Silvercrest SSB 320 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
4
Chocolate Fountain SSB 320 A1
Chocolate Fountain
Operating instructions
Fontanna do czekolandy
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSB320A1-07/10-V2
Csokoládé szökőkút
Használati utasítás
Čokoládová fontána
Schokoladenbrunnen
Bedienungsanleitung
Čokoladna fontana
Navodila za uporabo
Fontána na čokoládu
Návod na obsluhu
SSB 320 A1
1
2
3
4
e
5
w
q
0
5
6
7
8
9
CONTENT PAGE
Intended use 2 Safety information 2 Items supplied 3 Technical data 3 Appliance description 3 Before the First Use 3 Preparing the appliance for use 3 Suitable chocolates 4 Using the chocolate fountain 4 Cleaning and Care 5 Disposal 6 Importer 6 Warranty and Service 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
CHOCOLATE FOUNTAIN
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
Intended use
This appliance is intended for use in keeping liquid chocolate in a liquid form and allowing it to flow over the chocolate fountain. The appliance is intended only for use in indoor rooms in domestic households and is not intended for commercial or industrial applications.
Safety information
Risk of fire!
• Before plugging the appliance in, check that the electricity type and mains voltage matches the information given on the type plate.
• Do not place the appliance near inflammable materials or explosive/ignitable gases.
• Do not place the appliance near a gas burner, electric stove or other sources of heat.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of electrical shock
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manu­facturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
• Do not place the power cable over sharp edges or close to hot surfaces or objects. These may damage the insulation of the power cable.
• If the appliance is not in use, and also before cleaning it, remove the plug from the power socket.
• Before taking out or inserting accessories, unplug the power cable and allow the appliance to cool down.
CAUTION! Appliance damage!
• Only use the appliance inside buildings.
• Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker or a hot oven.
• The use of ancillaries not recommended by the manufacturer could cause damage to the appliance. Only use the appliance for its intended purposes. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
• This appliance complies with the normal safety regulations. Inspection, repair and technical maintenance may only be performed by a qualified specialist. The warranty will become void in cases of non-compliance.
• Do not pull on the cable to remove the plug, rather, pull the plug itself from the socket.
Risk of personal injury!
• Allow the appliance to cool down before removing individual parts.
• Place an extension cable in such a way as to prevent anyone from tripping over it or inadvertently pulling on it.
• Risk of suffocation! Children can suffocate through the improper use of packaging materials. Dispose of them immediately after unpacking or store them in a place that is out of reach of children.
• When not in use, and before cleaning the appliance, remove the power cable from the plug.
• Do not move the chocolate fountain if it is charged with hot and liquid chocolate. Risk of Burns!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
- 2 -
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Caution, the appliance becomes very hot. Do not touch the appliance until it has cooled down, or use oven gloves.
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Rinse all parts, except the base 7, in warm water (see chapter “Cleaning and Care”).
Items supplied
Chocolate Fountain 10 Plastic skewers Plastic spatula Cleaning brush Operating instructions
Technical data
Voltage : 220-240 V / ~50 Hz Power consumption :320 W
Appliance description
1 Apex 2 Small cascade 3 Large cascade 4 Tower base 5 Screw-conveyors 6 Bowl 7 Base 8 Spatula 9 Plastic skewers 0 Adjustable feet q Control lamp w Function switch
( Heat /Flow+ Heat /Off O) e Cleaning brush
Preparing the appliance for use
• Place the appliance base 7 on a level and heat resistant surface. Equalise any possible unevenness with the adjustable feet 0.
Note:
For the assembly, use the fold-out side as an assistant.
• Insert the two screw-conveyors 5 on the drive shaft in the bowl 6 of the base 7.
• Insert the tower base 4 in the base 7.Ensure that the pins in the bowl 6 of the base 7 inter- lock into the recesses on the tower base 4. The screw-conveyors 5 protrude through the tower base 4. The tower base 4 must sit firmly.
• Place the large cascade 3 on the tower basis 4.
• Place the small cascade 2 on the large cascade 3.
• Place the apex 1 on the small cascade 2.
• Insert the power plug into a power socket.
The appliance is now ready for use.
- 3 -
Suitable chocolates
For the chocolate fountain you can use all types of standard commercial chocolates that do not contain any solid ingredients, for example, nuts.
However, as a general rule, the higher the proportion of cacao butter in the chocolate, the better are the flow characteristics. Accordingly, covering chocolate (coverture) is especially suitable for the chocolate fountain. Coverture is a type of chocolate that contains more cacao butter than conventional chocolates. The share of cacao butter in coverture should lie between at least 33% and 38%.
The share of cacao in the chocolate should amount to no more than 60%. The higher the share of cacao, the worse are the flow characteristics.
Should the melted chocolate not be sufficiently fluid, add some neutral oil. Mix everything well so that the chocolate becomes more fluid.
Note:
In specialist shops it is possible to buy chocolate especially manufactured for chocolate fountains. This chocolate contains the ideal proportions of cacao and cacao butter, thus ensuring the best possible flow characteristics.
Using the chocolate fountain
Note:
Melt the chocolate before filling the chocolate fountain, either in a microwave or on the stove. It will take a long time to melt it in the chocolate fountain!
1. Place a maximum of 500 gr of chocolate into a pot and then heat this up, either in a double boiler or in the microwave. Details of the type of chocolate suitable for the chocolate fountain are to be found in the chapter “Suitable chocolates”.
2. If necessary, add about 2-4 table spoons of coo­king oil to increase the flow capacity. When warming it up, ensure that the chocolate does not become "burnt on".
3. Repeat this procedure with a further maximum of 500 gr of chocolate for the second half of the chocolate fountain.
Note:
You can fill one side of the chocolate fountain with white chocolate and the other side with darker chocolate.
Note:
If you are intending to fill only one side of the chocolate fountain with chocolate, remove the screw-conveyor 5 on the side not in use. This will reduce the running noise level from the chocolate fountain.
4. Place the function switch w at the position ” for approx. 3 minutes to pre-heat the bowl 6 for the liquid chocolate.
5. After the bowl 6 has warmed up, pour in the liquid chocolate. You could use the spatula 8 to help you do this.
6. Place the function switch w at the position ”. The screw-conveyors 5 start to turn and, after a short time, the chocolate flows over the apex 1 and the cascades 2/3 then back into the bowl 6.
- 4 -
Important
Should, due to oversight, the chocolate you have poured in still be too hard and the screw-conveyors 5 only turn slowly, or not at all, immediately move the function switch w to the position “ ”. If you do not, the appliance could become irreparably damaged. First move the function switch w back to the position “ ” when the chocolate is more fluid. If need be, add some cooking oil.
7. You can now, subject to taste, dip fresh fruit, dried fruit, biscuits, nuts or other foodstuffs in the liquid chocolate or hold them under the flowing chocolate. To cover soft foodstuffs with chocolate, it is a good idea to use the supplied plastic skewers 9.
Important
Ensure that firm foods do not fall into the chocolate fountain, as they could block the screw-conveyors 5. The motor could become irreparably damaged.
8. When you want to take the chocolate fountain out of use, position the function switch w at “O”.
Let it cool down to a level where the chocolate is still somewhat soft, thus allowing it to be more easily removed.
Note:
For hygienic reasons the chocolate should only be used once, as microbes could form in it. When the chocolate has cooled and solidified after use, do not melt it for a second time, instead, dispo­se of it.
Cleaning and Care
Attention!
Always withdraw the plug from the power socket before cleaning! Risk of electrical shock! Allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of Burns!
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance. The surfaces would be irreparably damaged.
Note:
UNDER NO CIRCUMSTANCES should you pour the remaining chocolate into the toilet or into the drains. That would lead to blockages.
1. Carefully remove the apex 1, the cascades
2/3, the tower base 4 and the feed screws
5. These parts are suitable for cleaning in a
dishwasher.
2. Wipe as much chocolate off of them as possible with a paper towel.
3. Put these parts into a dishwasher. When clea­ning them in a dishwasher ensure that these plastic parts cannot become jammed. If they are, they could become misshapen!
Attention!
NEVER submerse the base 7 in water or other liquids. The appliance could also be irreparably damaged!
5. Wipe the bowl 6 with a moist cloth and remove all chocolate remnants.
- 5 -
6. Fill the bowl 6 with hot water and a mild deter­gent and let it stand for about an hour. Then soak up the water and chocolate residues with a dishcloth. Clean difficult to reach places with the cleaning brush e. Afterwards, rinse or wipe the bowl 6 with clean water so as to remove all tra­ces of the detergent.
7. Dry the bowl 6.
8. To clean the upper surfaces of the base 7 use a soft and moist cloth. Then carefully dry them off.
9. Clean the plastic skewers 9 and the spatula 8 in a mild soapy solution.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, pleasecontact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
www.kompernass.com
- 6 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8 Wskazówki dotyczące bezpie-czeństwa 8 Zakres dostawy 9 Dane techniczne 9 Opis urządzania 9 Przed pierwszym użyciem 9 Przygotowanie do pracy 9 Odpowiednia czekolada 10 Korzystanie z fontanny czekoladowe 10 Czyszczenie i konserwacja 11 Utylizacja 12 Importer 12 Gwarancja i serwis 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
FONTANNA DO CZEKOLANDY
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do utrzymywania cze­kolady w stanie płynnym. Urządzenie jest przezna­czone wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach zamkniętych gospodarstw domowych i nie nadaje się do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Wskazówki dotyczące bezpie-czeństwa
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Przed przyłączeniem sprawdź, czy rodzaj prądu w sieci elektrycznej odpowiada danym umiesz­czonym na tabliczce znamionowej.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu materia­łów palnych, wybuchowych i/lub gazów pal­nych.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu kuchenek gazowych, elektrycznych lub innych źródeł ciepła.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego ste­rowania.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
• Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy i wtyczkę. W wypadku uszkodzenia przewodu zasilania należy zwrócić się do producenta, auto­ryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego punktu naprawczego w celu naprawienia usterki.
• Kabel zasilający z sieci prowadzić tak, by nie przechodził przez ostre krawędzie lub w pobliżu gorących powierzchni i przedmiotów. Mogłoby dojść do uszkodzenia izolacji kabla.
• Jeśli nie używasz urządzenia, a także przed przystąpieniem do jego czyszczenia wyciągaj wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Zwłaszcza przy wyjmowaniu elementów akce­soriów lub ich wkładaniu należy urządzenie po­zostawić do wychłodzenia i wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Nie stawiaj nigdy urządzenia na ani obok kuchenki gazowej lub elektrycznej ani gorącego pieca.
• Użytkowanie oprzyrządowania niedopuszczonego przez producenta urządzenia może doprowadzić do różnego rodzaju uszkodzeń. Użytkowanie urządzenia dozwolone wyłącznie do określonego celu. W przeciwnym wypadku traci ważność gwarancja.
• Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Kontrole, naprawy i konserwacje techniczne wykonuje wyłącznie kwalifikowany personel sprzedawcy. W prze­ciwnym wypadku traci ważność gwarancja.
• Nie wyłączać z kontaktu ciągnąc za przewód.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Przed zdjęciem poszczególnych elementów od­czekaj do ostygnięcia urządzenia.
• Przedłużacz układaj w taki sposób, aby nikt się o niego nie potknął ani go przypadkowo nie pociągnął.
• Zagrożenie uduszenia! Dzieci nie mogą bawić się materiałem od opakowania ponieważ grozi to uduszeniem. Opakowanie zutylizuj bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia lub przechowuj je z dala od dzieci.
• Wtyczkę wyłączyć z sieci, kiedy urządzenie nie jest używane oraz przed każdym czyszczeniem.
- 8 -
• Nie przenoś fontanny czekoladowej, gdy w środku znajduje się gorąca czekolada. Niebezpieczeństwo poparzenia!.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa­nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Ostrożnie, urządzenie jest gorące. Chwytaj za urządzenie dopiero po jego całkowitym ostygnię­ciu lub użyj rękawicy ochronnej.
0 nóżki poziomujące q lampka kontrolna w przełącznik funkcyjny
(grzanie /fontanna+grzanie /wył. O)
e Szczotka czyszcząca
Przed pierwszym użyciem
• Usunąć z urządzenia wszelki materiały opa­kowaniowe.
• Wszystkie elementy aż do cokołu 7 umyj w ciepłej wodzie (patrz rozdział „Czyszczenie i konser­wacja”).
Przygotowanie do pracy
Zakres dostawy
Fontanna do czekolandy 10 szpikulców plastikowych Łopatka plastikowa Szczotka czyszcząca Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V/~50 Hz Pobór mocy: 320 W
Opis urządzania
1 czubek 2 kaskada mała 3 kaskada duża 4 podstawa fontanny 5 ślimak 6 miska 7 Podstawa 8 łopatka 9 szpikulce plastikowe
• Postaw cokół 7 na płaskie i odporne na wysoką temperaturę podłoże. Ewentualne nierówności skoryguj za pomocą nóżek poziomujących 0.
Uwaga!
Do pomocy przy składaniu urządzenia wykorzystaj stronę rozkładaną.
• Oba ślimaki 5 załóż na wałki napędowe w misce 6 cokołu 7.
• Załóż podstawę fontanny 4 na cokół 7. Zwróć uwagę, by trzpienie w misce 6 cokołu 7 weszły w otwory w podstawie fontanny 4. Ślimaki 5 wystają przez podstawę fontanny 4. Podstawa fontanny 4 musi być pewnie założona.
• Załóż kaskadę dużą 3 na podstawę fontanny 4.
• Załóż kaskadę małą 2 na kaskadę dużą 3.
• Załóż czubek 1 na kaskadę małą 2.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
- 9 -
Odpowiednia czekolada
Do fontanny czekoladowej można używać wszystkich gatunków czekolad, dostępnych w sprzedaży, nie zawierających stałych dodatków, takich jak orzechy.
Zasadniczo jednak przyjmuje się zasadę, im większa zawartość masła kakaowego, tym lepsza płynność czekolady. Dlatego właśnie do fontanny szczególnie pasuje kuwertura. Kuwertura jest to czekolada, która zawiera więcej masła kakaowego, niż tradycyjna czekolada. Zawartość masła w kuwerturze powinna wynosić co najmniej 33–38%.
Zawartość kakao w czekoladzie powinna wynosić maksymalnie 60%. Im wyższa zawartość kakao, tym gorsza płynność.
Gdy stopiona czekolada nie będzie miała dostatecz­nie płynnej konsystencji, dolej nieco oleju. Wszystko dokładnie wymieszaj, by czekolada była bardziej płynna.
Uwaga!
W sklepach specjalistycznych można kupić czekoladę przystosowaną specjalnie do przyrządzania w fon­tannach czekoladowych. Czekolada zawiera idealne proporcje kakao i masła kakaowego, gwarantujące dobrą płynność czekolady.
Korzystanie z fontanny czekoladowe
Uwaga!
W kuchence mikrofalowej lub na kuchence roztop czekoladę. W fontannie czekolada topi się bardzo długo!
1. Do garnka włóż maksymalnie 500 g czekolady i roztop ją na kuchence w kąpieli wodnej lub w ku­chence mikrofalowej. Wybierz gatunek czekolady odpowiedni do przyrządzania w fontannie czeko­ladowej, patrz rozdział „Odpowiednia czekolada”.
2. W celu poprawienia płynności czekolady dodaj do niej 2-4 łyżki stołowe oleju jadalnego. Przy podgrzewaniu czekolady pilnuj, by się nie przy­paliła.
3. Powtórz powyższe operację z następną porcją 500 g czekolady do drugiej połowy fontanny czekoladowej.
Uwaga!
Jedną stronę fontanny możesz wypełnić czekoladą ciemną a drugą stronę czekoladą białą.
Uwaga!
W przypadku wypełnienia czekoladą tylko jednej części fontanny, zdejmij ślimak 5 z nieużywanej części. Ograniczy to hałas podczas pracy fontanny.
4. Przełącznik funkcyjny w ustaw na około 3 minuty na „ ”, by podgrzać miskę 6 do czekolady płynnej.
5. Po podgrzaniu miski 6 wlej do niej czekoladę płynną. Możesz pomóc sobie przy tym łopatką 8.
6. Przestaw przełącznik funkcji w na „ ”. Ślimaki 5 rozpoczynają się obracać i po chwili czekolada wypływa z czubka 1 i przelewa się po kaskadach 2/3, spływając ponownie do miski 6.
- 10 -
Uwaga
W przypadku pomyłkowego włożenia czekolady twardej i gdy przez to ślimaki 5 będą się obracały powoli lub całkowicie staną, ustaw przełącznik funk­cyjny w jak najszybciej w położenie „ ”. W przeciwnym wypadku silnik może ulec nieod­wracalnemu uszkodzeniu. Przełącznik funkcyjny w ustaw ponownie w położenie „ ” dopiero wtedy, gdy czekolada stanie się dostatecznie płynna. Dolej ewentualnie jeszcze trochę oleju.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Zagrożenie porażeniem prądem elek­trycznym! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odczekaj chwilę do lekkiego ostygnięcia. Niebez­pieczeństwo poparzenia!
7. Możesz teraz, wedle smaku, maczać w czeko­ladzie lub trzymać pod strumieniem spływającej czekolady świeże owoce, suche owoce, ciastka, orzechy, lody i inne produkty spożywcze. Do polewania czekoladą miękkich produktów spożywczych używaj najlepiej szpikulców plasti­kowych 9.
Uwaga
Zwracaj uwagę, by do fontanny nie wpadały twar­de kawałki produktów spożywczych, ponieważ mo­głyby one spowodować zablokowanie ślimaków 5. Sil- nik może wtedy ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
8. Po zakończeniu korzystania z fontanny czekolado­wej, ustaw przełącznik funkcyjny w w położenie „O”. Urządzenie ostudź do takiej temperatury, by czekolada pozostawała jeszcze miękka i mo­żna ją było łatwo wylać z fontanny.
Uwaga!
Ze względów higienicznych czekoladę należy pożyć jednorazowo, gdyż w przeciwnym razie mogłyby rozwinąć się w niej bakterie. Nie spożywaj czekolady, która już raz zastygła.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj żrących ani szorujących środków czyszczących. Środki te mogłyby nieodwracalnie uszkodzić powierzchnię.
Uwaga!
Pozostałej ilości czekolady nie wylewaj nigdy do to­alety ani zlewu. Mogłoby to spowodować zatkanie rur kanalizacyjnych.
1. Ostrożnie zdejmij końcówkę 1, kaskady 2/3, podstawę 4 i ślimaki 5. Te elementy nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
2. Wytrzyj wstępnie czekoladę ręcznikiem papiero­wym.
3. Umieść części w zmywarce do naczyń. Myjąc ele­menty w zmywarce do naczyń zwróć uwagę, by plastikowe elementy nie zostały zatrzaśnięte.
W przeciwnym razie mogłyby one ulec odkształceniu!
Uwaga!
Nie zanurzaj nigdy cokołu 7 pod wodę ani żadną inną ciecz. Grozi to trwałym uszkodzeniem urzą­dzenia.
5. Miskę 6 przetrzyj zwilżoną szmatką i usuń pozostałości czekolady.
- 11 -
6. Do miski 6 nalej ciepłej wody z dodatkiem ła- godnego płynu do mycia naczyń i zaczekaj oko­ło jedną godzinę. Następnie wodę wraz z reszt­kami czekolady wybierz szmatką. Trudno dostępne miejsca wyczyść szczotką e. Miskę 6 wypłucz czystą wodą w celu usunięcia pozo­stałości płynu do mycia naczyń.
7. Wysusz miskę 6.
8. Do czyszczenia powierzchni cokołu 7 używaj miękkiej i zwilżonej szmatki. Następnie ostrożnie wytrzyj powierzchnię.
9. Szpikulce plastikowe 9 i łopatkę 8 umyj wodą z płynem do mycia naczyń.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europej­ska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Importer
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14 Biztonsági utasítás 14 Tartozékok 15 Műszaki adatok 15 A készülék leírása 15 Az első használat előtt 15 A készülék üzemkésszé tétele 15 Alkalmas csokoládéfajták 16 A csokiszökőkút használata 16 Tiszítás és ápolás 17 Ártalmatlanítás 18 Gyártja 18 Garancia és szerviz 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
CSOKOLÁDÉ SZÖKŐKÚT
Rendeltetésszerű használat
A készülék folyékony csokoládé folyékonyan tartására és a csokiszökőkúton való átfolyatására való. A készülék csak magánjellegű háztartásban zárt helyiségekben történő használatra, nem pedig ipari és kereskedelmi célokra való.
Biztonsági utasítás
Tűzveszély!
• Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az áramfajta és a hálózati feszültség megegyezik-e a típuscímke adataival.
• Ne tegye a készüléket gyúlékony anyag, robba­nékony és/vagy gyúlékony gázok közelébe.
• Ne helyezze a készüléket gázégőfej, elektromos tűzhely vagy egyéb hőforrás közelébe.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön táv­működtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
Áramütés veszélye!
• Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati kábelt és a csatlakozót. Ha megsérül a készülék hálózati vezetéke, cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló szakemberrel, hogy ne veszélyeztesse magát.
• Ne helyezze a hálózati kábelt éles peremre, vagy forró felület vagy tárgy közelébe. A kábel szigetelése sérülhet.
• Ha nem használja a készüléket, mint tisztítás előtt is, húzza ki a hálózati csatlakozót!
• Hagyja lehűlni a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a tartozék alkatrészeit kivenné vagy behelyezné.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye!
Vigyázat! Kár keletkezhet a készülékben!
• A készüléket csak zárt térben használja.
• A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos tűzhely vagy forró sütő mellé.
• A nem a gyártó által ajánlott tartozék felhasználása a készülék sérüléséhez vezethet. A készüléket csak rendeltetésének megfelelően használja. Ellenkező esetben a garancia megszűnik.
• A berendezés megfelel a megfelelő biztonsági előírásoknak. A készüléket csak szakképzett szakkereskedő ellenőrizheti, javíthatja és karbantarthatja műszakilag. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne húzza ki a csatlakozót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Sérülésveszély!
• Az egyes részek levétele előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.
• Úgy helyezze el a hosszabbítót, hogy senki ne tudjon benne felbotlani és ne tudja akaratlanul meghúzni.
• Fulladásveszély! A gyermekek a csomagolóanyag szakszerűtlen használata esetén megfulladnak. Kicsomagolás után azonnal távolítsa el, vagy a gyermekek elől elzárva tárolja.
• Ha nem használja a készüléket, vagy mielőtt tisztítaná, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
• Ne tegye át máshova a csokiszökőkutat, ha forró vagy folyékony csokoládé van benne. Megégetheti magát!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan szemé­lyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 14 -
• Vigyázat, a készülék felforrósodik. Csak akkor fogja meg a készüléket, ha az lehűlt, vagy hasz­náljon edényfogót.
Tartozékok
Csokoládé szökőkút 10 műanyag nyárs műanyag spatula Tisztítókefe Használati útmutató
Az első használat előtt
•Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot.
• A talapzaton 7 kívól mossa el valamennyi részt meleg mosogatószeres vízben (lásd a “Tisztítás és ápolás” részt).
A készülék üzemkésszé tétele
• Helyezze a talapzatot 7 sík és hőálló felületre. Az esetleges egyenetlenségeket az állítótalpakkal 0 egyenlítse ki.
Műszaki adatok
Feszültség : 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 320 W
A készülék leírása
1 csúcs 2 kis lépcső 3 nagy lépcső 4 toronyalap 5 szállítócsiga 6 tál 7 talapzat 8 spatula 9 műnyag nyársak 0 állítótalpak q ellenőrzőlámpa w funkciókapcsoló
(hő /folyás+hő /ki O)
e Tisztítókefe
Tudnivaló:
Összeszereléskor használja segítségül a kihajtható oldalt.
• Dugja mindkét szállítócsigát 5 a talpazat 7 táljá- ban 6 lévő hajtótengelyre.
• Helyezze a toronyalapot 4a talapzatba 7. Ügyeljen arra, hogy a talapzat 7 táljában 6 lévő csapok a toronyalapon 4lévő mélyedésekbe nyúljanak. A szállítócsigák 5 a toronyalapon 4 keresztül nyúlnak ki. A toronyalapnak 4 biztonságosan kell állnia.
• Helyezze a nagy lépcsőt 3 a toronyalapra 4.
• Helyezze a kis lépcsőt 2 a nagy lépcsőre 3.
• Helyezze a csúcsot 1 a kis lépcsőre 2.
• Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
A készülék ezzel üzemkész.
- 15 -
Alkalmas csokoládéfajták
A csokiszökőkúthoz olyan hagyományos bolti csokoládét lehet használni, amelyben nincsenek kis kemény darabkák, mint például mogyoró.
Alapvetően elmondható azonban, hogy minél nagyobb a csokoládé kakaóvajtartalma, annál jobban folyik utána a csokoládé. Ennél fogva különösen a tortabevonók alkalmasak a csokiszö­kőkútban történő használatra. A tortabevonó olyan csokoládéfajta, amelynek nagyobb a kakaóvajtartalma a hagyományos csokoládékkal szemben. A tortabevonó kakaóvaj­tartalma legalább 33% és 38% között legyen.
A csokoládé kakaótartalma legfeljebb 60% legyen. Minél nagyobb a kakaótartalom, annál kevésbé folyik később a felmelegített csokoládé.
A csokiszökőkút használata
Tudnivaló:
Mielőtt betöltené a csokoládét a csokiszökőkútba, olvassza fel a mikrohullámú sütőben vagy a tűzhelyen. A csokiszökőkútban nagyon sokáig tartana, amíg felolvadna!
1. Töltsön legfeljebb 50 dkg csokoládét egy edénybe és melegítse meg gőz felett a tűzhelyen vagy a mikrohullámú sütőben. A csokiszökőkútba való csokoládé fajtáját az “Alkalmas csokoládáfajták” című részben találhatja meg.
2. Adjon hozzá kb. 2-4 ek. étolajat, hogy jobban foly­jon. Felmelegítéskor ügyeljen arra, hogy a cso­koládé ne égjen oda.
3. Ezt ismételje meg legfeljebb még 50 dkg csokoládéval a csokiszökőkút második feléhez.
Adjon egy kis semleges ízű olajat az olvasztott cso­koládéhoz, ha az nem elég folyékony. Mindent jól keverjen el egymással, hogy a csokoládé folyósabb legyen.
Tudnivaló:
A szaküzletekben kifejezetten csokiszökőkúthoz való csokoládé is kapható. Ez a csokoládé ideális arányban tartalmaz kakaót és kakaóvajat, hogy a csokoládá felolvasztva jól folyjon.
Tudnivaló:
A csokiszökőkőt egyik oldalát fehér, a másikat pedig sötét csokoládéval lehet megtölteni.
Tudnivaló:
Ha a csokiszökőkútnak csak az egyik oldalát tölti meg csokoládéval, vegye ki a szállítócsigát 5azon az oldalon, amelyiket nem használja. Ez csökkenti a csokiszökőkút működése közbeni zajt.
4. Állítsa kb. 3 percre a funkciókapcsolót a w“”­jelzésre, hogy a tálat 6 előmelegítse a folyékony csokoládénak.
5. Miután a tál 6 felmelegedett, töltse bele a folyé­kony csokoládét. Ehhez használhatja a spatulát 8 .
6. Állítsa a funkciókapcsolót a w ”-jelzésre. A szállócsigák 5 elkezdenek forogni és a csokoládé rövid idő elteltével a csúcson 1 és a lépcsőkön 2/3 keresztül megint a tálba 6 folyik vissza.
- 16 -
Figyelem
Ha véletlenül túl kemény csokoládét töltött bele és a szállítócsigák 5 csak lassan forognak vagy megállnak, állítsa azonnal a funkciókapcsolót a w ”-jelzésre. Máskülönben a készülékben motor­jában helyrehozhatatlan kár keletkezhet. A funkció­kapcsolót a w csak akkor állítsa megint " ”­jelzésre, ha a csokoládé hígabb lett. Esetleg adjon hozzá egy kis étolajat.
7. Ízlés szerint friss gyümölcsöt, szárított gyümölcsö­ket, kekszet, diót-mogyorót vagy más élelmiszert mártogathat a folyékony csokoládéba vagy a le­folyó csokoládé alá tarthatja. A puha élelmiszerekhez használja a csomagban található műanyag nyársakat 9, hogy bevonja őket a csokoládéval.
Tiszítás és ápolás
Figyelem!
A készüléket tisztítás előtt mindig feltétlenül húzza ki a hálózati aljzatból! Áramütés veszélye! Hagyja a készüléket egy kicsit lehűlni, mielőtt megtisztítaná. Megégetheti magát!
A készülék tisztításához ne használjon maró vagy dörzsölő tisztítószert.A felületben ezzel helyrehoz­hatatlan kár keletkezhet.
Tudnivaló:
Semmiképpen ne öntse a megmaradt csokoládét a WC-be vagy a mosogatóba. Ezzel eldugulhat a lefolyó.
Figyelem
Vigyázzon, hogy ne essen a csokiszökőkútba kemény élelmiszer, mert az megállíthatja a szállítócsigákat 5. A motorban helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
8. Ha már nem szeretné használni a csokiszökőkutat, állítsa a funkciókapcsolót w “O”-ra.Hagyja annyi ideig lehűlni, ameddig a csokoládé még éppen puha, hogy így könnyebben ki lehessen szedni belőle.
Tudnivaló:
Higiéniai okokból a csokoládét lehetőleg csak egyszer szabad felhasználni, mert elszaporodhat­nak benne a kórokozók. Ha a csokoládé a használat után lehűlt, ne olvassza fel még egyszer, hanem dobja ki.
1. Óvatosan vegye le a csúcsot 1, a lépcsőket
2/3, a toronyalapot 4 és a szállítócsigákat
5. Ezeket a részeket a mosogatógépben lehet
tisztítani.
2. Durván törölje le a csokoládét egy háztartási papírtörlővel.
3. Helyezze ezeket a részeket a mosogatógépbe. A mosogatógépben történő tisztításkor ügyeljen arra, hogy a műanyag részek ne szoruljanak be, mert különben eldeformálódhatnak!
Figyelem!
Ne merítse a talpazatot 7 vízbe vagy más folya­dékba. A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
5. Nedves ronggyal törölje ki a tálat 6 és szedje ki a maradék csokoládét.
- 17 -
6. Töltsön a tálba 6 enyhe mosogatószeres vizet és hagyja kb. egy órát állni. Ezután ronggyal itassa fel a vizet és az élelmiszer-maradékot. A nehezen hozzáférhető helyeket a tisztítókefével e tisztítsa. Öblítse ki a tálat 6 tiszta vízzel, hogy ne maradjon benne mosogatószer.
7. Törölje szárazra a tálat 6 .
8. A talpazat 7 felületének tisztítására használjon puha, nedves rongyot. Ezután óvatosan törölje szárazra a felületet.
9. Enyhe mosogatószeres vízben mossa el a műanyag nyársakat 9 és a spatulát 8 .
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 18 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 20 Varnostni napotki 20 Vsebina kompleta 21 Tehnični podatki 21 Opis naprave 21 Pred prvo uporabo 21 Pripravljenost za uporabo 21 Primerna čokolada 21 Uporaba čokoladne fontane 22 Čiščenje in nega 23 Odstranitev 23 Proizvajalec 23 Garancijski list 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
ČOKOLADNA FONTANA
Naprave ne potapljajte pod vodo ali v druge tekočine. Nevarnost električnega udara!
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena ohranjanju tekočega stanja čokolade, ki se pri tem preliva čez čokoladno fontano. Naprava je namenjena le za uporabo v zaprtih prostorih v zasebnih gospodinjstvih in ne za obrtne ali industrijske namene.
Varnostni napotki
Nevarnost požara!
• Pred priključitvijo preverite, ali se vrsta toka in omrežna napetost ujemata z navedbami na tipski tablici.
• Naprave ne postavljajte v bližino gorljivih materialov, eksplozivnih in/ali gorljivih plinov.
• Naprave ne postavljajte v bližino plinskih gorilnikov, električnih štedilnikov ali drugih virov vročine.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega si­stema za upravljanje.
Nevarnost električnega udara!
• Pred vsako uporabo preverite omrežni kabel in vtič. Če je omrežni kabel naprave poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno kvalificirana oseba, da ne pride do nevarnosti.
• Omrežnega kabla ne speljite preko ostrih robov ali v bližini vročih površin ter predmetov. Izolacija kabla bi se lahko poškodovala.
• Ko naprave ne uporabljate ter pred čiščenjem, omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Napravo pustite, da se ohladi, in omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden dele pribora vzamete ven ali jih vstavite.
Previdno! Možnost okvare naprave!
• Napravo uporabljajte samo v notranjosti zgradb.
• Naprave nikoli ne postavljajte na ali poleg plinskega ali električnega štedilnika ali vroče pečice.
• Uporaba pribora, ki ga ni priporočil proizvajalec, lahko privede do poškodb. Napravo uporabljajte samo za njen predvideni namen. Drugače garancijska pravica neha veljati.
• Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom. Preverjanje, popravila in tehnično vzdrževanje sme izvajati samo kvalificiran specializiran trgovec. Drugače garancija neha veljati.
• Vtiča ne vlecite iz vtičnice za omrežni kabel.
Nevarnost poškodbe!
• Pred odstranjevanjem posameznih delov napravo pustite, da se ohladi.
• Podaljšek kabla položite tako, da se nihče ne more spotakniti čezenj ali nehote potegniti zanj.
• Nevarnost zadušitve! Otroci se ob nepravilnem rokovanju z embalažnim materialom lahko zadušijo. Zato ga takoj po razpakiranju odstranite ali pa ga shranite izven dosega otrok.
• Kadar naprave ne uporabljate ter pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Čokoladne fontane ne premikajte, če se v njej nahaja vroča in tekoča čokolada. Nevarnost opeklin!
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Pozor, naprava se precej segreje. Napravo prijemajte šele, ko se je ohladila, ali pa uporabljajte krpo za prijemanje loncev.
- 20 -
Vsebina kompleta
Pripravljenost za uporabo
Čokoladna fontana 10 plastičnih nabodal Lopatka iz umetne snovi Ščetko za čiščenje Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Napetost: 220–240 V / ~50 Hz Moč: 320 W
Opis naprave
1 Vrh 2 Manjša kaskada 3 Večja kaskada 4 Osnova stolpa 5 Pomična polža 6 Posoda 7 Podstavek 8 Lopatka 9 Plastična nabodala 0 Nastavitvene nogice q Kontrolna lučka w Funkcijsko stikalo
(vroče /tekoče+vroče /izklop O)
e Ščetko za čiščenje
Pred prvo uporabo
• Z naprave odstranite vse embalažne materiale.
• Splahnite vse dele razen podstavka 7 v topli vodi (glejte poglavje "Čiščenje in nega").
• Podstavek 7 postavite na ravno podlago, odporno na vročino. Morebitno neravno podlago prilagodite z nastavitvenimi nogicami 0.
Napotek:
Pri sestavljanju naprave si pomagajte z razklopno stranjo.
• Oba pomična polža 5 nataknite na pogonski gredi v posodi 6 na podstavku 7.
• Osnovo stolpa 4 vstavite v podstavek 7.Pazite na to, da se nastavki v posodi 6 na podstavku 7 zataknejo v odprtinah v osnovi stolpa 4. Pomična polža 5 segata skozi osnovo stolpa 4. Osnova stolpa 4 se mora trdno prilegati.
• Večjo kaskado 3 namestite na osnovi stolpa 4.
• Manjšo kaskado 2 namestite na večjo kaskado 3.
• Konico 1 namestite na manjšo kaskado 2.
• Vrhežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
Primerna čokolada
Za čokoladno fontano lahko uporabljate vse vrste običajne čokolade brez trdih delcev, na primer lešnikov.
Načeloma pa velja, da se čokolada tem bolje preliva, čim več kakavovega masla vsebuje. Zato je za čokoladno fontano še posebej primeren čokoladni obliv kuvertura. Kuvertura je čokolada z večjo vsebnostjo kakavovega masla od običajne čokolade. Delež kakavovega masla v kuverturi mora znašati najmanj od 33 % do 38 %.
Delež kakava v čokoladi sme znašati največ 60 %. Čim višji je delež kakava, tem slabše se bo čokolada prelivala po fontani.
- 21 -
Če staljena čokolada ni dovolj tekoča, ji dodajte nekaj nevtralnega olja. Vse skupaj dobro premešajte, tako da čokolada postane bolj tekoča.
Opomba:
V specializiranih trgovinah obstaja čokolada, ki je namenjena posebej za uporabo v čokoladnih fontanah. Ta čokolada vsebuje idealne deleže kakava in kakavovega masla in tako zagotavlja najboljše možno prelivanje.
Uporaba čokoladne fontane
Opomba:
Preden čokolado nalijete v fontano, jo stopite v mikro­valovni pečici ali na štedilniku. Topljenje čokolade v fontani traja zelo dolgo!
1. V lonec dajte največ 500 g čokolade in jo segrejte v vodni kopeli na štedilniku ali v mikrovalovni pečici. Primerne vrste čokolade za fontano najdete navedene v poglavju "Primerna čokolada".
2. Dodajte ji okrog 2–4 jedilni žlici jedilnega olja, da postane bolj tekoča. Pri segrevanju pazite, da se čokolada ne prižge.
3. Ta postopek ponovite pri nadaljnjih največ 500 g čokolade za drugo polovico čokoladne fontane.
Opomba:
Eno stran čokoladne fontane lahko napolnite z belo čokolado, drugo stran pa s temno.
Opomba:
Če s čokolado napolnite le eno stran čokoladne fontane, odstranite pomični polž 5 na strani, ki je ne uporabljate. To zmanjša hrup pri delovanju čokoladne fontane.
4. Funkcijsko stikalo w za pribl. 3 minute prestavite na " ", da posodo 6 predhodno ogrejete za vročo čokolado.
5. Ko je posoda 6 segreta, vanjo nalijte vročo čokolado. Pri tem si lahko pomagate z lopatko 8.
6. Funkcijsko stikalo w prestavite na " ". Pomična polža 5 se začneta vrteti in čokolada začne kmalu teči od vrha 1 čez kaskade 2/3 in nazaj v posodo 6.
Pozor
Če ste nehote dodali tudi trdo čokolado in se pomična polža 5 vrtita počasi ali sta se zaustavila, funkcijsko stikalo w takoj prestavite na " ". Drugače se motor lahko nepopravljivo poškoduje. Funkcijsko stikalo w ponovno prestavite na " " šele, ko je čokolada dovolj tekoča. Po potrebi dodajte malce je­dilnega olja.
7. Sedaj lahko po želji v tekočo čokolado pomaka-
te ali pod curkom čokolade držite sveže sadje, suho sadje, kekse, oreške ali druga primerna živila. Za mehka živila bo najbolje, da uporabite priložena plastična nabodala 9 in jih nabodena prevlečete s čokolado.
Pozor
Pazite, da v čokoladno fontano ne padejo koščki trdih živil, ker bi ti blokirali vrtenje pomičnih polžev 5. Motor se lahko nepopravljivo poškoduje.
8. Ko čokoladne fontane ne želite več uporabljati, funkcijsko stikalo w prestavite na "O". Pustite, da se ohladi tako, da je čokolada še malce mehka in se jo da dobro odstraniti.
Napotek:
Iz higienskih razlogov lahko čokolado uporabite le enkrat, saj lahko pride do razvoja bakterij. Če se je čokolada po uporabi ohladila, je ne raztapljajte več, temveč jo odvrzite v smeti.
- 22 -
Čiščenje in nega
Pozor!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič nujno potegnite iz omrežne vtičnice! Nevarnost električnega udara! Pred čiščenjem počakajte, da se naprava malce ohladi. Nevarnost opeklin!
Za čiščenje naprave ne uporabljajte agresivnih ali ostrih čistil. Površine bi se nepopravljivo poškodovale.
8. Za čiščenje površine podstavka 7 uporabite mehko in vlažno krpo. Površino previdno obrišite.
9. Plastična nabodala 9 in lopatko 8 obrišite v vodi z malce pomivalnega sredstva.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Opomba:
Preostale čokolade nikakor ne odlijte v straniščno školjko ali pomivalno korito. To namreč povzroči zamašitev.
1. Previdno snemite vrh 1, kaskadi 2/3, osnovo stolpa 4 in pomična polža 5. Ti deli so primer­ni za čiščenje v pomivalnem stroju.
2. Čokolado na grobo obrišite s papirnato servieto za brisanje.
3. Dele položite v pomivalni stroj. Pri čiščenju v pomivalnem stroju pazite na to, da se deli iz um­etne snovi ne zataknejo. Drugače lahko pride do spremembe oblike!
Pozor!
Podstavka 7 nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Naprava se lahko nepopravljivo poškoduje!
5. Posodo 6 očistite in obrišite z vlažno krpo ter odstranite ostanke čokolade.
6. Nalijte vročo vodo z blagim sredstvom za pomi­vanje v posodo 6 in jo pustite delovati okrog eno uro. Potem vodo in ostanke živil odstranite s krpo. Težko dostopna mesta očistite s ščetko za čiščenje e. Posodo 6 operite s čisto vodo, da odstranite ostanke sredstva za pomivanje.
7. Posodo 6 obrišite.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 24 -
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Bezpečnostní pokyny 26 Obsah dodávky 27 Technické údaje 27 Popis přístroje 27 Před prvním použitím 27 Připravit k provozu 27 Vhodná čokoláda 27 Použití čokoládové fontány 28 Čištění a údržba 29 Likvidace 29 Dovozce 30 Záruka a servis 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
ČOKOLÁDOVÁ FONTÁNA
Účel použití
Tento přístroj je určen k tomu, aby se tekutá čokoláda udržovala v tekém stavu a mohla přetékat přes čokoládovou fontánu. Zařízení je určeno pro použití v uzavřených prostorách v soukromé domácnosti a ne pro komerční nebo průmyslové účely.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí požáru!
• Zkontrolujte před připojením, zda druh proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém štítku.
• Nepokládejte přístroj do blízkosti hořlavých materiálů, výbušných nebo hořlavých plynů.
• Nestavějte přístroj do blízkosti plynových hořáků, elektrických sporáků nebo jiných tepelných zdrojů.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minut­ník ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Před každým použitím přístroje zkontroluje síťový kabel a zástrčku. Bude-li síťový kabel tohoto přístroje poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo osobou s podobnou kvalifikaci, aby se zabránilo nebezpečí zranění.
• Nepokládejte síťový kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti horkých ploch či předmětů. Izolace kabelu se může poškodit.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze sítě, což platí i před čištěním.
• Nechte přístroj zchladnout a vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než vyjmete nebo nasadíte díly příslušenství.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pozor! Poškození přístroje!
• Přístroj používejte jen uvnitř budov.
• Přístroj nikdy nepokládejte na plynový či elektrický sporák a horkou troubu ani vedle těchto přístrojů.
• Používání příslušenství, které nebylo schváleno výrobcem, může vést k poškození přístroje. Pří­stroj může být používán pouze k účelu, pro který je určen. V opačném případě zanikají záruční práva.
• Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Zkoušení, opravy a technickou údržbu smí provádět jen specializované prodejny. V opačném případě zaniká záruka.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky škubáním za kabel.
Nebezpečí poranění!
• Před vyjmutím jednotlivých částí je třeba nechat přístroj vychladnout.
• Prodlužovací kabel uložte tak, aby přes něj nikdo nemohl klopýtnout nebo za něj zatáhnout.
• Nebezpečí udušení! Děti se mohou udusit při nevhodném zacházení s obalovým materiálem. Proto obalový materiál ihned po vybalení přístroje odstraňte a uschovejte jej mimo dosah dětí.
• Při nepoužívání a před každým čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Neposouvejte čokoládovou fontánou, když se v ní nachází horká a tekutá čokoláda. Nebezpečí popálení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
- 26 -
• Pozor, přístroj je horký. Přístroje se dotýkejte až po jeho vychladnutí nebo používejte chňapku na hrnce.
Obsah dodávky
Čokoládová fontána 10 plastických špízů Plastová špachtle Čisticí kartáček Návod k obsluze
Technické údaje
Napětí: 220-240 V/~50 Hz Příkon: 320 W
Popis přístroje
1 špička 2 malá kaskáda 3 velká kaskáda 4 věžovitá základna 5 transportní šnek 6 miska 7 podstavec 8 špachtle 9 plastické špízy 0 vyrovnávací nožičky q kontrolní žárovka w přepínač funkcí
(ohřev /tok+ohřev /vyp. O)
e Čisticí kartáček
Před prvním použitím
• Odstraňte veškerý obalový materiál z přístroje.
• Omyjte všechny části, až na sokl 7, v teplé oplachovací vodě (viz kapitolu “Čištění a péče”).
Připravit k provozu
• Postavte sokl 7 na rovnou a nehořlavou podložku. Případné nerovnosti vyrovnejte vyrovnávacími nožičkami 0.
Poznámka:
Ke složení si vemte na pomoc vyklápěcí stranu.
• Nastrčte oba transportní šneky 5 na hnací hřídely v misce 6 soklu 7.
• Nasaďte věžovitou základnu 4 do soklu 7. Dbejte při tom na to, aby kolíky v misce 6 soklu 7 zapadaly do otvorů věžovité základny 4. Transportní šneci 5 vyčnívají z věžovité zák­ladny 4. Věžovitá základna 4 musí sedět napevno.
• Nasaďte velkou kaskádu 3 na věžovitou základnu 4.
• Nasaďte malou kaskádu 2 na velkou kaskádu 3.
• Nasaďte špičku 1 na malou kaskádu 2.
• Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
Nyní je přístroj připravený k provozu.
Vhodná čokoláda
Pro čokoládovou fontánu se mohou používat všechny v obchodě obvyklé druhy čokolády, které neobsahují pevné součásti, jako například ořechy.
Zásadně však platí, čím je vyšší podíl kakaového másla v čokoládě, tím jsou lepší vlastnosti toku čokolády. Proto se pro čokoládovou fontánu nejlépe hodí čokoládová poleva. Čokoládová poleva je čokoláda, kterí obsahuje více kakaového másla, než obvyklé čokolády. Podíl kakaového másla v čokoládové polevě by měl být nejméně mezi 33% a 38%.
- 27 -
Podíl kakaa v čokoládě by měl být nanejvýš 60%. Čím vyšší podíl kakaa, o to horší tok čokolády.
Adjon egy kis semleges ízű olajat az olvasztott cso­koládéhoz, ha az nem elég folyékony. Všechno do­bře promíchejte, aby byla čokoláda tekutější.
Poznámka:
Ve speciálních prodejnách je k dostání čokoláda, vyrobená extra pro čokoládovou fontánu. Tato čokoláda obsahuje ideální podíly kakaa a kakaového másla, čímž jsou zaručené ty nejlepší vlastnosti toku čokolády.
Použití čokoládové fontány
Poznámka:
Před tím, než naplníte čokoládovou fontánu čokoládou, rozpusťte tuto v mikrovlnce nebo na sporáku. Rozpuštění čokolády v čokoládové fontáně trvá příliš dlouho!
1. Dejte maximálně 500 g čokolády do hrnce a ohřejte ji na sporáku ve vodní lázni nebo v mikrovlnce. Vhodné druhy čokolád pro čokoládovou fontánu naleznete v kapitole “Vhodná čokoláda”.
2. Adjon hozzá kb. 2-4 ek. étolajat, hogy jobban folyjon. Dbejte při ohřívání na to, aby se čo­koláda nepřipálila.
3. Opakujte tento postup s dalšími maximálně 500 g čokolády pro druhou polovinu čokoládové fontány.
Poznámka:
Jednu stranu čokoládové fontány můžete naplnit bílou čokoládou a druhou stranu tmavou čokoládou.
Poznámka:
Naplníte-li pouze jednu stranu čokoládové fontány čokoládou, odstraňte šnekové transportéry 5 na straně, která se nepoužívá. To snižuje provozní hluk čokoládové fontány.
4. Nastavte přepínač funkcí w na cca. 3 minuty ”, aby se tak předehřála miska 6 pro tekutou čokoládu.
5. Poté, co se miska 6 ohřála, naplňte do ní tekutou čokoládu. Na pomoc si k tomu můžete špachtly 8.
6. Nastavte přepínač funkcí w na “ ”. Transportní šneci 5 se začnou točit a čokoláda teče po krátké době přes špičku 1 a kaskády 2/3 zpět do misky 6.
Pozor!
Pokud byla omylem naplněná příliš tvrdá čokoláda a transportní šneci 5 se točí pomalu, nebo se dokonce zastaví, přepněte přepínač funkcí w okamžitě na ”. V opačném případě se může nenávratně poškodit motor přístroje. Nastavte přepínač funkcí w opět na “ ” tehdá, když je čokoláda tekutější. Esetleg adjon hozzá egy kis étolajat.
7. Nyní můžete podle chuti do tekuté čokolády namáčet, nebo pod tekutou čokoládou držet čerstvé ovoce, sušené ovoce, sušenky, ořechy nebo jiné potraviny. Pro měkké potraviny používejte nejlépe spolud­odané plastické špízy 9, aby jste je tak potáhly čokoládou.
Pozor!
Nenechte tuhé potraviny spadnout do čokoládové fontány, protože by se jinak mohly zablokovat transportní šneci 5. Může se nenávratně poškodit motor přístroje.
- 28 -
8. Nechcete-li čokoládovou fontánu více používat, přepněte přepínač funkcí w na “O”. Nechte ji tak dlouho vychladnout, dokud je čokoláda do takové míry měkká, že je ji možné ještě nejlépe odstranit.
Poznámka:
Z hygienických důvodů by se čokoláda měla použít pouze jednou, protože se mohou tvořit chorobo­plodné zárodky. Po ochlazení čokolády po jejím použití ji nepouží­vejte ještě jednou, nýbrž ji zlikvidujte.
Čištění a údržba
Pozor!
Před každým čištěním bezpodmínečně vytáhněte zástrčku se zásuvky! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním nechte přístroj trochu ochladit. Nebezpečí popálení!
K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky a ani žádná abraziva. Mohly by se nenávratně poškodit povrchy přístroje.
Poznámka:
Zbývající čokoládu nevylejte v žádném případě do toaletní mísy nebo do umyvadla. To vede k ucpání.
Pozor!
Neponořujte sokl 7 nikdy do vody nebo jiných tekutin. Může tak dojít k neopravitelnému poškození přístroje.
5. Omyjte misku 6 vlhkým hadříkem a odstraňte zbytky čokolády.
6. Do mísy 6 nalejte horkou vodu s jemným mycím prostředkem a nechejte ji působit cca. hodinu. Poté setřete vodu a zbytky potravin hadříkem. Těžko přístupná místa vyčistěte čisticím kartáč­kem e. Mísu 6 opláchněte čistou vodou za účelem odstranění zbytků mycího prostředku.
7. Misku 6 vytřete do sucha.
8. K čištění povrchu soklu 7 používejte jemný a vlhký hadřík. Vytřete poté opatrně povrchy do sucha.
9. Omyjte plastické špízy 9 a špachtly 8 v jem- né mýdlové vodě.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
1. Opatrně sejměte špičku 1, kaskády 2/3, základnu věže 4 a šnekové dopravníky 5. Tyto části lze mýt v myčce na nádobí.
2. Papírovým ubrouskem pro domácnost setřete zhruba čokoládu .
3. Poté dejte tyto díly do myčky na nádobí. Při mytí v myčce na nádobí dbejte na to, aby nedošlo k sevření plastových dílů. Jinak by mohlo dojít k jejich zdeformování!
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 29 -
Dovozce
Záruka a servis
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 30 -
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s určením 32 Bezpečnostné pokyny 32 Obsah dodávky 33 Technické údaje 33 Opis prístroja 33 Pred prvým použitím 33 Príprava na prevádzku 33 Vhodná čokoláda 33 Používanie fontány na čokoládu 34 Čistenie a údržba 35 Likvidácia 36 Dovozca 36 Záruka a servis 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
FONTÁNA NA ČOKOLÁDU
• Skôr než vyberiete časti príslušenstva alebo ich nasadíte, nechajte prístroj vychladnúť a vytiahnite zástrčku zo siete.
Používanie v súlade s určením
Tento prístroj je určený na udržiavanie tekutej čokolády v tekutom stave a zabezpečenie jej pretekania cez fontánu. Prístroj je určený len na používanie v zatvorených priestoroch v domácnostiach. Nie je určený na komerčné ani priemyselné účely.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo požiaru!
• Pred pripojením skontrolujte, či druh a napätie elektrickej siete zodpovedajú údajom na typovom štítku prístroja.
• Neumiestňujte zariadenie do blízkosti horľavých materiálov, výbušných alebo horľavých plynov.
• Neumiestňujte zariadenie do blízkosti plynových horákov, elektrických sporákov alebo iných zdro­jov tepla.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Pred každým použitím skontrolujte sieťovú šnúru a zástrčku. Keď sa sieťová šnúra tohto prístroja poškodí, musí ju vymeniť výrobca, jeho servis alebo iná podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
• Kábel napájania zo siete veďte tak, aby nepre­chádzal cez ostré hrany ani v blízkosti horúcich plôch a predmetov. Mohla by sa tým poškodiť izolácia kábla.
• Keď prístroj nepoužívate, takisto ako aj pred jeho čistením, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do in­ých tekutín. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elek­trickým prúdom!
Pozor! Poškodenia prístroja!
• Prístroj používajte len vo vnútri budov.
• Prístroj nikdy neklaďte na plynový alebo elektrický sporák, ani na horúcu rúru, ani do ich blízkosti.
• Používanie príslušenstva, ktoré nie je odporúčané výrobcom, môže viesť k poškodeniam. Prístroj používajte len na účely, na ktoré bol určený. Inak zaniknú nároky na záruku.
• Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpeč­nostným predpisom. Kontroly, opravy a technickú údržbu môže vykonávať len kvalifikovaný per­sonál predajcu. Inak zaniknú nároky na záruku.
• Sieťovú zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za šnúru.
Riziko poranenia!
• Pred rozobraním jednotlivých dielov nechajte prístroj vychladnúť.
• Uložte predlžovací kábel tak, aby sa oň nikto nemohol potknúť, ani zaň nechtiac potiahnuť.
• Nebezpečenstvo zadusenia! Deti sa môžu zadusiť pri nesprávnom používaní baliacich materiálov. Zlikvidujte ich ihneď po vybalení alebo ich uschovajte na mieste, ktoré je deťom neprístupné.
• Keď zariadenie nepoužívate a pred každým čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
• Nepremiestňujte fontánu na čokoládu, ak je v nej horúca a tekutá čokoláda. Nebezpečenstvo popálenia!
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 32 -
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Dávajte pozor, prístroj bude horúci. Prístroja sa dotýkajte, až keď vychladne, alebo použite chňapku.
Obsah dodávky
Fontána na čokoládu 10 plastových ražňov Špachtľa z umelej hmoty Kefka na čistenie Návod na používanie
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Príkon: 320 W
Opis prístroja
1 vrcholec 2 malá kaskáda 3 veľká kaskáda 4 základňa veže 5 pohonné závitovky 6 miska 7 podstavec 8 špachtľa 9 plastové ražne 0 nastaviteľné nožičky q kontrolné svetlo w prepínač funkcií
(ohrev / tečenie + ohrev / vyp. O) e Kefka na čistenie
Pred prvým použitím
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
• Umyte všetky diely, okrem podstavca 7, v teplej vode na umývanie (pozri kapitola „Čistenie a údržba“).
Príprava na prevádzku
• Položte podstavec 7 na rovný a voči horúčave odolný podklad. Prípadné nerovnosti podkladu vyrovnajte nastavovacími nožičkami 0.
Upozornenie:
Pri skladaní prístroja si vezmite na pomoc roztváraciu stranu návodu.
• Nasuňte obe transportné závitovky 5 na pohonný hriadeľ v miske 6 podstavca 7.
• Nasaďte základňu veže 4 na podstavec 7. Dajte pritom pozor na to, aby výčnelky v miske 6 podstavca 7zapadli do vyhĺbenín v základni veže 4. Transportné závitovky 5 prechádzajú cez základňu veže 4. Základňa veže 4 musí pevne sedieť.
• Nasaďte veľkú kaskádu 3 na základňu veže 4.
• Nasaďte malú kaskádu 2 na veľkú kaskádu 3.
• Nasaďte vrcholec 1 na malú kaskádu 2.
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prácu.
Vhodná čokoláda
Vo fontáne na čokoládu môžete použiť všetky bežne v obchode dostupné čokolády, ktoré neobsahujú tvrdé alebo tuhé časti, ako sú napr. oriešky.
- 33 -
V zásade však platí, že čím je v čokoláde vyšší podiel kakaového masla, tým má čokoláda vhodnejšie vlastnosti z hľadiska tečenia. Preto sa do fontány na čokoládu obzvlášť hodí čokoládová poleva. Čokoládová poleva je druh čokolády, ktorá má vyšší podiel kakaového masla než mávajú bežné čokolády. Podiel kakaového masla v čokoládovej poleve má byť aspoň medzi 33 % a 38 %.
3. Zopakujte tento postup s ďalšími maximálne 500 g čokolády pre druhú polovicu fontány na čokoládu.
Upozornenie:
Jednu stranu fontány na čokoládu môžete naplniť bielou čokoládou a druhú stranu fontány tmavou čokoládou.
Podiel kakaa v čokoláde by mal byť nanajvýš v okolí 60 %. Čím vyšší je podiel kakaa v čokoláde, tým sú horšie jej vlastnosti z hľadiska tečenia.
Keď nie je roztopená čokoláda dostatočne teku­tá, pridajte do nej trochu neutrálneho oleja. Všet­ko poriadne pomiešajte, aby bola čokoláda teku­tejšia.
Upozornenie:
V špecializovaných obchodoch býva dostať čokoládu, ktorá je zvlášť vyrobená pre fontány na čokoládu. Táto čokoláda obsahuje ideálne podiely kakaa a kakaového masla, aby boli zabezpečené dobré vlastnosti z hľadiska tečenia čokolády.
Používanie fontány na čokoládu
Upozornenie:
Skôr než dáte čokoládu do fontány na čokoládu, roztopte ju v mikrovlnnej rúre alebo na sporáku. Topenie čokolády vo fontáne na čokoládu trvá veľmi dlho!
Upozornenie:
Ak naplníte čokoládou len jednu stranu fontány na čokoládu, vyberte transportnú závitovku 5 na tej strane, ktorú nepoužijete. Tým sa zníži hlučnosť fontány na čokoládu.
4. Dajte prepínač funkcií w asi na 3 minúty do polohy „ “, aby sa miska 6 predhriala pred naliatím tekutej čokolády.
5. Po zohriatí misky 6 do nej nalejte tekutú čokoládu. Môžete pritom použiť špachtľu 8.
6. Dajte prepínač funkcií w do polohy „ “. Transportné závitovky 5 sa začnú otáčať a čokoláda po krátkom čase začne tiecť cez vrcholec 1 a kaskády 2 a 3späť do misky 6.
Pozor
Ak ste nedopatrením použili ešte príliš tuhú čokoládu a transportné závitovky 5 sa len pomaly otáčajú alebo sa dokonca zastavia, ihneď nastavte prepínač funkcií w do polohy „ “. Inak by sa mohol motor neopraviteľne poškodiť. Prepínač funkcií w dajte znova do polohy „ “ až potom, keď budete mať čokoládu tekutejšiu. Prípadne do nej pridajte ešte trochu stolového oleja.
1. Dajte maximálne 500 g čokolády do hrnca a zohrejte ju vo vodnom kúpeli na sporáku alebo v mikrovlnnej rúre. Použite pritom pre fontánu na čokoládu vhodný druh čokolády podľa kapitoly „Vhodná čokoláda“.
2. Pridajte do nej asi 2 - 4 polievkové lyžice stolového oleja, čím zvýšite tekutosť. Dajte pri zohrievaní pozor na to, aby čokoláda nezačala horieť.
7. Teraz môžete podľa chuti do tekutej čokolá­dy ponárať čerstvé ovocie, sušené ovocie, keksy, oriešky alebo iné potraviny, alebo ich držať pod tečúcou čokoládou. V prípade mäkkých potravín urobíte dobre, ak použijete dodané plastové ražne 9na potiahnutie týchto potravín čokoládou.
- 34 -
Pozor
Nenechajte do fontány na čokoládu spadnúť žiadne tuhé potraviny, pretože inak by sa mohli transportné závitovky 5 zablokovať. Motor by sa pritom mohol neopraviteľne poškodiť.
8. Keď už nebudete fontánu na čokoládu ďalej používať, dajte prepínač funkcií w do polohy „O“. Nechajte ju potom natoľko vychladnúť, aby bola čokoláda v nej ešte dosť mäkká a dala sa z nej dobre vybrať.
Upozornenie:
Z hygienických dôvodov by sa mala čokoláda použiť vždy len raz, lebo sa v nej inak môžu vytvárať choro­boplodné zárodky. Keď čokoláda po použití vychladne, nerozpúšťajte ju znova, ale ju zlikvidujte.
Čistenie a údržba
Pozor!
Pred každým čistením bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Po použití nechajte prístroj trocha vychladnúť, než ho začnete čistiť. Nebezpečenstvo popálenia!
3. Vložte tieto diely do umývačky riadu. Pri čistení v umývačke riadu dajte pozor na to, aby sa nikde neprivreli diely z plastov. V takom prípade by sa mohli deformovať!
Pozor!
Nikdy neponárajte podstavec 7 do vody ani do iných tekutín. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť.
5. Misku 6 utrite navlhčenou utierkou a odstráňte všetky zvyšky čokolády.
6. Dajte horúcu vodu s jemným čistiacim prostried­kom do misky 6 a nechajte ju pôsobiť asi jednu hodinu. Potom vyberte vodu a zvyšky potravín handrou. Ťažko prístupné miesta vyčistite prilože­nou kefkou na čistenie e. Misku 6 potom vy- pláchnite čistou vodou, aby ste odstránili zvyšky čistiacich prostriedkov.
7. Vysušte misku 6.
8. Na čistenie povrchových častí podstavca 7 použite mäkkú navlhčenú utierku. Potom tieto časti opatrne vysušte.
9. Plastové ražne 9 a špachtľu 8 vyčistite v jemnom čistiacom roztoku.
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne agresívne ani drhnúce čistiace prostriedky. Povrchové plochy by sa tým mohli neopraviteľne poškodiť.
Upozornenie:
Prípadne môžete jednotlivé diely fontány na čokolá­du, s výnimkou podstavca, čistiť aj v umývačke riadu.
1. Opatrne snímte špičku 1, kaskády 2 a 3, základňu veže 4 a pohonnú závitnicu 5. Tieto diely sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.
2. Nahrubo zotrite čokoládu papierovou kuchyns­kou utierkou.
- 35 -
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňova­nia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
- 36 -
0,075 EUR/Min.)
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 38 Sicherheitshinweise 38 Lieferumfang 39 Technische Daten 39 Gerätebeschreibung 39 Vor dem ersten Gebrauch 39 Betriebsbereit machen 39 Geeignete Schokolade 40 Schokoladenbrunnen benutzen 40 Reinigen und Pflegen 41 Entsorgen 42 Importeur 42 Garantie und Service 43
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
SCHOKOLADEN­BRUNNEN
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt flüssige Schokolade flüssig zu halten und über den Schokobrunnen flie­ßen zu lassen. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen im privaten Haushalt bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Brandgefahr!
• Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien, explosiven und/oder brennbaren Gasen auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasbrennern, Elektroherden oder sonstigen Hitzequellen auf.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss es durch den Herstel­ler, seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe von heißen Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung des Kabels kann beschädigt werden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Stromschlaggefahr!
Vorsicht! Geräteschäden!
• Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden benutzen.
• Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder einen heißen Backofen stellen.
• Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Überprüfung, Repara­tur und technische Wartung dürfen nur von ei­nem qualifizierten Fachhändler durchgeführt werden. Ansonsten erlischt die Garantie.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Verletzungsgefahr!
• Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
• Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt daran ziehen kann.
• Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsach­gemäßem Gebrauch des Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses sofort nach dem Aus­packen oder bewahren Sie es für Kinder unzu­gänglich auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes aus der Steckdose.
• Versetzen Sie den Schokoladenbrunnen nicht, wenn sich heiße und flüssige Schokolade darin befindet. Verbrennungsgefahr!
- 38 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vorsicht, das Gerät wird heiß. Fassen Sie das Gerät erst an, wenn es sich abgekühlt hat, oder benutzen Sie einen Topflappen.
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
1 Spitze 2 kleine Kaskade 3 große Kaskade 4 Turmbasis 5 Förderschnecken 6 Schale 7 Sockel 8 Spatel 9 Plastikspieße 0 Justierfüße q Kontrollleuchte w Funktionsschalter
(Hitze /Fließen+Hitze /Aus O)
e Reinigungsbürste
Schokoladenbrunnen 10 Plastikspieße Kunststoff-Spatel Reinigungsbürste Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannung: 220-240 V / ~50 Hz Leistungsaufnahme: 320 W
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile, bis auf den Sockel 7, in warmen Spülwasser ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Betriebsbereit machen
• Stellen Sie den Sockel 7 auf eine ebene und hitze- unempfindliche Unterlage. Gleichen Sie eventuelle Unebenheiten mit den Justierfüßen 0 aus.
Hinweis:
Nehmen Sie die Ausklappseite zum Zusammenbau zur Hilfe.
- 39 -
• Stecken Sie die beiden Förderschnecken 5 auf die Antriebswellen in der Schale 6 des Sockels 7.
• Setzen Sie die Turmbasis 4 in den Sockel 7. Achten Sie darauf, dass die Stifte in der Schale 6 des Sockels 7 in die Aussparungen an der Turmbasis 4 greifen. Die Förderschnecken 5 ragen durch die Turmbasis 4. Die Turmbasis 4 muss fest sitzen.
• Setzen Sie die große Kaskade 3 auf die Turm- basis 4.
• Setzen Sie die kleine Kaskade 2 auf die große Kaskade 3.
• Setzen Sie die Spitze 1 auf die kleine Kaskade
2.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
Hinweis:
Im Fachhandel gibt es eine extra für Schokoladen­brunnen hergestellte Schokolade. Diese Schokolade enthält die idealen Anteile an Kakao und Kakao­butter, um beste Fließeigenschaften zu gewährlei­sten.
Schokoladenbrunnen benutzen
Hinweis:
Schmelzen Sie die Schokolade, bevor Sie diese in den Schokoladenbrunnen füllen, in der Mikrowelle oder auf dem Herd. Das Schmelzen im Schokola­denbrunnen dauert sehr lange!
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Geeignete Schokolade
Für den Schokoladenbrunnen können alle handels­üblichen Schokoladen, die keine festen Bestandtei­le, wie zum Beispiel Nüsse, haben, benutzt werden.
Grundsätzlich gilt jedoch, je höher der Kakaobutter­anteil der Schokolade, desto besser sind die Fließei­genschaften. Daher eignet sich besonders Kuvertüre für den Schokoladenbrunnen. Kuvertüre ist Schokolade, die mehr Kakaobutter ent­hält, als herkömmliche Schokolade. Der Anteil an Kakaobutter in Kuvertüre sollte mindestens zwischen 33% und 38% liegen.
Der Anteil an Kakao in der Schokolade sollte höch­stens bei 60% liegen. Je höher der Kakao-Anteil, desto schlechter die Fließeigenschaften.
Wenn die geschmolzene Schokolade nicht flüssig genug ist, geben Sie etwas neutrales Öl hinzu. Ver­mischen Sie alles gut, so dass die Schokolade flüssi­ger wird.
1. Füllen Sie maximal 500 g Schokolade in einen Topf und erwärmen Sie diesen auf dem Herd im Wasserbad oder in der Mikrowelle bei niedriger Leistung. Entnehmen Sie die für den Schokoladen­brunnen geeigneten Schokoladen dem Kapitel “Geeignete Schokolade”.
2. Geben Sie, falls nötig, etwa 2-4 Esslöffel Speise­öl dazu, um die Fließfähigkeit zu erhöhen. Ach­ten Sie beim Erwärmen darauf, dass die Schoko­lade nicht anbrennt.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit weiteren maximal 500 g Schokolade für die zweite Hälf­te des Schokoladenbrunnens.
Hinweis:
Sie können eine Hälfte des Schokoladenbrunnens mit weißer Schokolade und die andere Hälfte mit dunkler Schokolade füllen.
Hinweis:
Wenn Sie nur eine Hälfte des Schokoladenbrun­nens mit Schokolade füllen, entfernen Sie die För­derschnecke 5 der Hälfte die nicht benutzt wird. Das reduziert die Laufgeräusche des Schokoladen­brunnens.
- 40 -
4. Stellen Sie den Funktionsschalter w für ca. 3 Minuten auf “ ”, um die Schale 6 für die flüssige Schokolade vorzuheizen.
5. Füllen Sie, nachdem die Schale 6 aufgeheizt ist, die flüssige Schokolade hinein. Sie können dafür den Spatel 8 zur Hilfe nehmen.
6. Stellen Sie den Funktionsschalter w auf “ ”. Die Förderschnecken 5 beginnen sich zu dre­hen und die Schokolade fließt nach kurzer Zeit über die Spitze 1 und die Kaskaden 2/3 wie­der in die Schale 6 zurück.
Achtung
Falls Sie ausversehen noch zu harte Schokolade ein­gefüllt haben und die Förderschnecken 5 sich nur langsam drehen oder stoppen, stellen Sie den Funk­tionsschalter w sofort auf “ ”. Ansonsten kann der Motor irreparabel beschädigt werden. Stellen Sie den Funktionsschalter w erst wieder auf “ ”, wenn die Schokolade flüssiger ist. Geben Sie even­tuell noch etwas Speiseöl hinzu.
7. Sie können jetzt, je nach Geschmack, frisches Obst, getrocknete Früchte, Kekse, Nüsse oder andere Lebensmittel in die flüssige Schokolade eintauchen oder unter die herabfließende Scho­kolade halten. Benutzen Sie für weiche Lebensmittel am besten die mitgelieferten Plastikspieße 9, um sie mit der Schokolade zu überziehen.
Achtung
Lassen Sie keine festen Lebensmittel in den Schoko­ladenbrunnen fallen, da ansonsten die Förder­schnecken 5 blockiert werden können. Der Motor kann irreparabel beschädigt werden.
8. Wenn Sie den Schokoladenbrunnen nicht mehr benutzen wollen, stellen Sie den Funktionsschal­ter w auf “O”. Lassen Sie ihn soweit abkühlen, dass die Schokolade grade noch weich ist, da­mit sie sich besser entfernen lässt.
Hinweis:
Benutzen Sie die Schokolade aus hygienischen Gründen jeweils nur einmal, da sich Keime bilden können. Wenn die Schokolade nach Benutzung ab­gekühlt ist schmelzen Sie sie nicht ein weiteres Mal, sondern entsorgen Sie sie.
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung unbedingt den Netz­stecker! Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät ein wenig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel zum Reinigen des Gerätes. Die Oberflächen werden irreparabel beschädigt.
Hinweis:
Schütten Sie die übrig gebliebene Schokolade kei­nesfalls in die Toilette oder in die Spüle. Das führt zu Verstopfungen.
1. Nehmen Sie vorsichtig die Spitze 1, die Kaska­den 2/3, die Turmbasis 4 und die Förder­schnecken 5 ab. Diese Teile sind für die Reini- gung in der Spülmaschine geeignet.
2. Wischen Sie grob die Schokolade mit einem Haushaltspapiertuch ab.
3. Legen Sie diese Teile in die Spülmaschine. Ach­ten Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine darauf, dass die Kunststoffteile nicht einge­klemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen!
Achtung!
Tauchen Sie den Sockel 7 nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
- 41 -
5. Wischen Sie die Schale 6 mit einem feuchten Tuch aus und entfernen Sie alle Schokoladen­reste.
6. Füllen Sie heißes Wasser mit einem milden Spül­mittel in die Schale 6 und lassen Sie es für ca. eine Stunde einwirken. Nehmen Sie dann das Wasser und die Lebensmittelreste mit einem Tuch auf. Reinigen Sie schwerzugängliche Stel­len mit der Reinigungsbürste e. Wischen Sie die Schale 6 mit klarem Wasser aus, um Spülmittel­reste zu entfernen.
7. Trocknen Sie die Schale 6 ab.
8. Zum Reinigen der Oberfläche des Sockels 7, benutzen Sie ein weiches und feuchtes Tuch. Trocknen Sie die Oberfläche danach vorsichtig ab.
9. Reinigen Sie die Plastikspieße 9 und den Spatel 8 in milder Spülmittellauge.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 42 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 43 -
Loading...