2) Coloque la mano bajo la salida del jabón 7. El aparato empieza a dispen-
sar jabón.
3) Puede retirar la mano cuando se detiene la salida de jabón.
INDICACIÓN
La salida de jabón también se detiene en el momento en que usted retira
la mano. Incluso si todavía no se ha dispensado la cantidad de jabón programada.
4) Si no pretende utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo,
pulse repetidamente la tecla "-" 9 hasta que aparezca "OFF" en la panta­lla 8:
5) Para volver a activar el aparato, pulse la tecla "+" 0.
INDICACIÓN
Si desea retirar una cantidad mayor de jabón del depósito de jabón,
puede dejar salir el jabón durante 30 segundos: Mantenga pulsadas las teclas "+" 0 y "-" 9 al mismo tiempo durante aprox. 3 segundos. El aparato inicia la salida de jabón y se detiene después de 30 segundos.
INDICACIÓN
Si deja de utilizar el aparato durante algunos días, es posible que tenga
que activar varias veces seguidas la salida de jabón para que salga jabón.
Limpieza y mantenimiento
Apague el aparato pulsando repetidamente la tecla "-" 9 hasta que aparezca
"OFF" en la pantalla 8.
Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso necesario, añada al paño un
jabón lavavajillas suave.
Si uno de los sensores 5/6 está sucio, límpielo cuidadosamente con un paño
húmedo.
El LED 4 no puede cambiarse.
SSE 4.5 B2
ES  59
Almacenamiento
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
¡No coloque el dispensador de jabón boca abajo para que se seque!
De lo contrario, el agua puede penetrar en la pantalla y dañarla. Limpie bien el aparato antes de almacenarlo.Si no pretende usar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, limpie
los restos de jabón del depósito de jabón. A continuación, añada un poco de agua en el depósito de jabón y muévalo cuidadosamente de un lado a otro para que se disuelvan los restos de jabón que queden. Mantenga pulsadas las teclas "+" 0 y "-" 9 al mismo tiempo durante aprox. 3 segundos. El agua jabonosa saldrá durante 30 segundos de la salida de jabón 7. Repita este procedimiento hasta que el depósito de jabón esté vacío. A continuación, deje el aparato durante un tiempo sin el tapón 1 y con la
tapa 2 abierta para que pueda secarse el depósito de jabón.
Retire las pilas.Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
Las pilas o baterías no deben desecharse con la basura
doméstica.
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las pilas en un punto
de recogida de residuos de su municipio/barrio o en un establecimiento.
Con esta obligación se consigue que las pilas o baterías se desechen de forma
respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente
en estado descargado.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse
a través de los centros de reciclaje locales.
60 ES
SSE 4.5 B2
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de com-
pra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía
descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justifi cante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este
producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumi-
remos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La
prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del
comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto
detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto,
dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto
no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notifi carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
fi nalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especifi cadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SSE 4.5 B2
ES  61
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p.
ej., IAN 12345) como justifi cante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especifi cado a continuación
por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto califi cado como defectuoso junto con el justifi cante de
compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstan-
cias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo
proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 280618
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica espe-
cifi cado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
62 ES
SSE 4.5 B2
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Colocar / substituir pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Instalação / colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Indicações do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Assistência Técnica ................................................................................................... 72
Importador ................................................................................................................ 72
SSE 4.5 B2
PT  63
DISPENSADOR DE SABONETE COM SENSOR
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para dispensar sabão líquido/
detergente/gel desinfetante/champô. Este aparelho destina-se exclusivamente
à utilização privada. Não o utilize para fi ns comerciais.
Conteúdo da embalagem
Dispensador de sabonete com sensor
3 pilhas de tipo Mignon, AA, LR6
Manual de instruções
64 PT
SSE 4.5 B2
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Tampão
2 Tampa
3 Compartimento das pilhas
4 LED
5 Sensor traseiro
6 Sensor dianteiro
7 Saída de sabão
8 Visor
9 Tecla "-"
0 Tecla "+"
q Orifício de enchimento de sabão
Figura B:
w Indicação "Quantidade de sabão"
e Indicação "Nível de enchimento"
r Indicação "Pilhas"
Dados técnicos
Alimentação de tensão: 3 x 1,5 V
Tipo de pilhas: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Classe de proteção: III
Tipo de proteção: IPX4 (proteção contra salpicos
de água de todas as direções)
Quantidade máxima de enchimento: aprox. 250 ml
SSE 4.5 B2
PT  65
Instruções de segurança
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu­zidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem
ser realizadas por crianças não vigiadas.
AVISO!
Instruções de segurança para o manuseamento das pilhas:
Não coloque as pilhas no fogo. Não recarregue as
pilhas. Perigo de explosão e de ferimentos!
Nunca abra nem tente soldar as pilhas. Perigo de
explosão e de ferimentos!
Verifi que regularmente as pilhas. Pilhas com fuga de
líquido podem danifi car o aparelho.
Caso não pretenda utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire as pilhas.
66 PT
SSE 4.5 B2
AVISO!
Em caso de fuga de líquido das pilhas, calce luvas
de proteção. Limpe o compartimento das pilhas e os contactos das mesmas com um pano seco.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Estas podem colocar as pilhas na boca e engoli-las. Se uma pilha for ingerida, procure imediatamente assistência médica.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Coloque apenas sabão líquido, detergente ou gel de-
sinfetante no aparelho! A utilização de outros líquidos pode levar à ocorrência de danos no aparelho!
Utilize apenas líquidos suaves no aparelho e não
substâncias agressivas ou que contenham solventes!
Colocar / substituir pilhas
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Ao colocar as pilhas, verifi que sempre a polaridade indicada no comparti-
mento das pilhas 3!
Utilize sempre pilhas do tipo Mignon AA, LR6. Utilize sempre pilhas do mesmo tipo.
1) Remova o parafuso pequeno do compartimento das pilhas 3 com a ajuda de uma chave Philips.
2) Remova a tampa do compartimento das pilhas 3.
3) Remova as pilhas antigas, caso já estejam inseridas.
4) Insira as pilhas novas respeitando a polaridade indicada no respetivo compartimento 3.
5) Feche a tampa do compartimento das pilhas 3 e fi xe-o com o parafuso. O visor 8 acende-se e todas as indicações piscam 5 vezes. Se não houver sabão, a indicação "Nível de enchimento" e pisca em seguida.
SSE 4.5 B2
PT  67
Instalação / colocação em funcionamento
1) Coloque o aparelho sobre uma base plana.
2) Abra a tampa 2.
3) Retire o tampão 1 do orifício de enchimento q.
4) Deite o sabão líquido no depósito de sabão.
NOTA
Ao encher, tenha atenção à marcação Max, que poderá ver, se olhar
para o depósito de sabão. O sabão líquido não pode ultrapassar a marcação Max! Caso contrário, o sabão transborda.
Encha no mínimo 70 ml de sabão, caso contrário, a indicação
"Nível de enchimento" e pisca.
5) Coloque o tampão 1 no orifício de enchimento e feche a tampa 2.
6) Remova a película de proteção do visor 8.
O aparelho está agora operacional.
Indicações do visor
A indicação "Quantidade de sabão" w indica a quantidade de sabão que é
dispensada por cada saída de sabão.
A indicação "Nível de enchimento" e indica quanto sabão ainda se encontra
no depósito de sabão. Quanto menos barras forem vistas, menos sabão se encontra no depósito de sabão. Quando já só existir uma barra de nível de enchimento, a indicação de "Nível de enchimento" e pisca. Reponha o sabão.
A indicação "Pilha" r indica o estado de carga das pilhas utilizadas. Quando
já só for vista uma barra na indicação "Pilha" r, deverá substituir as pilhas em breve.
Funcionamento
1) Ajuste a quantidade de sabão que deve ser dispensada por cada saída
de sabão. Prima a tecla "+" 0 ou "-" 9 até o ajuste desejado aparecer no visor. Pode selecionar entre 4 quantidades de sabão. Quantas mais gotas forem indicadas na indicação "Quantidade de sabão" w, mais sabão será dispensado.
68 PT
SSE 4.5 B2
2) Mantenha a sua mão por baixo da saída de sabão 7. O aparelho inicia a
saída do sabão.
3) Assim que deixar de sair sabão, pode retirar a mão.
NOTA
A saída de sabão também para, assim que retirar a sua mão. Mesmo que
a quantidade de sabão programada ainda não tenha sido dispensada.
4) Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, prima a
tecla "-" 9 até "OFF" aparecer no visor 8:
5) Para voltar a ligar o aparelho, prima a tecla "+" 0.
NOTA
Se pretender retirar uma grande quantidade de sabão do respetivo
depósito, pode deixar correr a saída de sabão durante 30 segundos: Prima e mantenha premida simultaneamente, durante aprox. 3 segundos, as teclas "+" 0 e "-" 9. O aparelho inicia a saída de sabão e para após 30 segundos.
NOTA
Se não utilizar o aparelho durante alguns dias, poderá ter de ativar a
saída de sabão algumas vezes seguidas até voltar a sair sabão.
Limpeza e manutenção
Desligue o aparelho, premindo a tecla "-" 9, até "OFF" aparecer no visor 8.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Se necessário, coloque um pouco de
detergente suave da loiça no pano.
Se um dos sensores 5/6 estiver sujo, limpe-o cuidadosamente com um pano
húmido.
O LED 4 não pode ser substituído.
SSE 4.5 B2
PT  69
Armazenamento
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não volte o dispensador de sabão líquido ao contrário para secar!
Caso contrário, a água pode escorrer para dentro do visor e danifi cá-lo! Limpe bem o aparelho antes de o guardar.Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, remova
todos os restos de sabão do respetivo depósito. Introduza um pouco de água no depósito de sabão e agite o aparelho cuidadosamente de um lado para o outro, para que os resíduos de sabão se soltem. Prima e mantenha premida simultaneamente, durante aprox. 3 segundos, as teclas "+" 0 e "-" 9. A água com sabão corre durante 30 segundos para fora da saída de sabão 7. Repita este processo até o depósito de sabão fi car vazio. Em seguida, deixe o aparelho algum tempo com o tampão 1 retirado e a
tampa 2 aberta, para que o depósito de sabão possa secar.
Remova as pilhas.Guarde o aparelho num local limpo e seco.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do seu município.
As pilhas/os acumuladores não podem ser eliminados
no lixo doméstico.
Todos os consumidores têm a obrigação legal de entregar as pilhas/os acumu-
ladores num pilhão da respetiva área de residência/freguesia ou numa loja que
venda pilhas/acumuladores.
Esta obrigação serve para garantir que as pilhas/os acumuladores são
eliminados em conformidade com as normas ambientais. Entregue as pilhas/os
acumuladores apenas quando estiverem completamente descarregados.
A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode
depositar nos ecopontos locais.
70 PT
SSE 4.5 B2
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No
caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produ-
to. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a
transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o
talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da
compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós
– consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princí-
pio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra)
são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por
escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que pos-
sam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente
comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da
garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o
maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia
não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e po-
dem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frá-
geis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danifi cado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções conti-
das no manual de instruções. Ações ou fi ns de utilização que são desaconselha-
dos, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivel-
mente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
SSE 4.5 B2
PT  71
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguin-
tes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o
número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolan-
te, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o
Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou
por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe
foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 280618
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de
Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
72 PT
SSE 4.5 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 10 / 2016 · Ident.-No.: SSE4.5B2-072016-3
IAN 280618
8
Loading...