Silvercrest SPU 900 A1 User Manual [en, cs, de]

KOMPERNASS GmbH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stav informácií Információk állása · Stand der Informationen Stav informací Ident.-No.: SPU 900 A1042012-4
: 05 / 2012
PROJECTION ALARM CLOCK SPU 900 A1
PROJECTION ALARM CLOCK
Operating instructions
KIVETÍTŐS ÉBRESZTŐÓRA
Használati utasítás
BUDÍK S PROJEKCÍ ČASU
Návod k obsluze
PROJEKČNÝ BUDÍK
Návod na obsluhu
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 13 CZ Návod k obsluze Strana 27 SK Návod na obsluhu Strana 39 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 51
IAN 75878 IAN 75878
SPU 900 A1
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 9
Cleaning 11
Troubleshooting 11
Notice regarding conformity 11
Importer 11
Disposal 12
Warranty & Service 12
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli­ance at a future date.
- 1 -
ProjectionAlarmClock
SPU900A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a qual­ity product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and dis­posal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specied areas of applica­tion. Retain these instructions for future refer­ence. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data net­works), wholly or partially as well as substan­tive and technical changes are reserved.
IntendedUse
This radio alarm is intended for displaying the time and for the reception of VHF and MW radio programmes. Additionally, the ap­pliance is tted with an alarm function using either radio or a signal tone. This radio alarm is not intended for use in commercial or industrial applications. No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
in radio operation: 5 Watt Standby: 1.2 Watt Output level: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz Operating temperature: + 5 – +35 °C Storage temperature : -20 – +50 °C Humidity: 5 – 90 % (No condensation)
Dimensions (W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm Weight : 870 g approx. Protection class: II / Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safetyinformation
Warning
A warning of this danger level signies a pos­sible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. Follow the directives in this warning notice, so as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signies pos­sible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Itemssupplied
1 Projection Alarm Clock SPU 900 A1 1 Operating manual
TechnicalData
Power supply: 220-240 V Power consumption
, 50 Hz
~
Notice
A notice signies additional information that assists in the handling of the appliance.
Warning: Risk of electric shocks.
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power sock-
- 2 -
ets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for Customer Services to repair or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning prop­erly or have been damaged.
• Keep the power cable and appliance away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances.
• NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environ­ment.
• Always take hold of the power cable by the plug. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock.
• Do NOT place the appliance itself, furniture items or similar objects on the power cable and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
• Make sure that the power cable does not become wet during operation.
• You are not permitted to open the ap­pliance housing or to repair or modify the appliance. If the housing is opened or irregular modications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place any water­lled vessels (e.g. ower vases) on or near the appliance.
• Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Always remove the power plug before cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
• NEVER make a knot in the power cable and do NOT bind it together with other cables. The power cable must be laid so that co one can step on or trip over it.
• The power plug must always be easily accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power sup­ply.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel­lectual abilities or deciences in experi­ence and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Provide a stable location for the ap­pliance.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualied tech­nicians.
• Keep batteries well away from children. Children could put batteries into their mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed, seek medical assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
• Do not throw batteries into a re. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Warning: Risk of re!
• Do not use the appliance near hot sur­faces.
• Do not place the appliance in locations that are subject to direct sunlight. If you
- 3 -
do, it may overheat and become irrepa­rably damaged.
• Never cover the ventilation slots of the appliance while it is switched on.
• Do not place open re sources, such as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always pull the power plug from the power socket when there is a storm.
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory storage. When handling batteries, please observe the following:
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Regularly check the condition of the bat­teries. Leaking batteries can cause dam­age to the appliance.
• Should the batteries leak, put on a pair of protective gloves and clean the bat­tery compartment and terminals with a dry cloth.
Caution!
Never subject the batteries to excessive heat (i.e. bright sunlight, re, etc.).
Attention!
There is a risk of explosion if the batteries are improperly replaced. Only replace with the same or equivalent types.
Notice regarding separation
from mains-power
button on this appliance does not
The completely disconnect it from the mains power network. Additionally, the appli­ance consumes power when in standby­mode. To completely separate the appli-
ance from mains power, the plug MUST be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an elec­trical fast transient (power surge) and/ or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation. This could mean that it must be discon­nected from the power supply and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be con­sidered for damage to the appliance caused by the eects of moisture, water penetration, overheating or due to un­authorised modications!
Theappliancecomponents
q VOL— - Volume decrease
VOL + - Volume increase
w
MODE/LOCK - Recalls the adjustable
e
parameters/Button lock
Loudspeaker
r t Projektor - projects the time onto
a wall
SNOOZE/ - Snooze button,/
y
DIMMER Brightness switch
BAND - Switches the radio wave-
u
band
DOWN - Selector button down-
i
wards
UP - Selector button up-
o
wards
PROJECTION - Time projection on/o
a
switch
PRESET/ALARM + - Radio station/alarm
s
memory upwards/
PRESET/ALARM – - Radio station/alarm
d
memory downwards
- 4 -
f PAGE/AL.SET - switches the memory
sides/calls up the alarm function
Display - Indicator
g h A.M.S. MEMORY - Autom. radio station
save
SLEEP - Controls the switch-o
j
timer
NAP/USER - User switching, Timer
k
function
l - On/O switch for
radio functions
1( Focus adjuster - for focussing the time
projection
2) Wire aerial - for VHF reception 2! Power cable
Battery
2@
compartment - for the backup batteries
Puttingtheapplianceintouse
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape. Check the appliance for signs of visble damage.
Inserting the back-up batteries
With the backup batteries all individual de­vice settings are retained in the event of a power failure. For this you require two 1.5 V
batteries of the type AAA/Micro. They are not supplied.
1.Open the lid of the battery compartment 2@ on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities are correct.
3. Close the lid of the battery compartment 2@. The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a mains power socket. In the display g the welcome "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS"
appears. During this period the radio alarm attempts to update its settings for time and date with the help of RDS signals. Should you wish to interrupt this process, press any button. Should the automatic update fail, make the required adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the follow­ing parameters, radio operation must be switched o. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1.Press theMODE/LOCK button e. The time display blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the time at minute intervals. Pressing and
holding down one of button changes the time in quick succession.
Setting the date
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the date indica­tion "01.01.2013“ blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the date in day intervals. Pressing and holding one of the buttons changes the date in a fast sequence.
Programme City
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city sign blinks below the "LOCAL CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the time zone for a city resp. your general place of residence. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Here is an overview of the programmable cities and the time dierences:
Abbr. Di. City
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada
- 5 -
Abbr. Di. City LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro / Brazil BUE -3 Buenos Aires /Argentina UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Germany PAR +1 Paris / France ROM +1 Rome / Italy CAI +2 Cairo / Egypt IST +2 Istanbul / Turkey MOW +3 Moscow / Russia KWI +3 Kuwait City / Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabia KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesh BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australia NOU +11 Noumea /
New Caledonia AKL +12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE/DIMMER y to switch the daylight saving time for the selected time zone either on or o. The display g indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
Programme World Time
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city signs blinks below the "WORLD CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired world time. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Also here, the above list­ing of programmable cities and their time dierence is valid.
3. Repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y to adjust for a summer time off­set in the selected world time.
Time
offset
Display Explanation
1 OFFSET 1 In your time zone (local
city) it is winter time and in the adjusted world time it is currently summer time.
0 OFFSET 0 In your time zone (local
city) and in the adjusted world time it is currently winter time resp. summer time.
-1 OFFSET -1In your time zone (local city) it is summer time and in the adjusted world time it is currently winter time resp. they have no summer time.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on which the appliance can give you a reminder when they arrive.
1. Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g a date and the SDA 1 indicator for the memory date 1 blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the rst desired memory date. Pressing and holding one of the but­tons changes the indicator faster.
3.If you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the year number will be deactivat­ed and you will thus receive a reminder on this date every year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the PAGE/AL.SET button f to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
- 6 -
6. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automat­ically up-date the time by using RDS-Data.
1.Press the MODE/LOCK button e once again. The display g indicates "UPDATE ON".
2. Press the button DOWN i to deactivate the up-date function. The display g then shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP o to reactivate the up-date function.
Programme time for the slumber function
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "SNOOZE 09".
2. Press the DOWN/UP i/o button to set the desired time frame for the sleep func­tion between 1 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "24HR“.
2.Press the button DOWN i to select the 12 hour modus. In the display g appears "12HR".
3.Press the button UP o to return to the 24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "PROJ-T OFF".
2.Press the buttons DOWN/UP i/o to adjust the projection duration to between 01 and 59 minutes. When set to “OFF
the projection lights up permanently and can be switched on or off by pressing the PROJECTION button a.
Projection with the alarm
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g indicates “PROJ-AL OFF”.
2. Press the UP button o when the projection is to be switched on automatically during an alarm.
3. Press the DOWN button i to deactivate this function.
Automatic Display Dimmer
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g indicates “DIM-T OFF”.
2. Press the UP button o if the display is to be automatically dimmed at specified times. The display g then indicates “DIM-T ON”.
3. Press the DOWN button i to deactivate this function.
Setting the Display-Dimmer Time
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 23:00 ON” as the time at which the display is to be automatically dimmed.
2. Press the buttons DOWN / UP i/o to set a different time.
3. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 6:00 OFF” as the time at which the display is to return to its normal brightness.
4. Press the buttons DOWN/UP i/o to set a different time.
Press the MODE/LOCK button
eonce
again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button NAP/USER k. In the dis- play g the NAP indicator appears and the time indicator 010 blinks.
2. Using the buttons DOWN/UP i/o set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible).
3.Press the button NAP/USER k once again to start the Timer. In the display g the remaining time is indicated.
4. Should the time be expired, the timer
signal will sound for about 10 minutes, the NAP indicator flashes and the time is displayed.
5. Press any button to end the alarm.
- 7 -
6.If you wish to end the Timer function before the alarm, press and hold the button NAP/USER k for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm times on your radio alarm. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the ap­pliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1. With the radio switched off, press the PAGE/AL.SET button f to call up the alarm function. Using the PRESET/ALARM +/– buttons s/d, select the desired alarm memory position. In the display g the last set alarm time and the symbol for the type of alarm (radio or signal tone) blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired alarm time. Pressing and hold-
ing down one of the buttons DOWN/UP i/o changes the alarm time in quick suc­cession.
3. Press the button PAGE/AL.SET f until the desired alarm function (see table) is indi­cated in the display g.
Alarm function Symbol in the
display g
Acoustic signal
Radio
Switched o no symbol
4.Press the button SNOOZE/DIMMER y to set the weekdays on which you require the alarm function: You can choose be-
tween “workdays” (MON, TUE, WED, THU, FRI), “weekends” (SAT, SUN) and “every day” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Hold the button SNOOZE/DIMMER y pressed down for 2 seconds when you want to be woken on a specic weekday. To programme this weekday, repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y.
Orientate yourself on the weekday indica­tor at the top right in the display: MON: = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday FRI = Friday SAT = Saturday SUN = Sunday
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the SNOOZE/DIMMER button y pressed down for 2 seconds.
7.After approx. 15 seconds the display g returns to time indication. The adjustment for the alarm function is now saved and will be shown.
8. If needed, programme the other memory positions for alarm times as detailed above.
9. If you wish to be woken by the radio func­tion, switch the radio on now and select the desired radio station. Then adjust the sound volume to the maximum to be achieved during the alarm procedure. The radio function is explained on the following pages.
When the alarm signal sounds...
• ... and the alarm function "Radio" is se-
lected, the radio switches itself on with increasing sound volume and the last adjusted radio station for one hour.
• ... and the selected alarm function is “sig-
nal tone”, the signal tone sounds with an increasing volume for 10 minutes.
To close the individual alarm function press any button except the SNOOZE/DIMMER button y.
The Slumber function
When you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the presently active alarm is cancelled for the time that is programmed for this func­tion (see Section "Programme time for the slumber function“, 1 - 59 min., standard value = 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator
- 8 -
glows in the display g. To permanently stop
an interrupted alarm, briefly press the PAGE/ AL.SET button f.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates that you have programmed in with the re­minder function. In these cases and on these days, from 08:00 - 23:00 and on every full hour, the reminder alarm will sound for 10 minutes. Additionally, the SDA indicator blinks in the display g. Press any button to end the reminder alarm.
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the button DOWN i. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
" DOWN i once again, " display (for Time and World Time). Press the button DOWN i once again, " in the display (for Time, Date and World Time in rotation). Press the button DOWN i once again, " (only Time).
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Radiooperation
The technical data of the appliance makes possible an adjustable frequency range wider than the permitted frequency ranges of 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some countries, dierent national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused. For VHF radio reception, completely unwind the wire aeriel 2) and, with the radio switched on, determine the most fa­vourable positioning for it. The appliance has a built-in aerial for MW reception. To improve MW reception, if required, turn the radio until it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1.Press the button the current frequency and the switch-on
l. In the display g
symbol
clock symbol blinks and thus indicates that the device is waiting for the reception of the current time from an RDS station.
2.Press the button switch the radio function o and return the appliance to the standby mode.
Manual station selection
1.Use the waveband select button u to select the required reception waveband, MW (AM) or VHF (FM).
2.Press the button UP o to search for radio stations with a frequency higher than the one indicated in the display.
3. Press the button DOWN i to search for radio stations with a frequency lower than the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDS­Data, the indicator in the dis­play g glows. The display g indicates the name of the radio station and the time is updated (insofar as this adjustment is activated, see the section "Programme the Update function").
Automatic station search
You can also let the appliance search for radio stations. The radio alarm then searches the selected frequency range until it has found a radio station.
1.Press and hold the button UP o for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next highest frequency.
2.Press and hold the button DOWN i for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next lowest fre­quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF sta­tions and 12 MW stations as favourites in the appliance. These memory slots are spread over several pages, which can be called up via the PAGE/AL.SET button f. On each
- 9 -
is indicated. Next to it, the
lonce again to
page there are 4 Sender slots, they can be addressed with the PRESET/ALARM +/-but­tons s/d.
1.With the radio switched on, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the desired memory page 1-5. In the display
g the number of the just selected memory page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3.Briey press the button A.M.S. MEMORY h. In the display g the number and the memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now, using the PRESET/ALARM +/— but-
tons s/d, select the place at which the radio station is to be saved. Conrm it
with the A.M.S. MEMORY button h. The radio station is now saved and will be permanently indicated.
5.As the appliance can be used by several people, it is equipped with user switching. Both users can thus save dierent radio stations as favourites. To switch over to the individual user, press and hold the NAP|USER button k for two seconds. The currently active user, “A” or “B”, is indicated on the display g.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches au­tomatically for radio stations and then saves them to the memory positions.
• Press and hold the button A.M.S. MEM-
ORY h for two seconds. The radio alarm automatically searches for suciently powerful radio stations and saves them in the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio mode rst select the desired user.
2.Now select the required memory page with the PAGE/AL.SET button f.
3. Using the PRESET/ALARM +/- button s/
d, select the desired memory space for the radio station.
Adjusting the volume.
• In radio modus, repeatedly press the but­ton VOL — q to reduce the sound volume. To the right in the display g the current sound volume setting is indicated in steps from V 0 - 18.
• Repeatedly press the button Vol. + w to increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is tted with a switch-o timer for up to 90 minutes.
1.Press the button SLEEP j to call the func-
tion up and, if need be, to switch the ra­dio on.
2.Repeatedly press the button SLEEP j to
enter in the remaining playing time in steps of 10 minutes. After a few seconds, the frequency is indicated once again.
3.In the display g the Sleep indicator ap-
pears
.
4.At any time you can press the SLEEP
button j to blend in the remaining countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap-
pliance switches itself o.
6.To switch the timer o prematurely,
press the
l button.
Switching and dimming the display
You can adjust the display brightness by pressing the SNOOZE / DIMMER button y to one of three settings: bright, medium, o.
The higher the brightness, the greater is the power consumption of the device.
When you briefly press the MODE/LOCK button e during radio operation, you can toggle between frequency and time display.
Projection
The time can be projected from the appliance onto a wall or the ceiling. This function is in­tended for reading the time in darkness. During the day in well lit rooms you will hardly be able to use the projection facility.
When projection is switched on, the projection symbol glows in the display g.
- 10 -
1.For this, rst fold the projector t out.
2.Switch the function on with the PROJEC­TION button a.
3.Direct the projector t onto the desired surface area. Before you can turn the pro-
jector t - if so desired - to the side, you must carefully pull its base up from the device housing.
4.Using the focus regulator 1( sharpen the image.
5. The time will now be projected onto the desired surface area for the pre-adjusted timespan (see section "Adjusting the Pro­jection duration").
6. To display the projection back to front, press and hold the button PROJECTION a for one second. Pressing and holding it once again lets the projection appear as normal.
7. Should you wish to switch this function o prematurely, press the PROJECTION but­ton a and fold the Projector t in.
Button lock
Press and hold the MODE/LOCK button e until the key symbol is indicated in the dis­play g. The normal key functions are now blocked. The buttons retain, however, the function “Alarm stop”. In addition, the button
SNOOZE/DIMMER y as the snooze button and for setting the display brightness. To dis-
able the button lock function, press and hold the MODE/LOCK button e once again until the key symbol extinguishes.
Cleaning
gent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
> Is the plug of the power cable 2! inserted
rmly into the power socket? > Has the circuit breaker tripped? > Is there a power cut?
Poor VHF reception.
> Change the alignment of the wire aerial
2). If necessary, rmly position it with
adhesive tape.
Poor MW reception.
> Change the alignment of the appliance.
Loss of all programming after a power cut.
> Batteries were not inserted to retain the
memory. > The batteries inserted for memory reten-
tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
> Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
Noticeregardingconformity
This appliance has been tested against, and found to be in compliance with, the funda­mental requirements and other relevant stipu­lations of the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Guidelines of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Warning!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the appliance could become irreparably damaged!
Clean the housing of the radio alarm only with a slightly moist cloth and a mild deter-
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
Disposal
Warranty&Service
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to be disposed of by a professional disposal company or by your communal waste facility.
• Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste.
• Batteries/rechargeable batteries can contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations.
• Every consumer is legally obliged to sur­render batteries/rechargeable batteries to a community collection centre in their district or to a dealer. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner.
• Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
You receive a 3-year warranty for this appli­ance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for trans­port damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal modica­tions not carried out by our authorized Serv­ice Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended through repairs made under warranty. This applies also for replaced or repaired parts. Any damages or deciencies found on purchase must be reported as soon as possible after unpacking, at the latest two days after pur­chase. On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75878
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (o peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 75878
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Rendeltetésszerű használat 14
Tartozékok 14
Technikai adatok 14
Biztonsági utasítás 14
A készülék részei 16
A készülék üzembehelyezése 17
Rádió üzemmód 21
Tisztítás 23
Hibaelhárítás 23
A megfelelőségre vonatkozó tudnivalók 24
Gyártja 24
Garancia és szerviz 24
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Kivetítős ébresztőóra
SPU 900 A1
Teljesítményfelvétel rádiós üzemmódban: 5 W Készenléti: 1,2 W
Bevezetés
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mel­lett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biz­tonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. Őrizze meg ezt a leírást. A készülék har­madik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Valemennyi jog, a fotomechanikai lejátszásra, sokszorosításra és különéeges eljárással történő sokszorosítása (például adatfeldolgozással, adathordozóval és adathálózattal) vonatkozóak is még részle­gesen is, valamint a tartalmi és módosítások joga fenntartva.
Rendeltetésszerű használat
Az ébresztőrádió a pontos idő kijelzésére és URH, valamint KH rádióadók vételére való. Ezenkívül a készülék rádiós és hangjelzéses ébresztő funkcióval rendelkezik. Az ébresztőrádió nem alkalmas ipari vagy kereskedelmi használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő káro­kért nem vállalunk felelősséget!
Tartozékok
1 Kivetítős ébresztőóra SPU 900 A1 1 Használati utasítás
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás: 220–240 V
, 50 Hz
~
Kimeneti teljesítmény: 2 x 450 mW 10% THD mellett Frekvencia­tartomány: URH (FM) 87,5 – 108 MHz KH (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Üzemelési hőmérséklet: + 5 – +35°C Tárolási hőmérséklet: -20 – +50 °C
Nedvesség: 5 – 90 % (nem kondenzálódó)
Méretei (szélesség x hosszúság x mélység): 21 x 7 x 14,1 cm Súly: kb. 870 g Védettségi osztály: II/ Tartalék elemek: 2 db tartalék 1,5 V,
AAA/mini ceruzaelem típusú (nem tartozik a csomagba)
Biztonsági utasítás
Figyelmeztetés
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyel­meztető jele lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerül­ni ezeket a veszélyes helyzeteket. Tartsa be a használati útmutatóban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy elkerülje a személyi kárt.
Figyelem
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl. Anya­gi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni eze­ket a veszélyes helyzeteket. Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmez­tető utasításban szereplő felszólítást.
- 14 -
Tudnivaló
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Figyelmeztetés:
Áramütés veszélye!
• A készüléket csak előírásszerűen be­szerelt és földelt konnektorba csatla­koztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
• A nem kifogástalanul működő vagy sérült csatlakozóvezetéket ill. készüléket azonnal javíttassa vagy cseréltesse az ügyfélszolgálattal.
• Ne engedjen gyerekeket a csatlakozó vezeték vagy a készülék közelébe. A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszélyt.
• Ne merítse vízbe a készüléket! Csak enyhén nedves kendővel törölje meg.
• Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne használja nedves vagy vizes környezetben.
• A vezetéket mindig a csatlakozónál fog­ja meg. Ne a vezetéket magát húzza, és ne fogja meg a vezetéket nedves kézzel, mivel ez rövidzárlatot vagy elektromos áramütést okozhat.
• Se a készüléket, se bútordarabokat vagy hasonló tárgyakat ne helyezzen a vezetékre és ügyeljen arra, hogy ne szoruljon be.
• Vigyázzon arra, hogy használat köz­ben a csatlakozóvezeték soha ne le­gyen vizes vagy nedves.
• Tilos a készülék burkolatát felnyitni és a készüléket egyedül megjavítani vagy megváltoztatni. Elektromos áramütés ve­szélye áll fenn és a garancia érvényét veszti, ha a burkolat fel van nyitva vagy saját maga átszereli a készüléket.
• Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől. Ez okból ne helyez­zen folyadékkal töltött tárgyat (pl. virág­vázát) a készülékre vagy mellé.
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi alkatrészt, hogy nincsenek-e rajtuk lát­ható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
Figyelmeztetés: Sérülésveszély!
• Ne csomózza össze a vezetéket és ne kösse össze más vezetékekkel. A hálózati kábelt úgy fektesse ki, hogy senki ne lép­jen rá vagy senki ne bukjon fel benne.
• A hálózati csatlakozó mindig könnyen elérhető legyen, hogy vészhelyzetben a készüléket azonnal le lehessen vá­lasztani az áramhálózatról.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyer­mekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondosko­dó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Gondoskodjon róla, hogy szilárdan álljon a készülék.
• Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
• Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussanak. A gyermekek a szá­jukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket.
• Ha lenyelnék az elemeket, azonnal orvoshoz kell fordulni!
Figyelmeztetés:
Robbanásveszély!
• Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket.
- 15 -
• Soha ne nyissa fel az elemeket, ne forrassza és hegessze őket! Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
Figyelem: Tűzveszély!
• Soha ne használja a készüléket forró felületek közelében.
• Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, amely közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Máskülönben túlhevülhet és hely­rehozhatatlan kár keletkezhet benne.
• Soha ne takarja le a készülék szellőző­nyílásait üzemelés közben.
• Ne tegyen nyílt tűzforrást, pl. gyertyát a készülékre vagy mellé!
Figyelem vihar esetén!
• Zivatar esetén az elektromos há­lózatra csatlakoztatott készülékek meghibásodhatnak. Ezért zivatar ese­tén mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
Figyelem az elemek kezelésekor
A készülék a mentés biztosítására eleme­ket használ. Az elemek kezelésére vonat­kozólag az alábbiakat kell betartani:
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
• Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó elemsav kárt okozhat a készü­lékben.
• Ha kifolyna az elem, vegyen fel védő­kesztyűt és száraz kendővel tisztítsa meg az elemrekeszt és az elem csatla­kozásait.
Figyelmeztetés!
Ne tegye ki az elemeket túl nagy hőnek (pl. tűző napnak, tűznek).
Figyelem!
Az elem szakszerűtlen cseréje esetén robba­násveszély áll fenn. Csak ugyanolyan vagy egyenértékű típusúra cserélje ki.
Tudnivaló a hálózatról való
lekapcsolásról
A készülék
gombja nem választja le teljesen a készüléket az áramháló­zatról. Ezenkívül a készülék készenléti üzemmódban is áramot vesz fel. Ha a készüléket teljesen le szeretné kapcsolni a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húz­ni a konnektorból.
Tudnivalók a lökőfeszültséggel
kapcsolatban (EFT / gyors villamos tranziens) és elektrosztatikus kisülés:
Az elektromos gyors átmeneti folyamatok (lökőfeszültség) ill. az elektrosztatikus ki­sülés miatti működészavar esetén a termé­ket vissza kell helyezni ahhoz, hogy újra megfelelően működhessen. Előfordulhat, hogy le kell választani az áramellátást és ismét újból kell csatlakoztatni. Az eleme­ket (amennyiben vannak benne) ki kell venni és újra vissza kell tenni őket.
Tudnivaló
Az ébresztőrádióban nedvesség, tehát a készülékbe behatoló víz vagy túlhevü­lés hatására bekövetkezett károkért nem vállalunk felelősséget/szavatosságot!
A készülék részei
q VOL— -hangerő csökkentése
 VOL+ -hangerő növelése
w e MODE/LOCK -
r Hangszóró
Kivetítő: - kivetíti a pontos időt
t
y SNOOZE/ -szundi gomb/
DIMMER fényerő átkapcsoló
u BAND -átkapcsolja a rádiósávot
 DOWN -kiválasztó gomb lefele
i
 UP -kiválasztó gomb felfele
o a PROJECTION -
- 16 -
a beállítható paraméte­reket hívja le/
Billentyűzár
a falra
a pontos idő kivetítésé­nek be- és kikapcsolása
s PRESET/ALARM + - állomás/ébresztés
memória felfele/
d PRESET/ALARM – - állomás/ébresztésme-
mória lefele
f PAGE/AL.SET - átkapcsolja a memória-
oldalakat/lehívja az ébresztési funkciót
g kijelző - kijelzés
 A.M.S.MEMORY-automatikus adó mentés
h j SLEEP -
a kikapcsoló időzítőt szabályozza
k NAP/USER -
felhasználó átkapcsolá­sa, időzítő funkció
- a rádió funkció be- és
l
kikapcsolása
1( Fókusz
szabályzó - az időkivetítés fóku-
szálása
2) Vezetékes antenna - URH vételre
2! hálózati kábel
Elemtartó - a tartalék elemekhez
2@
A készülék üzembehelyezése
Vegyen ki valamennyi készülékrészt a cso­magból és vegye le róluk a csomagolóanya­got. Ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta esetleges sérülés.
A backup elem behelyezése
A backup elemmel áramkimaradás esetén valamennyi egyéni készülékbeállítás meg­marad. Ehhez két 1,5 V-os AAA típusú mini
ceruzaelem szükséges. Ezek nem tartoznak a csomaghoz.
1.Nyissa ki az ébresztőrádió alján találha­tó elemrekesz 2@ fedelét.
2. Helyezze bele az elemeket. Ügyeljen a megfelelő polaritásra.
3. Csukja be az elemtartó 2@ fedelét. A fedél hallhatóan pattanjon be a helyére.
Tudnivaló:
A backup elemeket évente legalább egyszer ellenőrizni kell és ha szükséges, ki kell cserélni őket.
Az áramellátás létrehozása
• Dugja a hálózati dugaszt egy konnek­torba. A kijelzőn g a „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ üdvözlés jelenik meg. Eközben az ébresztőrádió megpróbálja az RDS jelek segítségével frissíteni a pontos időt és dátumot. Ha meg szeretné szakítani ezt a folyama­tot, nyomja meg bármelyik gombot. Ha nem sikerülne az automatikus frissítés, kézzel állítsa be a nevezett opciókat.
Idő beállítása
Ha be szeretné állítani a pontos időt és az alábbi paramétereket, ki kell kapcsolni a ráidós üzemmódot. Ha kb. 15 másodpercen belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a készülék lementi a beállításokat és elhagyja a beállítási üzemmódot.
1.Nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. Villog a pontos idő kijelzése.
2.A pontos idő percenkénti intervallumok­ban való beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o.
Valamenyik gomb nyomvatartása gyors egymásután­ban változtatja meg a pontos időt.
Dátum beállítása
1.Nyomja meg ismét a MODE/LOCK gombot e. A kijelzőn g a „01.01.2013“ dátum kijelzés villog.
2.A dátum napokban történő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyors egymásutánban változik a dátum.
Város beállítása
1.Nyomja meg újra a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelzőn g a „LOCAL CITY“ kijelzés alatt megjelenik a város rövidíté­sének kijelzése.
2. Nyomja meg a DOWN/UP i/o gom­bokat, hogy beállítsa a város ill. körülbe­lüli tartózkodási helye alapján az időzó­nát. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyorsan megváltozik a kijelzés. Itt talál­ható a beállítható városok és időkülönb­ségek áttekintését:
- 17 -
Röv.. Különbség. Város
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /
Kanada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Mexico City/
Mexikó NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /
Kanada CCS -4 Caracas/
Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro/
Brazília BUE -3 Buenos Aires /
Argentína UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK BER +1 Berlin/
Németország PAR +1 Párizs/
Franciaország ROM +1 Róma/
Olaszország CAI +2 Kairó/Egyiptom IST +2 Isztambul/
Törökország MOW +3 Moszkva/
Oroszország KWI +3 Kuwait City/
Kuvait DXB +4 Dubai /
Szaudi-Arábia KHI +5 Karachi/
Pakisztán DAC +6 Dacca /
Banglades BKK +7 Bangkok/Tájföld SIN +8 Szingapúr HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing/Kína SHA +8 Shanghai/Kína TYO +9 Tokió/Japán
Röv.. Különbség. Város
SYD +10 Sydney /Ausztrália NOU +11 Noumea /
AKL 12 Auckland /
New Caledonia
Új-Zéland
3. Nyomja meg a SNOOZE/DIMMER gombot y, ha be vagy ki szeretné kap­csolni a kiválasztott időzónához a nyári időszámítást. A kijelző g megfelelően „SUM ON“-t ill. „SUM OFF“-ot jelez ki.
A világidő beállítása
1.Nyomja meg újra a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelzőn g a „WORLD CITY“ kijelzés alatt megjelenik a város rövidíté­sének kijelzése.
2.A kívánt világidő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombokat i/o. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyorsan megváltozik a kijelzés. Erre is érvényes a beállítható városok és időkü­lönbségek fent nevezett áttekintése.
3. Nyomja mg ismételten a SNOOZE/ DIMMER gombot y, hogy a kiválasztott világidőhöz beállítsa a nyári időtől való eltolódást.
Időltolódás Kijelző Magyarázat
1 OFF-
SET 1
Az Ön időzónájában (Local City) téli idő­számítás és a beállított világidőben éppen nyári időszámítás van.
0 OFF-
SET 0
Az Ön időzónájában (Local City) és a beállí­tott világidőben éppen nyári időszámítás ill. téli időszámítás van.
-1 OFF­SET -1
Az Ön időzónájában (Local City) nyári téli idő­számítás és a beállított világidőben éppen téli időszámítás van, ill. nin­csen nyári időszámítás.
Emlékeztető funkció beállítása
Legfeljebb 10 adatot lehet beprogramozni, melyek elérésekor emlékezteti Önt a készülék.
- 18 -
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelzőn g egy dátum és az SDA 1 kijelzés villog az 1. emlékeztető dátumhoz.
2.A kívánt emlékeztető dátum beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyor­san megváltozik a kijelzés.
3.Ha megnyomja a SNOOZE/DIMMER gombot y, kikapcsol az évszám és ezzel minden évben emlékeztet erre a dátum­ra.
4. Ha több dátumot is be szeretne prog­ramozni, nyomja meg a PAGE/AL.SET gombot f, hogy kiválassza a kívánt 2-10. memóriahelyet.
5. A többi dátummal ugyanígy járjon el.
6. Ha ki szeretné kapcsolni az emlékeztető funkciót, programozzon be egy elmúlt dátumot.
A frissítő funkció beállítása
Ezzel a funkcióval a készülék az RDS adatok segítségével magától frissíti a pontos idő be­állításait.
1.Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gUPDATE ON“-t jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN i gombot, ha ki szeretné kapcsolni a frissítő funkciót. A kijelző g ezután „UPDATE OFF“-t jelez ki.
3.Nyomja meg az UP gombot o, ha ismét be szeretné kapcsolni a frissítő funkciót.
A szundi funkció idejének beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „SNOOZE 09“-et jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN/UP i/o gom- bot, ha 1 - 59 perc között szeretné beállíta­ni a késleltetett ébresztés idejét.
12- vagy 24-órás üzemmód beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g24HR“-t jelez ki.
2.Nyomja meg a DOWN i gombot, ha be szeretné állítani a 12 órás üzemmódot. A kijelzőn g12HR“.jelenik meg.
3.Nyomja meg az UP o gombot, ha megint 24 órás üzemmódra szeretne átkapcsolni.
A kivetítési idő beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „PROJ-T OFF“-ot jelez ki.
2.A kivetítési idő 1-59 perc közötti időtar­tamának beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o.
Az „OFF“ be­állításban a kivetítés folyamatosan világít és a PROJECTION gomb a megnyomá­sával lehet ki- és bekapcsolni.
Kivetítés ébresztés esetén
1. IsmétnyomjamegaMODE/LOCKgombot e.Akijelzőg„PROJ-AL OFF“-otmutatki.
2. NyomjamegazUPgomboto,haazt szeretné,hogyébresztésközbenakivetítés automatikusankapcsoljonki.
3 NyomjamegaDOWNgombot i,haki
szeretnékapcsolniafényerőszabályozó funkciót.
A kijelző automatikus fényerőszabályozása
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gDIM-T OFF“-ot mutat ki.
2. Nyomja meg az UP gombot o, ha a kijel­zőnek a fényerejét automatikusan egy bi­zonyos időpontban vissza szeretné venni. A kijelző gDIM-T ON“-t mutat ki.
3 Nyomja meg a DOWN gombot i, ha ki
szeretné kapcsolni a fényerőszabályozó funkciót.
A kijelző fényerőszabályozási idejének beállítása
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gDT 23:00 ON“-t jelzi ki annak az időnek, amikor a kijelző fény­erejét visszafogja.
2. Nyomja meg a DOWN/UP gombokat i/ o, ha másik időpontot szeretne kivá­lasztani.
3. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gDT 6:00 OFF“-ot jelez ki annak az időnek, amikor a kijelző megint normál fényerővel jelenjen meg.
4. Nyomja meg a DOWN/UP gombokat i/o, ha másik időpontot szeretne kivá­lasztani.
- 19 -
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e, ha le szeretné zárni ezt a beállítást.
Időzítő funkció
1.
Nyomja meg a NAP/USER gombot k. A kijelzőn g a NAP kijelzés jelenik meg és a 010 időkijelzés villog.
2Állítsa be a DOWN/UP gomb i/o se-
gítségével a kívánt időt (1 perctől 23 óra 59 percig terjedő időtartam beállítása lehetséges).
3Nyomja meg ismét a
NAP/USER gombot
k, ha el akarja indítani az időzítőt. A kijelzőn g a fennmaradó idő jelenik meg.
4. Ha lejárt az idő, az időzítő hangjelzése
kb. 10 percig hallható, a NAP kijelzés villog és a pontos idő jelenik meg.
5. Ha be szeretné fejezni az ébresztést, nyomja meg bármelyik gombot.
6.Ha be szeretné fejezni az ébresztés előtt az időzítő funkciót, tartsa egy másodper­cig lenyomva a
NAP/USER gombot k.
Az ébresztő funkció (1-4. ébresztés)
Az ébresztőrádióval négy féle ébresztési időt programozhat be. Ha kb. 15 másodper­cen belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a készülék lementi a beállításokat és elhagyja a beállítási üzemmódot.
Ha ki van kapcsolva a rádió, nyomja meg
1.
a PAGE/AL.SET gombot f, ha le szeret­né hívni az ébresztési funkciót. A PRESET/ ALARM +/- gombbal s/d választhatja ki a kívánt ébresztési memóriahelyet. A kijelzőn g a legutóbb beállított ébresztési idő és az ébresztés típusának jelölése vil­log (rádió vagy hangjelzés).
2.A kívánt ébresztési idő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombokat
A DOWN/UP gombok i/o
i/o.
nyomva tartása gyors egymásutánban változtatja meg az ébresztési időt.
3. Nyomja meg a PAGE/AL.SET gombot f, míg a kívánt ébresztési funkció (lásd a táblázatot) nem jelenik meg a kijelzőn g.
Ébresztőfunkció
A kijelzőn g meg­jelenő szimbólum
Hangjelzés
Rádió
ki van kapcsolva Szimbólum nélkül
4.Nyomja meg a SNOOZE/DIMMER y gombot, ha a hét azon napjait szeretné beállítani, amelyeken ébresztést kér:
Így választhat a „munkanap“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „hétvége“ (SAT, SUN) és „minden nap“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN) közül.
5.Tartsa 2 másodpercig lenyomva a SNOOZE/DIMMER gombot y, ha a hét egy bizonyos napján szeretné kéri az éb­resztést. Ennek a napnak a beállításához ismét nyomja meg a SNOOZE/DIMMER gombot y. Igazodjon a kijelző jobb felső részében megjelenő napok rövidíté­séhez: MON = hétfő TUE = kedd WED = szerda THU = csütörtök FRI = péntek SAT = szombat SUN = vasárnap
6. Ha vissza akar lépni a munkanap, hétvége vagy teljes hét beállítástól, tartsa ismét 2 másodpercig lenyomva a SNOOZE/DIMMER y gombot.
7.Kb. 15 másodperc után a kijelző g a pontos idő kijelzéséhez tér vissza. Ezzel le vannak mentve az ébresztési funkció beállításai és ezek kijelzésre kerülnek.
8. Ha szükséges, megfelelően programozza be a többi ébresztési idő tárhelyét.
9. Harádiófunkcióvalkériazébresztést, kapcsoljabearádiót,ésválasszakia kívántrádióadót.Ezutánállítsabeazta hangerőt,melyetébresztéskormaximálisan
- 20 -
elszeretneérni.Arádióműködésének magyarázatátakövetkezőoldalakon találja.
Ha az ébresztés megszólal...
• ... és a „Rádió“ ébresztési funkció van kiválasztva , a rádió növekvő hangerővel és a legutóbb beállított adón kapcsol be egy óráig.
... és a „hangjelzés“ ébresztési funkció
• van kiválasztva, a hangjelzések 10 percig növekvő hangerővel szólalnak meg.
Az adott ébresztési funkció befejezéséhez nyomja meg bármelyik gombot, kivéve a SNOOZE/DIMMER gombot y.
Az ismételt ébresztés (szundi) funkció
Ha megnyomja a SNOOZE/DIMMER gombot y, kimarad az éppen bekapcsolt ébresztés annyi időre, mely ehhez a funkci­óhoz be van állítva (lásd a „Szundi funkció időtartamának beállítása“ részt, 1 - 59 perc, alapérték= 9 perc). Eközben a kijelzőn g világít a SNZ kijelzés.
ébresztést végérvényesen meg szeretne sza­kítani, nyomja meg egyszer röviden a PAGE/ AL.SET gombot f.
Az emlékeztető funkció
A készülék emlékezteti az emlékeztető funk­cióval beállított dátumra. Ebben az esetben ezen a napon 8:00 - 23:00 között minden egész órában 10 perces emlékeztető riasztás szólal meg. Ehhez a kijelzőn g villog az SDA kijelzés. Ha be szeretné fejezni az emlékeztető riasz­tást, nyomja meg valamelyik gombot.
A változó kijelző funkciók beállítása
Ha a készülék készenléti üzemmódban van, nyomja meg a DOWN gombot i. A kijel-
D–“ jelenik meg (a pontos időhöz és
zőn „ a dátumhoz). Imét nyomja meg a DOWN gombot i, ekkor a kijelzőn „ meg (a pontos időhöz és a világidőhöz). Imét nyomja meg a DOWN gombot i, ekkor a kijelzőn „ a pontos idő, a dátum és a világidő). Ismét
Ha egy megszakított
–W“ jelenik
DW“ jelenik meg (felváltva
nyomja meg a DOWN gombot i, a kijel-
––“ (csak a pontos idő) jelenik meg.
zőn „
Rádió üzemmód
A készülék műszaki adottságai 87,5–108 MHz ill. 526,5–1606,5 kHz között beállítható frekvenciatartományt tesznek lehetővé. Az egyes országokban eltérő nemzeti rendelkezé­sek lehetnek életben a kirendelt rádiós frekven­ciatartományokhoz. Vegye figyelembe, hogy a kiosztott frekvenciatartományon kívül fogadott információkat nem szabad értékesíteni, idegen személynek továbbadni vagy felhasználási céljával ellentétes módon felhasználni. Az URH vételéhez tekerje le teljesen a vezetékes antennát meg, hogy milyen irányban van kedvező helyzetben. A középhullámú adók vételéhez a készülék beszerelt antennával rendelkezik. Ha esetleg javítani szeretne a KH adók vételén, fordítsa el a készüléket a kedvezőbb irányba.
A rádió funkció be- és kikapcsolása
1.Nyomja meg a
2.Nyomja meg ismét a l gombot, ha
Az adók kézi beállítása
1.Válassza ki a sávválasztó-gombbal u
2.Nyomja meg az UP gombot o, ha
3. Nyomja meg a DOWN gombot i, ha
4. Ha az éppen beállított adó RDS adato-
2)és működés közben határozza
gombot l. A kijelzőn g az aktuális frekvencia és a bekapcso­lási jel
jele villog és így jelzi ki, hogy a készülék RDS adótól várja a pontos idő átküldését.
be szeretné fejezni a rádió funkciót és a készüléket készenléti üzemmódba szeret­né visszahelyezni.
a KH (AM) vagy URH (FM) tartományt.
magasabb frekvenciájú adót szeretne keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
alacsonyabb frekvenciájú adót szeretne keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
kat küld, a kijelzőn g világít az kijelzés. Ekkor a kijelző g a rádióadó nevét jelzi ki és a pontos időt aktualizálja
jelenik meg. Mellette az óra
- 21 -
(amennyiben a beállításoknál be van kapcsolva, lásd a „Frissítési funkciók beállítása“).
Automatikus adókeresés
A készülékkel adókat is lehet keresni. Az ébresztőrádió ekkor átkeresi a kiválasztott frekvenciasávot, amíg talált egy adót.
1.Tartsa két másodpercig lenyomva az UP gombot o: az ébresztőrédió felfele keresi meg a legközelebbi adót.
2.Tartsa két másodpercig lenyomva a DOWN gombot i: az ébresztőrádió lefele keresi meg a legközelebbi adót.
Addig ismételje meg ezeket a lépéseket, amíg nem talált tetszése szerinti adót.
Adó programozása
2 felhasználónak személyenként 20 URH adót és 12 KH adót lehet lementeni ked­vencként. Ezek a memóriák több oldalra osztódnak el, melyeket a PAGE/AL.SET gombbal f lehet lehívni. Valamennyi ol­dalon 4 adónak van helye, melyeket az PRESET/ALARM +/- s/ d lehet lehívni.
Ha be van kapcsolva a rádió, nyomja meg
1.
a PAGE/AL.SET gombot f, hogy lehívja a kívánt memória oldalakat 1-5 közül. A
kijelzőn g a „PAGE“ alatt megjelenik az éppen kiválasztott memóriaoldal.
2. Állítsa be a kívánt adót.
3.Nyomja meg röviden az A.M.S. MEMORY gombot h. A kijelzőn g a számok helye és a „MEM“ tárhely kijel­zés villog.
4. Válassza ki a PRESET/ALARM +/—
gombbal s/d azt a helyet, amelyre le szeretné menteni az adót. Igazolja az
A.M.S. MEMORY gombbal h. Ekkor le van mentve az adó és tartósan kijelzésre kerül.
5.Mivel többen is használhatják a készü­léket, két, felhasználóhoz való átkapcso­lóval rendelkezik. Mindkét felhasználó különböző adókat menthet le magának kedvencként.
Hamegszeretnéváltoztatni
afelhasználót,tartsakétmásodpercig
lenyomvaaNAP/USERgombotk.Az éppenaktivált„A“vagy„B“felhasználó jelenikmegakijelzőng.
6. Ismételje meg a 1 - 4. lépéseket (mindkét felhasználóhoz), amíg valamennyi kívánt adó le van mentve.
AMS (Automatic Memory System)
Az AMS funkcióval a rádió automatikusan keres adókat és lementi őket a 20 rendelke­zésre álló tárhelyre.
• Tartsa két másodpercig lenyomva az
A.M.S. MEMORY gombot h. Az ébresz­tőóra automatikusan megkeresi a legerő­sebben sugárzott adókat és egymás után lementi őket.
Adók lekérdezése
1. Ha lementett adót le szeretné hívni, vá­lassza ki rádió üzemmódban először a kívánt felhasználót.
2.A PAGE/AL.SET gombbal f válassza ki a kívánt memóriaoldalt.
3. Válassza ki a PRESET/ALARM +/— gomb-
bal s/d azt a tárhelyet, ahova az adót le szeretné menteni.
Hangerő beállítása
• Rádió üzemmódban többször nyomja
meg a Vol — q gombot, ha vissza sze­retne venni a hangerőből. A kijelzőn g jobbra az aktuális hangerő jelenik meg V 0 - 18 lépésekben.
• Ismét nyomja meg a Vol+ w gombot a
hangerő növeléséhez.
Kikapcsolás időzítő
A készülék max. 90 percig működő kikap­csoló időzítővel rendelkezik.
1.Nyomja meg a SLEEP gombot j, ha le szeretné hívni ezt a funkciót és esetleg be szeretné kapcsolni a rádiót.
2.Ismét nyomja meg a SLEEP gombot j, ha 10 perces lépésekben be szeretné adni a fennmaradó időt. Néhány másodperc múl­va ismét a vételi frekvencia jelenik meg.
3. Eközben a kijelzőn g
4.Nyomja meg bármikor a SLEEP gombot j, ha néhány másodpercre a fennmaradó
- 22 -
időt szeretné megjeleníteni.
5. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol.
6.Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni a kikapcsolás időzítőt, nyomja meg a gombot l.
A kijelző fényerejének megváltoztatása és átkapcsolása
A kijelző fényerejét a SNOOZE/DIMMER gomb y megnyomásával három fokozatban állíthatja be: világos, közepes, kikapcsol.
Minél nagyobb a fényerő, annál nagyobb a készülék teljesítményfelvétele.
Ha rádió üzemmódban röviden megnyomja a MODE/LOCK gombot e, átkapcsol a frek­vencia és az óra kijelzése között.
Kivetítés
A pontos időt a készülékről falra vagy a pla­fonra lehet kivetíteni. Ez a funkció azt a célt szolgálja, ha sötétben szeretnénk leolvasni a pontos időt. Napközben jól megvilágított helyiségben alig fogja tudni használni a kivetítő funkciót.
títés, a kijelzőn g világít a kivetítés jele.
1.Ehhez hajtsa ki a projektort t.
2.Kapcsolja be a funkciót a kivetítő gombot a.
3.Irányítsa a projektort t a kívánt helyre.
Mielőtt a kivetítőt t oldalra fordítaná, óvatosan húzza ki a talpazatát a készülék burkolatából.
4.Állítsa élesre a fókuszszabályzóval 1( a kivetítést.
5. A pontos idő csak az előre beállított idő­ben vetítődik a kívánt helyre (lásd a „Ki­vetítés időtartamának beállítása“ részt).
6. Haakivetítésttükrözöttenszeretnékije­lezni,tartsaegymásodperciglenyomva aPROJECTIONgombota.Hamég egyszermegnyomjaeztagombot,akkor akivetítésmegintalapbeállításbanjelenik meg.
. Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni ezt a
7
funkciót, nyomja meg a kivetítő gombot a és hajtsa be a kivetítőt t.
Ha be van kapcsolva a kive-
Billentyűzár
Tartsa addig lenyomva a MODE/LOCK gom­bot e , míg a kijelzőn g meg nem jelenik a kulcs jel. Ezzel le vannak zárva a normál billentyűfunkciók. A gombok azonban meg­tartják az „Ébresztés befejezése“ funkciót.
Ezenkívül a SNOOZE/DIMMER gombnak y megmarad a késleltetett ébresztés és a kijelző fényerejének módosítása funkciója.
Ha ki szeretné oldani a billentyűzárat, tartsa addig lenyomva a MODE/LOCK gombot e, amíg a kulcs jel ki nem alszik.
Tisztítás
Figyelmeztetés!
A készüléket minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati aljzatból! Ha nedvesség kerül a készülékbe, akkor elektromos áramütés veszélye áll fenn! Máskülön­ben helyrehozhatatlan kár keletkezhet a készülékben!
Az ébresztőóra burkolatát kizárólag enyhén nedves ronggyal és gyenge mosószerrel tisz­títsa. Vigyázzon arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a házba!
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
> Jól be van dugva a konnektorba a háló-
zati vezeték 2! csatlakozója? > Lehet, hogy ki van kapcsolva a biztosíték? > Áramkimaradás van?
Rossz az URH vétel.
> Változtassa meg a vezetékes antenna 2)
helyzetét. Ha szükséges, rögzítse ragasz-
tószalaggal.
Rossz a KH vétel.
> Változtassa meg a készülék helyzetét.
Áramkimaradás után valamennyi beállítás elveszett
> Nem tett be elemet a memória megőrzé-
séhez.
- 23 -
> A behelyezett elemek ki voltak merülve
már ahhoz, hogy megőrizzék a memóriát. Cserélje ki őket.
A kivetített pontos idő nagyon rosszul olvasható.
> Állítsa élesre a fókuszszabályzóval 1(
a kivetítést.
A megfelelőségre vonatkozó tudnivalók
A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/ EC irányelv alapvető elvárásainak és vonat­kozó előírásainak és az alacsonyfeszültségű készülékekre vonatkozó 2006/95/EC irányelvnek.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készü­léket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készülék ártalmatlanítása
• A készüléket vagy annak részeit enge­délyezett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
• Vegye figyelembe az érvényben lévő ide­vonatkozó előírásokat. Ha bizonytalan, ve­gye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
• Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
• Az elemek/akkuk mérgező anyagokat tartalmazhatnak, melyek káros hatással vannak a környezetre. Az elemeket/ak-
kukat ezért mindenképpen az érvényes törvényes előírásoknak megfelelően selejtezze ki.
• Minden felhasználó törvényes köte­lessége, hogy az elemeket/akkukat leadja lakóhelye gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerül­hessenek.
• Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Valamennyi csomagolóanyagot juttas­son el a környezetbarát hulladékhasz­nosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelki­ismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantál­hatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó alkatrészekre vagy a törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem pedig ke­reskedelmi használatra készült. A garan­cia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelye­ket nem engedélyeztetett szervizelő üzlete­ink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciális idő nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított ré­szekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő hibákat és hiányosságokat azonnal a kicsomagolás után , de legké-
- 24 -
sőbb két nappal a vásárlás dátumától szá­mítva jelenteni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások költségvonzatúak.
Szerviz Magyarország
Tel.:0640102785 E-Mail:kompernass@lidl.hu
IAN 75878
- 25 -
- 26 -
OBSAH STRANA
Účel použití 28
Rozsah dodávky 28
Technické údaje 28
Bezpečnost 28
Součásti přístroje 30
Zprovoznění přístroje 31
Provoz rádia 35
Čištění 37
Pomoc při vyhledávání chyb 37
Poukaz na konformitu 37
Dovozce 37
Zneškodnění 37
Záruka a servis 38
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte ho pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 27 -
Budík s projekcí času
SPU 900 A1
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového pří­stroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí to­hoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předává­ní výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Všechna práva, a i fotomechanická reprodukce, rozmnožování a rozšiřování prostřednictvím zvláštního procesu (napří­klad zpracování dat, nosiče dat a datové sítě), i jenom částečně, jakož obsahové a technické změny, jsou vyhrazeny.
Účel použití
Budík s rádiem je určen pro zobrazení času a příjem rádiových stanic VKV a SV. Kromě toho je přístroj vybaven budicí funkcí pro­střednictvím rádia a signálu. Budík s rádiem není určen pro živnostenské nebo průmyslové oblasti. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje v rozporu s jeho určením!
Rozsah dodávky
1 Budík s rádiem a projekcí SPU 900 A1 1 Návod k obsluze
Technické údaje
Připojení k síti: 220-240 V Příkon rádia: 5 Wattů Pohotovostní režim (standby): 1,2 Watt
, 50 Hz
~
Výstupní výkon: 2 x 450 mW při 10% THD Kmitočtové pásmo: VKV (FM) 87,5-108 MHz SV (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Provozní teplota: + 5 – +35°C Skladovací teplota: Vlhkost: (bez kondenzace) Rozměry (š x v x hl.): 21 x 7 x 14,1 cm Hmotnost : cca 870 g Třída ochrany: II/ Baterie Backup 2 x 1,5 V, typu AAA/ Micro (nejsou součástí dodávky)
5 - 90 %
-20 - +50 °C
Bezpečnost
Výstraha
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná nebezpečná situace. Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním. Proto tře­ba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stup­ně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda. Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám. Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění hmot­ných škod.
Upozornění
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci s přístrojem.
- 28 -
Výstraha: Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Přístroj připojte pouze do řádně insta­lované a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Nechte kabely nebo přístroje, které ne­fungují správně nebo byly poškozené, okamžitě opravit nebo vyměnit servisem pro zákazníky.
• Nedovolte dětem přiblížit se k připojo­vacímu kabelu ani k přístroji. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektric­ká zařízení představují.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Pouze jej otřete lehce navlhčeným hadříkem.
• Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
• Síťový kabel berte do ruky vždy za zástrčku. Netahejte za samotný kabel a také se kabelu nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, jelikož by mohlo dojít ke zkratu nebo elektrickému výboji.
• Nestavte přístroj a ani kusy nábytku nebo pod.na síťový kabel a dbejte na to, aby se také nepřiskřípl.
• Dbejte na to, aby propojovací kabel nebyl během provozu nikdy mokrý nebo vlhký.
• Kryt přístroje nesmíte otevřít a ani přístroj sami opravovat nebo modifikovat. Při otevřeném krytu hrozí nebezpečí ohro­žení života zásahem elektrickým prou­dem a zaniká nárok na záruku.
• Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Proto nestavte na nebo vedle přístroje žádné nádoby naplněné vodou (např. vázy s květinami).
• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou viditelná poškození. Zařízení může být bezpečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha: Nebezpečí poranění!
• Nikdy nedělejte na kabelu uzel a ne­spájejte jej s dalšími kabely. Napájecí kabel by se měl položit tak, aby nikdo ne­mohl o něj zakopnout nebo na něj stoupit.
• Napájecí kabel musí být vždy snadno přístupný, aby se v případě nouze mohl přístroj rychle odpojit od sítě.
• Tento výrobek není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zku­šeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdr­žely pokyny, jak výrobek používat. Dohlížejte na děti, aby si s tímto výrob­kem nehrály.
• Zajistěte, aby byl přístroj postaven sta­bilně.
• Pokud přístroj spadne nebo je poškoze­ný, nesmíte jej více uvádět do provozu. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným perso­nálem.
• Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout.
• V případě spolknutí baterie je třeba neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
Výstraha: Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.
• Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování ani svařování. Hrozí nebez­pečí výbuchu nebo zranění!
Pozor: Nebezpečí požáru!
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.
• Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavená přímému slunečnímu záření. V opačném případě se přístroj může přehřát a nevratně poškodit.
• Nikdy nezakrývejte větrací otvory pří­stroje, jestli-že je zapnuté.
- 29 -
• Nestavte zdroje s otevřeným ohněm, jako jsou např. svíčky na nebo vedle přístroje.
Pozor při bouřce!
• Při bouřce může dojít k poškození pří­strojů, které jsou zapojeny do sítě. Proto při bouřce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor při zacházení s bateriemi
Přístroj používá k zálohování paměti baterie. Pro manipulaci s bateriemi respektujte následující pokyny:
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
• Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající baterie mohou přístroj poškodit.
• Jestli-že vytečou baterie, je třeba si natáhnout rukavice a vyčistit prostor pro baterie a baterie kontakty suchým hadříkem.
Varování!
Nikdy nevystavujte baterie nadměrnému teplu (např. přímé sluneční záření, oheň).
Pozor!
Při neodborné výměně baterií hrozí nebez­pečí výbuchu baterie. Nahraďte pouze stej­ným nebo rovnocenným typem.
Pokyn k odpojení od napájecí
sítě
Tlačítko
tohoto přístroje odpojuje pří­stroj od elektrické sítě. Kromě toho je přístroj v standby-provozu vždy pod proudem. Pokud chcete přístroj zcela odpojit od napájecí sítě, musíte vytáh­nout zástrčku ze zásuvky.
Upozornění na rázové napětí
(EFT / rychlá změna elektrického stavu) a elektrostatické výboje:
V případě vadné funkce způsobené rychlou změnou elektrického stavu
(rázové napětí), resp. elektrostatického výboje, musí být výrobek pro obnovení normálního provozu navrácen do pů­vodního stavu. Může pomoci odpojení od napájení a opětovné připojení. Baterie (jsou-li v přístroji) musí být ode­brány a znovu vloženy.
Upozornění
Za škody na budíku s rádiem, které vznikly z důvodu vlhkosti, vniknutím vody do přístroje, nadměrným přehřá­tím nebo vlastnoruční přestavbou, se nepřebírá ručení/a ani záruka!
Součásti přístroje
q VOL— - snížení hlasitosti w VOL + - zvýšení hlasitosti e MODE/LOCK - vyvolá nastavitelné
parametre/
Zablokování tlačítek
Reproduktor
r t Projektor - projektuje čas na stěny y SNOOZE/ - tlačítko ztemnění/
DIMMER přepínač jasu
u BAND - přepne rádiové pásmo i DOWN - výběrové tlačítko zpět o UP - výběrové tlačítko
dopředu
PROJECTION - zapnutí/vypnutí
a
projekce hodin
PRESET/ALARM + - paměť stanic/alarmů
s
dopředu
PRESET/ALARM – - paměť stanic/
d
alarmů zpět
PAGE/AL.SET - přepne strany paměti/
f
vyvolá funkci alarmu
Display - Zobrazení
g h A.M.S. MEMORY - autom. ukládání stanic
do paměti
SLEEP - řídí časovač vypnutí
j k NAP/USER - aplikační přepnutí,
funkce časovače
- zapínač/vypínač
l
rádiové funkce
- 30 -
1( Regulátor
zaostření - k zaostřování projekce
času
Vytahovací
2)
anténa - pro příjem VKV
2! Síťový kabel 2@ Přihrádka na
baterie - pro baterie Backup
Zprovoznění přístroje
Nejdříve vytáhněte všechny součásti přístroje z balení a odstraňte obaly. Zkontrolujte pří­stroj na případná poškození.
Vložení zálohovacích baterií
V případě výpadku proudu zůstanou všechna individuální nastavení přístroje zachována pomocí záložní baterie. K tomu potřebujete
dvě 1,5 V baterie typu AAA/Micro. Tyto ne­jsou součástí dodávky.
1.Otevřte klapku přihrádky na baterie 2@ na spodní straně budíka s rádiem.
2. Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
3. Víko přihrádky na baterie 2@ zavřete. Víko musí jasně zaklapnout.
Poznámka:
Zálohovací baterie alespoň jednou ročně zkontrolujte a případně vyměňte.
Zajištění přívodu napětí
• Zapojte zástrčku do zásuvky. Na displeji g se objeví uvítací nápis „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Budík s rádiem se zatím pokusí aktualizovat svá nasta­vení hodin a datumu pomocí signálu RDS. Pokud chcete tento proces přerušit, tak stiskněte libovolné tlačítko. Nepodaří-li se automatická aktualizace, proveďte uvedená nastavení manuálně.
Nastavení hodinového času
Pro nastavení hodin a následujících param­terů musí být rádio vypnuté. Pokud se během cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj nastavení do paměti a opustí modus nastavení.
1.Stiskněte tlačítko MODE/LOCK e. Za­čne blikat zobrazení hodin.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o, pro nastavení hodin v minutovém intervalu.
Podržením jednoho z tlačítek se změní čas v rychlém sledu.
Nastavení data
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká zobrazení datumu „01.01.2013“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení datumu v denním intervalu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní datum v rychlém pořadí.
Nastavení města
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká zobrazení pro
zkratky měst pod zobrazením „LOCAL CITY“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení časové zóny za pomocí města resp. Vašeho přibližného místa pobytu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení. Zde naleznete přehled o nastavitelných městech a časo­vých diferencí:
Zkr. Dif. Město
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver/Kanada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Mexico City/Mexico NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto/Kanada YUL -5 Montreal/Kanada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro/Brazílie BUE -3 Buenos Aires/Argentína UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 Londýn/VB BER +1 Berlin/Německo PAR +1 Paříž/Francie
- 31 -
Zkr. Dif. Město ROM +1 Řím/Itálie CAI +2 Kairo/Egypt IST +2 Istanbul/Turecko MOW +3 Moskva/Rusko KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai/Saudská Arábie KHI +5 Karachi/Pakistán DAC +6 Dacca/Bangladéž BKK +7 Bangkok/Thajsko SIN +8 Singapur HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing/Čína SHA +8 Shanghai/Čína TYO +9 Tokyo/Japonsko SYD +10 Sydney/Austrálie NOU +11 Noumea/
Nová Kaledónie
AKL +12 Auckland/
Nový Zéland
3.Stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y, pro zapnutí nebo vypnutí letního času zvolené časové zónyny. Na displeji g se přiměřeně objeví „SUM ON“ resp. „SUM OFF“.
Nastavení světového času
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká zobrazení pro
zkratky měst pod zobrazením „WORLD CITY“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení světového času.Stisknutí a po­držení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení. Také zde platí nahoře zobra­zený přehled o nastavitelných městách a časových diferencích.
3. K nastavení letního časového posunu pro zvolený světový čas, stiskněte opakovaně tlačítko SNOOZE/DIMMER y.
Časový
posun
Displej Vysvětlení
1 OFFSET 1 Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) je zimní čas a v nastaveném světovém času je právě letní čas.
Časový
posun
Displej Vysvětlení
0 OFFSET 0 Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) a v nastaveném světovém času je právě letní resp. zimní čas.
-1 OFFSET -1Ve Vašem časovém pásmu (Local City) je letní čas a v nastaveném světovém času je právě zimní čas resp. nemá letní čas.
Nastavení funkce připomenutí
Můžete naprogramovat až 10 údajů, na které Vás přístroj může upozornit při jejich dosažení.
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká datum a zobrazení SDA 1 pro datum připomenutí 1.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení prvního žádaného datumu připomenutí. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení.
3.Pokud stlačíte tlačítko SNOOZE/DIM­MER y, dektivuje se číslo roku, čímž se tento datum připomene potom každý rok.
4. Pokud chete naprogramovat další data, stiskněte tlačítko PAGE/AL.SET f pro zvolení požadovaného paměťového místa 2-10.
5. Postupujte s dalšími daty stejně.
6. K deaktivaci funkce připomenutí napro­gramujte datum, který už uplynul.
Nastavení funkce Update
Touto funkcí může přístroj nastavení času automaticky aktualizovat na základě dat RDS.
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „UPDATE ON“.
2. Stiskněte tlačítko DOWN i pro deaktivaci funkce aktualizace. Na displeji g se potom zobrazí „UPDATE OFF“.
3.Stiskněte tlačítko UP o pro opětovnou aktivaci funkce aktualizace.
Nastavení času pro dřímací funkci
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „SNOOZE 09“.
- 32 -
2. K nastavení požadovaného časového intervalu dřímací funkce mezi 1-59 minu­tami, stiskněte tlačítko DOWN/UP i/o.
Nastavení 12- nebo 24hodinového režimu
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „24HR“.
2.Pro nastavení 12 hodinového režimu stiskněte tlačítko DOWN i. Na displeji g se objeví „12HR“.
3.Stiskněte tlačítko UP o pro opětovné přepnutí na 24 hodinový režim.
Nastavení projekční doby
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „PROJ-T OFF“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení projekční doby od 1 - 59 mi­nut. V nastavení „OFF“ svítí projekce trvale
a lze ji stisknutím tlačítka PROJECTION-a zapnout resp. vypnout.
Projekce při alarmu
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „PROJ-AL OFF“.
2. Pokud se během alarmu má automaticky zapnout projekce, pak stiskněte tlačítko UP o.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i, chcete-li tuto funkci stmívače opět deaktivovat.
Automatické změny jasu displeje
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „DIM-T OFF“.
2. Pokud má displej stmavnout v určeném čase, stiskněte tlačítko UP o. Na displeji g se pak zobrazí „DIM-T ON“.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i, chcete-li tuto funkci stmívače opět deaktivovat.
Nastavení času změny j displeje
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „DT 23:00 ON“ jako čas, ve kterém displej automaticky stmavne.
2. K nastavení jiného času stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o.
3. Stiskněteopět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „DT 6:00 OFF“ jako čas, ve kterém se má displej zobrazit
opět v normálním jasu.
4. K nastavení jiného času stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e pro ukončení tohoto nastavení.
Funkce časovače
1.Stiskněte tlačítko NAP/USER k. Na displeji g se zobrazí zobrazení NAP a ukazatel času 010 bliká.
2.Nastavte tlačítky DOWN/UP i/o žá­daný čas (možný je čas od 1 minuty do 23:59 h).
3.Stiskněte opět tlačítko NAP/USER k pro spuštění časovače. Na displeji g se zobrazí zbývalý čas.
4. Jakmile uplyne čas, zazní na cca. 10 minut
signál časovače, zobrazení NAP bliká a zobrazí se čas.
5. K ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko přístroje.
6.Chcete-li funkci časovače ukončit ještě před alarmem, podržte tlačítko NAP/USER k na jednu sekundu stlačené.
Funkce buzení (alarm 1 až 4)
vaším budíkem s rádiem můžete naprogramo­vat ař čtyři doby buzení. Pokud se během cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj nastavení do paměti a opustí modus nasta­vení.
1.K vyvolání funkce buzení stiskněte při
vypnutém rádiu tlačítko PAGE/AL.SET f. Tlačítky PRESET/ALARM +/– s/d zvo­líte požadované paměťové místo alarmu. Na displeji g bliká naposledy nastavený čas buzení a symbol způsobu alarmu (rá­dio nebo signál).
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení požadované doby buzení.
Podržením jednoho z tlačítek DOWN/ UP i/o se změní doba buzení v rychlém sledu.
3.Stiskněte tlačítko PAGE/AL.SET f tak dlouho, dokud se na displeji g nezobrazí požadovaný čas buzení (viz tabulku).
- 33 -
Funkce buzení Symbol na dis-
pleji g
Zvukové signály
Rádio
Vypnuto bez symbolu
4.Stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y pro nastavení dnů v týdnu, ve kterých si přejete vzbudit: Můžete volit mezi „dny
v týdnu“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „víkend“ (SAT, SUN) a „v každý den“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Držte tlačítko SNOOZE/DIMMER y stlačené 2 sekundy, jestli-že si přejete být vzbuzeni v určitý den v týdnu. Pro na­stavení tohoto dne v týdnu stiskněte opa­kovaně tlačítko SNOOZE/DIMMER Orientujte se přitom dle zobrazení dnů v týdnu na displeji vpravo nahoře: MON = pondělí TUE = úterý WED = středa THU = čtvrtek FRI = pátek SAT = sobota SUN = neděle
6. Chcete-li se vrátit zpátky k volbě pracovních dnů, víkendu nebo celého týdne, znovu krátce stiskněte tlačítko SNOOZE/DIM­MER y po dobu 2 sekund.
7.Po cca. 15 sekundách se displej g navrátí do zobrazení hodinového času. Nastavení funkce buzení je nyní uloženo do paměti a se zobrazí.
8. Příp.zbývalá paměťová místa pro doby buzení naprogramujte stejným způsobem.
9. Pokud chcete být buzeni rádiem, tak zapněte nyní rádio a zvolte požadova­nou vysílací stanici. Poté nastavte hlasi­tost, která se má při buzení maximálně dosáhnout. Funkce rádia je vysvětlená na další stránce.
y.
Jakmile zazní alarm...
• ... a je-li zvolená funkce buzení „rádio“, se na jednu hodinu zapne rádio se zvyšující se hlasitostí a naposledy nastavenou vysíla­cí stanicí.
• ... a je-li zvolená funkce buzení „Signál“, zazní signály po dobu 10 minut stoupající hlasitostí.
Pro ukončení dané funkce buzení stiskněte libovolné tlačítko s výjimkou tlačíkta SNOOZE/DIMMER y.
Dřímací funkce
Když stisknete tlačítko SNOOZE/DIMMER y, vypne se právě aktivní alarm pro dobu, která byla nastavená pro tuto funkci (viz
odstavec „Nastavení doby pro dřímací funkci“, 1 - 59 min., standardní hodnota = 9
min.). Mezitím svítí zobrazení SNZ na displeji g.
K trvalému zrušení přerušeného alarmu stisk­něte jednou krátce tlačítko PAGE/AL.SET f.
Upozorňovací funkce
Přístroj Vás upozorní na datum, který jste nastavili upozorňovací funkcí. V tomto pří­padě se vydá v tento den od 8:00 - 23:00 v každou plnou hodinu vollen na 10 minut připomínací alarm. K tomu bliká zobrazení SDA na displeji g.
Pro ukončení připomínacího alarmu stiskněte libovolné tlačítko.
Nastavení střídavých zobrazení displeje
Když je přístroj ve stavu Standby, stiskněte tlačítko DOWN i. Na displeji se objeví
D–“ (pro hodinový čas a datum).
„ Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se na displeji objeví „ a světový čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se na displeji objeví „ (střídavě pro hodinový čas- datum - světový čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se na displeji objeví „ hodinový čas).
–W“ (pro hodinový čas
DW
––“ (pouze
- 34 -
Provoz rádia
Technické vlastností přístroje umožňují nasta­vitelný frekvenční pásmo mimo povoleného frekvenčního pásma 87,5 - 108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. V různých zemích se mohou vyskytovat odlišné národní předpisy k přiděleným rádiovým frekvenčním pásmům. Upozorňujeme Vás, že informace přijímané mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma je zakázáno komerčně využívat, předávat třetím osobám nebo je jinak zneužívat. Pro dobrý rádiový příjem VKV vytáhněte laskavě celkem vysunovací anténu 2) a zjistěte v provozu nejpříznivější směr vyrovnání. Pro příjem SV má přístroj vlastní zabudovanou anténu. Pro zlepšení příjmu SV otočte přístroj do nejpříznivějšího směru vyrovnání.
Funkci rádia zapnout/vypnout
1.Stiskněte tlačítko se zobrazí aktuální frekvence a symbol zapnutí
. Vedle bliká symbol hodin, což
ukazuje, že přístroj čeká na přenos aktuál­ního času z vysílací stanice RDS.
2.Stiskněte opět tlačítko funkce rádia a uvedení přístroje do režimu Standby.
Ruční nastavení stanic
1.Pásmovým tlačítkem u zvolte žádané pásmo rádia, SV (AM) nebo VKV (FM).
2.Stiskněte tlačítko UP o pro vyhledávání vysílacích stanic s vyšší frekvencí, než je zobrazená na displeji.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i pro vyhledá- vání vysílacích stanic s nižší frekvencí, než je zobrazená na displeji.
4. Přenáší-li právě nastavená vysílací stanice data RDS, svítí zobrazení na displeji g. Poté se na displeji g zobrazí název rádiové stanice a aktualizuje se hodinový čas (pokud se při nastavení aktivoval, viz odstavec „nastavení funkce Update“).
l. Na displeji g
l pro ukončení
Automatické vyhledávání stanic
Také můžete nechat přístroj samostatně vyhledávat vysílací stanice. Poté prohledá budík s rádiem zvolené frrekvenční pásmo, dokud nenašel jednu vysílací stanici.
1.Držte tlačítko UP o stisknuté dvě sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici s nej­bližším vyšším kmitočtem.
2.Držte tlačítko DOWN i stisknuté dvě sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici s nejbližším nižším kmitočtem.
Tyto kroky opakujte, až naleznete hledanou stanici.
Uložení vysílací stanice
Pro 2 uživatele můžete v přístroji jako favo­rity uložit do paměti po 20 VKV vysílacích stanic a po 12 SV vysílacích stanic. Tyto paměti se rrozčlení na více stran, které mů­žete vyvolat tlačítkem PAGE/AL.SET f. Na každé straně nalznou místo 4 vysílací stani­ce, které můžete aktivovat tlačítky PRESET/ ALARM +/- s/d.
1.K vyvolání požadované strany paměti
1-5 stiskněte při zapnutém rádiu tlačítko PAGE/AL.SET f. Na displeji g se pod
„PAGE“ objeví číslo právě zvolené strany paměti.
2. Nastavte požadovanou rozhlasovou stanici.
3.Stiskněte krátce tlačítko A.M.S. MEMO­RY h. Na displeji g blikají cifry a zobra­zení paměťového místa „MEM“.
4. Tlačítky PRESET/ALARM +/— s/d zvolte
nyní to místo , na které se vysílací stanice má uložit. Potvrďte tlačítkem A.M.S. ME-
MORY h. Teď je vysílací stanice ulože­ná do paměti a vždy se zobrazí.
5.Protože přístroj může používat více osob, má k dispozici funkci přepnutí uživatele. Oba uživatelé mohou tak uložit do paměti různé vysílací stanice. Pro pře­pnutí příslušného uživatele držte stlačené tlačítko NAP|USER k na dvě sekundy. Příslušně aktivní uživatel „A“ nebo „B“ se zobrazí na displeji g.
- 35 -
6. Opakujte kroky 1 - 4 (pro oba uživatele), dokud se do paměti neuloží všechny žáda­né vysílací stanice.
AMS (Automatic Memory System)
Funkcí AMS hledá rádio automaticky roz­hlasové stanice a ukládá tyto na úložných místech.
• Držte tlačítko A.M.S. MEMORY h na
dvě sekundy stlačené. Budík s rádiem vy­hledává automaticky dostatečně silné roz­hlasové stanice a ukládá tyto do paměti.
Aktivace stanice
1. Pro vyvolání do paměti uložených vysí­lacích stanic zvolte v režimu rádio nejdří­ve požadovaného uživatele.
2.Nyní zvolte tlačítkem PAGE/AL.SET f žádanou stranu paměti.
3. Tlačítky PRESET/ALARM +/— s/d zvolte
paměťové místo požadované vysílací stanice.
Nastavení hlasitosti
• Stiskněte opakovaně v režimu rádia tlačítko
Vol. — q ke snížení hlasitosti. Vpravo na displeji g se zobrazí aktuální hlasitost ve krocích od V 0 - 18.
• Stiskněte opakovaně tlačítko Vol. + w ke
zvýšení hlasitosti.
Časovač vypnutí
Přístroj má k dispozici časovač vypnutí pro max. 90 minut.
1.Stiskněte tlačítko SLEEP j pro vyvolání funkce a příp. zapnutí rádia.
2.Stiskněte opět tlačítko SLEEP j pro zadá­ní zbytkové doby chodu v 10-ti minuto­vých krocích. Po několika sekundách se opět zobrazí frekvence příjmu.
3.Na displeji g svítí zobrazení Sleep
4.Stiskněte kdykoliv tlačítko SLEEP j pro zobrazení několika sekund aktuální zbytkové doby chodu.
5. Po uplynutí doby se přístroj vypne.
6.Pro předběžné vypnutí časovače vypnutí, stiskněte tlačítko
l.
Přepínání a stmívání displeje
Jas displeje můžete nastavit ve třech stup­ních stisknutím tlačítka SNOOZE/DIMMER
y : světlý, střední, vypnutý. Čím větší jas, tím vyšší je spotřeba energie přístroje. Stisknete-li v rádiovém provozu krátce tlačítko MODE/LOCK e, tak přepínáte mezi zobra­zením frekvence a času.
Projekce
Hodinový čas si můžete nechat přístrojem projektovat na stěnu nebo strop. Tato funkce je myšlená pro odečtení času ve tmě. Přes den v dobře osvětlených prostorech se projekce nedá takřka vůbec používat. Při
zapnuté projekci svítí na displeji g symbol projekce.
1.Vyklopte k tomu projektor t.
2.Funkci zapněte tlačítkem PROJECTION a.
3.Nasměrujte projektor t na žádané mís- to. Předtím, než dle přání, můžete otočit
projektorem t na stranu, musíte opatrně vytáhnout z krytu přístroje jeho sokl.
4.Regulátorem zaostření 1( zaostřete zob­razení.
5. Nyní se projektuje na požadované místo hodinový čas pro předem nastavenou dobu (vi odsek „Nastavení doby projekce“).
6. K zobrazení projekce zrcadlově obrá­ceně, podržte tlačítko PROJECTION a stlačené po dobu jedné sekundy. Opě­tovným stisknutím a podržením tlačítka se projekce objeví opět normální.
7. Chcete-li tuto funkci předčasně vypnout, stiskněte projekční tlačítko a a zaklapte projektor t.
Uzamčení tlačítek
.
Tlačítko MODE/LOCK e podržte tak dlouho stisknuté, dokud se na displeji g nezobrazí symbol klíče. Nyní jsou zablokovány normální funkce tlačítek. Tlačítka mají pouze funkci „Ukončit alarm“. Kromě toho si tlačítko SNO-
OZE/DIMMER y ponechá svou funkci jako tlačítko dřímací funkce a pro nastavení jasu displeje. Pro odstranění uzamčení tlačítek po-
- 36 -
držte znovu tlačítko MODE/LOCK e stisknuté, dokud symbol klíče nezmizí.
EC a směrnice pro nízkonapěťové přístroje č.2006/95/EC.
Čištění
Výstraha!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky! Pokud by do přístroje vnikla vlhkost, vzniká nebezpečí zásahu elek­trickým proudem! Kromě toho se může zařízení nevratně poškodit!
Kryt budíka s rádiem čistěte výlučně lehce navlhčeným hadrem a jemným mycím pro­středkem. Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost!
Pomoc při vyhledávání chyb
Zařízení nefunguje.
> Je zástrčka napájecího kabelu 2! pevně
zastrčená do zásuvky? > Je příp. vypnutý pojistný automat? > Došlo k výpadku proudu?
Zlý příjem VKV.
> Změňte směr natočení vytahovací antény 2).
Popř. ji zajistěte lepicí páskou.
Zlý příjem SV.
> Změňte směr natočení přístroje.
Ztráta všech nastavení po výpadku proudu.
> Nevložili jste baterii pro udržení uložení
do paměti. > Vložené baterie pro ukládání do paměti
jsou slabé. Vyměňte je.
Projektovaný hodinový čas není dobře čitelný.
> Regulátorem zaostření 1( zaostřete
zobrazení.
Poukaz na konformitu
Tento přístroj splňuje základní požadavky a další relevantní předpisy směrnice o elektrickém napájení EMV č. 2004/108/
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Likvidace přístroje
• Výrobek nebo jeho části odevzdejte firmě, která provádí likvidace těchto výrobků, nebo jej odevzdejte do sběrného dvora v místě Vašeho bydliště.
• Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s nejbližší provozovnou, která likviduje podobné výrobky.
Likvidace baterií/akumulátorů
• Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu.
• Baterie/akumulátory mohou obsahovat jedovaté látky, které škodí životnímu prostředí. Proto baterie/akumulátory likvidujte bezpodmínečně v souladu s platnými zákonnými ustanoveními.
• Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo měst­ské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/akumulátory ode­vzdány k ekologické likvidaci.
• Vracejte baterie a akumulátory jen ve vybitém stavu.
Likvidace obalu
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
- 37 -
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplat­ňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka platí pouze pro chyby materiálu nebo výrobní chyby, ne ale pro škody, způsobené dopravou,rychle opotřebitelné součásti nebo pro škody rozbitných součástí, jako jsou např. spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záručním plněním se záručí doba neprodlouží. Toto platí také pro nahrazené a opravené součásti. ˇPřípadná poškození a nedostatky, zjištěné už při koupi se musí hlásit okamžitě po vybalení , nejpozději do dvou dnů po datumu nákupu. Po uplynutí záruční doby se musí potřebné opravy zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 75878
- 38 -
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 40
Obsah dodávky 40
Technické údaje 40
Bezpečnostné pokyny 40
Časti prístroja 42
Uvedenie prístroja do prevádzky 43
Prevádzka rádia 47
Čistenie 49
Odstraňovanie porúch 49
Vyhlásenie o zhode 49
Dovozca 49
Likvidácia 50
Záruka a servis 50
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 39 -
Projekcný budík
SPU 900 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto no­vého prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výro­bok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrob­ku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Vý­robok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zá­kona o autorských právach. Všetky práva vyhradené, aj na fotomechanickú reproduk­ciu, rozmnožovanie a rozširovanie pomocou zvláštnych postupov (napríklad spracovaním dát, dátovými nosičmi a dátovými sieťami), aj len čiastkovo, ako aj na obsahové a tech­nické zmeny.
Používanie v súlade s účelom použitia
Rádiobudík je určený na zobrazovanie času a na príjem rozhlasových programov v pásme VKV a SV. Okrem toho je prístroj vybavený funkciou budenia buď rádiom alebo signál­nym tónom. Rádiobudík nie je určený na používanie v obchodných alebo priemyselných pre­vádzkach. Za škody, ktoré vzniknú nespráv­nym použitím prístroja, nepreberáme zodpo­vednosť!
Obsah dodávky
Technické údaje
Pripojenie k sieti: 220 – 240 V, 50 Hz Spotreba pri prevádzke rádia: 5 W V pohotovostnom režime: 1,2 W Výstupný výkon: 2 x 450 mW pri celkovom harmonickom skreslení 10 % Kmitočtový rozsah: VKV (FM) 87,5 – 108 MHz SV (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Prevádzková teplota: + 5 – +35°C Skladovacia teplota: -20 – +50 °C
Vlhkosť: 5 – 90 % (bez kondenzácie) Rozmery (š x v x h): 21 x 7 x 14,1 cm Hmotnosť : asi 870 g Trieda ochrany : II/
Zálohovacie batérie: dve 1,5 V batérie
veľkosti AAA (mikro) (nie sú súčasťou dodávky)
Bezpečnostné pokyny
Varovanie
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k úrazu. Riaďte sa pokynmi v tomto va­rovaní, aby ste zabránili úrazom osôb.
Pozor
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa nevy­hnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k vecným škodám. Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
1 rádiobudík s premietaním SPU 900 A1 1 návod na používanie
Upozornenie
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie s prístrojom.
- 40 -
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji.
• Sieťovú šnúru príp. prístroje, ktoré nefun­gujú bezchybne alebo sú poškodené, nechajte v servise opraviť alebo vymeniť.
• Zaistite, aby sa v blízkosti prívodného kábla a prístroja nezdržiavali deti. Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody. Utierajte ho len mierne navlhčeným kusom látky.
• Nevystavujte prístroj dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
• Sieťovú šnúru chytajte vždy za zástrčku. Nikdy neťahajte za kábel samotný a nikdy sa nedotýkajte sieťovej šnúry mokrými rukami, pretože by to mohlo spôsobiť skrat alebo úraz elektrickým prúdom.
• Neklaďte na sieťovú šnúru prístroj, kusy nábytku a podobné predmety, a dajte pozor na to, aby sa nikde nezachytila.
• Dajte pozor na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy nenavlhol ani nenamokol.
• Kryt prístroja nesmiete nikdy otvárať, ani prístroj opravovať alebo upravovať. Ak dôjde k otvoreniu telesa prístroja alebo svojvoľným úpravám, hrozí ne­bezpečenstvo ohrozenia života od za­siahnutia elektrickým prúdom a záruka prestáva platiť.
• Chráňte prístroj pred vniknutím vody. Preto neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne predmety naplnené tekuti­nami (napr. vázy s kvetmi).
• Presvedčte sa, či sa na prístroji a žiad­nych jeho častiach nevyskytujú viditeľné
škody. Prístroj môže fungovať bezpečne, len ak je v bezchybnom stave.
• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu!
• Nikdy nerobte na sieťovej šnúre uzly, ani ju nezväzujte s inými šnúrami. Sieťovú šnúru musíte položiť tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť, ani sa o ňu potknúť (zakopnúť).
• Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná, aby bolo možné v prípade nutnosti prístroj rýchlo odpojiť od siete.
• Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedo­statkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má výrobok používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s výrobkom.
• Dbajte na stabilné postavenie prístroja.
• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifiko­vanému odborníkovi.
• Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do úst a prehltnúť.
• Ak dôjde k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
výbuchu!
• Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. Nenabíjajte batérie.
• Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich nespájkujte a nezvárajte. Hrozí nebez­pečenstvo výbuchu a poranenia!
- 41 -
Pozor: Hrozí nebezpečenstvo
požiaru!
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horú­cich predmetov.
• Prístroj neukladajte na miesta, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť.
• Nikdy nezakrývajte vetracie otvory prístroja, keď je zapnutý.
• Neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako sú napr. sviečky.
Pozor pri búrke!
• Počas búrky môže dôjsť k poškodeniu prístrojov pripojených k elektrickej sieti. Vytiahnite preto pri každej búrke sieťo­vú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pozor pri zaobchádzaní
s batériami
Prístroj využíva na zálohovanie pamäte batérie. Pri zaobchádzaní s batériami dodržte nasledujúce pokyny:
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu pou­žívať, vyberte z neho batérie.
• Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené batérie môžu spôsobiť poškodenia na prístroji.
• Ak batérie vytiekli, natiahnite si ochranné rukavice a vyčistite priestor pre batérie a kontakty batérií suchou handričkou.
Upozornenie!
Nikdy nevystavujte batérie nadmerným tep­lotám (napr. páliace slnko, oheň a pod.).
Pozor!
Pri neodbornej výmene batérií hrozí nebez­pečenstvo výbuchu. Vymeňte ich len za ba­térie rovnakého alebo rovnocenného typu.
Pokyny pre odpojenie od
elektrickej siete
Tlačidlo tohto prístroja neodpája prístroj od elektrickej siete. Okrem toho
odoberá prístroj prúd aj v pohotovost­nom režime. Ak chcete prístroj celkom odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrč­ku zo zásuvky.
Pokyny pre prípad rázového
napätia (EFT - rýchleho elektrického prechodového javu) a elektrostatických výbojov:
V prípade chybnej funkcie v dôsledku rýchleho prechodového javu (rázové napätie) alebo elektrostatického výboja sa musí výrobok vrátiť do pôvodného stavu, aby sa dala obnoviť normálna prevádzka. Je možné, že bude treba odpojiť prístroj od siete a znova ho pripojiť. Batérie (ak sú použité) treba vybrať a znova vložiť.
Upozornenie
Za škody na rádiobudíku, ktoré vzniknú pôsobením vlhkosti, vodou natečenou do prístroja, prehriatím alebo svojvoľ­nými úpravami, nepreberáme žiadne ručenie!
Časti prístroja
q VOL— - zoslabenie hlasitosti w VOL + - zvýšenie hlasitosti e MODE/LOCK - vyvolanie nastaviteľ-
ných parametrov/
Zaistenie tlačidiel
Reproduktor
r t Projektor - premieta čas na stenu
SNOOZE/ - odloženie budenia/
y
DIMMER prepínanie jasu
u BAND - prepínanie rozhlaso-
vých pásiem
DOWN - tlačidlo výberu
i
smerom nadol
o UP - tlačidlo výberu
smerom nahor
a PROJECTION - zapnutie a vypnutie
premietania časových údajov
PRESET/ALARM + - pamäť staníc /
s
a budenia nahor
- 42 -
d PRESET/ALARM – - pamäť staníc /
a budenia nadol
PAGE/AL.SET - prepína stránky pamäte/
f
a vyvoláva funkciu budenia
Displej - Zobrazenie
g h A.M.S. MEMORY - automatické ukladanie
vysielačov do pamäte
SLEEP - ovládanie časovača
j
vypnutia
NAP/USER - zmena užívateľa,
k
funkcia časovača
- vypínač rádia
l 1( Regulátor
zaostrenia: - na zaostrenie premieta-
ného časového údaja
Anténa - pre príjem v pásme
2)
VKV
Sieťová šnúra
2! 2@ Priestor pre
batérie: - pre zálohovacie batérie
Uvedenie prístroja do prevádzky
Najprv vyberte všetky diely prístroja z obalu a odstráňte všetky obalové materiály. Skontrolujte, či na prístroji nevidíte prípadné poškodenia.
Vloženie zálohovacích batérií
Zálohovacie batérie umožňujú pri výpadku prúdu zachovať všetky nastavenia prístroja.
Pre túto činnosť sú potrebné dve 1,5 V baté­rie veľkosti AAA (mikročlánky). Tieto záloho­vacie batérie nie sú súčasťou dodávky.
1.Otvorte kryt priestoru pre batérie 2@ na spodnej strane rádiobudíka.
2. Vložte doňho batérie. Dajte pritom pozor na ich správnu polaritu.
3. Zatvorte kryt priestoru pre batérie 2@. Kryt musí počuteľne zaklapnúť.
Upozornenie:
Zálohovacie batérie je treba aspoň raz ročne skontrolovať a v prípade potreby vymeniť.
Napájanie prístroja
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Na displeji g sa zobrazí uvítacie hlásenie „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ (Vyčkajte na nastavenie. Ďakujem.). Me­dzitým sa rádiobudík pokúsi aktualizovať svoje nastavenia času a dátumu pomo­cou signálov RDS. Ak chcete tento po­stup zastaviť, stlačte ľubovoľné tlačidlo. V prípade, že automatická aktualizácia zlyhá, urobte tieto nastavenia ručne.
Nastavenie času
Aby ste mohli urobiť nastavenie času a ďal­ších parametrov, musí byť rádio (funkcia rádia)vypnuté. Ak v priebehu asi 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nasta­vené hodnoty a ukončí režim nastavovania.
1.Stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Bliká údaj hodín.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte čas v jednominú­tových intervaloch. Podržaním niektorého
z tlačidiel stlačeného meníte čas v rýchlej­šom slede.
Nastavenie dátumu
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká údaj dátumu „01.01.2013“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte dátum v jednodňo­vých intervaloch. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť dátum rýchlejšie.
Nastavenie mesta
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká skratka mesta pod údajom „LOCAL CITY“ (mesto s miestnym časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte časové pásmo podľa mesta, resp. oblasti, kde bývate. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Tu nájdete prehľad nastaviteľných miest a časových rozdielov:
- 43 -
Skrat­ka.
HNL -10 Honolulu (USA) ANC -9 Anchorage (USA) YVR -8 Vancouver (Kanada) LAX -8 Los Angeles (USA) DEN -7 Denver (USA) CHI -6 Chicago (USA) MEX -6 Mexico City (Mexiko) NYC -5 New York (USA) YYZ -5 Toronto (Kanada) YUL -5 Montreal (Kanada) CCS -4 Caracas (Venezuela) RIO -3 Rio De Janeiro
BUE -3 Buenos Aires
UTC 0 Universal Time
LON 0 Londýn (VB) BER +1 Berlin (Nemecko)
PAR +1 Paríž (Francúzsko) ROM +1 Rím (Taliansko) CAI +2 Káhira (Egypt) IST +2 Istanbul (Turecko) MOW +3 Moskva (Rusko) KWI +3 Kuwait City (Kuvajt) DXB +4 Dubaj (Saudská Arábia) KHI +5 Karáčí (Pakistan) DAC +6 Dacca (Bangladéš) BKK +7 Bangkok (Thajsko) SIN +8 Singapúr HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking (Čína) SHA +8 Shanghai (Čína) TYO +9 Tokyo (Japonsko) SYD +10 Sydney (Austrália) NOU +11 Noumea
AKL +12 Auckland (Nový Zéland)
Roz­diel.
Mesto
(Brazília)
(Argentína)
Coordinated (Greenwichský čas)
(Nová Kaledónia)
3. Ak chcete zapnúť alebo vypnúť letný čas pre zvolené časové pásmo, stlačte tlači­dlo SNOOZE/DIMMER y. Na displeji g sa zobrazí príslušný nápis „SUM ON“ (letný čas zapnutý) alebo „SUM OFF“ (letný čas vypnutý).
Nastavenie svetového času
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká skratka mesta pod údajom „WORLD CITY“ (mesto so sveto­vým časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o na­stavte požadovaný svetový čas. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Aj pre toto nastavenie platí vyššie uvedený prehľad nastaviteľných miest a časových rozdielov.
3. Opakovaným stláčaním tlačidla SNOOZE/
DIMMER y nastavíte k zvolenému sveto­vému času letný čas.
Ča-
sový
posun
Zobraze-
nie
Vysvetlenie
1 OFFSET 1 Vo vašom časovom pásme
(Local City) je zimný čas a v nastavenom svetovom čase je práve letný čas.
0 OFFSET 0 Vo vašom časovom pásme
(Local City) a v nastavenom svetovom čase je práve letný alebo zimný čas.
-1 OFFSET -1Vo vašom časovom pásme (Local City) je letný čas a v nastavenom svetovom čase je práve zimný čas alebo nie je žiadny letný čas.
Nastavenie funkcie pripomínania
Až 10 dátumov si môžete naprogramovať, aby vás rádiobudík pri ich dosiahnutí na ne upozornil.
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká dátum a údaj SDA 1 pre pripomenutie dátumu č. 1.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte prvý dátum na pripomenutie. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie.
3.Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y, zrušíte údaj roka, takže vás prístroj na tento dátum upozorní každý rok.
- 44 -
4. Ak chcete naprogramovať ďalšie dátumy, stlačte tlačidlo PAGE/AL.SET f (strana), čím zvolíte požadované miesto v pamäti č. 2 - 10.
5. Pri nastavovaní ďalších dátumov na zapamätanie postupujte rovnako.
6. Ak chcete funkciu pripomínania zrušiť, naprogramujte dátum, ktorý je v minulosti (ktorý už uplynul).
Nastavenie aktualizovania
Pomocou tejto funkcie môžete zabezpečiť, aby prístroj aktualizoval nastavenie času automaticky podľa údajov prijatých v RDS.
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí nápis„UPDATE ON“ (aktualizácia zapnutá).
2. Stlačením tlačidla DOWN i (nadol) vypnete funkciu aktualizovania. Na displeji g sa teraz zobrazuje nápis „UPDATE OFF“ (aktualizácia vypnutá).
3.Stlačením tlačidla UP o (nahor) funkciu aktualizovania znova zapnete.
Nastavenie času pre oneskorenie budenia
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „SNOOZE 09“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o nastavte požadovaný čas odloženia bu­denia v rozsahu 1 - 59 minút.
Nastavenie 12-hodinového alebo 24-hodinového režimu
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „24HR“.
2.Ak chcete nastaviť 12-hodinový režim zobrazenia času, stlačte tlačidlo DOWN i. Na displeji g sa zobrazí „12HR“.
3.Ak chcete znova nastaviť 24-hodinový režim, stlačte tlačidlo UP o.
Nastavenie doby premietania
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „PROJ-T OFF“ (časovač premietania vypnutý).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte dobu premietania v rozmedzí 1 - 59 minút. Pri nastavení
OFF“ je premietanie trvalé a dá sa stla­čením tlačidla PROJECTION a zapnúť alebo vypnúť.
Premietanie s budíkom
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí nápis „PROJ-AL
OFF“.
2. Stlačte tlačidlo UP o, ak chcete, aby sa počas budenia automaticky zaplo pre­mietanie času.
3. Stlačením tlačidla DOWN i túto funkciu znova vypnete.
Automatický stmievač displeja
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displej g sa zobrazí „DIM-T OFF“.
2. Stlačte tlačidlo UP o, ak chcete, aby sa displej v určitom čase automaticky stmavil. Na displej g sa potom zobrazí „DIM-T O“.
3. Stlačením tlačidla DOWN i túto funkciu znova vypnete.
Nastavenie času stmievania displeja
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí „DT 23:00 ON“ ako čas, kedy sa displej automaticky stmaví.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o môžete nastaviť iný čas.
3. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí „DT 6:00 OFF“ ako čas, kedy sa displej rozsvieti s normál­nym jasom.
4. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o môžete nastaviť iný čas.
Ak chcete toto nastavovanie ukončiť, znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Časovač
1.Stlačte tlačidlo NAP/USER k. Na displeji g sa zobrazí nápis NAP a bliká údaj
času 010.
2.Tlačidlami DOWN/UP i/o nastavte požadovanú dobu (rozsah možných časov je od 1 minúty do 23:59 hodín).
3.Znova stlačte tlačidlo NAP/USER k, čím spustíte časovač. Na displeji g sa bude
- 45 -
zobrazovať čas zostávajúci do konca.
4. Ak doba uplynie, zaznie signál časovača
asi na 10 minút, nápis NAP bliká a zobra­zuje sa čas.
5. Potom stlačením ľubovoľného tlačidla vypnete signál budíka.
6.Ak chcete časovač vypnúť pred uplynu­tím stanoveného času, podržte tlačidlo NAP/USER k stlačené po dobu jednej sekundy.
Funkcia budíka (budenie 1 až 4)
Na tomto rádiobudíku môžete naprogramo­vať až štyri časy budenia. Ak v priebehu asi 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nastavené hodnoty a ukončí režim na­stavovania.
1.Keď je vypnuté rádio, stlačením tlačidla
PAGE/AL.SET f zapnete vyvoláte funk- ciu budíka. Tlačidlami PRESET/ALARM +/– s/d zvoľte požadované pamäťové miesto budenia. Na displeji g bliká po­sledný nastavený čas budenia a symbol druhu budenia (rádio alebo pípanie).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o nastavte požadovaný čas budenia. Podr- žaním niektorého z tlačidiel DOWN/UP
i/o stlačeného budete meniť čas bude­nia v rýchlejšom slede.
3.Stláčajte tlačidlo PAGE/AL.SET f, až sa požadovaná funkcia budenia (pozri tabuľku) zobrazí na displeji g.
Budenie
Symbol na displeji g
Akustický signál
Rádio
Vypnuté žiadny symbol
4.Stláčaním tlačidla SNOOZE/DIMMER y nastavte deň v týždni, kedy sa chcete nechať zobudiť: Môžete sa vybrať medzi
„pracovnými dňami“ (MON, TUE, WED, THU, FRI - Po, Ut, St, Št, Pi), „víkendom“ (SAT, SUN - So, Ne) a „každý deň“
(MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN ­Po, Ut, St, Št, Pi, So, Ne).
5. Keď sa chcete nechať zobudiť v určitý deň v týždni, podržte tlačidlo SNOOZE/ DIMMER y stlačené po dobu 2 sekúnd. Pre nastavenie tohto dňa v týždni opa­kovane stláčajte tlačidlo SNOOZE/ DIMMER y. Orientujte sa pritom podľa údajov o dňoch v týždni vpravo hore na displeji: MON = pondelok TUE = utorok WED = streda THU = štvrtok FRI = piatok SAT = sobota SUN = nedeľa
6. Ak sa chcete vrátiť späť na výber pracov­ných dní, víkendu alebo celého týždňa, znova podržte tlačidlo SNOOZE/DIM­MER y stlačené po dobu 2 sekúnd.
7.Asi po 15 sekundách sa zobrazenie na displeji g vráti do zobrazovania času. Nastavenia budenia sú teraz uložené v pamäti a zobrazia sa.
8. V prípade potreby naprogramujte po­dobným spôsobom aj zvyšné pamäťové miesta pre časy budenia.
9. Ak sa chcete dať zobudiť vysielaným programom rádia, zapnite teraz rádio a zvoľte požadovanú stanicu. Potom nastavte najvyššiu hlasitosť, aká sa má dosiahnuť pri budení. Funkcia rádia je vysvetlená na ďalších stranách.
Keď zaznie budík...
• ... a je zvolená funkcia budenia „Rádio“,
zapne sa rádio so stúpajúcou hlasitosťou na jednu hodinu na naposledy nalade­nom vysielači.
• ... a je zvolený druh budenia „pípanie“,
bude pípanie znieť 10 minút so stúpajúcou hlasitosťou.
Pre ukončenie príslušnej funkcie budenia stlačte ľubovoľné tlačidlo okrem tlačidla SNOOZE/DIMMER y.
- 46 -
Odloženie budenia
Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y, odloží sa práve aktívne budenie o dobu, ktorú ste pre túto funkciu nastavili (pozri časť „Nastavenie času pre oneskorenie budenia“, 1 - 59 min, štandardne nastavená hodnota = 9 min). Počas tejto doby svieti na displeji
g údaj SNZ. Ak chcete prerušené budenie celkom vypnúť, raz krátko stlačte tlačidlo PAGE/AL.SET f.
Funkcia pripomínania
Prístroj vám pripomenie dátum, ktorý ste pre túto funkciu nastavili. V takom prípade sa v daný deň od 8:00 do 23:00 pri každej celej hodine spustí pripomínací alarm na 10 minút. Okrem toho bliká na displeji g údaj SDA.
Ak chcete pripomínací alarm ukončiť, stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Nastavenie striedavých údajov na displeji
Keď je prístroj v pohotovostnom režime, stlačte tlačidlo DOWN i. Na displeji sa zobrazí údaj „ stlačte tlačidlo DOWN i, takže sa na dis­pleji zobrazí údaj „ čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN i, takže sa na displeji zobrazí „ zobrazovanie v postupnosti čas - dátum ­svetový čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN i, na displeji sa zobrazí „
D–“ (pre čas a dátum). Znova
–W“ (pre čas a svetový
DW“ (pre striedavé
––“ (len čas).
Prevádzka rádia
Technické parametre prístroja umožňujú vy­užiť nastaviteľný kmitočtový rozsah aj mimo povolených kmitočtových pásiem 87,5 - 108 MHz resp. 526,5–1606,5 kHz. V rôz­nych krajinách môžu platiť odlišné predpisy pre prideľovanie rozhlasových kmitočtových pásiem. Dajte pozor na to, aby ste informá­cie prijaté mimo prideleného rozhlasového kmitočtového pásma nezužitkovali, neodo­vzdali tretím osobám, ani inak nezneužili. Pre príjem rozhlasových programov v pásme VKV celkom roztiahnite anténu 2) a počas prevádzky zistite jej vhodné nasmerovanie.
Pre príjem v pásme SV má prístroj zabudo­vanú anténu. Príjem v pásme SV môžete zlepšiť natočením prístroja do vhodnejšieho smeru.
Zapnutie a vypnutie rádia
1.Stlačte tlačidlo zobrazí aktuálne nastavený kmitočet a symbol zapnutia
symbol hodín a tým označuje, že prístroj čaká na prijatie údaja aktuálneho času z vysielača RDS.
2.Ak znova stlačíte tlačidlo prevádzku rádia a prístroj prepnete do pohotovostného režimu.
Ručné naladenie vysielača
1.Tlačidlom prepínania pásiem BAND u zvoľte požadované rozhlasové pásmo SV (AM) alebo VKV (FM).
2.Stlačením tlačidla UP o bude prístroj vyhľadávať vysielače s vyšším kmitočtom než je práve na displeji zobrazený.
3. Stlačením tlačidla DOWN i bude prístroj vyhľadávať vysielače s nižším kmitočtom než je práve na displeji zobrazený.
4. Ak práve naladený vysielač vysiela dáta RDS, svieti údaj na displeji g. V takom prípade sa zobrazuje na dis­pleji g názov rozhlasového vysielača a aktualizuje sa čas (ak bola táto funkcia zvolená v nastaveniach, pozri časť „Nastavenie aktualizovania“).
Automatické vyhľadanie vysielača
Môžete aj nechať prístroj, aby sám vyhľadal vysielače. Rádiobudík prehľadá zvolené kmitočtové pásmo, kým nenájde vysielač.
1.Podržte tlačidlo UP o stlačené po dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vy­sielač s najbližším vyšším kmitočtom.
2.Podržte tlačidlo DOWN i stlačené po dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vysielač s najbližším nižším kmitočtom.
Opakujte tieto kroky, kým nenájdete hľadaný vysielač.
- 47 -
l. Na displeji gsa
. Okrem toho bliká
l, ukončíte
Uloženie vysielača do pamäte
Do pamäte môžete uložiť pre 2 užívateľov po 20 VKV a 12 SV vysielačov ako obľú­bené stanice. Tieto pamäťové miesta sú rozdelené na viacero strán, ktoré si môžete vyvolať tlačidlom PAGE/AL.SET f (strana). Na každej strane sú miesta pre 4 vysielače, ktoré môžete vyvolať tlačidlami PRESET/ ALARM +/- s/d.
1.Pri zapnutom rádiu stlačením tlačidla
PAGE/AL.SET f vyvoláte požadovanú stranu pamäte 1-5. Na displeji g sa zo-
brazí pod nápisom „PAGE“ číslo práve zvolenej strany pamäte.
2 Nalaďte si požadovaný vysielač.
3.Nakrátko stlačte tlačidlo A.M.S. MEMORY h. Na displeji g blikajú čísli­ce a údaj pamäťového miesta „MEM“.
4. Teraz zvoľte tlačidlami PRESET/ALARM
+/— s/d miesto, na ktoré sa má uložiť stanica. Potvrďte stlačením tlačidla A.M.S.
MEMORY h. Teraz je vysielač uložený v pamäti a bude sa trvale zobrazovať.
5.Pretože prístroj môže používať viac ľudí, je vybavený prepínaním užívateľov. Oba­ja užívatelia si tak môžu uložiť do pamäte rôzne vysielače ako obľúbené. Ak chcete prepnúť na príslušného užívateľa, podržte tlačidlo USER|NAP k stlačené po dobu dvoch sekúnd. Práve aktívny užívateľ „A“ alebo „B“ sa zobrazí na displeji g.
6. Zopakujte kroky 1 - 4 (pre oboch užíva­teľov), kým nebudú do pamäte uložené všetky požadované vysielače.
AMS (Automatický pamäťový systém)
Pomocou funkcie AMS vyhľadá rádio vysie­lače automaticky a uloží ich do dostupných pamäťových miest.
• Podržte tlačidlo A.M.S. MEMORY h
stlačené po dobu dvoch sekúnd. Rádio­budík automaticky vyhľadá vysielače s dostatočne silným signálom a postupne ich uloží na pamäťové miesta.
Vyvolanie vysielača
1. Ak chcete vyvolať v pamäti uložené vysielače, v režime rádia zvoľte najprv požadovaného užívateľa.
2.Potom zvoľte požadovanú stranu pamäte tlačidlom PAGE/AL.SET f.
3. Tlačidlami PRESET/ALARM +/— s/d
zvoľte pamäťové miesto požadovanej stanice.
Nastavenie hlasitosti
• Ak chcete znížiť hlasitosť, počas prevádzky
rádia opakovane stláčajte tlačidlo Vol. q. Vpravo na displeji g sa zobrazí aktuálna hlasitosť v krokoch V 0 - 18.
• Ak chcete hlasitosť zvýšiť, opakovane
stláčajte tlačidlo Vol. + w.
Časovač vypnutia
Prístroj má časovač vypnutia, ktorý sa dá nastaviť až na 90 minút.
1.Stlačením tlačidla SLEEP j vyvoláte túto funkciu a prípadne aj zapnete rádio.
2.Opakovane stláčajte tlačidlo SLEEP j, čím zadávate zvyšnú dobu v krokoch po 10 minútach. Po pár sekundách sa opäť zobrazí prijímaný kmitočet.
3.Na displeji g svieti údaj Sleep
.
4.Zakaždým stlačte tlačidlo SLEEP j, ak si chcete dať na pár sekúnd zobraziť zvyšnú dobu časovača.
5. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj vypne.
6.Ak chcete časovač vypnutia predčasne vypnúť, stlačte tlačidlo
l.
Stmavenie a prepnutie displeja
Jas displeja môžete nastaviť stlačením tlačidla SNOOZE/DIMMER y v troch stupňoch: jasný, stredný, vypnutý. Čím vyšší jas, tým
vyššia je aj spotreba prístroja. Keď pri prevádzke rádia nakrátko stlačíte
tlačidlo MODE/LOCK e, budete prepínať medzi údajom kmitočtu a času.
Projekcia
Údaj času môžete z prístroja premietať na stenu alebo strop. Táto funkcia je určená na
- 48 -
zobrazovanie času v tme. Cez deň nebude­te môcť využiť premietanie v dobre osvetle­ných priestoroch. Pri zapnutom premietaní
svieti symbol premietania na displeji g.
1.Vyklopte projektor t.
2.Zapnite funkciu tlačidlom PROJECTION a.
3.Nasmerujte projektor t na požadované miesto. Ak chcete projektor t otočiť na-
bok, musíte najprv jeho podstavec opatr­ne vytiahnuť z telesa prístroja nahor.
4.Regulátorom zaostrenia 1( zaostrite tak, aby bol zobrazený údaj ostrý.
5. Čas sa bude po nastavenú dobu premie­tať na požadované miesto (pozri časť „Nastavenie doby premietania“).
6. Ak chcete premietaný obraz zobraziť zrkadlovo prevrátený, podržte tlačidlo PROJECTION a stlačené jednu sekundu. Po.ďalšom stlačení a podržaní sa bude obraz znova premietať normálne.
7. Keď chcete túto funkciu predčasný vypnúť, stlačte tlačidlo PROJECTION a a sklopte projektor t.
Zaistenie tlačidiel
Držte tlačidlo MODE/LOCK e stlačené dovtedy, kým sa na displeji g nezobrazí symbol kľúča. Normálne funkcie tlačidiel sú teraz zablokované. Tlačidlá si však zachovajú funkciu „Ukončiť budenie“. Okrem toho si
tlačidlo SNOOZE/DIMMER y zachová svo- ju funkciu oneskorenia budenia a nastavenia jasu displeja. Ak chcete zaistenie tlačidiel
zrušiť, znova podržte tlačidlo MODE/LOCK e, kým symbol kľúča nezhasne.
Kryt rádiobudíka čistite výlučne mierne navlh­čenou utierkou a jemným čistiacim prostried­kom. Dajte pozor na to, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina!
Odstraňovanie porúch
Prístroj nepracuje.
> Je zástrčka sieťovej šnúry 2! pevne
zasunutá do zásuvky? > Nie je vypnutý istič? > Nie je výpadok prúdu?
Zlý príjem v pásme VKV.
> Zmeňte smerovanie antény 2). Prípadne
ju môžete zachytiť lepiacou páskou.
Zlý príjem v pásme SV.
> Zmeňte smerovanie prístroja.
Strata všetkých nastavení po výpadku prúdu.
> Nevložili ste žiadne batérie na zálohova-
nie pamäte. > Vložené zálohovacie batérie sú vybité.
Vymeňte ich.
Premietaný čas je zle čitateľný.
> Regulátorom zaostrenia 1( zaostrite tak,
aby bol zobrazený údaj ostrý.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy smernice 2004/ 108/EC, ako aj smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Čistenie
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku! Ak do prístroja prenikne vlh­kosť, hrozí nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom! Okrem toho sa môže rádio poškodiť do takej miery, že jeho oprava už nebude možná!
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 49 -
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj rozhodne nevyhadzujte v rámci domáceho odpadu. Ten­to výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Likvidácia prístroja
• Výrobok alebo jeho súčasti zlikvidujte v príslušnom zariadení (firme) na lik­vidáciu odpadu alebo v komunálnej zberni odpadu.
• Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na za­riadenia na odstraňovanie odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
• Batérie a akumulátory sa nesmú vyha­dzovať do domového odpadu.
• Batérie a akumulátory môžu obsahovať jedovaté látky, ktoré škodia životnému prostrediu. Preto bezpodmienečne zlik­vidujte batérie alebo akumulátory pod­ľa platných zákonných nariadení.
• Každý spotrebiteľ je zo zákona povin­ný, odovzdať batérie alebo akumuláto­ry v zbernom stredisku v obci, mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii baté­rií a akumulátorov.
• Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave.
Likvidácia baliaceho materiálu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte eko­logickým spôsobom.
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vy­skúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia zá­ruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a vý­roby, nie na opotrebenie, poškodenia pri preprave, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné použí­vanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezod­povedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené časti. Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia a nedostatky musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy spa­dajúce do obdobia po skončení záruky je treba zaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 75878
- 50 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 52
Lieferumfang 52
Technische Daten 52
Sicherheitshinweise 52
Die Geräteteile 54
Das Gerät in Betrieb nehmen 55
Radiobetrieb 59
Reinigen 61
Fehlerhilfe 62
Hinweis zur Konformität 62
Importeur 62
Entsorgen 62
Garantie & Service 63
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 51 -
Projektionswecker
SPU 900 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotome­chanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüber­hinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion durch Radio und Signalton ausgestattet. Der Projektionswecker ist nicht zur Verwen­dung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleis­tung übernommen!
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V Leistungsaufnahme Radiobetrieb: 5 Watt Standby: 1,2 Watt Ausgangsleistung: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequenzbereich: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5-1606,5 kHz Betriebstemperatur: + 5 – +35°C Lagertemperatur: -20 – +50 °C Feuchtigkeit: 5 – 90 % (keine Kondensation) Abmessungen (B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm Gewicht: ca. 870 g Schutzklasse: II / Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/ Micro (nicht mitgeliefert)
, 50 Hz
~
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermie­den wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschä­den zu vermeiden.
Lieferumfang
1 Projektionswecker SPU 900 A1 1 Bedienungsanleitung
Hinweis
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor­mationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
- 52 -
 Warnung:Gefahrdurch
elektrischenSchlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Ge­räte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austau­schen.
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häug die Gefahren von Elektrogeräten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbel­stücke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei­tung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht önen, das Gerät nicht reparieren oder modizieren. Bei geönetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
 Warnung:Verletzungsgefahr!
• Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel muss so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stol­pern kann.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu­gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualiziertem Fachpersonal überprü­fen und gegebenenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
- 53 -
 Warnung:Explosionsgefahr!
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Önen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
 Achtung:Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine oenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
 AchtungbeiGewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom­netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
 AchtungbeimUmgangmit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi­cherung Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri­en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
 Warnung!
• Setzen Sie die Batterien niemals über­mäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus.
 Achtung!
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersatz nur durch den selben oder gleichwertigen Typ.
 HinweiszurNetztrennung
Die -Taste dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzste­cker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
 HinweiszuStoßspannungen  (EFT/elektrischerschneller  Übergangsvorgang)und  elektrostatischenEntladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma­len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
 Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser, durch Überhitzung oder durch eigenmächtige Umbauten entstanden sind, wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q VOL— - Lautstärke verringern w VOL + - Lautstärke erhöhen e MODE/LOCK - ruft die einstellbaren
Parameter auf/
Tastensperre r Lautsprecher
- 54 -
t Projektor - projiziert die Uhrzeit an
Wände
y SNOOZE/ - Schlummertaste/
DIMMER Helligkeitsumschalter
u BAND - schaltet das Radioband
um
i DOWN - Auswahltaste abwärts o UP - Auswahltaste aufwärts a PROJECTION - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten
s PRESET/ALARM + - Stations-/Alarmspeicher
aufwärts/
d PRESET/ALARM – - Stations-/Alarmspeicher
abwärts
f PAGE/AL.SET - schaltet die Speicher-
seiten um/ruft die Alarm­ Funktion auf
g Display - Anzeige h A.M.S. MEMORY - autom. Senderspeichern j SLEEP - steuert den
Ausschalttimer
k NAP/USER - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
l - Ein-/Ausschalter der
Radiofunktion
1( Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
2) Wurfantenne - für UKW-Empfang 2! Netzkabel 2@ Batteriefach - für Backup-Batterien
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpa­ckungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien bleiben bei einem Stromausfall alle individuellen Geräteeinstel­lungen erhalten. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Önen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@ an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@. Die Klappe muss hörbar einrasten.
 Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebe­nenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Im Display g erscheint die Willkommensmeldung „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Wäh­renddessen versucht der Projektions­wecker, seine Einstellungen für Uhrzeit und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste. Sollte die automatische Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter einstellen zu können, muss der Radiobetrieb ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, spei­chert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste e. Die Uhrzeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Uhrzeit in Minutenintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert die Uhrzeit in schneller Folge.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Im Display g blinkt die Datums­anzeige „01.01.2013“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um das Datum in Tagesintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert das Datum in schneller Folge.
- 55 -
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw. Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Hier nden Sie eine Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdierenzen:
Abk. Di. Stadt HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro / Brazilien BUE -3 Buenos Aires / Argentinen UTC 0 Universal Time Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Deutschland PAR +1 Paris / Frankreich ROM +1 Rom / Italien CAI +2 Kairo / Ägypten IST +2 Istanbul /Türkei MOW +3 Moskau / Russland KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabien KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesch BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapur HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan
Abk. Di. Stadt
SYD +10 Sydney / Australien NOU +11 Noumea /
Neukaledonien
AKL +12 Auckland /
Neuseeland
3. Drücken Sie die SNOOZE/DIMMER­Taste y, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display g zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „WORLD CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Weltzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten än­dert die Anzeige schnell. Auch hier gilt die oben gezeigte Übersicht über die ein­stellbaren Städte und der Zeitdierenzen.
3. Drücken Sie wiederholt die SNOOZE/ DIMMER Taste y, um für die gewählte Weltzeit einen Sommerzeitversatz einzu­stellen.
Zeitver-
satz
Display Eklärung
1 OFFSET 1 In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Winterzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Sommerzeit.
0 OFFSET 0 In Ihrer Zeitzone (Local
City) und in der eingestell­ten Weltzeit ist gerade Sommer- bzw. Winterzeit.
-1 OFFSET -1In Ihrer Zeitzone (Local City) ist Sommerzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Winterzeit bzw. hat keine Sommerzeit.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
- 56 -
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Im Display g blinkt ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um das erste gewünschte Erinnerungsda­tum einzustellen. Das Gedrückthalten ei­ner der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y drücken, wird die Jahreszahl deakti­viert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmie­ren, drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f, um den gewünschten Speicherplatz 2-10 auszuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das Display g zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um die Aktu­alisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Zeitspanne für die Schlummerfunktion zwischen 1 - 59 Minu­ten einzustellen.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display g erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Das Display g zeigt „PROJ-T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minu­ten einzustellen. In der Einstellung „OFF“ leuchtet die Projektion dauerhaft und kann durch Drücken der PROJECTION- Taste a ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Projektion bei Alarm
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „PROJ-AL OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn wäh­rend eines Alarms die Projektion automa­tisch eingeschaltet werden soll.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um die­se Funktion wieder zu deaktivieren.
Automatischer Display-Dimmer
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „DIM-T OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn das Display automatisch zu bestimmten Zei­ten gedimmt werden soll. Das Display g zeigt dann „DIM-T ON“.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um die­se Funktion wieder zu deaktivieren.
Display-Dimmerzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „DT 23:00 ON“ als die Uhrzeit an, zu der das Display automatisch gedimmt wird.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um eine andere Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Das Display g zeigt „DT 6:00 OFF“ als die Uhrzeit an, zu der das Display wieder mit normaler Helligkeit dargestellt wird.
4. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um eine andere Uhrzeit einzustellen.
- 57 -
Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste NAP/USER k. Im Display g erscheint die NAP-Anzeige und die Zeitanzeige 010 blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP i/o die gewünschte Zeit ein (ein Zeitraum von 1 Minute bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste NAP/USER k er­neut, um den Timer zu starten. Im Display g wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timersi­gnal für ca. 10 Minuten, die NAP-Anzei­ge blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem Alarm beenden, halten Sie die Taste NAP/USER k eine Sekunde lang ge­drückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Ein­stellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die PAGE/AL.SET-Taste f, um die Weck­funktion aufzurufen. Mit den PRESET/ ALARM +/– s/d Tasten wählen Sie den gewünschten Alarmspeicherplatz aus. Im Display g blinken die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms (Radio oder Signalton).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Weckzeit einzustel­len. Das Gedrückthalten einer der Tasten DOWN/UP i/o ändert die Weckzeit in schneller Folge.
3. Drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle) im Display g angezeigt wird.
Weckfunktion
Symbol im Display g
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE/DIM­MER y, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochen­ende“ (SAT, SUN) und „an jedem Tag“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Halten Sie die Taste SNOOZE/DIMMER y 2 Sekunden lang gedrückt, wenn Sie an einem bestimmten Wochentag geweckt werden wollen. Um diesen Wochentag einzustellen, drücken Sie wiederholt die SNOOZE/DIMMER-Taste y. Orientieren Sie sich dabei an der Wo­chentagsanzeige oben rechts im Display: MON = Montag TUE = Dienstag WED = Mittwoch THU = Donnerstag FRI = Freitag SAT = Samstag SUN = Sonntag
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werk­tagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die SNOOZE/ DIMMER-Taste y erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display g zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstel­lungen zur Weckfunktion sind nun gespei­chert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Spei­cherplätze für Weckzeiten entsprechend.
9. Wenn Sie mit der Radiofunktion geweckt werden möchten, schalten Sie jetzt das Radio ein und wählen den gewünschten Sender. Dann stellen Sie die Lautstärke ein, die beim Wecken maximal erreicht
- 58 -
werden soll. Die Radiofunktion wird auf den nächsten Seiten erklärt.
Wenn der Alarm ertönt...
• ... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist, schaltet sich das Radio mit ansteigen­der Lautstärke und dem zuletzt eingestell­ten Sender für eine Stunde ein.
• ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge­wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu­ten lang mit ansteigender Lautstärke.
Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnah­me der SNOOZE/DIMMER-Taste y.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y drücken, wird der gerade aktive Alarm für die Zeit ausgesetzt, die für diese Funktion eingestellt ist (siehe Abschnitt „Zeit für die Schlummerfunktion einstellen“, 1 - 59 min., Standardwert = 9 min.). Währenddessen leuchtet die SNZ-Anzeige im Display g. Um einen unterbrochenen Alarm endgültig abzu­brechen, drücken Sie einmal kurz die PAGE/ AL.SET-Taste f.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt haben. In diesem Falle wird an diesem Tag von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für 10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display g. Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drü­cken Sie eine beliebige Taste.
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken Sie die Taste DOWN i. Im Display erscheint „ Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „ im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display.
Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit)
DW“ (für Uhrzeit
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenz­bereich außerhalb des zulässigen Frequenz­bereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne 2) ganz ab und er­mitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste l. Im Display g wird die aktuelle Frequenz und das
Einschaltsymbol blinkt das Uhrensymbol und zeigt so an, dass das Gerät auf die Übertragung der aktuellen Uhrzeit von einem RDS-Sender wartet.
2. Drücken Sie die Taste l erneut, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
Sender manuell einstellen
1. Mit der BAND-Taste u wählen Sie das gewünschte Radioband aus, MW (AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP o, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN i, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die -Anzei­ge im Display g. Dann zeigt das Display
angezeigt. Daneben
- 59 -
g den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern suchen lassen. Der Projektionswecker durch­sucht dann das ausgewählte Frequenzband, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP o zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN i zwei Se­kunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKW­Sender und 12 MW-Sender im Gerät als Favoriten abspeichern. Diese Speicher ver­teilen sich auf mehrere Seiten, die Sie über die PAGE/AL.SET-Taste f aufrufen. Auf jeder Seite nden 4 Sender Platz, die Sie mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d anspre­chen können.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio die PAGE/AL.SET-Taste f, um die ge­wünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen. Im Display g erscheint unterhalb von „PAGE“ die Nummer der gerade ange­wählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. ME­MORY h. Im Display g blinken die Zier und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Wählen Sie nun mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d den Platz aus, auf dem der Sender gespeichert werden soll. Bestä­tigen Sie mit der A.M.S. MEMORY-Taste h. Nun ist der Sender gespeichert und wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung. Beide Benutzer können somit unterschiedliche Sender als Favoriten abspeichern. Um auf den jewei­ligen Benutzer umzuschalten, halten Sie die NAP/USER-Taste k zwei Sekunden lang gedrückt. Der jeweils aktive Benutzer „A“ oder „B“ wird im Display g ange­zeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio auto­matisch nach Sendern und speichert diese auf den verfügbaren Speicherplätzen.
• Halten Sie die Taste A.M.S. MEMORY h
für zwei Sekunden gedrückt. Der Projek­tionswecker sucht automatisch nach aus­reichend stark einfallenden Sendern und speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen, wählen Sie im Radio-Modus zunächst den gewünschten Benutzer aus.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Spei­cherseite mit der PAGE/AL.SET-Taste f aus.
3. Wählen Sie mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d den Speicherplatz des gewünschten Senders aus.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste VOL. — q, um die Lautstärke zu verringern. Rechts im Display g wird die aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18 angezeigt.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. +
w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
- 60 -
1. Drücken Sie die SLEEP-Taste j, um die Funktion aufzurufen und ggf. das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste j, um die Restlaufzeit in Schritten von 10 Minuten einzugeben. Nach einigen Sekunden wird wieder die Empfangsfre­quenz angezeigt.
3. Im Display g leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die SLEEP-Taste j, um für einige Sekunden die aktuelle Rest­laufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszu­schalten, drücken Sie die Taste
l.
Display dimmen und umschalten
Sie können die Display-Helligkeit durch Drü­cken der SNOOZE/DIMMER-Taste y in drei Stufen einstellen: hell, mittel, aus. Je größer die Helligkeit, umso höher ist die Leistungs­aufnahme des Gerätes. Wenn Sie im Radiobetrieb kurz die MODE/ LOCK-Taste e drücken, schalten Sie zwi­schen Frequenz- und Uhrzeitanzeige um.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine Wand oder die Decke projizieren lassen. Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuch­teten Räumen werden Sie die Projektion kaum nutzen können. Bei eingeschalteter Projektion leuchtet das Projektions-Symbol im Display g.
1. Klappen Sie dazu den Projektor t aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der PROJEC­TION-Taste a ein.
3. Richten Sie den Projektor t auf die gewünschte Stelle aus. Bevor Sie den Projektor t -falls gewünscht- zur Seite drehen können, müssen Sie dessen Sockel vorsichtig aus dem Gerätegehäuse hoch ziehen.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An­zeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestell­te Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert (siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstel­len“).
6. Um die Projektion spiegelverkehrt anzei­gen zu lassen, halten Sie die PROJEC­TION-Taste a eine Sekunde lang ge­drückt. Ein erneutes Gedrückthalten lässt die Projektion wieder normal erscheinen.
7. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschal­ten wollen, drücken Sie die PROJECTION­Taste a und klappen den Projektor t ein.
Tastensperre
Halten Sie die MODE/LOCK-Taste e solan­ge gedrückt, bis das Schlüsselsymbol im Dis­play g erscheint. Die normalen Tastenfunkti­onen sind nun blockiert. Die Tasten behalten aber die Funktion „Alarm beenden“. Darü­berhinaus behält die SNOOZE/DIMMER­Taste y ihre Funktion als Schlummertaste und zum Einstellen der Display-Helligkeit. Um die Tastensperre aufzuheben, halten Sie die MODE/LOCK-Taste e erneut gedrückt, bis das Schlüsselsymbol erlischt.
Reinigen
 Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Gerät dabei irreparabel beschä­digt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionswe­ckers ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuch­tigkeit in das Gerät gelangt!
- 61 -
Fehlerhilfe
Entsorgen
Das Gerät arbeitet nicht.
> Steckt der Stecker des Netzkabels 2! fest
in der Steckdose?
> Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge-
schaltet?
> Ist der Strom ausgefallen?
Schlechter UKW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf-
antenne 2). Ggf. arretieren Sie sie mit Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes.
Verlust aller Einstellungen nach Strom­ausfall.
> Sie haben keine Batterien zum Speiche-
rerhalt eingelegt.
> Die eingelegten Batterien zum Speicherer-
halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
> Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An-
zeige scharf.
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC sowie der Richtlinie für Niederspannungs­geräte 2006/95/EC.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Die­ses Produkt unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Haus­müll entsorgt werden.
• Batterien/Akkus können Giftstoe ent­halten, die die Umwelt schädigen. Ent­sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver­pichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpichtung dient dazu, dass Bat­terien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla­denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
www.kompernass.com
- 62 -
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transport­schäden, Verschleißteile oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingrien, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665 566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75878
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75878
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75878
- 63 -
- 64 -
Loading...