Silvercrest SPUV 90 A1, SPUH 90 A1 User Manual

HOME TECH
7
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Projection Alarm Clock SPUV 90 A1/SPUH 90 A1
Projection Alarm Clock
R
Ceas deşteptător cu proiector
Instrucţiunile
ΞΞυυππννηηττήήρριι ππρροοββοολλήήςς Οδηγίες χρήσης
Radio budilica s projekcijom vremena
Upute za upotrebu
Прожекционен радио-будилник
Ръководство за експлоатация
Projektionswecker
Bedienungsanleitung
ID-Nr.: SPUV 90 A1/SPUH 90 A1-10/11-V2
IAN: 71140
SPUV 90 A1
1
2
3
4
5
6
7
8 9
0
q w e
r
SPUH 90 A1
1
3
z
0
u
4
r
9
z
u
2
8
6
t
q
7 w e
t
5
CONTENT PAGE
Warning Notice 2 Safety information 3 Intended Use 5 Items supplied 6 Operating Elements 6 Technical Data 7 Inserting the batteries 9 Placing 9 Operation 10 Cleaning and care 14 Troubleshooting 14 Disposal 15 Importer 15 Warranty and Service 16
Read these operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this manual for future reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Projection Alarm Clock
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data networks), wholly or partially as well as substantive and technical changes are reserved.
Warning Notice
In the existing operation instructions the following warnings are used:
Warning
A warning of this danger level signifies a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. The directives in this warning are there to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signifies possible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Note
A notice signifies additional information that assists in the handling of the device.
- 2 -
Safety information
Warning
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Only use the device in dry rooms.
• Never allow fluids or other objects to get into the device.
• Do not place objects containing fluids, e.g. flower vases, on the device.
• Never open the housing of the device or of the mains power adapter (not supplied) and do not attempt to repair the device yourself, it does not contain any user-serviceable elements.
Warning
To avoid the risk of personal injury:
• This device is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the device is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Important
To avoid the risk of fire:
• Place the device in an open and well-ventilated area so that heat pockets cannot be created within it. Never cover the ventilation slits!
• Do not place open fire sources, e.g. candles, on the device.
• Avoid close proximity to heat sources, e.g. direct solar radiation, heaters and other devices etc.!
- 3 -
Note:
This device is equipped with non-slip rubber pads. As floor and furniture upper surfaces comprise of various materials and are cleaned with various types of polishes and/or cleaning agents, it cannot be completely excluded that some of these substances contain components that could attack the rubber pads and soften them. If possible place an anti-slip material under the pads of the device.
Note:
In certain countries there could be exceptional regulations for the allocated radio frequency ranges. Take note that you may not exploit irregularly received radio services, pass them on to third parties or improperly misuse them.
Information regarding the handling of batteries
The device uses batteries. When handling batteries, please observe the following:
Warning
• Do not throw batteries into a fire. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking batteries can cause damage to the device.
• If you do not intend to use the device for an extended period, remove the batteries.
- 4 -
• In the event of the batteries leaking acids, put on a pair of protective gloves.
• Clean the battery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
• Keep batteries away from children. Children could put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed, medical assistance must be sought IMMEDIATELY.
Note:
No liability/warranty claims will be considered for damage to the device caused by the effects of moisture, water penetration or overheating!
Intended Use
This device is designed to wake you by means of an alarm tone or radio and also for the reception of radio transmissions. Any other usage of, or modifi­cation to, the device is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from an improper use of the device or that are caused by an in­correct operation of it. This appliance is not intended for commercial applica­tions.
- 5 -
Items supplied
1 Projection Alarm Clock 1 Operating instruction 2 x 1.5 V Type Micro/AAA/LR03 1 x 3 V Type CR2032
After unpacking, immediately check the contents for completeness and fault-free condition of the appliance. Remove all packaging materials and the protective foil from the device.
Operating Elements
Projection lens
q
Projektion focus (FOCUS)
w
SNOOZE/PROJECTION LIGHT button
e
HOUR button
r
MIN button
t
AL1 button
y
AL2 button
u
TIME button
i o a s d f g h j k
button Telescopic aerial Frequency scale TUNING regulator Wave band selector FM/AM Connection for 3V power adapter Sound level regulator VOLUME Display Battery compartment
- 6 -
Technical Data
This device satisfies the fundamental requirements and other relevant regulations of the EMC Directive 2004/108/EC.
Operating temperature range: +5°– +35°C Storage temperature range: 0°– +50°C Humidity: 5 – 90%
(no condensation)
SPUV 90 A1
Weight: approx. 240 g Dimensions: approx. 15,4 x 10,3 x 3,9 cm
SPUH 90 A1
Weight: approx. 270 g Dimensions: approx. 15,6 x 10,2 x 4,2 cm
Battery operation: 2 x 1.5 V Type Micro/AAA/LR03 for radio
operation, display illumination and projection.
1 x 3 V Type CR2032 for the clock Frequency range : FM (USW) : 87.5 - 108 MHz AM (MW) : 526.5 - 1606.5 kHz
The technical details of the device allow for a setable frequency range outside of the permissible 87.5–108 MHz and/or 526.5–1606.5 kHz. In different countries various national regulations regarding the allocated radio frequency range can exist. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused.
- 7 -
Power supply operation:
(Mains adapter not supplied) Input voltage: 230 V~50 Hz Output voltage: DC 3V (+/- 5%) Rated current: min. 200 mA Polarity:
Important:
When using a power adapter the mains power socket must be easily accessi­ble, so that in the case of an emergency the power adapter can be quickly disconnected.
Important:
Ensure that you have the correct polarities with the batteries and the power adapter. False polarity will damage the device. The device can be operated as follows:
• only with batteries,
• with a power adapter and a battery of the type CR2032.
- 8 -
Inserting the batteries
SPUV 90 A1: You require 2 x 1.5 V batteries of the type Micro/AAA/LR03 and 1 battery of the type CR 2032 (all items supplied).
1. Open the cover of the battery compartment
2. Insert the batteries into the battery compartment
polarity markings shown in the battery compartment
3. Close the cover of the battery compartment
SPUH 90 A1: You require 2 x 1.5 V batteries of the type Micro/AAA/LR03 and 1 battery of the type CR 2032 (all items supplied).
1. Open the cover of the battery compartment kon the underside of the
device.
2. Insert the batteries into the battery compartment
polarity markings shown in the battery compartment
3. Close the cover of the battery compartment
at the rear of the device.
k
, paying heed to the
k
.
k
, such that it engages firmly.
k
, paying heed to the
k
.
k
, such that it engages firmly.
k
Placing
• Place the projection clock onto a level surface.
• Position the projection clock such that the projection lens
an empty surface. The distance from the projection lens to the projection area (ceiling or wall) must lie between 0,4 m and 3 m.
is directed onto
q
- 9 -
Operation
Radio operation
1. Press the button
2. Using the sound level controller VOLUME
3. Place the waveband selector switch
(FM/AM).
4. Adjust the TUNING regulator
The frequencies can be read off from the frequency scale
5. Press the button
Setting up the telescope aerial
• Remove the telescope aerial afrom its retainer and set it up.
• Extend the telescope aerial To improve reception in the FM frequency range, slowly turn the end of the telescope aerial with good reception from your desired radio station, leave the telescope aerial is built into the device. For improved reception, alter the position of the device in radio mode.
in this position. For the reception of AM transmissions, an antenna
a
in various directions. As soon as you have found a position
a
Setting the time
1. Press the button TIME ifor 2 seconds. The time indicator in the display
blinks.
2. Press or hold the button HOUR
3. Press or hold the button MIN
4. Press the button TIME
taken over.
to switch the device on.
o
, select the desired sound level.
h
at the desired frequency range
f
to select the desired radio station.
d
s
to switch the device off.
o
completely.
a
to set the hours.
r
to set the minutes.
t
once again. The programmed time will be
i
.
j
- 10 -
Setting the alarm time
If the clock is set correctly, as described above:
1. Press the button AL1
indicator for the alarm function resp. appears and the time indicator blinks.
2. Press or hold the button HOUR
3. Press or hold the button MIN
4. Press the button AL1
time will be taken over.
resp. AL2 ufor 2 seconds. In the display jthe
y
to set the hours.
r
to set the minutes.
t
resp. AL2 uonce again. The programmed alarm
y
Radio alarm call
When the alarm time is set correctly, as described above:
1. Set the desired radio station and the volume at which you wish to be
woken (see also chapter Radio Operation).
2. Repeatedly press the button AL1
reception appears in the display radio will now switch itself on.
3. Press the button
4. To deactivate the alarm function, repeatedly press the button AL1
AL2
until a symbol is no longer shown next to the indicator for the
u
alarm function resp. in the display device returns to just a time display and the indicator for the alarm function disappears.
to switch the radio off until the following day.
o
resp. AL2 uuntil the symbol for radio
y
. At the programmed time the
j
. After about 5 seconds the
j
y
resp.
- 11 -
Wakening with the alarm tone
When the alarm time is set correctly, as described above:
1. Repeatedly press the button AL1
alarm tone appears in the display alarm tone will now switch itself on.
2. Press the button
3. To deactivate the alarm function, repeatedly press the button AL1
AL2
until a symbol is no longer shown next to the indicator for the
u
alarm function resp. in the display device returns to just a time display and the indicator for the alarm function disappears.
to switch the alarm tone off until the following day.
o
resp. AL2 uuntil the symbol for the
y
. At the programmed time the
j
. After about 5 seconds the
j
y
resp.
Snooze Function
Activation of the button SNOOZE einterrupts the alarm tone or the radio for about 10 minutes. After these 10 minutes the alarm procedure is repeated.
• Press the button
day.
to switch the alarm function off until the following
o
- 12 -
Set the projection
Attention:
When used properly, the radiation from the projection of the display is not at all dangerous!. However, avoid looking directly into the light beam and do not aim the beam at other persons or at animals. To display the time correctly on a wall or the ceiling, the hinged projection element needs to be swivelled into the correct position and the room must be appropriately darkened.
You can programme the appliance for either a permanent or a temporary projection of the time
Permanent projection
1. Press and hold the button LIGHT PROJECTION
The time projection switches itself on permanently. The display illumination switches off automatically after 10 seconds.
2. Adjust the projection element as desired. The time is projected onto the
required position. The projection distance is approx. 40cm - 3m.
3. Adjust the clarity of the projection with the projection focus
4. Briefly press the button PROJECTION LIGHT
time projection off.
Limited-time projection
• Briefly press the button PROJECTION LIGHT
the background illumination of the display seconds.
j
for 3 seconds.
e
.
w
once again to switch the
e
. The time projection and
e
switch themselves on for 10
- 13 -
Cleaning and care
Important:
Never permit fluids to permeate inside the device. The device could also be irreparably damaged!
• Always keep the appliance clean.
• Use a soft and dry cloth to clean the device housing.
• Never use detergents or solvents that could damage plastics.
• Check the state and charge condition of the inserted batteries at least
once a year.
• If you do not intend to use the device for an extended period, remove the
batteries.
• Store the appliance at a dry and clean location with an ambient temperature
of approx. 0°– +50°C.
Troubleshooting
The device does not function.
• Batterie have not been inserted. Insert batteries.
• The batteries are exhausted. Exchange the batteries.
• The batteries have been inserted incorrectly. Check the poling of the batteries
and, if necessary, correct it.
The projection is fuzzy.
• The focus is not correctly programmed. Adjust the clarity of the projection
with the projection focus
• The distance to the projection area is too small or too large. Place the
Projection Alarm Clock at a distance of between 40cm and 3m from the projection area.
w
.
- 14 -
Disposal
Do not dispose of the device in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of their community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully dis-charged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71140
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 71140
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 71140
- 16 -
SADRŽAJ STRANA
Upozoravajuće napomene 18 Sigurnosne upute 19 Upotreba u skladu sa namjenom 21 Obim isporuke 22 Elementi za posluživanje 22 Tehnički podaci 23 Umetanje baterija 25 Postavljanje 25 Rukovanje 26 Čišćenje i održavanje 30 Otklanjanje grešaka 30 Zbrinjavanje 31 Uvoznik 31 Jamstvo i servis 32
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 17 -
Radio budilica s projekcijom vremena
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravima. Sva prava, tako i prava na fotomehaničke reprodukcije, umnožavanja i publiciranja posebnim postupcima (na primjer obrada podataka, medij i mreže za podatke), čak i u djelomičnom obimu, kao i pravo na sadržajne i tehničke promjene su pridržana.
Upozoravajuće napomene
U ovim uputama za rukovanje korištene su slijedeće upozoravajuće napomene:
Upozorenje
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situaciju. Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do ozljeda. Naputke ove upozoravajuće napomene slijedite i uvažite, kako biste izbjegli ozljede osoba.
Pažnja
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću predmetnu štetu. Ukoliko ne izbjegnete situaciju, može doći do predmetne štete. Slijedite naputke upozoravajuće napomene, kako biste izbjegli nastanak predmetne štete.
Napomena
Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje sa uređajem.
- 18 -
Sigurnosne upute
Upozorenje
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Uređaj upotrebljavajte isključivo u suhim prostorijama.
• Osigurajte, da tekućine ili strani predmeti nikada ne mogu dospjeti u uređaj.
• Ne postavljajte predmete napunjene, kao na primjer vaze, na uređaj.
• Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili mrežnog adaptera (koji nije sadržan
u obimu isporuke) i ne pokušavajte na vlastitu ruku popraviti uređaj, jer on ne sadrži dijelove koji trebaju biti servisirani.
Upozorenje
Da biste izbjegli opasnost od ozljeđivanja:
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući
djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne
mogu igrati ovim uređajem.
Pažnja
Da biste izbjegli opasnost od požara:
• Uređaj postavite tako, da ne može doći do toplinskog zastoja, dakle na
slobodnom i dobro prozračenom mjestu. Nikada ne prekrijte otvore za ventilaciju!
• Ne postavljajte otvorene izvore plamena, kao na primjer svijeće, na uređaj.
• Izbjegavajte izlaganje dodatnim izvorima topline, na primjer sunčevoj
svjetlosti, grijanju, drugim uređajima itd.!
- 19 -
Napomena:
Ovaj uređaj je opremljen sa gumenim nogicama, koje ne klize. Pošto su površi­ne poda ili namještaja izrađene od različitog materijala, te se iste površine tretiraju sa najrazličitijim sredstvima za održavanje, ne može potpuno biti is­ključeno da neka od ovih sredstava sadrže sastojke, koji su agresivni za gume­ne nogice i koji će iste razmekšati. Po potrebi pod nogice uređaja podmetnite podlogu, koja ne klizi.
Napomena:
U različitim zemljama mogu postojati razne regulacije dodijeljenih frekvencijskih krugovalnih područja. Uzmite u obzir, da informacije, koje eventualno primate od krugovalnih službi, ne smijete proslijediti trećim osobama ili zloupotrebljavati.
Napomene o ophođenju sa baterijama
Ovaj uređaj koristi baterije. Prilikom ophođenja sa baterijama molimo obratite pažnju na slijedeće:
Pažnja
• Ne bacajte baterije u vatru. Ne vršite ponovno punjenje baterija.
• Nikada ne otvarajte baterije, ne vršite lemljenje ili zavarivanje baterija.
Postoji opasnost od eksplozije i od ozljeđivanja!
• U redovnim vremenskim razmacima kontrolirajte baterije. Baterije, koje
cure, mogu uzrokovati oštećenje uređaja.
• Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, izvadite baterije.
- 20 -
• Kod iscurjelih baterija koristite zaštitne rukavice.
• Pretinac za baterije i baterijske kontakte očistite pomoću suhe krpe.
• Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke. Djeca bi baterije mogla staviti u
usta i progutati. Ukoliko dođe do gutanja baterije, neizostavno mora biti zatražena liječnička pomoć.
Napomena:
Za štete na uređaju nastale uslijed djelovanja vlage, prodiranja vode u unu­trašnjost uređaja ili pregrijavanja proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor­nost/nikakvo jamstvo!
Upotreba u skladu sa namjenom
Uređaj je prikladan za buđenje pomoću alarmnog tona ili zvuka radija, kao i za prijem radio-programa. Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne odgovara za štete nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja ili uslijed pogrešnog načina rukovanja. Uređaj nije predviđen za gospodarsku uporabu.
- 21 -
Obim isporuke
1 Radio budilica s projekcijom vremena 1 Upute za rukovanje 2 x 1,5 V tip Micro / AAA / LR03 1 x 3 V tip CR2032
Neposredno nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost obima isporuke i besprijekorno stanje uređaja. Odstranite sve materijale ambalaže i zaštitnu foliju sa uređaja.
Elementi za posluživanje
Projekcijsko sočivo
q
Projekcijski fokus (FOCUS)
w
Tipka SNOOZE/PROJECTION LIGHT
e
Tipka HOUR
r
Tipka MIN
t
Tipka AL1
y
Tipka AL2
u
Tipka TIME
i
Tipka
o
Teleskopska antena
a
Frekvencijska skala
s
TUNING-Regulator
d
Prekidač za odabir pojasa FM/AM
f
Priključak za 3V-mrežni adapter
g
Regulator glasnoće VOLUME
h
Display
j
Pretinac za baterije
k
- 22 -
Tehnički podaci
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima smjernice za elektromagnetnu podnošljivost (EMV-smjernice) 2004/108/EC.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Područje pogonske
temperature: +5°– +35°C Područje temperature za skladištenje: 0°– +50°C Vlažnost: 5 – 90%
(bez kondenzacije)
SPUV 90 A1
Težina: ca 240 g Dimenzije: ca. 15,4 x 10,3 x 3,9 cm
SPUH 90 A1
Težina: ca. 270 g Dimenzije: ca. 15,6 x 10,2 x 4,2 cm
Baterijski pogon: 2 x 1,5 V tip Micro / AAA / LR03 za radio-pogon,
osvjetljenje displaya i projekciju.
1 x 3 V tip CR2032 za sat Frekvencijsko područje: FM (UKW): 87,5 - 108 MHz AM (MW): 526,5 - 1606,5 kHz
Tehničke osobine uređaja omogućuju podešavanje frekvencije izvan dopuštenog područja od 87,5–108 MHz odnosno 526,5–1606,5 kHz. U raznim zemljama mogu postojati različite odstupajuće nacionalne regulacije dodijeljenih krugovalnih frekvencijskih područja. Obratite pažnju na to, da informacije primljene izvan dodijeljenih frekvencijskih područja ne smijete koristiti, prosljeđivati trećim osobama ili zloupotrebljavati suprotno njihovoj namjeni.
- 23 -
Mrežni diol:
(Mrežni dio nije sadržan u obimu isporuke) Ulazni napon: 230 V~50 Hz Izlazni napon: DC 3 V (+/- 5%) Nominalna struja: min. 200 mA Polaritet:
Pažnja
Ako koristite mrežni adapter, utičnica mora biti na dohvat ruke, tako da mrež­ni adapter u slučaju opasnosti lako možete iskopčati.
Pažnja
Osigurajte ispravan polaritet baterija i mrežnog dijela. Uređaj će biti oštećen u slučaju pogrešnog polariteta. Uređaj može biti pogonjen na slijedeći način:
• samo sa baterijama,
• sa mrežnim adapterom i baterijom tipa CR 2032.
- 24 -
Umetanje baterija
SPUV 90 A1: Potrebne su Vam 2 baterije 1,5 V tipa Micro / AAA / LR03 i 1 baterija tipa CR 2032 (sadržane u obimu isporuke).
1. Otvorite poklopac pretinca za baterije
2. Umetnite baterije uz uvažavanje polariteta navedenog u pretincu za bate-
rije
u pretinac za baterije k.
k
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije
SPUH 90 A1: Potrebne su Vam 2 baterije 1,5 V tipa Micro / AAA / LR03 i 1 baterija tipa CR 2032 (sadržane u obimu isporuke).
1. Otvorite poklopac pretinca za baterije kna donjoj strani uređaja.
2. Umetnite baterije uz uvažavanje polariteta navedenog u pretincu za
baterije
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije
u pretinac za baterije k.
k
na stražnjoj strani uređaja.
k
, dok ne ulegne.
k
, sve dok ne ulegne.
k
Postavljanje
• Projekcijski sat postavite na ravnoj podlozi.
• Projekcijski sat podesite tako, da projekcijsko sočivo
prema praznoj površini. Rastojanje projekcijske leće i projekcijske površine (stropa ili zida) mora iznositi između 0,4 m i 3 m.
bude usmjereno
q
- 25 -
Rukovanje
Radio-pogon
1. Pritisnite tipku
2. Uz pomoć regulatora glasnoće VOLUME
3. Podesite prekidač za odabir krugovalnog pojasa
područje (FM/AM).
4. Pomoću regulatora TUNING
možete na frekvencijskoj skali
5. Pritisnite tipku
Podešavanje teleskopske antene
• Izvadite teleskopsku antenu aiz njenog držača i postavite je.
• Teleskopsku antenu Da biste prijem radio-postaja u frekvencijskom području FM poboljšali, okrenite kraj teleskopske antene na dobar prijem podešene krugovalne postaje, ostavite teleskopsku antenu u toj poziciji. Za prijem radio stanica frekvencije AM u uređaju je čvrsto ugrađena prijemna antena. Za poboljšanje prijema promijenite položaj uređaja, dok slušate radio.
Podešavanje točnog vremena
1. Na 2 sekunde pritisnite tipku TIME i. Prikaz točnog vremena na displayu
trepti.
2. Pritisnite ili držite tipku HOUR
3. Pritisnite ili držite tipku MIN
4. Ponovo pritisnite tipku TIME
, da biste uključili uređaj.
o
podesite željenu glasnoću.
h
na željeno valno
f
podesite željenu postaju. Frekvencije
d
očitati.
s
, da biste isključili uređaj.
o
kompletno razvucite.
a
polako u različitim smjerovima. Ukoliko ste naišli
a
, kako biste podesili sate.
r
, kako biste podesili minute.
t
. Podešeno vrijeme biti će preuzeto.
i
a
j
- 26 -
Podešavanje vremena za buđenje
Kada je točno vrijeme ispravno postavljeno, kao što je naprijed opisano:
1. Na 2 sekunde pritisnite tipku AL1
pojvaljuje prikaz funkcije buđenja odnosno , i prikaz točnog vremena trepti.
2. Pritisnite ili držite tipku HOUR
3. Pritisnite ili držite tipku MIN
4. Ponovo pritisnite tipku AL1
buđenje biti će preuzeto.
t
y
odnosno AL2 u. Na displayu jse
y
, kako biste podesili sate.
r
, kako biste podesili minute.
odnosno AL2 u. Podešeno vrijeme za
Buđenje sa radio-programom
Kada je vrijeme buđenja postavljeno, kao što je naprijed opisano:
1. Podesite željenu stanicu i glasnoću, sa kojom želite biti probuđeni (vidi i
poglavlje "Radio-pogon").
2. Pritisnite toliko puta tipku AL1
simbol za radio-prijem ne pojavi. Radio će se uključiti u izabranom i podešenom vremenskom trenutku.
3. Pritisnite tipku
4. Za deaktiviranje funkcije buđenja pritisnite toliko puta tipku AL1
AL2
, dok na displayu jsimbol pokraj prikaza funkcije buđenja
u
odnosno ne nestane. Nakon ca. 5 sekundi uređaj se vraća na
prikaz točnog vremena, a prikaz funkcije buđenja nestaje.
, da biste radio isključili do narednog dana.
o
odnosno AL2 u, dok se na displayu
y
y
odnosno
j
- 27 -
Buđenje sa zvukom alarma
Kada je vrijeme buđenja postavljeno, kao što je naprijed opisano:
1. Pritisnite toliko puta tipku AL1
simbol za alarmni zvuk ne pojavi. Zvuk alarma uključiti će se u podeše­nom vremenskom trenutku.
2. Pritisnite tipku
3. Za deaktiviranje funkcije buđenja pritisnite toliko puta tipku AL1
AL2
, dok na displayu jnikakav simbol pokraj prikaza funkcije
u
buđenja odnosno , ne bude prikazan. Nakon ca. 5 sekundi uređaj se vraća na prikaz točnog vremena, a prikaz funkcije buđenja nestaje.
, da biste zvuk za buđenje isključili do narednog dana.
o
odnosno AL2 u, dok se na displayu
y
y
j
odnosno
Funkcija Snooze
Aktiviranje tipke SNOOZE eprekida zvuk buđenja, odnosno reprodukciju radio-programa na ca. 10 minuta.Nakon isteka 10 minuta ponavlja se postu­pak buđenja.
• Pritisnite tipku
dana.
, da biste funkciju buđenja isključili do narednog
o
- 28 -
Podešavanje projekcije
Pažnja:
Zračenje projekcije pri urednoj uporabi ne predstavlja nikakvu opasnost. Ipak izbjegavajte gledati direktno u svjetlosnu zraku, a istu ne uperite u pravcu drugih osoba ili životinja. Za ispravan prikaz točnog vremena na stropu ili zidu pokr­etni projekcijski element mora biti postavljen u pravoj poziciji, a prostorija mora biti na odgovarajući način zamračena.
Na uređaju možete uključiti trajnu ili vremenski ograničenu projekciju točnog vremena.
Trajna projekcija
1. Pritisnite i držite 3 sekunde tipku PROJECTION LIGHT
Projekcija vremena se trajno uključuje. Osvjetljenje displaya se automatski isključuje nakon 10 sekundi.
2. Element za projekciju usmjerite po želji. Točno vrijeme će biti projicirano
na željeno mjesto. Udaljenost projekcijeca. 40cm - 3m.
3. Oštrinu projekcije podesite pomoću fokusa za projekciju
4. Nakratko pritisnite tipku PROJECTION LIGHT
ciju vremena.
Vremenski ograniãena projekcija
• Nakratko pritisnite tipku PROJECTION LIGHT
vjetljenje pozadine displaya
se ukljuãuju na 10 sekundi.
j
e
e
.
e
.
w
, da biste isključili projek-
. Projekcija vremena i os-
- 29 -
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Ne smiju dospjeti tekućine u unutrašnjost uređaja. Može doći do nepopravljivog oštećenja uređaja.
• Uvijek održavajte čist uređaj.
• Za čišćenje kućišta koristite mekanu i suhu krpu.
• Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje agresivna za
plastiku.
• Najmanje jednom godišnje kontrolirajte funkcionalnost i stanje baterija.
• Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, izvadite baterije.
• Uređaj čuvajte na suhom i čistom mjestu na temperaturi od ca. 0°– +50°C.
Otklanjanje grešaka
Uređaj ne funkcionira.
• Nisu umetnute baterije. Umetnite baterije.
• Baterije su prazne. Zamijenite baterije.
• Baterije su pogrešno umetnute. Prekontrolirajte polaritet baterija i po potrebi
ispravite.
Projekcija nije oštra.
• Oštrina nije ispravno podešena. Oštrinu projekcije podesite pomoću
projekcijskog fokusa
• Rastojanje prema projekcijskoj površini je premalo ili preveliko. Projekcijsku
budilicu dovedite u rastojanje između 40 cm i 3 m u odnosu na projekcijsku površinu.
w
.
- 30 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
Baterije/akumulatori ne smiju biti zbrinuti zajedno sa kućnim smećem. Svaki potrošač ima zakonsku obavezu, da baterije/akumulatore preda na sabirnom mjestu svoje općine/svog kvarta, ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da baterije/akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije/akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 31 -
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ost­varivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primje­ne sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamst­vom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrije­di i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspa­kiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene na­kon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 71140
- 32 -
CUPRINS PAGINA
Indicaţii de avertizare 34
Indicaţii de siguranţă 35
Utilizarea conform destinaţiei 37
Furnitura 38
Elemente de comandă 38
Date tehnice 39
Introducerea bateriilor 41
Amplasarea 41
Operarea 42
Curăţarea şi mentenanţa 46
Remedierea defecţiunilor 46
Eliminarea aparatelor uzate 47
Importator 47
Garanţia şi service-ul 48
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 33 -
R
Ceas deşteptător cu proiector
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor. Toate drepturile, inclusiv cele de reproducere fotomecanică, de multiplicare şi diseminare prin procedee speciale (de exemplu, prin mijloace de prelucrare a datelor, suporturi de date şi reţele de date), chiar şi parţial, precum şi modificările tehnice sunt rezervate.
Indicaţii de avertizare
În prezentele instrucţiuni sunt utilizate următoarele indicaţii de avertizare:
Avertizare
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de pericol se referă la o situaţie po­tenţial periculoasă. Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri. Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita rănirea persoanelor.
Atenţie
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de pericol se referă la posibile daune materiale. Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca daune materiale. Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita daunele materiale.
Indicaţie
Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare cu scopul de a facilita utilizarea aparatului.
R
- 34 -
Indicaţii de siguranţă
Avertizare
Pentru a evita pericolele de moarte prin electrocutare:
• utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate;
• asiguraţi-vă că în aparat nu vor pătrunde niciodată lichide sau corpuri
străine;
• nu amplasaţi pe aparat obiecte umplute cu apă, de exemplu, vaze;
• nu deschideţi carcasa aparatului sau a adaptorului de reţea (nu este inclus
în furnitură) şi nu încercaţi să reparaţi aparatul; acesta nu conţine compo­nente care necesită mentenanţă.
Avertizare
Pentru a evita pericolul de rănire:
• acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau dacă au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a aparatului;
• copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca
jucărie.
Atenţie
Pentru a evita pericolul de incendiu:
• aşezaţi aparatul astfel încât să nu se acumuleze căldură, deci liber de
orice obiecte şi bine aerisit. Nu acoperiţi niciodată orificiile de aerisire!
• nu aşezaţi niciodată obicete cu foc deschis pe aparat, de exemplu,
lumânări;
• evitaţi încălzirea suplimentară a aparatului, de exemplu, prin radiaţie
solară directă, corpuri de încălzit sau alte obiecte!
- 35 -
R
Indicaţie
Aparatul este prevăzut cu picioruşe de cauciuc antiderapante. Deoarece suprafeţele de pardoseală şi de mobilă sunt fabricate din materiale diferite şi sunt tratate cu diverşi agenţi de curăţare, nu se poate exclude în între­gime faptul ca unele dintre aceste materiale să conţină componente care ar putea ataca şi înmuia picioruşele din cauciuc. Eventual, aşezaţi un suport sub picioruşele aparatului.
Indicaţie
În unele ţări pot exista reguli diferite pentru domeniile de frecvenţe radio alo­cate. Aveţi grijă să nu faceţi uz de eventualele informaţii pe care le-aţi putea intercep­ta de la diferite posturi radio, să nu le transmiteţi terţilor şi nici să le utilizaţi în mod abuziv.
Indicaţii privind manipularea bateriilor
Aparatul funcţionează cu baterii. În vederea manipulării bateriilor, respectaţi următoarele îndrumări:
Avertizare
• nu aruncaţi bateriile în foc. Nu reîncărcaţi bateriile;
• nu deschideţi niciodată bateriile, nu lipiţi cu ciocanul de lipit şi nu sudaţi
bateriile. Pericol de explozie şi de rănire!
• verificaţi regulat bateriile. Bateriile care se scurg pot provoca defecţiuni
ale aparatului;
• dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile;
R
- 36 -
• în cazul curgerii bateriilor, puneţi-vă mănuşi;
• curăţaţi compartimentul de baterii şi contactele cu un prosop uscat;
• bateriile nu trebuie să ajungă pe mâna copiilor. Aceştia ar putea să pună
bateriile în gură şi să le înghită. Dacă s-a înghiţit o baterie, consultaţi imediat un medic.
Indicaţie:
Nu se acordă garanţie pentru pagubele rezultate prin acţiunea umezelii, în urma infiltrării apei sau a supraîncălzirii!
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat a fost conceput ca deşteptător acţionând printr-un semnal sonor sau prin pornirea unui post de radio, precum şi pentru recepţia emiţătorilor radio. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi contrară destinaţiei şi atrage după sine pericole serioase de accidentare. Producătorul nu este responsabil pentru pagubele produse în urma utilizării neconforme sau a operării greşite. Acest aparat nu este adecvat pentru utiliza­re comercială.
- 37 -
R
Furnitura
1 ceas deşteptător cu proiector 1 manual de utilizare 2 baterii de 1,5 V, tip micro / AAA / LR03 1 baterie de 3 V, tip CR2032
Imediat după deschiderea ambalajului, verificaţi dacă furnitura este completă şi starea ireproşabilă a aparatului. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare şi folia de protecţie de pe aparat.
Elemente de comandă
Lentilă pentru proiector
q
Dispozitiv de focalizare (FOCUS)
w
Tasta SNOOZE/PROJECTION LIGHT
e
Tasta HOUR
r
Tasta MIN
t
Tasta AL1
y
Tasta AL2
u
Tasta TIME
i
Tasta
o
Antenă telescopică
a
Scala de frecvenţe
s
Regulator TUNING
d
Comutator frecvenţă FM/AM
f
Conexiune pentru adaptor de reţea de 3V
g
Regulator intensitate sonoră VOLUME
h
Ecran
j
Compartiment de baterii
k
R
- 38 -
Date tehnice
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor prevederi relevante ale Directivei CEM 2004/108/EC.
Temperatura de funcţionare:+5°– +35°C Temperatura de depozitare: 0°– +50°C Umiditate: 5 – 90%
(fără condens)
SPUV 90 A1
Greutate: cca 240 g Dimensiuni: cca 15,4 x 10,3 x 3,9 cm
SPUH 90 A1
Greutate: cca 270 g Dimensiuni: cca 15,6 x 10,2 x 4,2 cm
Funcţionare cu baterii: 2 baterii de 1,5 V, tip Micro / AAA / LR03
pentru funcţionarea radioului, iluminarea ecranului şi proiecţie.
1 baterie de 3 V, tip CR2032 pentru ceas Domeniul de frecvenţe: FM (FÎ): 87,5 – 108 MHz AM (FJ): 526,5 – 1606,5 kHz
Caracteristicile tehnice ale aparatului permit reglarea unui domeniu de frecvenţe care depăşeşte domeniul de utilizare permis de 87,5–108 MHz , resp. 526,5–1606,5 kHz. În unele ţări pot exista reguli naţionale diferite pentru domeniile de frecvenţe radio alocate. Aveţi grijă să nu faceţi uz de eventualele informaţii pe care le-aţi putea in­tercepta pe frecvenţele nealocate de la diferite posturi radio, să nu le trans­miteţi terţilor şi nici să le utilizaţi în mod abuziv.
- 39 -
R
Funcţionarea cu adaptor de reţea:
(adaptorul de reţea nu este inclus în furnitură) Consum: 230 V ~50 Hz Tensiune de ieşire: c.c 3 V (+/- 5%) Curent nomainal: min. 200 mA Polaritatea:
Atenţie!
Dacă se utilizează un adaptor de reţea, priza de conectare trebuie să fie uşor accesibilă, pentru a putea scoate cu uşurinţă ştecărul din priză în caz de urgenţă.
Atenţie!
Asiguraţi-vă de corectitudinea polarităţii bateriilor şi a adaptorului de reţea. Dacă se inversează polii, aparatul se defectează. Aparatul poate fi utilizat în următoarele moduri:
• numai cu baterii;
• cu adaptor de reţea şi o baterie de tip CR 2032.
R
- 40 -
Introducerea bateriilor
SPUV 90 A1: Sunt necesare 2 baterii de 1,5 V, tip Micro / AAA / LR03 şi 1 baterie de tip CR 2032 (incluse în furnitură).
1. Deschideţi capacul compartimentului de baterii
a aparatului.
2. Introduceţi bateriile în compartimentul de baterii
ilustrată în compartimentul de baterii
3. Închideţi capacul compartimentului de baterii
SPUH 90 A1: Sunt necesare 2 baterii de 1,5 V, tip Micro / AAA / LR03 şi 1 baterie de tip CR 2032 (incluse în furnitură).
1. Deschideţi capacul compartimentului de baterii kde sub aparat.
2. Introduceţi bateriile în compartimentul de baterii
ilustrată în compartimentul de baterii
3. Închideţi capacul compartimentului de baterii
k
k
.
.
de pe partea din spate
k
respectând polaritatea
k
.
k
respectând polaritatea
k
.
k
Amplasarea
• Aşezaţi ceasul deşteptător cu proiector pe o suprafaţă plană.
• Aşezaţi ceasul deşteptător cu proiector astfel încât lentila proiectorului
să fie orientată spre o suprafaţă goală. Distanţa dintre lentila proiectorului şi suprafaţa de proiecţie (tavan sau perete) trebuie să fie cuprinsă între 0,4 m şi 3 m.
q
- 41 -
R
Operarea
Aparatul radio
1. Apăsaţi tasta
2. Cu ajutorul regulatorului pentru intensitatea sonoră
tea sonoră dorită.
3. Reglaţi comutatorul de frecvenţe
(FM/AM).
4. Cu ajutorul regulatorului TUNING
dorit. Frecvenţa poate fi citită de pe scala de frecvenţe
5. Apăsaţi tasta
Orientarea antenei telescopice
• Desprindeţi antena telescopică adin suport şi ridicaţi-o.
• Trageţi antena telescopică Pentru îmbunătăţirea recepţionării emiţătorilor radio în domeniul de frecvenţe FM, mişcaţi încet capătul antenei telescopice găsit o poziţie bună pentru recepţia respectivului post de radio lăsaţi antena telescopică AM, aparatul are încorporată fix o antenă receptoare .Pentru îmbunătăţirea recepţiei, modificaţi poziţia aparatului în timpul funcţionării ca radiou.
în această poziţie. Pentru recepţionarea posturilor de radio
a
Setarea orei
1. Apăsaţi 2 secunde tasta TIME i. Afişajul pentru oră clipeşte pe ecran j.
2. Apăsaţi sau ţineţi apăsată tasta HOUR
3. Apăsaţi sau ţineţi apăsată tasta MIN
4. Apăsaţi din nou tasta TIME
, pentru a porni aparatul.
o
pe lungimea de undă dorită
f
setaţi emiţătorul (postul de radio)
d
, pentru a opri aparatul.
o
complet afară.
a
t
. Este preluată ora setată.
i
setaţi intensita-
h
.
s
în diferite direcţii. Dacă aţi
a
, pentru setarea orei.
r
, pentru setarea minutelor.
R
- 42 -
Setarea orei de trezire
După ce aţi setat ora corect în modul descris anterior:
1. Apăsaţi 2 secunde tasta AL1
pentru funcţia de trezire , resp. clipeşte şi a afişajul orei.
2. Apăsaţi sau ţineţi apăsată tasta HOUR
3. Apăsaţi sau ţineţi apăsată tasta MIN
4. Apăsaţi din nou tasta AL1
setată.
, resp. AL2 u. Pe ecran j apare afişajul
y
, pentru setarea orei.
r
, pentru setarea minutelor.
t
, resp. AL2 u. Este preluată ora de trezire
y
Trezirea cu radioul
După ce aţi setat corect ora de trezire în modul descris anterior:
1. Setaţi emitătorul şi intensitatea sonoră cu care doriţ i să fiţi trezit (a se ve-
dea şi capitolul Aparatul radio).
2. Apăsaţi tasta AL1
lul pentru recepţia radio . Radioul va porni la ora setată.
3. Apăsaţi tasta
4. Pentru dezactivarea funcţie de trezire, apăsaţi tasta AL1
până când dispare de pe ecran trezire , resp până când nu mai este afişat. După cca 5 secunde aparatul afişează din nou ora, iar afişajul pentru funcţia de trezire dispare de pe ecran.
, resp. AL2 u, până când pe ecran japare simbo-
y
, pentru a opri radioul până în următoarea zi.
o
, resp. AL2 u,
y
simbolul de lângă afişajul pentru funcţia de
j
- 43 -
R
Trezirea cu alarmă
După ce aţi setat corect ora de trezire în modul descris anterior:
1. Apăsaţi tasta AL1
lul pentru alarmă. Alarma va porni la ora setată.
2. Apăsaţi tasta
3. Pentru dezactivarea funcţie de trezire apăsaţi tasta AL1
până când dispare de pe ecran funcţia de trezire , resp. până când nu mai este afişat. După cca 5 secunde aparatul afişează din nou ora, iar afişajul pentru funcţia de trezire dispare de pe ecran.
, resp. AL2 u, până când pe ecran japare simbo-
y
, pentru a opri alarma până în următoarea zi.
o
, resp. AL2 u,
y
simbolul de lângă afişajul pentru
j
Funcţia Snooze
Apăsarea tastei SNOOZE eîntrerupe alarma, resp. radioul pentru cca 10 minute. După trecerea celor 10 minute, alarma/radioul porneşte din nou.
• Apăsaţi tasta
rea zi.
, pentru a opri funcţia de alarmă până în următoa-
o
R
- 44 -
Reglarea proiecţiei
Atenţie!
Radiaţia emisă în timpul proiecţiei nu este periculoasă în cazul utilizării cores­punzătoare. Evitaţi totuşi să priviţi directă în lumina proiectorului şi nu-l în­ddreptaţi spre alte persoane sau animale. Pentru prezentarea corectă a orei pe perete sau tavan, elementul de proiecţie trebuie mutat în poziţia corectă şi încăperea trebuie să fie suficient de întunecată.
Aveţi posibilitatea de a activa o proiecţie permanentă sau una de scurtă du­rată.
Proiecţie permanentă
1. Apăsaţi timp de 3 secunde tasta PROJECTION LIGHT
este activată permanent. Lumina display-ului se stinge automat după 10 secunde.
2. Orientaţi elementul de proiecţie după cum doriţi. Ora este proiectată pe
locul ales de dumneavoastră. Distanţa de proiectare cca 40 cm - 3 m.
3. Setaţi intensitatea proiecţiei cu dispozitivul de focalizare
4. Apăsaţi scurt tasta PROJECTION LIGHT
tare.
Proiecţia de scurtă durată
• Apăsaţ i scurt tasta PROJECTION LIGHT
dal a display-ului
se activează pentru 10 secunde.
j
, pentru a opri timpul de proiec-
e
. Proiecţia orei şi lumina de fun-
e
. Proiecţia orei
e
.
w
- 45 -
R
Curăţarea şi mentenanţa
Atenţie!
Trebuie evitată infiltrarea lichidelor în interiorul aparatului. Aparatul se poate defecta iremediabil.
• Menţineţi aparatul în permanenţă curat.
• Pentru curăţarea carcasei utilizaţi un prosop moale şi uscat.
• Nu utilizaţi niciodată benzină, dizolvant sau substanţe de curăţare care
atacă plasticul.
• Verificaţi, cel puţin o dată pe an, starea şi funcţionarea bateriilor.
• Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile;
• Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi curat la o temperatură de cca
0°– +50°C.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează.
• Nu sunt introduse bateriile. Introduceţi bateriile.
• Bateriile sunt descărcate. Înlocuiţi bateriile.
• Bateriile sunt introduse greşit. Verificaţi polaritatea bateriilor şi inversaţi
bateriile dacă este cazul.
Proiecţia nu este clară.
• Claritatea nu este setată corect. Setaţi claritatea proiectorului de la dispozi-
tivul de focalizare
• Distanţa faţă de suprafaţa de proiectare este prea mică sau prea mare.
Aşezaţi aparatul la o distanţă cuprinsă între 40 cm şi 3 m faţă de supra­faţa de proiectare.
w
.
R
- 46 -
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea bateriilor/acumulatorilor
Este interzisă eliminarea bateriilor/acumulatorilor în resturile menajere. Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile / acumulatorii la un centru de colectare local. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor / acumulatorilor. Predaţi bateriile/acumulatorii numai descărcate/descărcaţi.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 47 -
R
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înain­tea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări pri­vind garanţia, contactaţi tele-fonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteri­orările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Apa­ratul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi inter­venţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limi­tate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi repa­rate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnala­te imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 71140
- 48 -R- 49 -
Cъдържание Cтраница
Предупредителни знаци 50
Указания за безопасност 51
Употреба по предназначение 53
Окомплектовка на доставката 54
Елементи за обслужване 54
Технически характеристики 55
Поставяне на батерии 57
Инсталиране 57
Работа 58
Почистване и техническо обслужване 62
Отстраняване на повреди 62
Изхвърляне 63
Вносител 63
Гаранция и сервиз 64
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
Прожекционен будилник
Тази документация е защитена по Закона за авторското право. Запазваме си всички права, включително свързаните с - дори частично ­фотомеханично възпроизвеждане, размножаване и разпространяване с помощта на специални способи (напр. обработка на данни, носители на информация и информационни мрежи) както и правото на промени в съдържанието и техническите характеристики.
Предупредителни знаци
В настоящото ръководство за потребителя се използват следните предупредителни знаци:
Предупреждение
Предупредителен знак за тази степен на опасност означава възможна опасна ситуация. Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до наранявания. Спазвайте инструкциите в това предупреждение, за да избегнете наранявания на хора.
Внимание
Предупредителен знак за тази степен на опасност означава възможни материални щети. Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети. Спазвайте инструкциите в това предупреждение, за да избегнете материални щети.
Указание
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата с уреда.
- 50 -
Указания за безопасност
Предупреждение
За предотвратяване на опасност за живота от токов удар:
• Използвайте уреда само в сухи помещения.
• Уверете се, че в уреда никога не могат да попаднат течности или
предмети.
• Не поставяйте върху уреда пълни с течности предмети, напр. вази.
• Никога не отваряйте корпуса на уреда или адаптера (не е включен в
окомплектовката на доставката) и не опитвайте да ремонтирате сами уреда - в него няма части, които можете да поддържате.
Предупреждение
За предотвратяване на опасност от нараняване
• Този уред не е предназначен за ползване от лица (включително деца)
с ограничени физически, сетивни или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно, че не играят с
уреда.
Внимание
За предотвратяване на опасност от пожар:
• Монтирайте уреда така, че да не може да се акумулира топлина, т.е.
не го вграждайте и осигурявайте вентилирането му. Никога не покривайте вентилационните отвори!
• Не поставяйте върху уреда източници на открит огън, напр. свещи.
• Избягвайте допълнително загряване, напр. чрез пряка слънчева светлина,
други уреди и т.н.!
:
- 51 -
Указание:
Уредът има устойчиви на плъзгане гумени крачета. Тъй като подовите и мебелните повърхности се състоят от най-различни материали и се обработват с най-различни препарати за поддръжка, не може да се изключи напълно възможността някои от тези материали да съдържат съставки, които разяждат и размекват гумените крачета. При необходимост постелете устойчива на плъзгане подложка под крачетата на уреда.
Указание:
В различните страни е възможно да има различни регламенти относно предоставените радиочестотни обхвати. Обърнете внимание на това, че не трябва да използвате информацията от евентуално приеманите радиослужби, да я предавате на трети лица или да злоупотребявате с нея.
Указания за работа с батерии
Уредът работи с батерии. При работата с батерии обърнете внимание на следното:
Предупреждение
• Не хвърляйте батериите в огън. Не презареждайте батериите.
• Никога не отваряйте батериите и никога не запоявайте или заварявайте
към тях. Съществува опасност от експлозия и нараняване!
• Редовно проверявайте батериите. Изтеклите батерии могат да причинят
повреди на уреда.
• Ако не използвате дълго време уреда, изваждайте батериите.
- 52 -
• При изтекли батерии използвайте защитни ръкавици.
• Почиствайте гнездото за батериите и контактите със суха кърпа.
• Батериите не трябва да попадат в ръцете на деца. Децата могат да
поставят батериите в устата си и да ги погълнат. При поглъщане на батерия трябва да се потърси веднага медицинска помощ.
Указание:
За щети по уреда, причинени от влага, проникнала в уреда вода или от прегряване, не се поема отговорност/гаранция!
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за събуждане с алармен звуков сигнал или радио както и за приемане на радиопредаватели. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за употреба не по предназначение и крие значителни опасности от злополука. Производителят не поема отговорност за щети, които са възникнали в резултат от нецелесъобразна употреба или неправилно обслужване. Уредът не е предвиден за професионална употреба.
- 53 -
Окомплектовка на доставката
1 прожекционен будилник 1 ръководство за потребителя 2 батерии 1,5 V тип Micro/AAA/LR03 1 батерия 3 V тип CR2032
Непосредствено след разопаковането проверете комплектността и изправ­ното състояние на уреда. Отстранете всички опаковъчни материали и защитното фолио от уреда.
Елементи за обслужване
Прожекционна леща
q
Прожекционен фокус (FOCUS)
w
Бутон SNOOZE/PROJECTION LIGHT
e
Бутон HOUR
r
Бутон MIN
t
Бутон AL1
y
Бутон AL2
u
Бутон TIME
i
Бутон
o
Телескопична антена
a
Честотна скала
s
Регулатор TUNING
d
Превключвател на честотния обхват FM/AM
f
Вход за захранващия блок 3 V
g
Регулатор за силата на звука VOLUME
h
Дисплей
j
Гнездо за батериите
k
- 54 -
Технически характеристики
Този уред отговаря на основните изисквания и другите важни разпоредби на Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/EC.
Диапазон на температурата при работа: +5 – +35 °C Диапазон на температурата при съхранение: 0 – +50 °C Влажност: 5 – 90 %
(без кондензация)
SPUV 90 A1
Тегло: около 240 g Размери: около 15,4 x 10,3 x 3,9 cm
SPUH 90 A1
Тегло: около 270 g Размери: около 15,6 x 10,2 x 4,2 cm
Работа с батерии: 2 батерии 1,5 V тип Micro/AAA/LR03 за
режим радио, осветление на дисплея и
прожектиране
1 батерия 3 V тип CR2032 за часовника Честотен диапазон: FM (УКВ): 87,5 - 108 MHz AM (СВ): 526,5 - 1606,5 kHz
Техническите дадености на уреда дават възможност за настройване на честотен обхват извън допустимия обхват 87,5–108 MHz респ. 526,5– 1606,5 kHz. В различните страни е възможно да има различни национални регламенти относно предоставените радиочестотни обхвати.
Обърнете внимание на това, че не трябва да използвате приетата извън предоставения радиочестотен обхват информация, да я предавате на трети лица или да злоупотребявате с нея.
- 55 -
Работа със захранващ блок:
(захранващият блок не е включен в окомплектовката на доставката) Входно напрежение: 230 V ~50 Hz Изходно напрежение: DC 3 V (+/- 5 %) Номинален ток: мин. 200 mA Поляритет:
Внимание:
При работа със захранващ блок до контакта трябва да има лесен достъп, за да може да са изключи бързо в случай на авария.
Внимание:
Уверете се, че са спазени полюсите на батериите и захранващия блок. При неспазване на полюсите уредът се поврежда. Уредът може да работи както следва:
• само с батерии,
• със захранващ блок и една батерия тип CR 2032.
- 56 -
Поставяне на батерии
SPUV 90 A1: Необходими са ви 2 батерии 1,5 V от типа Micro/AAA/LR03 и 1 батерия от типа CR 2032 (включени са в окомплектовката на доставката).
1. Отворете капака на гнездото за батериите
уреда.
2. Като спазвате показаните в гнездото за батериите
поставете батериите в гнездото за батериите
3. Затворете капака на гнездото за батериите
SPUH 90 A1: Необходими са ви 2 батерии 1,5 V от типа Micro/AAA/LR03 и 1 батерия от типа CR 2032 (включени са в окомплектовката на доставката).
1. Отворете капака на гнездото за батериите kна долната страна на
уреда.
2. Като спазвате показаните в гнездото за батериите
батериите в гнездото за батериите
3. Затворете капака на гнездото за батериите
k
.
на задната страна на
k
полюси,
k
.
k
, така че да се фиксира.
k
полюси, поставете
k
, така че да се фиксира.
k
Инсталиране
• Инсталирайте прожекционния будилник на равна основа.
• Поставете прожекционния будилник така, че прожекционната леща
е обърната към свободна повърхност. Разстоянието от прожекционната леща до повърхността за прожектиране (таван или стена) трябва да е между 0,4 и 3 м.
q
да
- 57 -
Работа
Режим радио
1. Натиснете бутона
2. С регулатора за силата на звука VOLUME
сила на звука.
3. Настройте превключвателя на честотния обхват
обхват (УКВ/СВ) (FM/AM).
4. С регулатора TUNING
Честотите могат да се отчетат на честотната скала
5. Натиснете бутона
Насочване на телескопичната антена
• Освободете телескопичната антена aот държача и я изправете.
• Издърпайте цялата телескопична антена За да подобрите приемането на радиопредаватели в УКВ обхват, накланяйте края на телескопичната антена Щом установите добро приемане на настроения радиопредавател, оставете телескопичната антена на радиопредаватели на СВ в уреда е вградена неподвижна антена за приемане. За подобряване на приемането променяйте позицията на уреда в режим радио.
Настройка на часа
1. Натиснете за 2 секунди бутона TIME i. Показанието за времето на
дисплея
2. Натиснете и задръжте бутона HOUR
3. Натиснете и задръжте бутона MIN
4. Натиснете отново бутона TIME
j
мига.
, за да включите уреда.
o
настройте желаната
h
f
настройте желания предавател.
d
s
, за да изключите уреда.
o
.
a
бавно в различни посоки.
a
в съответната позиция. За приемане
a
, за да настроите часовете.
r
, за да настроите минутите.
t
. Настроеното време се приема.
i
на желания вълнов
.
- 58 -
Настройка на времето за събуждане
След като сте настроили правилно часа, както е описано по-горе:
1. Натиснете за 2 секунди бутона AL1
На дисплея респ. и показанието за времето мига.
2. Натиснете и задръжте бутона HOUR
3. Натиснете и задръжте бутона MIN
4. Натиснете отново бутона AL1
събуждане се приема.
се появява показанието за функцията събуждане
j
y
респ. AL2 u.
y
, за да настроите часовете.
r
, за да настроите минутите.
t
респ. AL2 u. Настроеното време за
Събуждане с радио
След като сте настроили времето за събуждане, както е описано по-горе:
1. Настройте желания предавател и силата на звука, с която искате да
бъдете събудени (виж също глава Режим радио).
2. Натискайте бутона AL1
се появи символът за радиоприемане . Радиото се включва в настроеното време.
3. Натиснете бутона
4. За да деактивирате функцията събуждане, натискайте бутона AL1
респ. AL2 uдотогава, докато на дисплея jвече не се показва символ до показанието за функцията събуждане респ. . След около 5 секунди уредът се връща към показанието за времето и показанието за функцията събуждане изчезва.
респ. AL2 uдотогава, докато на дисплея
y
, за да изключите радиото до следващия ден.
o
j
y
- 59 -
Събуждане с алармен звуков сигнал
След като сте настроили времето за събуждане, както е описано по-горе:
1. Натискайте бутона AL1
се появи символът за алармен звуков сигнал . Сигналът за събуждане се включва в настроеното време.
2. Натиснете бутона
следващия ден.
3. За да деактивирате функцията събуждане, натискайте бутона AL1
респ. AL2 uдотогава, докато на дисплея jвече не се показва символ до показанието за функцията събуждане респ. . След около 5 секунди уредът се връща към показанието за времето и показанието за функцията събуждане изчезва.
респ. AL2 uдотогава, докато на дисплея
y
, за да изключите сигнала за събуждане до
o
j
y
Функция Snooze
С натискане на бутона SNOOZE eсе прекъсва сигналът за събуждане респ. възпроизвеждането на радио за около 10 минути. След като изтекат 10-те минути процедурата за събуждане се повтаря.
• Натиснете бутона
следващия ден.
, за да изключите сигнала за събуждане до
o
- 60 -
Настройка на прожектирането
Внимание:
При правилна употреба мощността на излъчването при прожектирането не представлява опасност. Все пак избягвайте да гледате директно в светлинния лъч и не го насочвайте към други хора или животни. За правилно изобразяване на часа на стената или тавана прожекционният елемент трябва да се наклони в правилната позиция и помещението трябва да е затъмнено.
На уреда можете да настроите постоянно или времево ограничено прожектиране на часа.
Постоянно прожектиране
1. Натиснете за 3 секунди бутона PROJECTION LIGHT
Прожектирането на времето се включва за постоянно. Осветлението на дисплея угасва автоматично след 10 секунди.
2. Настройте прожекционния елемент, както желаете. Часът се
прожектира на желаното място. Разстоянието за прожектиране е около 40 см до 3 м.
3. Настройте яснотата на прожектирането с прожекционния фокус
4. Натиснете кратко бутона PROJECTION LIGHT
прожектирането на времето.
Времево ограничено прожектиране
• Натиснете кратко бутона PROJECTION LIGHT
на времето и фоновото осветление на дисплея 10 секунди.
e
e
.
e
, за да изключите
. Прожектирането
се включват за
j
w
.
- 61 -
Почистване и техническо обслужване
Внимание:
Не допускайте да попадат течности във вътрешността на уреда. Уредът може да се повреди непоправимо.
• Поддържайте уреда винаги чист.
• За почистване на корпуса използвайте мека и суха кърпа.
• Никога не използвайте бензин, разтворител или почистващ препарат,
който разяжда пластмасата.
• Проверявайте най-малко един път годишно функционирането и
състоянието на батериите.
• Ако не използвате дълго време уреда, изваждайте батериите.
• Съхранявайте уреда на сухо и чисто място при температура за
съхранение от около 0 – +50 °C.
Отстраняване на повреди
Уредът не функционира.
• Не са поставени батерии. Поставете батерии.
• Батериите са изтощени. Сменете батериите.
• Батериите са поставени неправилно. Проверете дали са спазени
полюсите на батериите и при необходимост ги коригирайте.
Прожектирането е неясно.
• Фокусът не е настроен правилно.Настройте яснотата на прожектирането
с прожекционния фокус
• Разстоянието до повърхността за прожектиране е твърде малко или
твърде голямо. Поставете прожекционния будилник на разстояние между 40 см и 3 м до повърхността за прожектиране.
w
.
- 62 -
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Изхвърляне на батериите/акумулаторните батерии
Батериите/акумулаторите не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Всеки потребител е длъжен по закон да предава батериите/ акумулаторите в събирателен пункт в общината, квартала или търговската мрежа. Това задължение е в служба на възможността за предаване на батериите/ акумулаторите за щадящо околната среда изхвърляне. Връщайте батериите/акумулаторите само в разредено състояние.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, Германия
www.kompernass.com
- 63 -
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на покупката. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното връщане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулатори. Продуктът е предназначен единствено за лична, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на покупка. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Сервизно обслужване България
Тел.:00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 71140
- 64 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Υποδείξεις προειδοποίησης 66 Υποδείξεις ασφαλείας 67 Σκοπός χρήσης 69 Σύνολο αποστολής 70 Στοιχεία χειρισμού 70 Τεχνικές πληροφορίες 71 Τοποθέτηση μπαταριών 73 Τοποθέτηση 73 Χειρισμός 74 Καθαρισμός και συντήρηση 78 Διόρθωση σφαλμάτων 78 Απόρριψη 79 Εισαγωγέας 79 Εγγύηση και σέρβις 80
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 65 -
ΞΞυυππννηηττήήρριι ππρροοββοολλήήςς
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων, ακόμα και της φωτομηχανικής αναπαραγωγής, της ανατύπωσης, της μεταβίβασης μέσω ειδικών διαδικασιών (για παράδειγμα της επεξεργασίας δεδομένων, φορέων αρχείων και δικτύων δεδομένων), και τμηματικά, όπως και αλλαγών στο περιεχόμενο και τεχνικών αλλαγών.
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
Προειδοποίηση
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί μία επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να συμβούν τραυματισμοί. Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται τραυματισμοί στα άτομα.
Προσοχή
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να συμβεί εμπράγματη ζημιά. Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
Υπόδειξη
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τον χειρισμό της συσκευής.
- 66 -
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από ηλεκτροπληξία:
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς χώρους.
• Εξασφαλίστε ότι ποτέ δεν θα φτάσουν υγρά ή αντικείμενα μέσα στη συσκευή.
• Μην τοποθετείτε επάνω στη συσκευή αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως
π.χ. βάζα.
• Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής ή του προσαρμογέα δικτύου
(δεν περιλαμβάνεται στο σύνολο αποστολής) και ποτέ μην προσπαθείτε να επισκευάζετε οι ίδιοι τη συσκευή, δεν περιέχει εξαρτήματα προς συντήρηση.
Προειδοποίηση
Για την αποφυγή τραυματισμών:
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Προσοχή
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς:
• Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να μην μπορεί να δημιουργηθεί συμφόρηση
θερμότητας, δηλαδή ελεύθερα και με δυνατότητα εξαερισμού. Ποτέ μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού!
• Μην τοποθετείτε ανοιχτές πηγές φωτιάς όπως π.χ. κεριά, επάνω στη
συσκευή.
• Αποφεύγετε την επιπρόσθετη παροχή θερμότητας π.χ. μέσω άμεσης
ηλιακής ακτινοβολίας, θερμαντικών μέσων, άλλων συσκευών κλπ.!
- 67 -
Υπόδειξη:
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αντιολισθητικές ελαστικές βάσεις. Επειδή οι επιφάνειες δαπέδων ή επίπλων αποτελούνται από διαφορετικά υλικά και γίνεται μεταχείρισή τους με διαφορετικά μέσα συντήρησης, δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς το ότι κάποιες από αυτές τις ουσίες περιέχουν συστατικά τα οποία προσβάλουν τα ελαστικά πόδια και τα μαλακώνουν. Εάν απαιτείται τοποθετήστε μια αντιολισθητική βάση κάτω από τα πόδια της συσκευής.
Υπόδειξη:
Σε διαφορετικές χώρες ίσως υπάρχουν αποκλίνοντες κανονισμοί για τα εκχωρημένα πεδία συχνοτήτων ραδιομετάδοσης. Προσέξτε ότι δεν επιτρέπεται να επωφελείστε των ενδεχόμενα ληφθέντων πληροφοριών υπηρεσιών ραδιοφώνου, να τις μεταδίδετε σε τρίτους ή να τις χρησιμοποιείτε με εσφαλμένο μη σκοπούμενο τρόπο.
Υποδείξεις για τη μεταχείριση των μπαταριών
Η συσκευή χρησιμοποιεί μπαταρίες. Για τη μεταχείριση μπαταριών παρακαλούμε προσέχετε τα ακόλουθα:
Προειδοποίηση
• Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά. Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.
• Ποτέ μην ανοίγετε τις μπαταρίες, και ποτέ μην τις συγκολλείτε. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης και τραυματισμού!
• Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες με διαρροή μπορεί να
προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
• Όταν δε χρησιμοποιείτε για περισσότερο χρόνο τη συσκευή, τότε αφαιρέστε
τις μπαταρίες.
- 68 -
• Σε μπαταρίες με διαρροή, φοράτε προστατευτικά γάντια.
• Καθαρίζετε τη θήκη μπαταριών και τις επαφές μπαταριών με ένα στεγνό
πανί.
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των παιδιών. Τα παιδιά
μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν. Εάν καταποθεί μία μπαταρία, τότε θα πρέπει αμέσως να αναζητηθεί ιατρική βοήθεια.
Υπόδειξη:
Για βλάβες στη συσκευή οι οποίες έχουν προκληθεί μέσω επίδρασης υγρασίας, μέσω νερού που έχει διεισδύσει στη συσκευή ή μέσω υπερθέρμανσης δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη/ εγγύηση!
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή ενδείκνυται για την αφύπνιση μέσω ήχου σήματος ή ραδιοφώνου καθώς και για τη λήψη ραδιοπομπών.Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή από λάθος χειρισμό. Η συσκευή δεν προβλέπεται για επαγγελματική χρήση.
- 69 -
Σύνολο αποστολής
1 Ξυπνητήρι προβολής 1 Οδηγία χρήσης 2 μπαταρίες τύπου 1,5 V Micro / AAA / LR03 1 μπαταρία τύπου 3 V CR2032
Ελέγξτε πριν από τη θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για ενδεχόμενα ορατές ζημιές. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και την προστατευτική μεμβράνη από τη συσκευή.
Στοιχεία χειρισμού
Φακός προβολής
q
Εστίαση προβολής (FOCUS)
w
Πλήκτρο SNOOZE/PROJECTION LIGHT
e
Πλήκτρο HOUR
r
Πλήκτρο MIN
t
Πλήκτρο AL1
y
Πλήκτρο AL2
u
Πλήκτρο TIME
i
Πλήκτρο
o
Πτυσσόμενη κεραία
a
Διαβάθμιση συχνότητας
s
Ρυθμιστής TUNING
d
Διακόπτης επιλογής ζώνης FM/AM
f
Σύνδεση για τροφοδοτικό 3V
g
Ρυθμιστής έντασης ήχου VOLUME
h
Οθόνη
j
Θήκη μπαταριών
k
- 70 -
Τεχνικές πληροφορίες
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στις βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC.
Πεδίο θερμοκρασίας λειτουργίας: +5°– +35°C Τομέας θερμοκρασίας αποθήκευσης: 0°– +50°C Υγρασία: 5 – 90%
(καμία συμπύκνωση)
SPUV 90 A1
Βάρος: περ. 240 γρ. Διαστάσεις: περ. 15,4 x 10,3 x 3,9 εκ.
SPUH 90 A1
Βάρος: περ. 270 γρ. Διαστάσεις: περ. 15,6 x 10,2 x 4,2 εκ.
Λειτουργία με μπαταρίες: 2 μπαταρίες 1,5 V τύπου Micro / AAA / LR03
για λειτουργία ραδιοφώνου, φωτισμό οθόνης και προβολή.
1 μπαταρία τύπου 3 V CR2032 για το ρολόι Πεδίο συχνότητας: FM (UKW) : 87,5 - 108 MHz AM (MW) : 526,5 - 1606,5 kHz
Τα τεχνικά δεδομένα της συσκευής διευκολύνουν έναν ρυθμιζόμενο τομέα συχνοτήτων εκτός του επιτρεπόμενου Σε διάφορες χώρες μπορεί να υπάρχουν αποκλίνοντες εθνικοί κανονισμοί για τους εκχωρημένους τομείς ραδιοσυχνοτήτων. Προσέχετε ότι ληφθείσες πληροφορίες εκτός του εκχωρημένου τομέα ραδιοσυχνοτήτων δεν επιτρέπεται να τις χρησιμοποιείτε, να τις μεταδίδετε σε τρίτους ή να τις εκμεταλλεύεστε με εσφαλμένο τρόπο.
87,5–108 MHzή 526,5–1606,5 kHz
.
- 71 -
Τροφοδοτικό:
(το τροφοδοτικό δεν περιλαμβάνονται στο σύνολο αποστολής) Τάση εισόδου: 230 V~50 Hz Τάση εξόδου: DC 3V (+/- 5%) Ρεύμα: ελάχ. 200 mA Πολικότητα:
Προσοχή
Σε χρήση ενός τροφοδοτικού πρέπει η πρίζα να είναι εύκολα προσβάσιμη έτσι ώστε σε περίπτωση κινδύνου να μπορεί το τροφοδοτικό να τραβηχτεί εύκολα.
Προσοχή
Εξασφαλίστε τη σωστή πολικότητα των μπαταριών και του τροφοδοτικού. Η συσκευή παθαίνει βλάβη σε περίπτωση εσφαλμένης πολικότητας Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει ως ακολούθως:
• μόνο με μπαταρίες,
• με τροφοδοτικό και με μια μπαταρία τύπου CR 2032.
:
:
- 72 -
Τοποθέτηση μπαταριών
SPUV 90 A1: Χρειάζεστε 2 μπαταρίες 1,5 V τύπου Micro / AAA / LR03 και 1 μπαταρία τύπου CR 2032 (περιλαμβάνονται στο σύνολο αποστολής).
1. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών
συσκευής.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες τηρώντας την απεικονιζόμενη πολικότητα στη
θήκη μπαταριών
3. Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών
SPUH 90 A1: Χρειάζεστε 2 μπαταρίες 1,5 V τύπου Micro / AAA / LR03 και 1 μπαταρία τύπου CR 2032 (περιλαμβάνονται στο σύνολο αποστολής).
1. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών kστην κάτω πλευρά της
συσκευής.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες τηρώντας την απεικονιζόμενη πολικότητα στη
θήκη μπαταριών
3. Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών
k
k
.
.
στην πίσω πλευρά της
k
, έως ότου κουμπώσει.
k
, έως ότου κουμπώσει.
k
Τοποθέτηση
• Τοποθετείστε το ξυπνητήρι προβολής επάνω σε μια επίπεδη βάση.
• Τοποθετείστε το ξυπνητήρι προβολής έτσι ώστε ο φακός προβολής
δείχνει σε μια άδεια επιφάνεια. Η απόσταση από τον φακό προβολής και από την επιφάνεια προβολής (οροφή ή τοίχος) πρέπει να βρίσκεται 0,4 μ. και 3 μ.
q
να
- 73 -
Χειρισμός
Λειτουργία ραδιοφώνου
1. Πατήστε το πλήκτρο
2. Ρυθμίστε με τον ρυθμιστή έντασης VOLUME
3. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής ζώνης
(FM/AM).
4. Ρυθμίστε με τον ρυθμιστή TUNING
Μπορείτε να διαβάσετε τις συχνότητες στην κλίμακα συχνότητας
5. Πατήστε το πλήκτρο
Ρύθμιση περιστροφικής κεραίας
• Λασκάρετε την τηλεσκοπική κεραία aαπό τη βάση και τοποθετήστε την.
• Τραβήξτε εντελώς προς τα έξω την περιστροφική κεραία Για να βελτιώσετε τη λήψη ραδιοπομπών στο πεδίο συχνοτήτων FM, περιστρέψτε το άκρο της τηλεσκοπικής κεραίας έχετε βρει μια καλή λήψη για τον ρυθμισμένο ραδιοπομπό, αφήστε την τηλεσκοπική κεραία κεραία λήψης στη συσκευή. Αλλάξτε τη θέση της συσκευής στη ραδιοφωνική λειτουργία, για την βελτίωση λήψης.
σε αυτή τη θέση. Για τη λήψη πομπών ραδιοφώνου AM έχει τοποθετηθεί
a
Ρύθμιση ώρας
1. Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο TIME i. Η ένδειξη ώρας στην
οθόνη
2. Πιέστε ή κρατήστε το πλήκτρο HOUR
3. Πιέστε ή κρατήστε το πλήκτρο ΜΙΝ
4. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο ΤΙΜΕ
αναβοσβήνει.
j
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
o
την επιθυμητή ένταση.
h
στον επιθυμητό τομέα κυμάτων
f
τον επιθυμητό πομπό.
d
για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
o
a
αργά σε διαφορετικές κατευθύνσεις. Εάν
a
, για να ρυθμίσετε τις ώρες.
r
, για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
t
. Η ρυθμισμένη ώρα λαμβάνεται.
i
.
s
.
- 74 -
Ρύθμιση χρόνου αφύπνισης
Εάν η ώρα έχει ρυθμιστεί σωστά όπως περιγράφεται παραπάνω:
1. Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο AL1
εμφανίζεται η ένδειξη για τη λειτουργία αφύπνισης ή και η ένδειξη ώρας αναβοσβήνει.
2. Πιέστε ή κρατήστε το πλήκτρο HOUR
3. Πιέστε ή κρατήστε το πλήκτρο ΜΙΝ
4. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο AL1
αφύπνισης λαμβάνεται.
r
t
ή AL2 u. Η ρυθμισμένη ώρα
y
ή AL2 u. Στην οθόνη
y
, για να ρυθμίσετε τις ώρες.
, για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
j
Αφύπνιση με το ραδιόφωνο
Εάν η ώρα αφύπνισης, έχει ρυθμιστεί όπως περιγράφηκε προηγουμένως:
1. Ρυθμίστε τον επιθυμητό αποστολέα και την ένταση με την οποία θέλετε να
ξυπνάτε (δείτε επίσης το Κεφάλαιο Λειτουργία ραδιοφώνου).
2. Πιέστε τόσες φορές το πλήκτρο AL1
στην οθόνη ραδιόφωνο ενεργοποιείται την ρυθμισμένη ώρα.
3. Πιέστε το πλήκτρο
την επόμενη ημέρα.
4. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αφύπνισης, πιέστε τόσες φορές το
πλήκτρο AL1 κανένα σύμβολο πλέον δίπλα στην ένδειξη για τη λειτουργία αφύπνισης
ή . Μετά από περ. 5 δευτερόλεπτα η συσκευή γυρίζει στην ένδειξη
ώρας και η ένδειξη για τη λειτουργία αφύπνισης χάνεται.
το σύμβολο για τη ραδιοφωνική λήψη . Τώρα το
j
, για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο έως
o
ή AL2 u, έως ότου στην οθόνη jδεν προβάλλεται
y
ή AL2 u, έως ότου εμφανιστεί
y
- 75 -
Αφύπνιση με ήχο αλάρμ
Εάν η ώρα αφύπνισης, έχει ρυθμιστεί όπως περιγράφηκε προηγουμένως:
1. Πιέστε τόσες φορές το πλήκτρο AL1
στην οθόνη αφύπνισης ενεργοποιείται την ρυθμισμένη ώρα.
2. Πιέστε το πλήκτρο
έως την επόμενη ημέρα.
3. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αφύπνισης, πιέστε τόσες φορές το
πλήκτρο AL1 κανένα σύμβολο πλέον δίπλα στην ένδειξη για τη λειτουργία αφύπνισης
ή . Μετά από περ. 5 δευτερόλεπτα η συσκευή γυρίζει στην ένδειξη
ώρας και η ένδειξη για τη λειτουργία αφύπνισης χάνεται.
το σύμβολο για τον ήχο αλάρμ . Τώρα ο ήχος
j
, για να απενεργοποιήσετε τον ήχο αφύπνισης
o
ή AL2 u, έως ότου στην οθόνη jδεν προβάλλεται
y
ή AL2 u, έως ότου εμφανιστεί
y
Λειτουργία Snooze
Μια πίεση του πλήκτρου SNOOZE eδιακόπτει τον ήχο αφύπνισης ή την αναπαραγωγή ραδιοφώνου για περ. 10 λεπτά. Μετά το πέρας των 10 λεπτών επαναλαμβάνεται η διαδικασία αφύπνισης.
Πιέστε το πλήκτρο
αφύπνισης έως την επόμενη ημέρα.
, για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
o
- 76 -
Ρύθμιση προβολής
Προσοχή
Η απόδοση ακτινοβολίας της προβολής δεν επιφέρει, σε σωστή χρήση, κανενός είδους κινδύνους. Ωστόσο αποφύγετε να κοιτάζετε απευθείας στην ακτίνα φωτός και μην την κατευθύνετε προς άλλα άτομα ή ζώα. Για τη σωστή απεικόνιση της ώρας σε τοίχο ή οροφή, πρέπει το περιστρεφόμενο στοιχείο προβολής να περιστραφεί προς τη σωστή θέση και ο χώρος να είναι αντίστοιχα σκοτεινός.
Μπορείτε να ρυθμίσετε στη συσκευή είτε μια συνεχή είτε μια χρονικά οριοθετημένη προβολή της ώρας. Συνεχής προβολή
1. ΡΠιέστε για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROJECTION LIGHT
Η προβολή ώρας ενεργοποιείται συνεχώς. Ο φωτισμός οθόνης σβήνει αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα.
2. Ρυθμίστε το στοιχείο προβολής όπως επιθυμείτε. Η ώρα προβάλλεται στην
επιθυμητή θέση. Απόσταση προβολής περ. 40εκ. - 3μ.
3. Ρυθμίστε την οξύτητα της προβολής με τον φακό προβολής
4. Πιέστε εκ νέου για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROJECTION LIGHT
για να απενεργοποιήσετε την προβολή ώρας.
Χρονικά οριοθετημένη προβολή
Πιέστε για λίγο το πλήκτρο PROJECTION LIGHT
ο φωτισμός φόνου της οθόνης
:
.
e
.
w
,
e
. Η προβολή ώρας και
e
ενεργοποιούνται για 10 δευτερόλεπτα.
j
- 77 -
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται να φτάνουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής. Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
• Διατηρείτε τη συσκευή πάντα καθαρή.
• Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα μαλακό και
στεγνό πανί.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά τα οποία
είναι επιθετικά για τις συνθετικές ύλες.
• Ελέγχετε τις μπαταρίες τουλάχιστο μια φορά το χρόνο για τη λειτουργία
και την κατάστασή τους.
• Όταν δε χρησιμοποιείτε για περισσότερο χρόνο τη συσκευή, τότε αφαιρέστε
τις μπαταρίες.
• Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα στεγνό και καθαρό σημείο περ. σε θερμοκρασία
αποθήκευσης 0°– +50°C.
Διόρθωση σφαλμάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί.
• Δεν έχουν τοποθετηθεί μπαταρίες. Τοποθετήστε μπαταρίες.
• Οι μπαταρίες είναι άδειες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
• Οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί λάθος. Ελέγξτε την πολικότητα των μπαταριών
και διορθώστε την εάν απαιτείται.
Η προβολή είναι θολή.
• Η ευκρίνεια δεν είναι σωστά ρυθμισμένη. Ρυθμίστε την ευκρίνεια της προβολής
με την εστίαση προβολής
• Η απόσταση προς την επιφάνεια προβολής είναι ελάχιστη ή πολύ μεγάλη.
Θέστε το ξυπνητήρι με λειτουργία προβολής σε μια απόσταση μεταξύ 40 εκ. και 3 μ. προς την επιφάνεια προβολής.
w
.
- 78 -
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης
ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την επιχείρηση απομάκρυνσης.
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Οδηγείτε όλα τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με μια φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 79 -
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 71140
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 71140
- 80 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Warnhinweise 82 Sicherheitshinweise 83 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 85 Lieferumfang 86 Bedienelemente 86 Technische Daten 87 Batterien einlegen 89 Aufstellen 89 Bedienung 90 Reinigung und Wartung 94 Fehlerbehebung 94 Entsorgung 95 Importeur 95 Garantie und Service 96
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 81 -
Projektionswecker
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverar­beitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sach­schaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
Hinweis
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
- 82 -
Sicherheitshinweise
Warnung
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
• Stellen Sie sicher, dass niemals Flüssigkeiten oder Gegenstände in das
Gerät gelangen können.
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
auf das Gerät.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder des Netzadapters
(nicht im Lieferumfang enthalten) und versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es beinhaltet keine zu wartende Teile.
Warnung
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung
Um Brandgefahr zu vermeiden:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau entstehen kann, also frei
und gut belüftet. Decken Sie nie die Belüftungsöffnungen zu!
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z.B. Kerzen, auf das Gerät.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z.B. durch direkte Sonnenein-
strahlung, Heizungen, andere Geräte usw.!
- 83 -
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausgestattet. Da die Boden- oder Möbeloberflächen aus den verschiedensten Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie gegebe­nenfalls eine rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.
Hinweis:
In verschiedenen Ländern können abweichende Regelungen zu den zugewie­senen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie Informationen von evtl. empfangenen Funkdiensten nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Warnung
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien.
Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende Batterien können
Beschädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie ein Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
- 84 -
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
• Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem
trockenen Tuch.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Hinweis:
Für Schäden am Gerät, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhitzung entstanden sind, wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Wecken durch Alarmton oder Radio, sowie zum Empfang von Radiosendern geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
- 85 -
Lieferumfang
1 Projektionswecker 1 Bedienungsanleitung 2 x 1,5 V Typ Micro / AAA / LR03 1 x 3 V Typ CR2032
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit und den einwandfreien Zustand des Gerätes. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und die Schutzfolie vom Gerät.
Bedienelemente
Projektionslinse
q
Projektionsfokus (FOCUS)
w
Taste SNOOZE/PROJECTION LIGHT
e
Taste HOUR
r
Taste MIN
t
Taste AL1
y
Taste AL2
u
Taste TIME
i
Taste
o
Teleskopantenne
a
Frequenzskala
s
TUNING-Regler
d
Bandwahlschalter FM/AM
f
Anschluss für 3V-Netzteil
g
Lautstärkeregler VOLUME
h
Display
j
Batteriefach
k
- 86 -
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC.
Betriebstemperaturbereich: +5°– +35°C Lagertemperaturbereich: 0°– +50°C Feuchtigkeit: 5 – 90%
(keine Kondensation)
SPUV 90 A1
Gewicht: ca. 240 g Abmessungen: ca. 15,4 x 10,3 x 3,9 cm
SPUH 90 A1
Gewicht: ca. 270 g Abmessungen: ca. 15,6 x 10,2 x 4,2 cm
Batteriebetrieb: 2 x 1,5 V Typ Micro / AAA / LR03 für Radio-
betrieb, Displaybeleuchtung und Projektion.
1 x 3 V Typ CR2032 für die Uhr Frequenzbereich: FM (UKW): 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 kHz
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich außerhalb des zulässigen Bereichs von 87,5–108 MHz bzw. 526,5–1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
- 87 -
Netzteilbetrieb:
(Netzteil nicht im Lieferumfang enthalten) Eingangsspannung: 230 V ~50 Hz Ausgangsspannung: DC 3 V (+/- 5%) Nennstrom: min. 200 mA Polarität:
Achtung:
Bei Verwendung eines Netzteils muss die Steckdose leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Netzteil leicht abgezogen werden kann.
Achtung:
Stellen Sie die richtige Polung der Batterien und des Netzteils sicher. Das Gerät wird bei falscher Polung beschädigt. Das Gerät kann folgendermaßen betrieben werden:
• nur mit Batterien,
• mit Netzteil und einer Batterie Typ CR 2032.
- 88 -
Batterien einlegen
SPUV 90 A1: Sie benötigen 2 Batterien 1,5 V vom Typ Micro / AAA / LR03 und 1 Batterie vom Typ CR 2032 (im Lieferumfang enthalten).
1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
2. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der im Batteriefach
abgebildeten Polarität in das Batteriefach kein.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs
SPUH 90 A1: Sie benötigen 2 Batterien 1,5 V vom Typ Micro / AAA / LR03 und 1 Batterie vom Typ CR 2032 (im Lieferumfang enthalten).
1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs kauf der Unterseite des
Geräts.
2. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der im Batteriefach
abgebildeten Polarität in das Batteriefach kein.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs
auf der Rückseite des Geräts.
k
k
, bis er einrastet.
k
k
, bis er einrastet.
k
Aufstellen
• Stellen Sie den Projektionswecker auf einen ebenen Untergrund auf.
• Stellen Sie den Projektionswecker so ein, dass die Projektionslinse
eine leere Fläche zeigt. Der Abstand von der Projektionslinse und der Pro­jektionsfläche (Decke oder Wand) muss zwischen 0,4 m und 3 m liegen.
q
auf
- 89 -
Bedienung
Radiobetrieb
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler VOLUME
ein.
3. Stellen Sie den Bandwahlschalter
(FM/AM) ein.
4. Stellen Sie mit dem TUNING-Regler
Die Frequenzen können Sie an der Frequenzskala
5. Drücken Sie die Taste
Teleskopantenne ausrichten
• Lösen Sie die Teleskopantenne aaus der Halterung und stellen Sie sie auf.
• Ziehen Sie die Teleskopantenne Um den Empfang von Radiosendern im FM-Frequenzbereich zu verbessern, schwenken Sie das Ende der Teleskopantenne Richtungen. Sollten Sie einen guten Empfang für den eingestellten Radiosender gefunden haben, belassen Sie die Teleskopantenne den Empfang von AM-Radiosendern ist eine Empfangsantenne im Gerät fest eingebaut. Verändern Sie zur Empfangsverbesserung die Position des Gerätes im Radiobetrieb.
Uhrzeit einstellen
1. Drücken Sie für 2 Sekunden die Taste TIME i. Die Zeitanzeige im
Display
2. Drücken oder halten Sie die Taste HOUR
3. Drücken oder halten Sie die Taste MIN
4. Drücken Sie erneut die Taste TIME
nommen.
j
blinkt.
, um das Gerät einzuschalten.
o
die gewünschte Lautstärke
h
auf den gewünschten Wellenbereich
f
den gewünschten Sender ein.
d
s
, um das Gerät auszuschalten.
o
komplett heraus.
a
langsam in verschiedene
a
in dieser Position. Für
a
, um die Stunden einzustellen.
r
, um die Minuten einzustellen.
t
. Die eingestellte Uhrzeit wird über-
i
ablesen.
- 90 -
Weckzeit einstellen
Wenn die Uhrzeit, wie zuvor beschrieben, richtig eingestellt ist:
1. Drücken Sie für 2 Sekunden die Taste AL1
erscheint die Anzeige für die Weckfunktion bzw. und die Zeitanzeige blinkt.
2. Drücken oder halten Sie die Taste HOUR
3. Drücken oder halten Sie die Taste MIN
4. Drücken Sie erneut die Taste AL1
wird übernommen.
bzw. AL2 u. Die eingestellte Weckzeit
y
bzw. AL2 u. Im Display
y
, um die Stunden einzustellen.
r
, um die Minuten einzustellen.
t
Wecken mit Radio
Wenn die Weckzeit, wie zuvor beschrieben, eingestellt ist:
1. Stellen Sie den gewünschten Sender und die Lautstärke, mit der Sie
geweckt werden wollen, ein (siehe auch Kapitel Radiobetrieb).
2. Drücken Sie so oft die Taste AL1
Symbol für Radioempfang erscheint. Das Radio schaltet sich nun zur eingestellten Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste
zuschalten.
4. Um die Weckfunktion zu deaktivieren, drücken Sie so oft die Taste AL1
bzw. AL2 u, bis im Display jkein Symbol mehr neben der Anzeige für die Weckfunktion bzw. dargestellt wird. Nach ca. 5 Sekunden kehrt das Gerät zur Zeitanzeige zurück und die Anzeige für die Weck­funktion verschwindet.
o
bzw. AL2 u, bis im Display jdas
y
, um das Radio bis zum nächsten Tag aus-
j
y
- 91 -
Wecken mit Alarmton
Wenn die Weckzeit, wie zuvor beschrieben, eingestellt ist:
1. Drücken Sie so oft die Taste AL1
Symbol für Alarmton erscheint. Der Weckton schaltet sich nun zur eingestellten Uhrzeit ein.
2. Drücken Sie die Taste
auszuschalten.
3. Um die Weckfunktion zu deaktivieren, drücken Sie so oft die Taste AL1
bzw. AL2 u, bis im Display jkein Symbol mehr neben der Anzeige für die Weckfunktion bzw. dargestellt wird. Nach ca. 5 Sekunden kehrt das Gerät zur Zeitanzeige zurück und die Anzeige für die Weck­funktion verschwindet.
o
bzw. AL2 u, bis im Display jdas
y
, um den Weckton bis zum nächsten Tag
Snooze Funktion
Betätigen der Taste SNOOZE eunterbricht den Weckton bzw. die Radio­wiedergabe für ca. 10 Minuten. Nach Ablauf der 10 Minuten wird der Weckvorgang wiederholt.
• Drücken Sie die Taste
Tag auszuschalten.
, um die Weckfunktion bis zum nächsten
o
y
- 92 -
Projektion einstellen
Achtung:
Die Strahlungsleistung der Projektion stellt bei ordnungsgemäßem Gebrauch keinerlei Gefahr dar. Vermeiden Sie dennoch, direkt in den Lichtstrahl zu schauen und richten Sie ihn nicht auf andere Personen oder Tiere. Zur korrekten Darstellung der Uhrzeit an Wand oder Decke muss das schwenkbare Projektionselement in die richtige Position geschwenkt werden und der Raum entsprechend abgedunkelt sein.
Sie können am Gerät entweder eine dauerhafte oder eine zeitlich begrenzte Projektion der Uhrzeit einschalten.
Dauerhafte Projektion
1. Drücken Sie für 3 Sekunden die Taste PROJECTION LIGHT
Die Zeitprojektion schaltet sich dauerhaft ein. Die Displaybeleuchtung er­lischt automatisch nach 10 Sekunden.
2. Richten Sie das Projektionselement wie gewünscht aus. Die Uhrzeit wird
an die gewünschte Stelle projiziert. Projektionsdistanz ca. 40cm - 3m.
3. Stellen Sie die Schärfe der Projektion mit dem Projektionsfokus
4. Drücken Sie kurz die Taste PROJECTION LIGHT
auszuschalten.
Zeitlich begrenzte Projektion
• Drücken Sie kurz die Taste PROJECTION LIGHT
und die Hintergrundbeleuchtung des Displays Sekunden ein.
, um die Zeitprojektion
e
. Die Zeitprojektion
e
schalten sich für 10
j
e
.
ein.
w
- 93 -
Reinigung und Wartung
Achtung:
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches und trockenes Tuch.
• Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
• Kontrollieren Sie die Batterien mindestens einmal im Jahr auf ihre Funktion
und ihren Zustand.
• Wenn Sie ein Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort bei ca.
0°– +50°C Lagertemperatur.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht.
• Es sind keine Batterien eingelegt. Legen Sie Batterien ein.
• Die Batterien sind leer. Wechseln Sie die Batterien aus.
• Die Batterien sind falsch eingelegt. Kontrollieren Sie die Polung der
Batterien und korrigieren Sie sie gegebenenfalls.
Die Projektion ist unscharf.
• Die Schärfe ist nicht richtig eingestellt. Stellen Sie die Schärfe der Projektion
mit dem Projektionsfokus
• Der Abstand zur Projektionsfläche ist zu gering oder zu groß. Bringen Sie
den Projektionswecker in einen Abstand zwischen 40cm und 3m zur Projektionsfläche.
w
ein.
- 94 -
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 95 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte set­zen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den priva­ten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71140
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71140
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71140
- 96 -
Loading...