Last Information Update · Stav informácií
Információk állása · Stand der Informationen
Stav informací
Ident.-No.: SPU 900 A1042012-4
: 05 / 2012
PROJECTION ALARM CLOCK SPU 900 A1
PROJECTION ALARM CLOCK
Operating instructions
KIVETÍTŐS ÉBRESZTŐÓRA
Használati utasítás
BUDÍK S PROJEKCÍ ČASU
Návod k obsluze
PROJEKČNÝ BUDÍK
Návod na obsluhu
PROJEKTIONSWECKER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 13
CZ Návod k obsluze Strana 27
SK Návod na obsluhu Strana 39
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 51
IAN 75878IAN 75878
SPU 900 A1
INDEXPAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 9
Cleaning 11
Troubleshooting 11
Notice regarding conformity 11
Importer 11
Disposal 12
Warranty & Service 12
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
ProjectionAlarmClock
SPU900A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are
a part of this product. They contain important
information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all of these operating and safety
instructions. Use the product only as described
and only for the specied areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
All rights including those of photographic
reproduction, duplication and distribution by
means of particular methods (for example
data processing, data carriers and data networks), wholly or partially as well as substantive and technical changes are reserved.
IntendedUse
This radio alarm is intended for displaying
the time and for the reception of VHF and
MW radio programmes. Additionally, the appliance is tted with an alarm function using
either radio or a signal tone.
This radio alarm is not intended for use in
commercial or industrial applications. No
warranty is provided for damages resulting
from improper use of the appliance!
in radio operation: 5 Watt
Standby: 1.2 Watt
Output level: 2 x 450 mW
bei 10% THD
Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz
MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz
Operating
temperature: + 5 – +35 °C
Storage
temperature : -20 – +50 °C
Humidity: 5 – 90 %
(No condensation)
Dimensions
(W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm
Weight : 870 g approx.
Protection class: II /
Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safetyinformation
Warning
A warning of this danger level signies a possible dangerous situation. If the dangerous
situation is not avoided it can lead to injuries.
Follow the directives in this warning notice, so
as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signies possible property damage. If the situation is not
avoided it can lead to property damage. The
directives in this warning are there to avoid
property damage.
A notice signies additional information that
assists in the handling of the appliance.
Warning: Risk of electric shocks.
• Connect the appliance only to correctly
installed and earthed mains power sock-
- 2 -
ets. Ensure that the rating of the local
power supply tallies completely with the
details given on the rating plate of the
appliance.
• Arrange for Customer Services to repair
or replace connecting cables and/or
appliances that are not functioning properly or have been damaged.
• Keep the power cable and appliance
away from children. Children frequently
underestimate the dangers of electrical
appliances.
• NEVER submerse the appliance in water.
Wipe it only with a slightly damp cloth.
• Do not expose the appliance to rain and
never use it in a humid or wet environment.
• Always take hold of the power cable by
the plug. Do not pull on the cable itself
and never touch the power cable with
wet hands, this could result in either a
short circuit or you receiving an electric
shock.
• Do NOT place the appliance itself,
furniture items or similar objects on the
power cable and take steps to ensure it
cannot become jammed or trapped in
any way.
• Make sure that the power cable does
not become wet during operation.
• You are not permitted to open the appliance housing or to repair or modify
the appliance. If the housing is opened
or irregular modications are made, you
run the risk of receiving a potentially fatal
electric shock and the warranty lapses.
• Protect the appliance against drip and
spray water. Do not place any waterlled vessels (e.g. ower vases) on or
near the appliance.
• Check the appliance and all parts for
visible damages. The safety concept can
work only if the appliance is in
a faultless condition.
• Always remove the power plug before
cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
• NEVER make a knot in the power cable
and do NOT bind it together with other
cables. The power cable must be laid so
that co one can step on or trip over it.
• The power plug must always be easily
accessible, so that in the event of an
emergency the appliance can be quickly
disconnected from the mains power supply.
• This appliance is not intended for use
by individuals (including children) with
restricted physical, physiological or intellectual abilities or deciences in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person
instruction in how the appliance is to be
used. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Provide a stable location for the appliance.
• Do not operate the appliance if it has
sustained a fall or is damaged. Arrange
for the appliance to be checked and,
if necessary, repaired by qualied technicians.
• Keep batteries well away from children.
Children could put batteries into their
mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed, seek medical
assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
• Do not throw batteries into a re.
Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or
weld batteries. The risk of explosions
and injuries exists!
Warning: Risk of re!
• Do not use the appliance near hot surfaces.
• Do not place the appliance in locations
that are subject to direct sunlight. If you
- 3 -
do, it may overheat and become irreparably damaged.
• Never cover the ventilation slots of the
appliance while it is switched on.
• Do not place open re sources, such
as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply
can be damaged during a thunderstorm.
You should therefore always pull the
power plug from the power socket when
there is a storm.
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory
storage. When handling batteries,
please observe the following:
• If you do not intend to use the appliance
for an extended period, remove the
batteries.
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking batteries can cause damage to the appliance.
• Should the batteries leak, put on a pair
of protective gloves and clean the battery compartment and terminals with
a dry cloth.
Caution!
Never subject the batteries to excessive heat
(i.e. bright sunlight, re, etc.).
Attention!
There is a risk of explosion if the batteries are
improperly replaced. Only replace with the
same or equivalent types.
Notice regarding separation
from mains-power
button on this appliance does not
The
completely disconnect it from the mains
power network. Additionally, the appliance consumes power when in standbymode. To completely separate the appli-
ance from mains power, the plug MUST
be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical
fast transient) and electrostatic
discharges:
In a case of malfunction due to an electrical fast transient (power surge) and/
or electrostatic discharge, the appliance
must be returned to default settings in
order to re-establish normal operation.
This could mean that it must be disconnected from the power supply and then
reconnected. The batteries (if present)
must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be considered for damage to the appliance
caused by the eects of moisture, water
penetration, overheating or due to unauthorised modications!
Theappliancecomponents
q VOL— - Volume decrease
VOL + - Volume increase
w
MODE/LOCK - Recalls the adjustable
e
parameters/Button lock
Loudspeaker
r
t Projektor - projects the time onto
a wall
SNOOZE/ - Snooze button,/
y
DIMMER Brightness switch
BAND - Switches the radio wave-
u
band
DOWN - Selector button down-
i
wards
UP - Selector button up-
o
wards
PROJECTION - Time projection on/o
a
switch
PRESET/ALARM + - Radio station/alarm
s
memory upwards/
PRESET/ALARM – - Radio station/alarm
d
memory downwards
- 4 -
f PAGE/AL.SET - switches the memory
sides/calls up the
alarm function
Display - Indicator
g
h A.M.S. MEMORY - Autom. radio station
save
SLEEP - Controls the switch-o
j
timer
NAP/USER - User switching, Timer
k
function
l- On/O switch for
radio functions
1( Focus adjuster - for focussing the time
projection
2) Wire aerial - for VHF reception
2! Power cable
Battery
2@
compartment - for the backup batteries
Puttingtheapplianceintouse
First take all appliance components from the
packaging and remove all packing foil and
tape. Check the appliance for signs of visble
damage.
Inserting the back-up batteries
With the backup batteries all individual device settings are retained in the event of a
power failure. For this you require two 1.5 V
batteries of the type AAA/Micro. They are
not supplied.
1. Open the lid of the battery compartment
2@ on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities
are correct.
3. Close the lid of the battery compartment
2@. The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked
at least once per year and, if necessary,
exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a mains power
socket. In the display g the welcome
"PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS"
appears. During this period the radio
alarm attempts to update its settings
for time and date with the help of RDS
signals. Should you wish to interrupt this
process, press any button. Should the
automatic update fail, make the required
adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the following parameters, radio operation must be
switched o. If a button is not pressed within
approx. 15 seconds, the appliance saves the
adjustment and then leaves the programming
mode.
1. Press theMODE/LOCK button e. The
time display blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set
the time at minute intervals. Pressing and
holding down one of button changes the
time in quick succession.
Setting the date
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g the date indication "01.01.2013“ blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
set the date in day intervals. Pressing and
holding one of the buttons changes the
date in a fast sequence.
Programme City
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g the indicator for
the city sign blinks below the "LOCAL
CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
programme in the time zone for a city
resp. your general place of residence.
Pressing and holding one of the buttons
changes the indicator faster. Here is an
overview of the programmable cities and
the time dierences:
Abbr.Di. City
HNL-10 Honolulu / USA
ANC -9 Anchorage / USA
YVR -8 Vancouver / Canada
- 5 -
Abbr.Di. City
LAX -8 Los Angeles / USA
DEN -7 Denver / USA
CHI -6 Chicago / USA
MEX -6 Mexico City / Mexico
NYC -5 New York / USA
YYZ -5 Toronto / Canada
YUL -5 Montreal / Canada
CCS -4 Caracas / Venezuela
RIO -3 Rio De Janeiro / Brazil
BUE -3 Buenos Aires /Argentina
UTC0Universal Time
Coordinated
LON0London / UK
BER+1 Berlin / Germany
PAR+1 Paris / France
ROM+1 Rome / Italy
CAI+2 Cairo / Egypt
IST+2 Istanbul / Turkey
MOW+3 Moscow / Russia
KWI+3 Kuwait City / Kuwait
DXB+4 Dubai / Saudi Arabia
KHI+5 Karachi / Pakistan
DAC+6 Dacca / Bangladesh
BKK+7 Bangkok / Thailand
SIN+8 Singapore
HKG+8 Hong Kong
PEK+8 Beijing / China
SHA+8 Shanghai / China
TYO+9 Tokyo / Japan
SYD+10 Sydney / Australia
NOU+11 Noumea /
New Caledonia
AKL+12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE/DIMMER y
to switch the daylight saving time for the
selected time zone either on or o. The
display g indicates “SUM ON” resp.
“SUM OFF” accordingly.
Programme World Time
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g the indicator for
the city signs blinks below the "WORLD
CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
set the desired world time. Pressing and
holding one of the buttons changes the
indicator faster. Also here, the above listing of programmable cities and their time
dierence is valid.
3. Repeatedly press the SNOOZE/DIMMER
button y to adjust for a summer time offset in the selected world time.
Time
offset
DisplayExplanation
1OFFSET 1 In your time zone (local
city) it is winter time and in
the adjusted world time it
is currently summer time.
0OFFSET 0 In your time zone (local
city) and in the adjusted
world time it is currently
winter time resp. summer
time.
-1OFFSET -1In your time zone (local
city) it is summer time and
in the adjusted world time
it is currently winter time
resp. they have no summer
time.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on
which the appliance can give you a reminder
when they arrive.
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g a date and the
SDA 1 indicator for the memory date 1
blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
programme in the rst desired memory
date. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster.
3. If you press the SNOOZE/DIMMER button y, the year number will be deactivated and you will thus receive a reminder
on this date every year.
4. Should you wish to programme in further
dates, press the PAGE/AL.SET button f
to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
- 6 -
6. To deactivate the memory function, programme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automatically up-date the time by using RDS-Data.
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "UPDATE ON".
2. Press the button DOWN i to deactivate
the up-date function. The display g then
shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP o to reactivate the
up-date function.
Programme time for the slumber
function
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "SNOOZE 09".
2. Press the DOWN/UP i/o button to set
the desired time frame for the sleep function between 1 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "24HR“.
2. Press the button DOWN i to select the
12 hour modus. In the display g appears
"12HR".
3. Press the button UP o to return to the
24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "PROJ-T OFF".
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
adjust the projection duration to between
01 and 59 minutes. When set to “OFF”
the projection lights up permanently and
can be switched on or off by pressing the
PROJECTION button a.
Projection with the alarm
1. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g indicates “PROJ-AL OFF”.
2. Press the UP button o when the projection
is to be switched on automatically during
an alarm.
3. Press the DOWN button i to deactivate
this function.
Automatic Display Dimmer
1. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g indicates “DIM-T OFF”.
2. Press the UP button o if the display is to
be automatically dimmed at specified
times. The display g then indicates “DIM-T ON”.
3. Press the DOWN button i to deactivate
this function.
Setting the Display-Dimmer Time
1. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g shows “DT 23:00 ON”
as the time at which the display is to be
automatically dimmed.
2. Press the buttons DOWN / UP i/o to
set a different time.
3. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g shows “DT 6:00 OFF”
as the time at which the display is to return
to its normal brightness.
4. Press the buttons DOWN/UP i/o to set
a different time.
Press the MODE/LOCK button
eonce
again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button NAP/USER k. In the dis-
play g the NAP indicator appears and
the time indicator 010 blinks.
2. Using the buttons DOWN/UP i/o set the
desired time interval (a time span between
1 minute and 23:59 h is possible).
3. Press the button NAP/USER k once
again to start the Timer. In the display g
the remaining time is indicated.
4. Should the time be expired, the timer
signal will sound for about 10 minutes,
the NAP indicator flashes and the time is
displayed.
5. Press any button to end the alarm.
- 7 -
6. If you wish to end the Timer function
before the alarm, press and hold the
button NAP/USER k for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm
times on your radio alarm. If a button is not
pressed within approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves
the programming mode.
1. With the radio switched off, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the
alarm function. Using the PRESET/ALARM
+/– buttons s/d, select the desired alarm
memory position. In the display g the last
set alarm time and the symbol for the type
of alarm (radio or signal tone) blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set
the desired alarm time. Pressing and hold-
ing down one of the buttons DOWN/UP
i/o changes the alarm time in quick succession.
3. Press the button PAGE/AL.SET f until the
desired alarm function (see table) is indicated in the display g.
Alarm functionSymbol in the
display g
Acoustic signal
Radio
Switched ono symbol
4. Press the button SNOOZE/DIMMER y
to set the weekdays on which you require
the alarm function: You can choose be-
5. Hold the button SNOOZE/DIMMER y
pressed down for 2 seconds when you
want to be woken on a specic weekday.
To programme this weekday, repeatedly
press the SNOOZE/DIMMER button y.
Orientate yourself on the weekday indicator at the top right in the display:
MON: = Monday
TUE = Tuesday
WED = Wednesday
THU = Thursday
FRI = Friday
SAT = Saturday
SUN = Sunday
6. To return to the selection of workdays,
weekends or whole weeks, once again
hold the SNOOZE/DIMMER button y
pressed down for 2 seconds.
7. After approx. 15 seconds the display g
returns to time indication. The adjustment
for the alarm function is now saved and
will be shown.
8. If needed, programme the other memory
positions for alarm times as detailed
above.
9. If you wish to be woken by the radio function, switch the radio on now and select
the desired radio station. Then adjust the
sound volume to the maximum to be
achieved during the alarm procedure.
The radio function is explained on the
following pages.
When the alarm signal sounds...
• ... and the alarm function "Radio" is se-
lected, the radio switches itself on with
increasing sound volume and the last
adjusted radio station for one hour.
• ... and the selected alarm function is “sig-
nal tone”, the signal tone sounds with an
increasing volume for 10 minutes.
To close the individual alarm function press
any button except the SNOOZE/DIMMER
button y.
The Slumber function
When you press the SNOOZE/DIMMER button y, the presently active alarm is cancelled
for the time that is programmed for this function (see Section "Programme time for the slumber function“, 1 - 59 min., standard value
= 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator
- 8 -
glows in the display g. To permanently stop
an interrupted alarm, briefly press the PAGE/
AL.SET button f.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates
that you have programmed in with the reminder function. In these cases and on these
days, from 08:00 - 23:00 and on every
full hour, the reminder alarm will sound for
10 minutes. Additionally, the SDA indicator
blinks in the display g. Press any button to
end the reminder alarm.
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the
button DOWN i. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
"
DOWN i once again, "
display (for Time and World Time). Press the
button DOWN i once again, "
in the display (for Time, Date and World
Time in rotation). Press the button DOWN
i once again, "
(only Time).
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Radiooperation
The technical data of the appliance makes
possible an adjustable frequency range wider
than the permitted frequency ranges of 87,5 108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some
countries, dierent national regulations may
apply to the assigned radio frequency ranges.
Please note that information received outside
of the assigned radio frequency ranges may
not be used, passed on to third parties or
otherwise misused. For VHF radio reception,
completely unwind the wire aeriel 2) and, with
the radio switched on, determine the most favourable positioning for it. The appliance has
a built-in aerial for MW reception. To improve
MW reception, if required, turn the radio until
it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1. Press the button
the current frequency and the switch-on
l. In the display g
symbol
clock symbol blinks and thus indicates
that the device is waiting for the reception
of the current time from an RDS station.
2. Press the button
switch the radio function o and return the
appliance to the standby mode.
Manual station selection
1. Use the waveband select button u to
select the required reception waveband,
MW (AM) or VHF (FM).
2. Press the button UP o to search for radio
stations with a frequency higher than the
one indicated in the display.
3. Press the button DOWN i to search for
radio stations with a frequency lower than
the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDSData, the indicator in the display g glows. The display g indicates
the name of the radio station and the time
is updated (insofar as this adjustment is
activated, see the section "Programme the
Update function").
Automatic station search
You can also let the appliance search for
radio stations. The radio alarm then searches
the selected frequency range until it has
found a radio station.
1. Press and hold the button UP o for two
seconds: The radio alarm searches for the
station with the next highest frequency.
2. Press and hold the button DOWN i for
two seconds: The radio alarm searches
for the station with the next lowest frequency.
Repeat these steps until you have found a
radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF stations and 12 MW stations as favourites in the
appliance. These memory slots are spread
over several pages, which can be called up
via the PAGE/AL.SET button f. On each
- 9 -
is indicated. Next to it, the
lonce again to
page there are 4 Sender slots, they can be
addressed with the PRESET/ALARM +/-buttons s/d.
1. With the radio switched on, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the
desired memory page 1-5. In the display
g the number of the just selected memory
page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3. Briey press the button A.M.S. MEMORY
h. In the display g the number and the
memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now, using the PRESET/ALARM +/— but-
tons s/d, select the place at which the
radio station is to be saved. Conrm it
with the A.M.S. MEMORY button h. The
radio station is now saved and will be
permanently indicated.
5. As the appliance can be used by several
people, it is equipped with user switching.
Both users can thus save dierent radio
stations as favourites. To switch over to
the individual user, press and hold the
NAP|USER button k for two seconds.
The currently active user, “A” or “B”, is
indicated on the display g.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until
all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches automatically for radio stations and then saves
them to the memory positions.
• Press and hold the button A.M.S. MEM-
ORY h for two seconds. The radio alarm
automatically searches for suciently
powerful radio stations and saves them in
the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio
mode rst select the desired user.
2. Now select the required memory page
with the PAGE/AL.SET button f.
3. Using the PRESET/ALARM +/- button s/
d, select the desired memory space for
the radio station.
Adjusting the volume.
• In radio modus, repeatedly press the button VOL — q to reduce the sound volume.
To the right in the display g the current
sound volume setting is indicated in steps
from V 0 - 18.
• Repeatedly press the button Vol. + w to
increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is tted with a switch-o timer
for up to 90 minutes.
1. Press the button SLEEP j to call the func-
tion up and, if need be, to switch the radio on.
2. Repeatedly press the button SLEEP j to
enter in the remaining playing time in steps
of 10 minutes. After a few seconds, the
frequency is indicated once again.
3. In the display g the Sleep indicator ap-
pears
.
4. At any time you can press the SLEEP
button j to blend in the remaining
countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap-
pliance switches itself o.
6. To switch the timer o prematurely,
press the
l button.
Switching and dimming the display
You can adjust the display brightness by
pressing the SNOOZE / DIMMER button y
to one of three settings: bright, medium, o.
The higher the brightness, the greater is the
power consumption of the device.
When you briefly press the MODE/LOCK
button e during radio operation, you can
toggle between frequency and time display.
Projection
The time can be projected from the appliance
onto a wall or the ceiling. This function is intended for reading the time in darkness.
During the day in well lit rooms you will
hardly be able to use the projection facility.
When projection is switched on, the projection
symbol glows in the display g.
- 10 -
1. For this, rst fold the projector t out.
2. Switch the function on with the PROJECTION button a.
3. Direct the projector t onto the desired
surface area. Before you can turn the pro-
jector t - if so desired - to the side, you
must carefully pull its base up from the
device housing.
4. Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
5. The time will now be projected onto the
desired surface area for the pre-adjusted
timespan (see section "Adjusting the Projection duration").
6. To display the projection back to front,
press and hold the button PROJECTION a
for one second. Pressing and holding it
once again lets the projection appear as
normal.
7. Should you wish to switch this function o
prematurely, press the PROJECTION button a and fold the Projector t in.
Button lock
Press and hold the MODE/LOCK button e
until the key symbol is indicated in the display g. The normal key functions are now
blocked. The buttons retain, however, the
function “Alarm stop”. In addition, the button
SNOOZE/DIMMER y as the snooze button
and for setting the display brightness. To dis-
able the button lock function, press and hold
the MODE/LOCK button e once again until
the key symbol extinguishes.
Cleaning
gent. Ensure that moisture cannot permeate
into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
> Is the plug of the power cable 2! inserted
rmly into the power socket?
> Has the circuit breaker tripped?> Is there a power cut?
Poor VHF reception.
> Change the alignment of the wire aerial
2). If necessary, rmly position it with
adhesive tape.
Poor MW reception.
> Change the alignment of the appliance.
Loss of all programming after a power
cut.
> Batteries were not inserted to retain the
memory.
> The batteries inserted for memory reten-
tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
> Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
Noticeregardingconformity
This appliance has been tested against, and
found to be in compliance with, the fundamental requirements and other relevant stipulations of the EMC Directive 2004/108/EC,
as well as the Guidelines of the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
Warning!
Always remove the mains power plug
before cleaning the appliance! Moisture
penetrating into the appliance creates
the risk of electric shock! Additionally,
the appliance could become irreparably
damaged!
Clean the housing of the radio alarm only
with a slightly moist cloth and a mild deter-
Do not dispose of the appliance
in your normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to
be disposed of by a professional disposal
company or by your communal waste
facility.
• Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact
your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries
may not be disposed of in household
waste.
• Batteries/rechargeable batteries can
contain toxic substances which may
damage the environment. Therefore,
dispose of the batteries/rechargeable
batteries in accordance with statutory
regulations.
• Every consumer is legally obliged to surrender batteries/rechargeable batteries
to a community collection centre in their
district or to a dealer. The purpose of
this obligation is to ensure that batteries
are disposed of in a non-polluting manner.
• Only dispose of batteries when they are
fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in
an environmentally responsible manner.
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance
has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service
department. Only in this way can a post-free
despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to
fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not
intended for commercial use. The warranty is
void in the case of abusive and improper
handling, use of force and internal modications not carried out by our authorized Service Centre.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended through
repairs made under warranty. This applies
also for replaced or repaired parts. Any
damages or deciencies found on purchase
must be reported as soon as possible after
unpacking, at the latest two days after purchase. On expiry of the warranty, all repairs
carried out are subject to payment.
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra
tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Kivetítős ébresztőóra
SPU 900 A1
Teljesítményfelvétel rádiós
üzemmódban: 5 W
Készenléti: 1,2 W
Bevezetés
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozólag. A termék használata előtt
ismerkedjen meg a használati és biztonsági
utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a terméket.
Őrizze meg ezt a leírást. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem
alatt áll. Valemennyi jog, a fotomechanikai
lejátszásra, sokszorosításra és különéeges
eljárással történő sokszorosítása (például
adatfeldolgozással, adathordozóval és
adathálózattal) vonatkozóak is még részlegesen is, valamint a tartalmi és módosítások
joga fenntartva.
Rendeltetésszerű használat
Az ébresztőrádió a pontos idő kijelzésére és
URH, valamint KH rádióadók vételére való.
Ezenkívül a készülék rádiós és hangjelzéses
ébresztő funkcióval rendelkezik.
Az ébresztőrádió nem alkalmas ipari vagy
kereskedelmi használatra. A készülék nem
rendeltetésszerű használatából eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
Méretei (szélesség x hosszúság x mélység):
21 x 7 x 14,1 cm
Súly: kb. 870 g
Védettségi osztály: II/
Tartalék elemek: 2 db tartalék 1,5 V,
AAA/mini ceruzaelem
típusú (nem tartozik a
csomagba)
Biztonsági utasítás
Figyelmeztetés
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele lehetséges veszélyes helyzetet
jelöl. Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket. Tartsa be
a használati útmutatóban lévő figyelmeztető
utasításokat, hogy elkerülje a személyi kárt.
Figyelem
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető
utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl. Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket. Az anyagi kár
elkerülése érdekében tartsa be a figyelmeztető utasításban szereplő felszólítást.
- 14 -
Tudnivaló
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat,
melyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Figyelmeztetés:
Áramütés veszélye!
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típustábláján
megadott feszültséggel.
• A nem kifogástalanul működő vagy
sérült csatlakozóvezetéket ill. készüléket
azonnal javíttassa vagy cseréltesse az
ügyfélszolgálattal.
• Ne engedjen gyerekeket a csatlakozó
vezeték vagy a készülék közelébe.
A gyermekek gyakran alábecsülik az
elektromos készülékek általi veszélyt.
• Ne merítse vízbe a készüléket! Csak
enyhén nedves kendővel törölje meg.
• Soha ne tegye ki a készüléket esőnek
és ne használja nedves vagy vizes
környezetben.
• A vezetéket mindig a csatlakozónál fogja meg. Ne a vezetéket magát húzza, és
ne fogja meg a vezetéket nedves kézzel,
mivel ez rövidzárlatot vagy elektromos
áramütést okozhat.
• Se a készüléket, se bútordarabokat
vagy hasonló tárgyakat ne helyezzen
a vezetékre és ügyeljen arra, hogy ne
szoruljon be.
• Vigyázzon arra, hogy használat közben a csatlakozóvezeték soha ne legyen vizes vagy nedves.
• Tilos a készülék burkolatát felnyitni és
a készüléket egyedül megjavítani vagy
megváltoztatni. Elektromos áramütés veszélye áll fenn és a garancia érvényét
veszti, ha a burkolat fel van nyitva vagy
saját maga átszereli a készüléket.
• Védje a készüléket a rácseppenő vagy
ráspriccelő víztől. Ez okból ne helyezzen folyadékkal töltött tárgyat (pl. virágvázát) a készülékre vagy mellé.
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi
alkatrészt, hogy nincsenek-e rajtuk látható sérülések. A készülék biztonsági
rendszere csak kifogástalan állapotban
működik.
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelmeztetés: Sérülésveszély!
• Ne csomózza össze a vezetéket és ne
kösse össze más vezetékekkel. A hálózati
kábelt úgy fektesse ki, hogy senki ne lépjen rá vagy senki ne bukjon fel benne.
• A hálózati csatlakozó mindig könnyen
elérhető legyen, hogy vészhelyzetben
a készüléket azonnal le lehessen választani az áramhálózatról.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi,
érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket,
kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Gondoskodjon róla, hogy szilárdan
álljon a készülék.
• Ha a készülék leesett vagy megsérült,
nem szabad tovább használni.
A készüléket szakképzett szakemberrel
ellenőriztesse és adott esetben javítassa
meg.
• Ne engedje, hogy az elemek gyermek
kezébe jussanak. A gyermekek a szájukba vehetik az elemeket és lenyelhetik
őket.
• Ha lenyelnék az elemeket, azonnal
orvoshoz kell fordulni!
Figyelmeztetés:
Robbanásveszély!
• Ne dobja az elemet a tűzbe.
Ne töltse fel az elemeket.
- 15 -
• Soha ne nyissa fel az elemeket, ne
forrassza és hegessze őket! Ekkor
robbanás- és balesetveszély alakul ki!
Figyelem: Tűzveszély!
• Soha ne használja a készüléket forró
felületek közelében.
• Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen,
amely közvetlen napsugárzásnak van
kitéve. Máskülönben túlhevülhet és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
• Soha ne takarja le a készülék szellőzőnyílásait üzemelés közben.
• Ne tegyen nyílt tűzforrást, pl. gyertyát
a készülékre vagy mellé!
Figyelem vihar esetén!
• Zivatar esetén az elektromos hálózatra csatlakoztatott készülékek
meghibásodhatnak. Ezért zivatar esetén mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozó aljzatból.
Figyelem az elemek kezelésekor
A készülék a mentés biztosítására elemeket használ. Az elemek kezelésére vonatkozólag az alábbiakat kell betartani:
• Ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
• Rendszeresen ellenőrizze az elemeket.
A kifolyó elemsav kárt okozhat a készülékben.
• Ha kifolyna az elem, vegyen fel védőkesztyűt és száraz kendővel tisztítsa
meg az elemrekeszt és az elem csatlakozásait.
Figyelmeztetés!
Ne tegye ki az elemeket túl nagy hőnek (pl.
tűző napnak, tűznek).
Figyelem!
Az elem szakszerűtlen cseréje esetén robbanásveszély áll fenn. Csak ugyanolyan vagy
egyenértékű típusúra cserélje ki.
Tudnivaló a hálózatról való
lekapcsolásról
A készülék
gombja nem választja
le teljesen a készüléket az áramhálózatról. Ezenkívül a készülék készenléti
üzemmódban is áramot vesz fel. Ha a
készüléket teljesen le szeretné kapcsolni
a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húzni a konnektorból.
Tudnivalók a lökőfeszültséggel
kapcsolatban (EFT / gyors
villamos tranziens) és
elektrosztatikus kisülés:
Az elektromos gyors átmeneti folyamatok
(lökőfeszültség) ill. az elektrosztatikus kisülés miatti működészavar esetén a terméket vissza kell helyezni ahhoz, hogy újra
megfelelően működhessen. Előfordulhat,
hogy le kell választani az áramellátást és
ismét újból kell csatlakoztatni. Az elemeket (amennyiben vannak benne) ki kell
venni és újra vissza kell tenni őket.
Tudnivaló
Az ébresztőrádióban nedvesség, tehát
a készülékbe behatoló víz vagy túlhevülés hatására bekövetkezett károkért nem
vállalunk felelősséget/szavatosságot!
A készülék részei
q VOL—-hangerő csökkentése
VOL+-hangerő növelése
w
e MODE/LOCK -
r Hangszóró
Kivetítő: - kivetíti a pontos időt
t
y SNOOZE/-szundi gomb/
DIMMER fényerő átkapcsoló
u BAND-átkapcsolja a rádiósávot
DOWN-kiválasztó gomb lefele
i
UP-kiválasztó gomb felfele
o
a PROJECTION -
- 16 -
a beállítható paramétereket hívja le/
Billentyűzár
a falra
a pontos idő kivetítésének be- és kikapcsolása
s PRESET/ALARM + - állomás/ébresztés
memória felfele/
d PRESET/ALARM – - állomás/ébresztésme-
mória lefele
f PAGE/AL.SET - átkapcsolja a memória-
oldalakat/lehívja
az ébresztési funkciót
g kijelző - kijelzés
A.M.S.MEMORY-automatikus adó mentés
h
j SLEEP-
a kikapcsoló időzítőt
szabályozza
k NAP/USER-
felhasználó átkapcsolása, időzítő funkció
- a rádió funkció be- és
l
kikapcsolása
1( Fókusz
szabályzó - az időkivetítés fóku-
szálása
2) Vezetékes
antenna - URH vételre
2! hálózati kábel
Elemtartó - a tartalék elemekhez
2@
A készülék üzembehelyezése
Vegyen ki valamennyi készülékrészt a csomagból és vegye le róluk a csomagolóanyagot. Ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e
rajta esetleges sérülés.
A backup elem behelyezése
A backup elemmel áramkimaradás esetén
valamennyi egyéni készülékbeállítás megmarad. Ehhez két 1,5 V-os AAA típusú mini
ceruzaelem szükséges. Ezek nem tartoznak
a csomaghoz.
1.Nyissa ki az ébresztőrádió alján található elemrekesz 2@ fedelét.
2. Helyezze bele az elemeket. Ügyeljen
a megfelelő polaritásra.
3. Csukja be az elemtartó 2@ fedelét. A
fedél hallhatóan pattanjon be a helyére.
Tudnivaló:
A backup elemeket évente legalább
egyszer ellenőrizni kell és ha szükséges,
ki kell cserélni őket.
Az áramellátás létrehozása
• Dugja a hálózati dugaszt egy konnektorba. A kijelzőn g a „PLEASE WAIT
FOR SETTING THANKS“ üdvözlés
jelenik meg. Eközben az ébresztőrádió
megpróbálja az RDS jelek segítségével
frissíteni a pontos időt és dátumot. Ha
meg szeretné szakítani ezt a folyamatot, nyomja meg bármelyik gombot. Ha
nem sikerülne az automatikus frissítés,
kézzel állítsa be a nevezett opciókat.
Idő beállítása
Ha be szeretné állítani a pontos időt és az
alábbi paramétereket, ki kell kapcsolni a
ráidós üzemmódot. Ha kb. 15 másodpercen
belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a
készülék lementi a beállításokat és elhagyja
a beállítási üzemmódot.
1.Nyomja meg a MODE/LOCK gombot
e. Villog a pontos idő kijelzése.
2.A pontos idő percenkénti intervallumokban való beállításához nyomja meg a
DOWN/UP gombot i/o.
Valamenyik
gomb nyomvatartása gyors egymásutánban változtatja meg a pontos időt.
Dátum beállítása
1.Nyomja meg ismét a MODE/LOCK
gombot e. A kijelzőn g a „01.01.2013“
dátum kijelzés villog.
2.A dátum napokban történő beállításához
nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o.
Valamelyik gomb nyomvatartásával
gyors egymásutánban változik a dátum.
Város beállítása
1.Nyomja meg újra a MODE/LOCK gombot e. A kijelzőn g a „LOCAL CITY“
kijelzés alatt megjelenik a város rövidítésének kijelzése.
2. Nyomja meg a DOWN/UP i/o gombokat, hogy beállítsa a város ill. körülbelüli tartózkodási helye alapján az időzónát. Valamelyik gomb nyomvatartásával
gyorsan megváltozik a kijelzés. Itt található a beállítható városok és időkülönbségek áttekintését:
Banglades
BKK+7Bangkok/Tájföld
SIN+8Szingapúr
HKG+8Hong Kong
PEK+8Beijing/Kína
SHA+8Shanghai/Kína
TYO+9Tokió/Japán
Röv.. Különbség. Város
SYD+10Sydney /Ausztrália
NOU+11Noumea /
AKL12Auckland /
New Caledonia
Új-Zéland
3. Nyomja meg a SNOOZE/DIMMER
gombot y, ha be vagy ki szeretné kapcsolni a kiválasztott időzónához a nyári
időszámítást. A kijelző g megfelelően
„SUM ON“-t ill. „SUM OFF“-ot jelez ki.
A világidő beállítása
1.Nyomja meg újra a MODE/LOCK gombot e. A kijelzőn g a „WORLD CITY“
kijelzés alatt megjelenik a város rövidítésének kijelzése.
2.A kívánt világidő beállításához nyomja
meg a DOWN/UP gombokat i/o.
Valamelyik gomb nyomvatartásával
gyorsan megváltozik a kijelzés. Erre is
érvényes a beállítható városok és időkülönbségek fent nevezett áttekintése.
3. Nyomja mg ismételten a SNOOZE/
DIMMER gombot y, hogy a kiválasztott
világidőhöz beállítsa a nyári időtől való
eltolódást.
Időltolódás KijelzőMagyarázat
1OFF-
SET 1
Az Ön időzónájában
(Local City) téli időszámítás és a beállított
világidőben éppen nyári
időszámítás van.
0OFF-
SET 0
Az Ön időzónájában
(Local City) és a beállított világidőben éppen
nyári időszámítás ill. téli
időszámítás van.
-1OFFSET -1
Az Ön időzónájában
(Local City) nyári téli időszámítás és a beállított
világidőben éppen téli
időszámítás van, ill. nincsen nyári időszámítás.
Emlékeztető funkció beállítása
Legfeljebb 10 adatot lehet beprogramozni,
melyek elérésekor emlékezteti Önt a készülék.
- 18 -
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. A kijelzőn g egy dátum és az
SDA 1 kijelzés villog az 1. emlékeztető
dátumhoz.
2.A kívánt emlékeztető dátum beállításához
nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o.
Valamelyik gomb nyomvatartásával gyorsan megváltozik a kijelzés.
3.Ha megnyomja a SNOOZE/DIMMER
gombot y, kikapcsol az évszám és ezzel
minden évben emlékeztet erre a dátumra.
4. Ha több dátumot is be szeretne programozni, nyomja meg a PAGE/AL.SET
gombot f, hogy kiválassza a kívánt
2-10. memóriahelyet.
5. A többi dátummal ugyanígy járjon el.
6. Ha ki szeretné kapcsolni az emlékeztető
funkciót, programozzon be egy elmúlt
dátumot.
A frissítő funkció beállítása
Ezzel a funkcióval a készülék az RDS adatok
segítségével magától frissíti a pontos idő beállításait.
1.Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. A kijelző g „UPDATE ON“-t jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN i gombot, ha
ki szeretné kapcsolni a frissítő funkciót.
A kijelző g ezután „UPDATE OFF“-t jelez ki.
3.Nyomja meg az UP gombot o, ha ismét
be szeretné kapcsolni a frissítő funkciót.
A szundi funkció idejének beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „SNOOZE 09“-et jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN/UP i/o gom-
bot, ha 1 - 59 perc között szeretné beállítani a késleltetett ébresztés idejét.
12- vagy 24-órás üzemmód beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „24HR“-t jelez ki.
2.Nyomja meg a DOWN i gombot, ha
be szeretné állítani a 12 órás üzemmódot.
A kijelzőn g „12HR“.jelenik meg.
3.Nyomja meg az UP o gombot, ha megint
24 órás üzemmódra szeretne átkapcsolni.
A kivetítési idő beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „PROJ-T OFF“-ot jelez ki.
2.A kivetítési idő 1-59 perc közötti időtartamának beállításához nyomja meg a
DOWN/UP gombot i/o.
Az „OFF“ beállításban a kivetítés folyamatosan világít
és a PROJECTION gomb a megnyomásával lehet ki- és bekapcsolni.
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. A kijelző g „DIM-T OFF“-ot mutat ki.
2. Nyomja meg az UP gombot o, ha a kijelzőnek a fényerejét automatikusan egy bizonyos időpontban vissza szeretné venni.
A kijelző g „DIM-T ON“-t mutat ki.
3 Nyomja meg a DOWN gombot i, ha ki
szeretné kapcsolni a fényerőszabályozó
funkciót.
A kijelző fényerőszabályozási idejének
beállítása
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. A kijelző g „DT 23:00 ON“-t jelzi
ki annak az időnek, amikor a kijelző fényerejét visszafogja.
2. Nyomja meg a DOWN/UP gombokat
i/ o, ha másik időpontot szeretne kiválasztani.
3. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. A kijelző g „DT 6:00 OFF“-ot jelez ki
annak az időnek, amikor a kijelző megint
normál fényerővel jelenjen meg.
4. Nyomja meg a DOWN/UP gombokat
i/o, ha másik időpontot szeretne kiválasztani.
- 19 -
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot
e, ha le szeretné zárni ezt a beállítást.
Időzítő funkció
1.
Nyomja meg a NAP/USER gombot k.
A kijelzőn g a NAP kijelzés jelenik meg
és a 010 időkijelzés villog.
2 Állítsa be a DOWN/UP gomb i/o se-
gítségével a kívánt időt (1 perctől 23 óra
59 percig terjedő időtartam beállítása
lehetséges).
3 Nyomja meg ismét a
NAP/USER gombot
k, ha el akarja indítani az időzítőt. A
kijelzőn g a fennmaradó idő jelenik meg.
4. Ha lejárt az idő, az időzítő hangjelzése
kb. 10 percig hallható, a NAP kijelzés
villog és a pontos idő jelenik meg.
5. Ha be szeretné fejezni az ébresztést,
nyomja meg bármelyik gombot.
6.Ha be szeretné fejezni az ébresztés előtt
az időzítő funkciót, tartsa egy másodpercig lenyomva a
NAP/USER gombot k.
Az ébresztő funkció (1-4. ébresztés)
Az ébresztőrádióval négy féle ébresztési
időt programozhat be. Ha kb. 15 másodpercen belül nem nyomja meg egyik gombot
sem, a készülék lementi a beállításokat és
elhagyja a beállítási üzemmódot.
Ha ki van kapcsolva a rádió, nyomja meg
1.
a PAGE/AL.SET gombot f, ha le szeretné hívni az ébresztési funkciót. A PRESET/
ALARM +/- gombbal s/d választhatja
ki a kívánt ébresztési memóriahelyet. A
kijelzőn g a legutóbb beállított ébresztési
idő és az ébresztés típusának jelölése villog (rádió vagy hangjelzés).
2.A kívánt ébresztési idő beállításához
nyomja meg a DOWN/UP gombokat
A DOWN/UP gombok i/o
i/o.
nyomva tartása gyors egymásutánban
változtatja meg az ébresztési időt.
3. Nyomja meg a PAGE/AL.SET gombot f,
míg a kívánt ébresztési funkció (lásd a
táblázatot) nem jelenik meg a kijelzőn g.
Ébresztőfunkció
A kijelzőn g megjelenő szimbólum
Hangjelzés
Rádió
ki van kapcsolvaSzimbólum nélkül
4.Nyomja meg a SNOOZE/DIMMER y
gombot, ha a hét azon napjait szeretné
beállítani, amelyeken ébresztést kér:
Így
választhat a „munkanap“ (MON, TUE,
WED, THU, FRI), „hétvége“ (SAT, SUN)
és „minden nap“ (MON, TUE, WED,
THU, FRI, SAT, SUN) közül.
5.Tartsa 2 másodpercig lenyomva a
SNOOZE/DIMMER gombot y, ha a hét
egy bizonyos napján szeretné kéri az ébresztést. Ennek a napnak a beállításához
ismét nyomja meg a SNOOZE/DIMMER
gombot y. Igazodjon a kijelző jobb
felső részében megjelenő napok rövidítéséhez:
MON = hétfő
TUE = kedd
WED = szerda
THU = csütörtök
FRI = péntek
SAT = szombat
SUN = vasárnap
6. Ha vissza akar lépni a munkanap,
hétvége vagy teljes hét beállítástól,
tartsa ismét 2 másodpercig lenyomva a
SNOOZE/DIMMER y gombot.
7. Kb. 15 másodperc után a kijelző g a
pontos idő kijelzéséhez tér vissza. Ezzel
le vannak mentve az ébresztési funkció
beállításai és ezek kijelzésre kerülnek.
8. Ha szükséges, megfelelően programozza
be a többi ébresztési idő tárhelyét.
• ... és a „Rádió“ ébresztési funkció van
kiválasztva , a rádió növekvő hangerővel
és a legutóbb beállított adón kapcsol be
egy óráig.
... és a „hangjelzés“ ébresztési funkció
•
van kiválasztva, a hangjelzések 10 percig
növekvő hangerővel szólalnak meg.
Az adott ébresztési funkció befejezéséhez
nyomja meg bármelyik gombot, kivéve a
SNOOZE/DIMMER gombot y.
Az ismételt ébresztés (szundi) funkció
Ha megnyomja a SNOOZE/DIMMER
gombot y, kimarad az éppen bekapcsolt
ébresztés annyi időre, mely ehhez a funkcióhoz be van állítva (lásd a „Szundi funkció időtartamának beállítása“ részt, 1 - 59 perc,
alapérték= 9 perc). Eközben a kijelzőn g
világít a SNZ kijelzés.
ébresztést végérvényesen meg szeretne szakítani, nyomja meg egyszer röviden a PAGE/
AL.SET gombot f.
Az emlékeztető funkció
A készülék emlékezteti az emlékeztető funkcióval beállított dátumra. Ebben az esetben
ezen a napon 8:00 - 23:00 között minden
egész órában 10 perces emlékeztető riasztás
szólal meg. Ehhez a kijelzőn g villog az
SDA kijelzés.
Ha be szeretné fejezni az emlékeztető riasztást, nyomja meg valamelyik gombot.
A változó kijelző funkciók beállítása
Ha a készülék készenléti üzemmódban van,
nyomja meg a DOWN gombot i. A kijel-
D–“ jelenik meg (a pontos időhöz és
zőn „
a dátumhoz). Imét nyomja meg a DOWN
gombot i, ekkor a kijelzőn „
meg (a pontos időhöz és a világidőhöz).
Imét nyomja meg a DOWN gombot i,
ekkor a kijelzőn „
a pontos idő, a dátum és a világidő). Ismét
Ha egy megszakított
–W“ jelenik
DW“ jelenik meg (felváltva
nyomja meg a DOWN gombot i, a kijel-
––“ (csak a pontos idő) jelenik meg.
zőn „
Rádió üzemmód
A készülék műszaki adottságai 87,5–108
MHz ill. 526,5–1606,5 kHz között beállítható
frekvenciatartományt tesznek lehetővé. Az
egyes országokban eltérő nemzeti rendelkezések lehetnek életben a kirendelt rádiós frekvenciatartományokhoz. Vegye figyelembe, hogy a
kiosztott frekvenciatartományon kívül fogadott
információkat nem szabad értékesíteni, idegen
személynek továbbadni vagy felhasználási
céljával ellentétes módon felhasználni. Az
URH vételéhez tekerje le teljesen a vezetékes
antennát
meg, hogy milyen irányban van kedvező
helyzetben. A középhullámú adók vételéhez a
készülék beszerelt antennával rendelkezik. Ha
esetleg javítani szeretne a KH adók vételén,
fordítsa el a készüléket a kedvezőbb irányba.
A rádió funkció be- és kikapcsolása
1.Nyomja meg a
2.Nyomja meg ismét a l gombot, ha
Az adók kézi beállítása
1.Válassza ki a sávválasztó-gombbal u
2.Nyomja meg az UP gombot o, ha
3. Nyomja meg a DOWN gombot i, ha
4. Ha az éppen beállított adó RDS adato-
2)és működés közben határozza
gombot l. A kijelzőn
g az aktuális frekvencia és a bekapcsolási jel
jele villog és így jelzi ki, hogy a készülék
RDS adótól várja a pontos idő átküldését.
be szeretné fejezni a rádió funkciót és a
készüléket készenléti üzemmódba szeretné visszahelyezni.
a KH (AM) vagy URH (FM) tartományt.
magasabb frekvenciájú adót szeretne
keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
alacsonyabb frekvenciájú adót szeretne
keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
kat küld, a kijelzőn g világít az
kijelzés. Ekkor a kijelző g a rádióadó
nevét jelzi ki és a pontos időt aktualizálja
jelenik meg. Mellette az óra
- 21 -
(amennyiben a beállításoknál be van
kapcsolva, lásd a „Frissítési funkciók
beállítása“).
Automatikus adókeresés
A készülékkel adókat is lehet keresni. Az
ébresztőrádió ekkor átkeresi a kiválasztott
frekvenciasávot, amíg talált egy adót.
1.Tartsa két másodpercig lenyomva az UP
gombot o: az ébresztőrédió felfele keresi
meg a legközelebbi adót.
2.Tartsa két másodpercig lenyomva a
DOWN gombot i: az ébresztőrádió
lefele keresi meg a legközelebbi adót.
Addig ismételje meg ezeket a lépéseket,
amíg nem talált tetszése szerinti adót.
Adó programozása
2 felhasználónak személyenként 20 URH
adót és 12 KH adót lehet lementeni kedvencként. Ezek a memóriák több oldalra
osztódnak el, melyeket a PAGE/AL.SET
gombbal f lehet lehívni. Valamennyi oldalon 4 adónak van helye, melyeket az
PRESET/ALARM +/- s/ d lehet lehívni.
Ha be van kapcsolva a rádió, nyomja meg
1.
a PAGE/AL.SET gombot f, hogy lehívja
a kívánt memória oldalakat 1-5 közül. A
kijelzőn g a „PAGE“ alatt megjelenik az
éppen kiválasztott memóriaoldal.
2. Állítsa be a kívánt adót.
3.Nyomja meg röviden az A.M.S.
MEMORY gombot h. A kijelzőn g a
számok helye és a „MEM“ tárhely kijelzés villog.
4. Válassza ki a PRESET/ALARM +/—
gombbal s/d azt a helyet, amelyre le
szeretné menteni az adót. Igazolja az
A.M.S. MEMORY gombbal h. Ekkor le
van mentve az adó és tartósan kijelzésre
kerül.
5.Mivel többen is használhatják a készüléket, két, felhasználóhoz való átkapcsolóval rendelkezik. Mindkét felhasználó
különböző adókat menthet le magának
kedvencként.
6. Ismételje meg a 1 - 4. lépéseket (mindkét
felhasználóhoz), amíg valamennyi kívánt
adó le van mentve.
AMS (Automatic Memory System)
Az AMS funkcióval a rádió automatikusan
keres adókat és lementi őket a 20 rendelkezésre álló tárhelyre.
• Tartsa két másodpercig lenyomva az
A.M.S. MEMORY gombot h. Az ébresztőóra automatikusan megkeresi a legerősebben sugárzott adókat és egymás után
lementi őket.
Adók lekérdezése
1. Ha lementett adót le szeretné hívni, válassza ki rádió üzemmódban először a
kívánt felhasználót.
2.A PAGE/AL.SET gombbal f válassza ki
a kívánt memóriaoldalt.
3. Válassza ki a PRESET/ALARM +/— gomb-
bal s/d azt a tárhelyet, ahova az adót
le szeretné menteni.
Hangerő beállítása
• Rádió üzemmódban többször nyomja
meg a Vol — q gombot, ha vissza szeretne venni a hangerőből. A kijelzőn g
jobbra az aktuális hangerő jelenik meg
V 0 - 18 lépésekben.
• Ismét nyomja meg a Vol+ w gombot a
hangerő növeléséhez.
Kikapcsolás időzítő
A készülék max. 90 percig működő kikapcsoló időzítővel rendelkezik.
1.Nyomja meg a SLEEP gombot j, ha le
szeretné hívni ezt a funkciót és esetleg be
szeretné kapcsolni a rádiót.
2.Ismét nyomja meg a SLEEP gombot j, ha
10 perces lépésekben be szeretné adni a
fennmaradó időt. Néhány másodperc múlva ismét a vételi frekvencia jelenik meg.
3. Eközben a kijelzőn g
4.Nyomja meg bármikor a SLEEP gombot
j, ha néhány másodpercre a fennmaradó
- 22 -
időt szeretné megjeleníteni.
5. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol.
6.Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni a
kikapcsolás időzítőt, nyomja meg a
gombot l.
A kijelző fényerejének megváltoztatása
és átkapcsolása
A kijelző fényerejét a SNOOZE/DIMMER
gomb y megnyomásával három fokozatban
állíthatja be: világos, közepes, kikapcsol.
Minél nagyobb a fényerő, annál nagyobb a
készülék teljesítményfelvétele.
Ha rádió üzemmódban röviden megnyomja
a MODE/LOCK gombot e, átkapcsol a frekvencia és az óra kijelzése között.
Kivetítés
A pontos időt a készülékről falra vagy a plafonra lehet kivetíteni. Ez a funkció azt a célt
szolgálja, ha sötétben szeretnénk leolvasni
a pontos időt. Napközben jól megvilágított
helyiségben alig fogja tudni használni a
kivetítő funkciót.
títés, a kijelzőn g világít a kivetítés jele.
1.Ehhez hajtsa ki a projektort t.
2.Kapcsolja be a funkciót a kivetítő gombot
a.
3.Irányítsa a projektort t a kívánt helyre.
Mielőtt a kivetítőt t oldalra fordítaná,
óvatosan húzza ki a talpazatát a készülék
burkolatából.
4.Állítsa élesre a fókuszszabályzóval 1(
a kivetítést.
5. A pontos idő csak az előre beállított időben vetítődik a kívánt helyre (lásd a „Kivetítés időtartamának beállítása“ részt).
6. Haakivetítésttükrözöttenszeretnékijelezni,tartsaegymásodperciglenyomva
aPROJECTIONgombota.Hamég
egyszermegnyomjaeztagombot,akkor
akivetítésmegintalapbeállításbanjelenik
meg.
. Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni ezt a
7
funkciót, nyomja meg a kivetítő gombot a
és hajtsa be a kivetítőt t.
Ha be van kapcsolva a kive-
Billentyűzár
Tartsa addig lenyomva a MODE/LOCK gombot e , míg a kijelzőn g meg nem jelenik
a kulcs jel. Ezzel le vannak zárva a normál
billentyűfunkciók. A gombok azonban megtartják az „Ébresztés befejezése“ funkciót.
Ezenkívül a SNOOZE/DIMMER gombnak
y megmarad a késleltetett ébresztés és
a kijelző fényerejének módosítása funkciója.
Ha ki szeretné oldani a billentyűzárat, tartsa
addig lenyomva a MODE/LOCK gombot e,
amíg a kulcs jel ki nem alszik.
Tisztítás
Figyelmeztetés!
A készüléket minden tisztítás előtt húzza
ki a hálózati aljzatból! Ha nedvesség
kerül a készülékbe, akkor elektromos
áramütés veszélye áll fenn! Máskülönben helyrehozhatatlan kár keletkezhet
a készülékben!
Az ébresztőóra burkolatát kizárólag enyhén
nedves ronggyal és gyenge mosószerrel tisztítsa. Vigyázzon arra, hogy tisztítás közben
ne kerüljön folyadék a házba!
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
> Jól be van dugva a konnektorba a háló-
zati vezeték 2! csatlakozója?
> Lehet, hogy ki van kapcsolva a biztosíték?> Áramkimaradás van?
Rossz az URH vétel.
> Változtassa meg a vezetékes antenna 2)
helyzetét. Ha szükséges, rögzítse ragasz-
tószalaggal.
Rossz a KH vétel.
> Változtassa meg a készülék helyzetét.
Áramkimaradás után valamennyi
beállítás elveszett
> Nem tett be elemet a memória megőrzé-
séhez.
- 23 -
> A behelyezett elemek ki voltak merülve
már ahhoz, hogy megőrizzék a memóriát.
Cserélje ki őket.
A kivetített pontos idő nagyon rosszul
olvasható.
> Állítsa élesre a fókuszszabályzóval 1(
a kivetítést.
A megfelelőségre vonatkozó
tudnivalók
A készülék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/
EC irányelv alapvető elvárásainak és vonatkozó előírásainak és az alacsonyfeszültségű
készülékekre vonatkozó 2006/95/EC
irányelvnek.
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez
a termék a 2002/96/EC európai
irányelv hatálya alá tartozik.
A készülék ártalmatlanítása
• A készüléket vagy annak részeit engedélyezett hulladékgyűjtő helyen vagy a
helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja
kidobni.
• Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
• Az elemeket/akkukat nem szabad a
háztartási hulladékba dobni.
• Az elemek/akkuk mérgező anyagokat
tartalmazhatnak, melyek káros hatással
vannak a környezetre. Az elemeket/ak-
kukat ezért mindenképpen az érvényes
törvényes előírásoknak megfelelően
selejtezze ki.
• Minden felhasználó törvényes kötelessége, hogy az elemeket/akkukat
leadja lakóhelye gyűjtőhelyén vagy a
kereskedőnél. Ez a kötelezettség azt a
célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk
környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek.
• Az elemeket és akkukat csak lemerült
állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a
kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő
szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó
alkatrészekre vagy a törékeny részek (pl.
kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
A garanciális idő nem hosszabbodik meg
a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a
vételkor meglévő hibákat és hiányosságokat
azonnal a kicsomagolás után , de legké-
- 24 -
sőbb két nappal a vásárlás dátumától számítva jelenteni kell. A garanciális idő lejárta
után esedékes javítások költségvonzatúak.
Szerviz Magyarország
Tel.:0640102785
E-Mail:kompernass@lidl.hu
IAN 75878
- 25 -
- 26 -
OBSAH STRANA
Účel použití 28
Rozsah dodávky 28
Technické údaje 28
Bezpečnost 28
Součásti přístroje 30
Zprovoznění přístroje 31
Provoz rádia 35
Čištění 37
Pomoc při vyhledávání chyb 37
Poukaz na konformitu 37
Dovozce 37
Zneškodnění 37
Záruka a servis 38
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte ho pro pozdější
potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 27 -
Budík s projekcí času
SPU 900 A1
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní
výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a
upozornění ohledně bezpečnosti, použití a
likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a v uvedených oblastech použití.
Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským
právem. Všechna práva, a i fotomechanická
reprodukce, rozmnožování a rozšiřování
prostřednictvím zvláštního procesu (například zpracování dat, nosiče dat a datové
sítě), i jenom částečně, jakož obsahové a
technické změny, jsou vyhrazeny.
Účel použití
Budík s rádiem je určen pro zobrazení času
a příjem rádiových stanic VKV a SV. Kromě
toho je přístroj vybaven budicí funkcí prostřednictvím rádia a signálu.
Budík s rádiem není určen pro živnostenské
nebo průmyslové oblasti. Výrobce neodpovídá
za škody vzniklé užíváním přístroje v rozporu
s jeho určením!
Rozsah dodávky
1 Budík s rádiem a projekcí SPU 900 A1
1 Návod k obsluze
Technické údaje
Připojení k síti: 220-240 V
Příkon rádia: 5 Wattů
Pohotovostní
režim (standby): 1,2 Watt
, 50 Hz
~
Výstupní výkon: 2 x 450 mW
při 10% THD
Kmitočtové
pásmo: VKV (FM)
87,5-108 MHz
SV (AM)
526,5 – 1606,5 kHz
Provozní teplota: + 5 – +35°C
Skladovací teplota:
Vlhkost:
(bez kondenzace)
Rozměry
(š x v x hl.): 21 x 7 x 14,1 cm
Hmotnost : cca 870 g
Třída ochrany: II/
Baterie Backup 2 x 1,5 V, typu AAA/
Micro (nejsou součástí
dodávky)
5 - 90 %
-20 - +50 °C
Bezpečnost
Výstraha
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně
nebezpečí se označuje možná nebezpečná
situace. Pokud se nezabrání nebezpečné
situaci, může vést tato ke zraněním. Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném
upozornění pro zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná hmotná
škoda. Pokud se nezabrání této nebezpečné
situaci, může vést tato ke hmotným škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto
výstražném upozornění pro zabránění hmotných škod.
Upozornění
Upozornění označuje dodatečné informace,
které ulehčí manipulaci s přístrojem.
- 28 -
Výstraha: Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Přístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky. Síťové
napětí se musí shodovat s údaji na
typovém štítku přístroje.
• Nechte kabely nebo přístroje, které nefungují správně nebo byly poškozené,
okamžitě opravit nebo vyměnit servisem
pro zákazníky.
• Nedovolte dětem přiblížit se k připojovacímu kabelu ani k přístroji. Děti často
neodhadnou nebezpečí, která elektrická zařízení představují.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody.
Pouze jej otřete lehce navlhčeným
hadříkem.
• Nevystavujte zařízení působení deště
a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
• Síťový kabel berte do ruky vždy za
zástrčku. Netahejte za samotný kabel
a také se kabelu nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama, jelikož by mohlo dojít
ke zkratu nebo elektrickému výboji.
• Nestavte přístroj a ani kusy nábytku nebo
pod.na síťový kabel a dbejte na to, aby
se také nepřiskřípl.
• Dbejte na to, aby propojovací kabel
nebyl během provozu nikdy mokrý
nebo vlhký.
• Kryt přístroje nesmíte otevřít a ani přístroj
sami opravovat nebo modifikovat. Při
otevřeném krytu hrozí nebezpečí ohrožení života zásahem elektrickým proudem a zaniká nárok na záruku.
• Chraňte přístroj před odkapávající
a stříkající vodou. Proto nestavte na
nebo vedle přístroje žádné nádoby
naplněné vodou (např. vázy s květinami).
• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho
částech nejsou viditelná poškození.
Zařízení může být bezpečné pouze tehdy,
pokud je v bezvadném stavu.
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Výstraha: Nebezpečí poranění!
• Nikdy nedělejte na kabelu uzel a nespájejte jej s dalšími kabely. Napájecí
kabel by se měl položit tak, aby nikdo nemohl o něj zakopnout nebo na něj stoupit.
• Napájecí kabel musí být vždy snadno
přístupný, aby se v případě nouze mohl
přístroj rychle odpojit od sítě.
• Tento výrobek není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí), které
mají omezené fyzické, senzorické nebo
duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej
používaly pod bezpečnostním dohledem
zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak výrobek používat.
Dohlížejte na děti, aby si s tímto výrobkem nehrály.
• Zajistěte, aby byl přístroj postaven stabilně.
• Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, nesmíte jej více uvádět do provozu.
Přístroj nechejte přezkoušet a případně
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
• Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem.
Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie
vložit do úst a spolknout.
• V případě spolknutí baterie je třeba
neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
Výstraha: Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie znovu nenabíjejte.
• Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na
nich letování ani svařování. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo zranění!
Pozor: Nebezpečí požáru!
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů
s vysokou teplotou.
• Neumísťujte přístroj na místa, která jsou
vystavená přímému slunečnímu záření.
V opačném případě se přístroj může
přehřát a nevratně poškodit.
• Nikdy nezakrývejte větrací otvory přístroje, jestli-že je zapnuté.
- 29 -
• Nestavte zdroje s otevřeným ohněm,
jako jsou např. svíčky na nebo vedle
přístroje.
Pozor při bouřce!
• Při bouřce může dojít k poškození přístrojů, které jsou zapojeny do sítě. Proto
při bouřce vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Pozor při zacházení s bateriemi
Přístroj používá k zálohování paměti
baterie. Pro manipulaci s bateriemi
respektujte následující pokyny:
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
baterie vyjměte.
• Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající
baterie mohou přístroj poškodit.
• Jestli-že vytečou baterie, je třeba si
natáhnout rukavice a vyčistit prostor
pro baterie a baterie kontakty suchým
hadříkem.
Varování!
Nikdy nevystavujte baterie nadměrnému
teplu (např. přímé sluneční záření, oheň).
Pozor!
Při neodborné výměně baterií hrozí nebezpečí výbuchu baterie. Nahraďte pouze stejným nebo rovnocenným typem.
Pokyn k odpojení od napájecí
sítě
Tlačítko
tohoto přístroje odpojuje přístroj od elektrické sítě. Kromě toho
je přístroj v standby-provozu vždy pod
proudem. Pokud chcete přístroj zcela
odpojit od napájecí sítě, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Upozornění na rázové napětí
(EFT / rychlá změna elektrického
stavu) a elektrostatické výboje:
V případě vadné funkce způsobené
rychlou změnou elektrického stavu
(rázové napětí), resp. elektrostatického
výboje, musí být výrobek pro obnovení
normálního provozu navrácen do původního stavu. Může pomoci odpojení
od napájení a opětovné připojení.
Baterie (jsou-li v přístroji) musí být odebrány a znovu vloženy.
Upozornění
Za škody na budíku s rádiem, které
vznikly z důvodu vlhkosti, vniknutím
vody do přístroje, nadměrným přehřátím nebo vlastnoruční přestavbou, se
nepřebírá ručení/a ani záruka!
Součásti přístroje
q VOL— - snížení hlasitosti
w VOL + - zvýšení hlasitosti
e MODE/LOCK - vyvolá nastavitelné
parametre/
Zablokování tlačítek
Reproduktor
r
t Projektor - projektuje čas na stěny
y SNOOZE/ - tlačítko ztemnění/
DIMMER přepínač jasu
u BAND - přepne rádiové pásmo
i DOWN - výběrové tlačítko zpět
o UP - výběrové tlačítko
dopředu
PROJECTION - zapnutí/vypnutí
a
projekce hodin
PRESET/ALARM + - paměť stanic/alarmů
s
dopředu
PRESET/ALARM – - paměť stanic/
d
alarmů zpět
PAGE/AL.SET - přepne strany paměti/
f
vyvolá funkci alarmu
Display - Zobrazení
g
h A.M.S. MEMORY - autom. ukládání stanic
do paměti
SLEEP - řídí časovač vypnutí
j
k NAP/USER - aplikační přepnutí,
funkce časovače
- zapínač/vypínač
l
rádiové funkce
- 30 -
1( Regulátor
zaostření - k zaostřování projekce
času
Vytahovací
2)
anténa - pro příjem VKV
2! Síťový kabel
2@ Přihrádka na
baterie - pro baterie Backup
Zprovoznění přístroje
Nejdříve vytáhněte všechny součásti přístroje
z balení a odstraňte obaly. Zkontrolujte přístroj na případná poškození.
Vložení zálohovacích baterií
V případě výpadku proudu zůstanou všechna
individuální nastavení přístroje zachována
pomocí záložní baterie. K tomu potřebujete
dvě 1,5 V baterie typu AAA/Micro. Tyto nejsou součástí dodávky.
1.Otevřte klapku přihrádky na baterie 2@
na spodní straně budíka s rádiem.
2. Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou
polaritu.
3. Víko přihrádky na baterie 2@ zavřete. Víko
musí jasně zaklapnout.
Poznámka:
Zálohovací baterie alespoň jednou ročně
zkontrolujte a případně vyměňte.
Zajištění přívodu napětí
• Zapojte zástrčku do zásuvky. Na displeji
g se objeví uvítací nápis „PLEASE WAIT
FOR SETTING THANKS“. Budík s rádiem
se zatím pokusí aktualizovat svá nastavení hodin a datumu pomocí signálu RDS.
Pokud chcete tento proces přerušit, tak
stiskněte libovolné tlačítko. Nepodaří-li
se automatická aktualizace, proveďte
uvedená nastavení manuálně.
Nastavení hodinového času
Pro nastavení hodin a následujících paramterů musí být rádio vypnuté. Pokud se během
cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj
nastavení do paměti a opustí modus nastavení.
1.Stiskněte tlačítko MODE/LOCK e. Začne blikat zobrazení hodin.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o, pro
nastavení hodin v minutovém intervalu.
Podržením jednoho z tlačítek se změní
čas v rychlém sledu.
Nastavení data
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g bliká zobrazení datumu
„01.01.2013“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro
nastavení datumu v denním intervalu.
Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek
změní datum v rychlém pořadí.
Nastavení města
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK
e. Na displeji g bliká zobrazení pro
zkratky měst pod zobrazením „LOCAL
CITY“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro
nastavení časové zóny za pomocí města
resp. Vašeho přibližného místa pobytu.
Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek
změní rychle zobrazení. Zde naleznete
přehled o nastavitelných městech a časových diferencí:
3.Stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y,
pro zapnutí nebo vypnutí letního času
zvolené časové zónyny. Na displeji g
se přiměřeně objeví „SUM ON“ resp.
„SUM OFF“.
Nastavení světového času
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK
e. Na displeji g bliká zobrazení pro
zkratky měst pod zobrazením „WORLD
CITY“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro
nastavení světového času.Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní rychle
zobrazení. Také zde platí nahoře zobrazený přehled o nastavitelných městách
a časových diferencích.
3. K nastavení letního časového posunu pro
zvolený světový čas, stiskněte opakovaně
tlačítko SNOOZE/DIMMER y.
Časový
posun
DisplejVysvětlení
1OFFSET 1 Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) je zimní čas
a v nastaveném světovém
času je právě letní čas.
Časový
posun
DisplejVysvětlení
0OFFSET 0 Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) a v nastaveném
světovém času je právě
letní resp. zimní čas.
-1OFFSET -1Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) je letní čas
a v nastaveném světovém
času je právě zimní čas
resp. nemá letní čas.
Nastavení funkce připomenutí
Můžete naprogramovat až 10 údajů, na
které Vás přístroj může upozornit při jejich
dosažení.
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g bliká datum a zobrazení
SDA 1 pro datum připomenutí 1.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro
nastavení prvního žádaného datumu
připomenutí. Stisknutí a podržení jednoho
z tlačítek změní rychle zobrazení.
3.Pokud stlačíte tlačítko SNOOZE/DIMMER y, dektivuje se číslo roku, čímž se
tento datum připomene potom každý rok.
4. Pokud chete naprogramovat další data,
stiskněte tlačítko PAGE/AL.SET f pro
zvolení požadovaného paměťového místa
2-10.
5. Postupujte s dalšími daty stejně.
6. K deaktivaci funkce připomenutí naprogramujte datum, který už uplynul.
Nastavení funkce Update
Touto funkcí může přístroj nastavení času
automaticky aktualizovat na základě dat RDS.
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „UPDATE ON“.
2. Stiskněte tlačítko DOWN i pro deaktivaci
funkce aktualizace. Na displeji g se
potom zobrazí „UPDATE OFF“.
3.Stiskněte tlačítko UP o pro opětovnou
aktivaci funkce aktualizace.
Nastavení času pro dřímací funkci
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „SNOOZE 09“.
- 32 -
2. K nastavení požadovaného časového
intervalu dřímací funkce mezi 1-59 minutami, stiskněte tlačítko DOWN/UP i/o.
Nastavení 12- nebo 24hodinového režimu
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „24HR“.
2.Pro nastavení 12 hodinového režimu
stiskněte tlačítko DOWN i. Na displeji g se objeví „12HR“.
3.Stiskněte tlačítko UP o pro opětovné
přepnutí na 24 hodinový režim.
Nastavení projekční doby
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „PROJ-T OFF“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro
nastavení projekční doby od 1 - 59 minut. V nastavení „OFF“ svítí projekce trvale
a lze ji stisknutím tlačítka PROJECTION-a
zapnout resp. vypnout.
Projekce při alarmu
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „PROJ-AL OFF“.
2. Pokud se během alarmu má automaticky
zapnout projekce, pak stiskněte tlačítko
UP o.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i, chcete-li
tuto funkci stmívače opět deaktivovat.
Automatické změny jasu displeje
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „DIM-T OFF“.
2. Pokud má displej stmavnout v určeném
čase, stiskněte tlačítko UP o. Na displeji g
se pak zobrazí „DIM-T ON“.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i, chcete-li tuto
funkci stmívače opět deaktivovat.
Nastavení času změny j displeje
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „DT 23:00 ON“
jako čas, ve kterém displej automaticky
stmavne.
2. K nastavení jiného času stiskněte tlačítka
DOWN/UP i/o.
3. Stiskněteopět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „DT 6:00 OFF“
jako čas, ve kterém se má displej zobrazit
opět v normálním jasu.
4. K nastavení jiného času stiskněte tlačítka
DOWN/UP i/o.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e
pro ukončení tohoto nastavení.
Funkce časovače
1.Stiskněte tlačítko NAP/USERk. Na
displeji g se zobrazí zobrazení NAP a
ukazatel času 010 bliká.
2.Nastavte tlačítky DOWN/UP i/o žádaný čas (možný je čas od 1 minuty do
23:59 h).
3.Stiskněte opět tlačítko NAP/USERk pro
spuštění časovače. Na displeji g se zobrazí
zbývalý čas.
4. Jakmile uplyne čas, zazní na cca. 10 minut
signál časovače, zobrazení NAP bliká
a zobrazí se čas.
5. K ukončení alarmu stiskněte libovolné
tlačítko přístroje.
6.Chcete-li funkci časovače ukončit ještě před
alarmem, podržte tlačítko NAP/USERk
na jednu sekundu stlačené.
Funkce buzení (alarm 1 až 4)
vaším budíkem s rádiem můžete naprogramovat ař čtyři doby buzení. Pokud se během
cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj
nastavení do paměti a opustí modus nastavení.
1.K vyvolání funkce buzení stiskněte při
vypnutém rádiu tlačítko PAGE/AL.SET f.
Tlačítky PRESET/ALARM +/– s/d zvolíte požadované paměťové místo alarmu.
Na displeji g bliká naposledy nastavený
čas buzení a symbol způsobu alarmu (rádio nebo signál).
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro
nastavení požadované doby buzení.
Podržením jednoho z tlačítek DOWN/
UP i/o se změní doba buzení v rychlém
sledu.
3.Stiskněte tlačítko PAGE/AL.SET f tak
dlouho, dokud se na displeji g nezobrazí
požadovaný čas buzení (viz tabulku).
- 33 -
Funkce buzeníSymbol na dis-
pleji g
Zvukové signály
Rádio
Vypnutobez symbolu
4.Stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y
pro nastavení dnů v týdnu, ve kterých si
přejete vzbudit: Můžete volit mezi „dny
v týdnu“ (MON, TUE, WED, THU, FRI),
„víkend“ (SAT, SUN) a „v každý den“
(MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Držte tlačítko SNOOZE/DIMMER y
stlačené 2 sekundy, jestli-že si přejete
být vzbuzeni v určitý den v týdnu. Pro nastavení tohoto dne v týdnu stiskněte opakovaně tlačítko SNOOZE/DIMMER
Orientujte se přitom dle zobrazení dnů v
týdnu na displeji vpravo nahoře:
MON = pondělí
TUE = úterý
WED = středa
THU = čtvrtek
FRI = pátek
SAT = sobota
SUN = neděle
6. Chcete-li se vrátit zpátky k volbě pracovních
dnů, víkendu nebo celého týdne, znovu
krátce stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y po dobu 2 sekund.
7. Po cca. 15 sekundách se displej g navrátí
do zobrazení hodinového času. Nastavení
funkce buzení je nyní uloženo do paměti
a se zobrazí.
8. Příp.zbývalá paměťová místa pro doby
buzení naprogramujte stejným způsobem.
9. Pokud chcete být buzeni rádiem, tak
zapněte nyní rádio a zvolte požadovanou vysílací stanici. Poté nastavte hlasitost, která se má při buzení maximálně
dosáhnout. Funkce rádia je vysvětlená na
další stránce.
y.
Jakmile zazní alarm...
• ... a je-li zvolená funkce buzení „rádio“,
se na jednu hodinu zapne rádio se zvyšující
se hlasitostí a naposledy nastavenou vysílací stanicí.
• ... a je-li zvolená funkce buzení „Signál“,
zazní signály po dobu 10 minut stoupající
hlasitostí.
Pro ukončení dané funkce buzení stiskněte
libovolné tlačítko s výjimkou tlačíkta
SNOOZE/DIMMER y.
Dřímací funkce
Když stisknete tlačítko SNOOZE/DIMMER
y, vypne se právě aktivní alarm pro dobu,
která byla nastavená pro tuto funkci (viz
odstavec „Nastavení doby pro dřímací
funkci“, 1 - 59 min., standardní hodnota = 9
min.).
Mezitím svítí zobrazení SNZ na displeji g.
K trvalému zrušení přerušeného alarmu stiskněte jednou krátce tlačítko PAGE/AL.SET f.
Upozorňovací funkce
Přístroj Vás upozorní na datum, který jste
nastavili upozorňovací funkcí. V tomto případě se vydá v tento den od 8:00 - 23:00
v každou plnou hodinu vollen na 10 minut
připomínací alarm. K tomu bliká zobrazení
SDA na displeji g.
Pro ukončení připomínacího alarmu stiskněte
libovolné tlačítko.
Nastavení střídavých zobrazení displeje
Když je přístroj ve stavu Standby, stiskněte
tlačítko DOWN i. Na displeji se objeví
D–“ (pro hodinový čas a datum).
„
Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se
na displeji objeví „
a světový čas). Stisknete-li opět tlačítko
DOWN i, tak se na displeji objeví „
(střídavě pro hodinový čas- datum - světový
čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN i,
tak se na displeji objeví „
hodinový čas).
–W“ (pro hodinový čas
DW“
––“ (pouze
- 34 -
Provoz rádia
Technické vlastností přístroje umožňují nastavitelný frekvenční pásmo mimo povoleného
frekvenčního pásma 87,5 - 108 MHz resp.
526,5 - 1606,5 kHz. V různých zemích se
mohou vyskytovat odlišné národní předpisy
k přiděleným rádiovým frekvenčním pásmům.
Upozorňujeme Vás, že informace přijímané
mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma
je zakázáno komerčně využívat, předávat
třetím osobám nebo je jinak zneužívat. Pro
dobrý rádiový příjem VKV vytáhněte laskavě
celkem vysunovací anténu 2) a zjistěte v
provozu nejpříznivější směr vyrovnání. Pro
příjem SV má přístroj vlastní zabudovanou
anténu. Pro zlepšení příjmu SV otočte přístroj
do nejpříznivějšího směru vyrovnání.
Funkci rádia zapnout/vypnout
1.Stiskněte tlačítko
se zobrazí aktuální frekvence a symbol
zapnutí
. Vedle bliká symbol hodin, což
ukazuje, že přístroj čeká na přenos aktuálního času z vysílací stanice RDS.
2.Stiskněte opět tlačítko
funkce rádia a uvedení přístroje do režimu
Standby.
Ruční nastavení stanic
1.Pásmovým tlačítkem u zvolte žádané
pásmo rádia, SV (AM) nebo VKV (FM).
2.Stiskněte tlačítko UP o pro vyhledávání
vysílacích stanic s vyšší frekvencí, než je
zobrazená na displeji.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i pro vyhledá-
vání vysílacích stanic s nižší frekvencí, než
je zobrazená na displeji.
4. Přenáší-li právě nastavená vysílací stanice
data RDS, svítí zobrazení na
displeji g. Poté se na displeji g zobrazí
název rádiové stanice a aktualizuje se
hodinový čas (pokud se při nastavení
aktivoval, viz odstavec „nastavení
funkce Update“).
l. Na displeji g
l pro ukončení
Automatické vyhledávání stanic
Také můžete nechat přístroj samostatně
vyhledávat vysílací stanice. Poté prohledá
budík s rádiem zvolené frrekvenční pásmo,
dokud nenašel jednu vysílací stanici.
1.Držte tlačítko UP o stisknuté dvě sekundy:
Budík s rádiem vyhledává stanici s nejbližším vyšším kmitočtem.
2.Držte tlačítko DOWN i stisknuté dvě
sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici
s nejbližším nižším kmitočtem.
Tyto kroky opakujte, až naleznete hledanou
stanici.
Uložení vysílací stanice
Pro 2 uživatele můžete v přístroji jako favority uložit do paměti po 20 VKV vysílacích
stanic a po 12 SV vysílacích stanic. Tyto
paměti se rrozčlení na více stran, které můžete vyvolat tlačítkem PAGE/AL.SET f. Na
každé straně nalznou místo 4 vysílací stanice, které můžete aktivovat tlačítky PRESET/
ALARM +/- s/d.
1.K vyvolání požadované strany paměti
1-5 stiskněte při zapnutém rádiu tlačítko
PAGE/AL.SET f. Na displeji g se pod
„PAGE“ objeví číslo právě zvolené strany
paměti.
2. Nastavte požadovanou rozhlasovou
stanici.
3.Stiskněte krátce tlačítko A.M.S. MEMORY h. Na displeji g blikají cifry a zobrazení paměťového místa „MEM“.
4. Tlačítky PRESET/ALARM +/— s/d zvolte
nyní to místo , na které se vysílací stanice
má uložit. Potvrďte tlačítkem A.M.S. ME-
MORY h. Teď je vysílací stanice uložená do paměti a vždy se zobrazí.
5.Protože přístroj může používat více osob,
má k dispozici funkci přepnutí uživatele.
Oba uživatelé mohou tak uložit do
paměti různé vysílací stanice. Pro přepnutí příslušného uživatele držte stlačené
tlačítko NAP|USER k na dvě sekundy.
Příslušně aktivní uživatel „A“ nebo „B“ se
zobrazí na displeji g.
- 35 -
6. Opakujte kroky 1 - 4 (pro oba uživatele),
dokud se do paměti neuloží všechny žádané vysílací stanice.
AMS (Automatic Memory System)
Funkcí AMS hledá rádio automaticky rozhlasové stanice a ukládá tyto na úložných
místech.
• Držte tlačítko A.M.S. MEMORY h na
dvě sekundy stlačené. Budík s rádiem vyhledává automaticky dostatečně silné rozhlasové stanice a ukládá tyto do paměti.
Aktivace stanice
1. Pro vyvolání do paměti uložených vysílacích stanic zvolte v režimu rádio nejdříve požadovaného uživatele.
2.Nyní zvolte tlačítkem PAGE/AL.SET f
žádanou stranu paměti.
3. Tlačítky PRESET/ALARM +/— s/d zvolte
paměťové místo požadované vysílací
stanice.
Nastavení hlasitosti
• Stiskněte opakovaně v režimu rádia tlačítko
Vol. — q ke snížení hlasitosti. Vpravo na
displeji g se zobrazí aktuální hlasitost ve
krocích od V 0 - 18.
• Stiskněte opakovaně tlačítko Vol. + w ke
zvýšení hlasitosti.
Časovač vypnutí
Přístroj má k dispozici časovač vypnutí pro
max. 90 minut.
1.Stiskněte tlačítko SLEEP j pro vyvolání
funkce a příp. zapnutí rádia.
2.Stiskněte opět tlačítko SLEEP j pro zadání zbytkové doby chodu v 10-ti minutových krocích. Po několika sekundách se
opět zobrazí frekvence příjmu.
3.Na displeji g svítí zobrazení Sleep
4.Stiskněte kdykoliv tlačítko SLEEP j pro
zobrazení několika sekund aktuální
zbytkové doby chodu.
Jas displeje můžete nastavit ve třech stupních stisknutím tlačítka SNOOZE/DIMMER
y : světlý, střední, vypnutý. Čím větší jas, tím
vyšší je spotřeba energie přístroje.
Stisknete-li v rádiovém provozu krátce tlačítko
MODE/LOCK e, tak přepínáte mezi zobrazením frekvence a času.
Projekce
Hodinový čas si můžete nechat přístrojem
projektovat na stěnu nebo strop. Tato funkce
je myšlená pro odečtení času ve tmě. Přes
den v dobře osvětlených prostorech se
projekce nedá takřka vůbec používat. Při
zapnuté projekci svítí na displeji g symbol
projekce.
1.Vyklopte k tomu projektor t.
2.Funkci zapněte tlačítkem PROJECTION
a.
3.Nasměrujte projektor t na žádané mís-
to. Předtím, než dle přání, můžete otočit
projektorem t na stranu, musíte opatrně
vytáhnout z krytu přístroje jeho sokl.
4.Regulátorem zaostření 1( zaostřete zobrazení.
5. Nyní se projektuje na požadované místo
hodinový čas pro předem nastavenou
dobu (vi odsek „Nastavení doby projekce“).
6. K zobrazení projekce zrcadlově obráceně, podržte tlačítko PROJECTION a
stlačené po dobu jedné sekundy. Opětovným stisknutím a podržením tlačítka se
projekce objeví opět normální.
7. Chcete-li tuto funkci předčasně vypnout,
stiskněte projekční tlačítko a a zaklapte
projektor t.
Uzamčení tlačítek
.
Tlačítko MODE/LOCK e podržte tak dlouho
stisknuté, dokud se na displeji g nezobrazí
symbol klíče. Nyní jsou zablokovány normální
funkce tlačítek. Tlačítka mají pouze funkci
„Ukončit alarm“. Kromě toho si tlačítko SNO-
OZE/DIMMER y ponechá svou funkci jako
tlačítko dřímací funkce a pro nastavení jasu
displeje. Pro odstranění uzamčení tlačítek po-
- 36 -
držte znovu tlačítko MODE/LOCK e
stisknuté, dokud symbol klíče nezmizí.
EC a směrnice pro nízkonapěťové přístroje
č.2006/95/EC.
Čištění
Výstraha!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku
se zásuvky! Pokud by do přístroje vnikla
vlhkost, vzniká nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Kromě toho se může
zařízení nevratně poškodit!
Kryt budíka s rádiem čistěte výlučně lehce
navlhčeným hadrem a jemným mycím prostředkem. Dbejte na to, aby se při čištění
nedostala do přístroje vlhkost!
Pomoc při vyhledávání chyb
Zařízení nefunguje.
> Je zástrčka napájecího kabelu 2! pevně
zastrčená do zásuvky?
> Je příp. vypnutý pojistný automat?> Došlo k výpadku proudu?
Zlý příjem VKV.
> Změňte směr natočení vytahovací antény 2).
Popř. ji zajistěte lepicí páskou.
Zlý příjem SV.
> Změňte směr natočení přístroje.
Ztráta všech nastavení po výpadku
proudu.
> Nevložili jste baterii pro udržení uložení
do paměti.
> Vložené baterie pro ukládání do paměti
jsou slabé. Vyměňte je.
Projektovaný hodinový čas není dobře
čitelný.
> Regulátorem zaostření 1( zaostřete
zobrazení.
Poukaz na konformitu
Tento přístroj splňuje základní požadavky
a další relevantní předpisy směrnice o
elektrickém napájení EMV č. 2004/108/
V žádném případě nevyhazujte
přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá
evropské směrnici 2002/96/EC.
Likvidace přístroje
• Výrobek nebo jeho části odevzdejte firmě,
která provádí likvidace těchto výrobků,
nebo jej odevzdejte do sběrného dvora
v místě Vašeho bydliště.
• Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností se spojte s nejbližší
provozovnou, která likviduje podobné
výrobky.
Likvidace baterií/akumulátorů
• Baterie/akumulátory nesmějí přijít do
domovního odpadu.
• Baterie/akumulátory mohou obsahovat
jedovaté látky, které škodí životnímu
prostředí. Proto baterie/akumulátory
likvidujte bezpodmínečně v souladu
s platnými zákonnými ustanoveními.
• Každý spotřebitel je ze zákona povinen
baterie a akumulátory odevzdat na
sběrném místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu,
aby byly baterie/akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci.
• Vracejte baterie a akumulátory jen ve
vybitém stavu.
Likvidace obalu
Veškeré obalové materiály nechte
zlikvidovat v souladu s ekologickými
předpisy.
- 37 -
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data
zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší
pečlivostí a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky
se servisní provozovnou. Pouze tak může být
zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka platí pouze pro chyby materiálu nebo
výrobní chyby, ne ale pro škody, způsobené
dopravou,rychle opotřebitelné součásti nebo
pro škody rozbitných součástí, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé
použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při
nesprávném a neodborném využívání, při
použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto
zárukou nejsou omezena.
Záručním plněním se záručí doba neprodlouží.
Toto platí také pro nahrazené a opravené
součásti. ˇPřípadná poškození a nedostatky,
zjištěné už při koupi se musí hlásit okamžitě
po vybalení , nejpozději do dvou dnů po
datumu nákupu. Po uplynutí záruční doby
se musí potřebné opravy zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 75878
- 38 -
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 40
Obsah dodávky 40
Technické údaje 40
Bezpečnostné pokyny 40
Časti prístroja 42
Uvedenie prístroja do prevádzky 43
Prevádzka rádia 47
Čistenie 49
Odstraňovanie porúch 49
Vyhlásenie o zhode 49
Dovozca 49
Likvidácia 50
Záruka a servis 50
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné
ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 39 -
Projekcný budík
SPU 900 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie
zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na
ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané
a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu
uvedené. Dobre si uschovajte tento návod.
Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním
odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona o autorských právach. Všetky práva
vyhradené, aj na fotomechanickú reprodukciu, rozmnožovanie a rozširovanie pomocou
zvláštnych postupov (napríklad spracovaním
dát, dátovými nosičmi a dátovými sieťami),
aj len čiastkovo, ako aj na obsahové a technické zmeny.
Používanie v súlade s účelom použitia
Rádiobudík je určený na zobrazovanie času
a na príjem rozhlasových programov v pásme
VKV a SV. Okrem toho je prístroj vybavený
funkciou budenia buď rádiom alebo signálnym tónom.
Rádiobudík nie je určený na používanie
v obchodných alebo priemyselných prevádzkach. Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym použitím prístroja, nepreberáme zodpovednosť!
Obsah dodávky
Technické údaje
Pripojenie k sieti: 220 – 240 V, 50 Hz
Spotreba pri
prevádzke rádia: 5 W
V pohotovostnom
režime: 1,2 W
Výstupný výkon: 2 x 450 mW pri
celkovom harmonickom
skreslení 10 %
Kmitočtový rozsah: VKV (FM)
87,5 – 108 MHz
SV (AM)
526,5 – 1606,5 kHz
Prevádzková teplota: + 5 – +35°C
Skladovacia teplota: -20 – +50 °C
Vlhkosť: 5 – 90 %
(bez kondenzácie)
Rozmery (š x v x h): 21 x 7 x 14,1 cm
Hmotnosť : asi 870 g
Trieda ochrany : II/
Zálohovacie batérie: dve 1,5 V batérie
veľkosti AAA (mikro)
(nie sú súčasťou
dodávky)
Bezpečnostné pokyny
Varovanie
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva
označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak
sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to
viesť k úrazu. Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili úrazom osôb.
Pozor
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva
označuje možné vecné škody. Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť
k vecným škodám. Riaďte sa pokynmi v tomto
varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
1 rádiobudík s premietaním SPU 900 A1
1 návod na používanie
Upozornenie
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré
uľahčujú zaobchádzanie s prístrojom.
- 40 -
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky,
ktorá je nainštalovaná a uzemnená
podľa predpisov. Sieťové napätie sa
musí zhodovať s údajmi na typovom
štítku na prístroji.
• Sieťovú šnúru príp. prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo sú poškodené,
nechajte v servise opraviť alebo vymeniť.
• Zaistite, aby sa v blízkosti prívodného
kábla a prístroja nezdržiavali deti.
Deti často podceňujú nebezpečenstvo
spojené s elektrickými prístrojmi.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody.
Utierajte ho len mierne navlhčeným
kusom látky.
• Nevystavujte prístroj dažďu a nikdy ho
nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
• Sieťovú šnúru chytajte vždy za zástrčku.
Nikdy neťahajte za kábel samotný
a nikdy sa nedotýkajte sieťovej šnúry
mokrými rukami, pretože by to mohlo
spôsobiť skrat alebo úraz elektrickým
prúdom.
• Neklaďte na sieťovú šnúru prístroj, kusy
nábytku a podobné predmety, a dajte
pozor na to, aby sa nikde nezachytila.
• Dajte pozor na to, aby prívodný kábel
počas prevádzky nikdy nenavlhol ani
nenamokol.
• Kryt prístroja nesmiete nikdy otvárať,
ani prístroj opravovať alebo upravovať.
Ak dôjde k otvoreniu telesa prístroja
alebo svojvoľným úpravám, hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života od zasiahnutia elektrickým prúdom a záruka
prestáva platiť.
• Chráňte prístroj pred vniknutím vody.
Preto neklaďte na prístroj ani vedľa
neho žiadne predmety naplnené tekutinami (napr. vázy s kvetmi).
• Presvedčte sa, či sa na prístroji a žiadnych jeho častiach nevyskytujú viditeľné
škody. Prístroj môže fungovať bezpečne,
len ak je v bezchybnom stave.
• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu!
• Nikdy nerobte na sieťovej šnúre uzly,
ani ju nezväzujte s inými šnúrami.
Sieťovú šnúru musíte položiť tak, aby na
ňu nikto nemohol stúpiť, ani sa
o ňu potknúť (zakopnúť).
• Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná,
aby bolo možné v prípade nutnosti
prístroj rýchlo odpojiť od siete.
• Tento výrobok nie je určený na to,
aby ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu,
že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej
dostanú pokyny, ako sa má výrobok
používať. Na deti treba dohliadať, aby
sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať
s výrobkom.
• Dbajte na stabilné postavenie prístroja.
• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne,
nemáte ho ďalej používať. Dajte ho
skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odborníkovi.
• Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom.
Deti by si mohli dať batérie do úst
a prehltnúť.
• Ak dôjde k prehltnutiu batérie, treba
ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
výbuchu!
• Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa.
Nenabíjajte batérie.
• Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich
nespájkujte a nezvárajte. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a poranenia!
- 41 -
Pozor: Hrozí nebezpečenstvo
požiaru!
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horúcich predmetov.
• Prístroj neukladajte na miesta, ktoré sú
vystavené priamemu slnečnému žiareniu.
Inak sa môže prehriať a neopraviteľne
poškodiť.
• Nikdy nezakrývajte vetracie otvory
prístroja, keď je zapnutý.
• Neklaďte na prístroj ani vedľa neho
žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako
sú napr. sviečky.
Pozor pri búrke!
• Počas búrky môže dôjsť k poškodeniu
prístrojov pripojených k elektrickej sieti.
Vytiahnite preto pri každej búrke sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pozor pri zaobchádzaní
s batériami
Prístroj využíva na zálohovanie pamäte
batérie. Pri zaobchádzaní s batériami
dodržte nasledujúce pokyny:
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie.
• Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené
batérie môžu spôsobiť poškodenia na
prístroji.
• Ak batérie vytiekli, natiahnite si ochranné
rukavice a vyčistite priestor pre batérie
a kontakty batérií suchou handričkou.
Upozornenie!
Nikdy nevystavujte batérie nadmerným teplotám (napr. páliace slnko, oheň a pod.).
Pozor!
Pri neodbornej výmene batérií hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Vymeňte ich len za batérie rovnakého alebo rovnocenného typu.
Pokyny pre odpojenie od
elektrickej siete
Tlačidlo tohto prístroja neodpája
prístroj od elektrickej siete. Okrem toho
odoberá prístroj prúd aj v pohotovostnom režime. Ak chcete prístroj celkom
odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Pokyny pre prípad rázového
napätia (EFT - rýchleho
elektrického prechodového javu)
a elektrostatických výbojov:
V prípade chybnej funkcie v dôsledku
rýchleho prechodového javu (rázové
napätie) alebo elektrostatického výboja
sa musí výrobok vrátiť do pôvodného
stavu, aby sa dala obnoviť normálna
prevádzka. Je možné, že bude treba
odpojiť prístroj od siete a znova ho
pripojiť. Batérie (ak sú použité) treba
vybrať a znova vložiť.
Upozornenie
Za škody na rádiobudíku, ktoré vzniknú
pôsobením vlhkosti, vodou natečenou
do prístroja, prehriatím alebo svojvoľnými úpravami, nepreberáme žiadne
ručenie!
Časti prístroja
q VOL— - zoslabenie hlasitosti
w VOL + - zvýšenie hlasitosti
e MODE/LOCK - vyvolanie nastaviteľ-
ných parametrov/
Zaistenie tlačidiel
Reproduktor
r
t Projektor - premieta čas na stenu
SNOOZE/ - odloženie budenia/
y
DIMMER prepínanie jasu
u BAND - prepínanie rozhlaso-
vých pásiem
DOWN - tlačidlo výberu
i
smerom nadol
o UP - tlačidlo výberu
smerom nahor
a PROJECTION - zapnutie a vypnutie
premietania časových
údajov
PRESET/ALARM + - pamäť staníc /
s
a budenia nahor
- 42 -
d PRESET/ALARM – - pamäť staníc /
a budenia nadol
PAGE/AL.SET - prepína stránky pamäte/
f
a vyvoláva funkciu
budenia
Displej - Zobrazenie
g
h A.M.S. MEMORY - automatické ukladanie
vysielačov do pamäte
SLEEP - ovládanie časovača
j
vypnutia
NAP/USER - zmena užívateľa,
k
funkcia časovača
- vypínač rádia
l
1( Regulátor
zaostrenia: - na zaostrenie premieta-
ného časového údaja
Anténa - pre príjem v pásme
2)
VKV
Sieťová šnúra
2!
2@ Priestor pre
batérie: - pre zálohovacie batérie
Uvedenie prístroja do prevádzky
Najprv vyberte všetky diely prístroja z
obalu a odstráňte všetky obalové materiály.
Skontrolujte, či na prístroji nevidíte prípadné
poškodenia.
Vloženie zálohovacích batérií
Zálohovacie batérie umožňujú pri výpadku
prúdu zachovať všetky nastavenia prístroja.
Pre túto činnosť sú potrebné dve 1,5 V batérie veľkosti AAA (mikročlánky). Tieto zálohovacie batérie nie sú súčasťou dodávky.
1.Otvorte kryt priestoru pre batérie 2@ na
spodnej strane rádiobudíka.
2. Vložte doňho batérie. Dajte pritom pozor
na ich správnu polaritu.
3. Zatvorte kryt priestoru pre batérie 2@.
Kryt musí počuteľne zaklapnúť.
Upozornenie:
Zálohovacie batérie je treba aspoň raz
ročne skontrolovať a v prípade potreby
vymeniť.
Napájanie prístroja
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Na
displeji g sa zobrazí uvítacie hlásenie
„PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“
(Vyčkajte na nastavenie. Ďakujem.). Medzitým sa rádiobudík pokúsi aktualizovať
svoje nastavenia času a dátumu pomocou signálov RDS. Ak chcete tento postup zastaviť, stlačte ľubovoľné tlačidlo.
V prípade, že automatická aktualizácia
zlyhá, urobte tieto nastavenia ručne.
Nastavenie času
Aby ste mohli urobiť nastavenie času a ďalších parametrov, musí byť rádio (funkcia
rádia)vypnuté. Ak v priebehu asi 15 sekúnd
nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nastavené hodnoty a ukončí režim nastavovania.
1.Stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Bliká
údaj hodín.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
(nadol/nahor) nastavte čas v jednominútových intervaloch. Podržaním niektorého
z tlačidiel stlačeného meníte čas v rýchlejšom slede.
Nastavenie dátumu
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g bliká údaj dátumu
„01.01.2013“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
(nadol/nahor) nastavte dátum v jednodňových intervaloch. Stlačením a držaním
niektorého z týchto tlačidiel budete meniť
dátum rýchlejšie.
Nastavenie mesta
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g bliká skratka mesta pod
údajom „LOCAL CITY“ (mesto s miestnym
časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
(nadol/nahor) nastavte časové pásmo
podľa mesta, resp. oblasti, kde bývate.
Stlačením a držaním niektorého z týchto
tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Tu
nájdete prehľad nastaviteľných miest a
časových rozdielov:
- 43 -
Skratka.
HNL-10Honolulu (USA)
ANC-9Anchorage (USA)
YVR-8Vancouver (Kanada)
LAX-8Los Angeles (USA)
DEN-7Denver (USA)
CHI-6Chicago (USA)
MEX-6Mexico City (Mexiko)
NYC-5New York (USA)
YYZ-5Toronto (Kanada)
YUL-5Montreal (Kanada)
CCS-4Caracas (Venezuela)
RIO-3Rio De Janeiro
3. Ak chcete zapnúť alebo vypnúť letný čas
pre zvolené časové pásmo, stlačte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y. Na displeji
g sa zobrazí príslušný nápis „SUM ON“
(letný čas zapnutý) alebo „SUM OFF“
(letný čas vypnutý).
Nastavenie svetového času
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g bliká skratka mesta pod
údajom „WORLD CITY“ (mesto so svetovým časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o nastavte požadovaný svetový čas. Stlačením
a držaním niektorého z týchto tlačidiel
budete meniť údaj rýchlejšie. Aj pre toto
nastavenie platí vyššie uvedený prehľad
nastaviteľných miest a časových rozdielov.
3. Opakovaným stláčaním tlačidla SNOOZE/
DIMMER y nastavíte k zvolenému svetovému času letný čas.
Ča-
sový
posun
Zobraze-
nie
Vysvetlenie
1OFFSET 1 Vo vašom časovom pásme
(Local City) je zimný čas
a v nastavenom svetovom
čase je práve letný čas.
0OFFSET 0 Vo vašom časovom pásme
(Local City) a v nastavenom
svetovom čase je práve
letný alebo zimný čas.
-1OFFSET -1Vo vašom časovom pásme
(Local City) je letný čas
a v nastavenom svetovom
čase je práve zimný čas
alebo nie je žiadny letný
čas.
Nastavenie funkcie pripomínania
Až 10 dátumov si môžete naprogramovať,
aby vás rádiobudík pri ich dosiahnutí na ne
upozornil.
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g bliká dátum a údaj SDA 1
pre pripomenutie dátumu č. 1.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
(nadol/nahor) nastavte prvý dátum
na pripomenutie. Stlačením a držaním
niektorého z týchto tlačidiel budete meniť
údaj rýchlejšie.
3.Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE/DIMMER
y, zrušíte údaj roka, takže vás prístroj na
tento dátum upozorní každý rok.
- 44 -
4. Ak chcete naprogramovať ďalšie dátumy,
stlačte tlačidlo PAGE/AL.SET f (strana),
čím zvolíte požadované miesto v pamäti
č. 2 - 10.
5. Pri nastavovaní ďalších dátumov na
zapamätanie postupujte rovnako.
6. Ak chcete funkciu pripomínania zrušiť,
naprogramujte dátum, ktorý je v minulosti
(ktorý už uplynul).
Nastavenie aktualizovania
Pomocou tejto funkcie môžete zabezpečiť,
aby prístroj aktualizoval nastavenie času
automaticky podľa údajov prijatých v RDS.
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis„UPDATE ON“ (aktualizácia zapnutá).
2. Stlačením tlačidla DOWN i (nadol)
vypnete funkciu aktualizovania. Na
displeji g sa teraz zobrazuje nápis
„UPDATE OFF“ (aktualizácia vypnutá).
3.Stlačením tlačidla UP o (nahor) funkciu
aktualizovania znova zapnete.
Nastavenie času pre oneskorenie budenia
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „SNOOZE 09“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
nastavte požadovaný čas odloženia budenia v rozsahu 1 - 59 minút.
Nastavenie 12-hodinového alebo
24-hodinového režimu
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „24HR“.
2.Ak chcete nastaviť 12-hodinový režim
zobrazenia času, stlačte tlačidlo DOWN
i. Na displeji g sa zobrazí „12HR“.
3.Ak chcete znova nastaviť 24-hodinový
režim, stlačte tlačidlo UP o.
Nastavenie doby premietania
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „PROJ-T OFF“ (časovač premietania vypnutý).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
(nadol/nahor) nastavte dobu premietania
v rozmedzí 1 - 59 minút. Pri nastavení
„OFF“ je premietanie trvalé a dá sa stlačením tlačidla PROJECTION a zapnúť
alebo vypnúť.
Premietanie s budíkom
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „PROJ-AL
OFF“.
2. Stlačte tlačidlo UP o, ak chcete, aby sa
počas budenia automaticky zaplo premietanie času.
3. Stlačením tlačidla DOWN i túto funkciu
znova vypnete.
Automatický stmievač displeja
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displej g sa zobrazí „DIM-T OFF“.
2. Stlačte tlačidlo UP o, ak chcete, aby sa
displej v určitom čase automaticky stmavil.
Na displej g sa potom zobrazí „DIM-T O“.
3. Stlačením tlačidla DOWN i túto funkciu
znova vypnete.
Nastavenie času stmievania displeja
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí „DT 23:00 ON“
ako čas, kedy sa displej automaticky
stmaví.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
môžete nastaviť iný čas.
3. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí „DT 6:00 OFF“
ako čas, kedy sa displej rozsvieti s normálnym jasom.
4. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
môžete nastaviť iný čas.
Ak chcete toto nastavovanie ukončiť, znova
stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Časovač
1.Stlačte tlačidlo NAP/USER k. Na displeji
g sa zobrazí nápis NAP a bliká údaj
času 010.
2.Tlačidlami DOWN/UP i/o nastavte
požadovanú dobu (rozsah možných
časov je od 1 minúty do 23:59 hodín).
3.Znova stlačte tlačidlo NAP/USER k, čím
spustíte časovač. Na displeji g sa bude
- 45 -
zobrazovať čas zostávajúci do konca.
4. Ak doba uplynie, zaznie signál časovača
asi na 10 minút, nápis NAP bliká a zobrazuje sa čas.
5. Potom stlačením ľubovoľného tlačidla
vypnete signál budíka.
6.Ak chcete časovač vypnúť pred uplynutím stanoveného času, podržte tlačidlo
NAP/USER k stlačené po dobu jednej
sekundy.
Funkcia budíka (budenie 1 až 4)
Na tomto rádiobudíku môžete naprogramovať až štyri časy budenia. Ak v priebehu asi
15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj
uloží nastavené hodnoty a ukončí režim nastavovania.
1.Keď je vypnuté rádio, stlačením tlačidla
PAGE/AL.SET f zapnete vyvoláte funk-
ciu budíka. Tlačidlami PRESET/ALARM
+/– s/d zvoľte požadované pamäťové
miesto budenia. Na displeji g bliká posledný nastavený čas budenia a symbol
druhu budenia (rádio alebo pípanie).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o
nastavte požadovaný čas budenia. Podr-žaním niektorého z tlačidiel DOWN/UP
i/o stlačeného budete meniť čas budenia v rýchlejšom slede.
3.Stláčajte tlačidlo PAGE/AL.SET f, až
sa požadovaná funkcia budenia (pozri
tabuľku) zobrazí na displeji g.
Budenie
Symbol na displeji g
Akustický signál
Rádio
Vypnutéžiadny symbol
4.Stláčaním tlačidla SNOOZE/DIMMER
y nastavte deň v týždni, kedy sa chcete
nechať zobudiť: Môžete sa vybrať medzi
„pracovnými dňami“ (MON, TUE, WED,
THU, FRI - Po, Ut, St, Št, Pi), „víkendom“
(SAT, SUN - So, Ne) a „každý deň“
(MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN Po, Ut, St, Št, Pi, So, Ne).
5. Keď sa chcete nechať zobudiť v určitý
deň v týždni, podržte tlačidlo SNOOZE/
DIMMER y stlačené po dobu 2 sekúnd.
Pre nastavenie tohto dňa v týždni opakovane stláčajte tlačidlo SNOOZE/
DIMMER y. Orientujte sa pritom podľa
údajov o dňoch v týždni vpravo hore na
displeji:
MON = pondelok
TUE = utorok
WED = streda
THU = štvrtok
FRI = piatok
SAT = sobota
SUN = nedeľa
6. Ak sa chcete vrátiť späť na výber pracovných dní, víkendu alebo celého týždňa,
znova podržte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y stlačené po dobu 2 sekúnd.
7. Asi po 15 sekundách sa zobrazenie na
displeji g vráti do zobrazovania času.
Nastavenia budenia sú teraz uložené
v pamäti a zobrazia sa.
8. V prípade potreby naprogramujte podobným spôsobom aj zvyšné pamäťové
miesta pre časy budenia.
9. Ak sa chcete dať zobudiť vysielaným
programom rádia, zapnite teraz rádio
a zvoľte požadovanú stanicu. Potom
nastavte najvyššiu hlasitosť, aká sa má
dosiahnuť pri budení. Funkcia rádia je
vysvetlená na ďalších stranách.
Keď zaznie budík...
• ... a je zvolená funkcia budenia „Rádio“,
zapne sa rádio so stúpajúcou hlasitosťou
na jednu hodinu na naposledy naladenom vysielači.
• ... a je zvolený druh budenia „pípanie“,
bude pípanie znieť 10 minút so stúpajúcou
hlasitosťou.
Pre ukončenie príslušnej funkcie budenia
stlačte ľubovoľné tlačidlo okrem tlačidla
SNOOZE/DIMMER y.
- 46 -
Odloženie budenia
Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y,
odloží sa práve aktívne budenie o dobu,
ktorú ste pre túto funkciu nastavili (pozri časť
„Nastavenie času pre oneskorenie budenia“,
1 - 59 min, štandardne nastavená hodnota
= 9 min). Počas tejto doby svieti na displeji
g údaj SNZ. Ak chcete prerušené budenie
celkom vypnúť, raz krátko stlačte tlačidlo
PAGE/AL.SET f.
Funkcia pripomínania
Prístroj vám pripomenie dátum, ktorý ste pre
túto funkciu nastavili. V takom prípade sa v
daný deň od 8:00 do 23:00 pri každej celej
hodine spustí pripomínací alarm na 10 minút.
Okrem toho bliká na displeji g údaj SDA.
Ak chcete pripomínací alarm ukončiť, stlačte
ľubovoľné tlačidlo.
Nastavenie striedavých údajov na displeji
Keď je prístroj v pohotovostnom režime,
stlačte tlačidlo DOWN i. Na displeji sa
zobrazí údaj „
stlačte tlačidlo DOWN i, takže sa na displeji zobrazí údaj „
čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN i, takže
sa na displeji zobrazí „
zobrazovanie v postupnosti čas - dátum svetový čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN
i, na displeji sa zobrazí „
D–“ (pre čas a dátum). Znova
–W“ (pre čas a svetový
DW“ (pre striedavé
––“ (len čas).
Prevádzka rádia
Technické parametre prístroja umožňujú využiť nastaviteľný kmitočtový rozsah aj mimo
povolených kmitočtových pásiem 87,5 -
108 MHz resp. 526,5–1606,5 kHz. V rôznych krajinách môžu platiť odlišné predpisy
pre prideľovanie rozhlasových kmitočtových
pásiem. Dajte pozor na to, aby ste informácie prijaté mimo prideleného rozhlasového
kmitočtového pásma nezužitkovali, neodovzdali tretím osobám, ani inak nezneužili.
Pre príjem rozhlasových programov v pásme
VKV celkom roztiahnite anténu 2) a počas
prevádzky zistite jej vhodné nasmerovanie.
Pre príjem v pásme SV má prístroj zabudovanú anténu. Príjem v pásme SV môžete
zlepšiť natočením prístroja do vhodnejšieho
smeru.
Zapnutie a vypnutie rádia
1.Stlačte tlačidlo
zobrazí aktuálne nastavený kmitočet a
symbol zapnutia
symbol hodín a tým označuje, že prístroj
čaká na prijatie údaja aktuálneho času z
vysielača RDS.
2.Ak znova stlačíte tlačidlo
prevádzku rádia a prístroj prepnete do
pohotovostného režimu.
Ručné naladenie vysielača
1.Tlačidlom prepínania pásiem BAND u
zvoľte požadované rozhlasové pásmo
SV (AM) alebo VKV (FM).
2.Stlačením tlačidla UP o bude prístroj
vyhľadávať vysielače s vyšším kmitočtom
než je práve na displeji zobrazený.
3. Stlačením tlačidla DOWN i bude prístroj
vyhľadávať vysielače s nižším kmitočtom
než je práve na displeji zobrazený.
4. Ak práve naladený vysielač vysiela dáta
RDS, svieti údaj na displeji g.
V takom prípade sa zobrazuje na displeji g názov rozhlasového vysielača
a aktualizuje sa čas (ak bola táto funkcia
zvolená v nastaveniach, pozri časť
„Nastavenie aktualizovania“).
Automatické vyhľadanie vysielača
Môžete aj nechať prístroj, aby sám vyhľadal
vysielače. Rádiobudík prehľadá zvolené
kmitočtové pásmo, kým nenájde vysielač.
1.Podržte tlačidlo UP o stlačené po dobu
dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vysielač s najbližším vyšším kmitočtom.
2.Podržte tlačidlo DOWN i stlačené po
dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá
vysielač s najbližším nižším kmitočtom.
Opakujte tieto kroky, kým nenájdete hľadaný
vysielač.
- 47 -
l. Na displeji gsa
. Okrem toho bliká
l, ukončíte
Uloženie vysielača do pamäte
Do pamäte môžete uložiť pre 2 užívateľov
po 20 VKV a 12 SV vysielačov ako obľúbené stanice. Tieto pamäťové miesta sú
rozdelené na viacero strán, ktoré si môžete
vyvolať tlačidlom PAGE/AL.SET f (strana).
Na každej strane sú miesta pre 4 vysielače,
ktoré môžete vyvolať tlačidlami PRESET/
ALARM +/- s/d.
1.Pri zapnutom rádiu stlačením tlačidla
PAGE/AL.SET f vyvoláte požadovanú
stranu pamäte 1-5. Na displeji g sa zo-
brazí pod nápisom „PAGE“ číslo práve
zvolenej strany pamäte.
2 Nalaďte si požadovaný vysielač.
3.Nakrátko stlačte tlačidlo A.M.S.
MEMORY h. Na displeji g blikajú číslice a údaj pamäťového miesta „MEM“.
4. Teraz zvoľte tlačidlami PRESET/ALARM
+/— s/d miesto, na ktoré sa má uložiť
stanica. Potvrďte stlačením tlačidla A.M.S.
MEMORY h. Teraz je vysielač uložený v
pamäti a bude sa trvale zobrazovať.
5.Pretože prístroj môže používať viac ľudí,
je vybavený prepínaním užívateľov. Obaja užívatelia si tak môžu uložiť do pamäte
rôzne vysielače ako obľúbené. Ak chcete
prepnúť na príslušného užívateľa, podržte
tlačidlo USER|NAP k stlačené po dobu
dvoch sekúnd. Práve aktívny užívateľ „A“
alebo „B“ sa zobrazí na displeji g.
6. Zopakujte kroky 1 - 4 (pre oboch užívateľov), kým nebudú do pamäte uložené
všetky požadované vysielače.
AMS (Automatický pamäťový systém)
Pomocou funkcie AMS vyhľadá rádio vysielače automaticky a uloží ich do dostupných
pamäťových miest.
• Podržte tlačidlo A.M.S. MEMORY h
stlačené po dobu dvoch sekúnd. Rádiobudík automaticky vyhľadá vysielače s
dostatočne silným signálom a postupne
ich uloží na pamäťové miesta.
Vyvolanie vysielača
1. Ak chcete vyvolať v pamäti uložené
vysielače, v režime rádia zvoľte najprv
požadovaného užívateľa.
2.Potom zvoľte požadovanú stranu pamäte
tlačidlom PAGE/AL.SET f.
3. Tlačidlami PRESET/ALARM +/— s/d
zvoľte pamäťové miesto požadovanej
stanice.
Nastavenie hlasitosti
• Ak chcete znížiť hlasitosť, počas prevádzky
rádia opakovane stláčajte tlačidlo Vol. —q.
Vpravo na displeji g sa zobrazí aktuálna
hlasitosť v krokoch V 0 - 18.
• Ak chcete hlasitosť zvýšiť, opakovane
stláčajte tlačidlo Vol. + w.
Časovač vypnutia
Prístroj má časovač vypnutia, ktorý sa dá
nastaviť až na 90 minút.
1.Stlačením tlačidla SLEEP j vyvoláte túto
funkciu a prípadne aj zapnete rádio.
2.Opakovane stláčajte tlačidlo SLEEP j,
čím zadávate zvyšnú dobu v krokoch po
10 minútach. Po pár sekundách sa opäť
zobrazí prijímaný kmitočet.
3.Na displeji g svieti údaj Sleep
.
4.Zakaždým stlačte tlačidlo SLEEP j, ak si
chcete dať na pár sekúnd zobraziť zvyšnú
dobu časovača.
5. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj
vypne.
Jas displeja môžete nastaviť stlačením tlačidla
SNOOZE/DIMMER y v troch stupňoch:
jasný, stredný, vypnutý. Čím vyšší jas, tým
vyššia je aj spotreba prístroja.
Keď pri prevádzke rádia nakrátko stlačíte
tlačidlo MODE/LOCK e, budete prepínať
medzi údajom kmitočtu a času.
Projekcia
Údaj času môžete z prístroja premietať na
stenu alebo strop. Táto funkcia je určená na
- 48 -
zobrazovanie času v tme. Cez deň nebudete môcť využiť premietanie v dobre osvetlených priestoroch. Pri zapnutom premietaní
svieti symbol premietania na displeji g.
1.Vyklopte projektor t.
2.Zapnite funkciu tlačidlom PROJECTION
a.
3.Nasmerujte projektor t na požadované
miesto. Ak chcete projektor t otočiť na-
bok, musíte najprv jeho podstavec opatrne vytiahnuť z telesa prístroja nahor.
4.Regulátorom zaostrenia 1( zaostrite tak,
aby bol zobrazený údaj ostrý.
5. Čas sa bude po nastavenú dobu premietať na požadované miesto (pozri časť
„Nastavenie doby premietania“).
6. Ak chcete premietaný obraz zobraziť
zrkadlovo prevrátený, podržte tlačidlo
PROJECTION a stlačené jednu sekundu.
Po.ďalšom stlačení a podržaní sa bude
obraz znova premietať normálne.
7. Keď chcete túto funkciu predčasný vypnúť,
stlačte tlačidlo PROJECTION a a sklopte
projektor t.
Zaistenie tlačidiel
Držte tlačidlo MODE/LOCK e stlačené
dovtedy, kým sa na displeji g nezobrazí
symbol kľúča. Normálne funkcie tlačidiel sú
teraz zablokované. Tlačidlá si však zachovajú
funkciu „Ukončiť budenie“. Okrem toho si
tlačidlo SNOOZE/DIMMER y zachová svo-
ju funkciu oneskorenia budenia a nastavenia
jasu displeja. Ak chcete zaistenie tlačidiel
zrušiť, znova podržte tlačidlo MODE/LOCK
e, kým symbol kľúča nezhasne.
Kryt rádiobudíka čistite výlučne mierne navlhčenou utierkou a jemným čistiacim prostriedkom. Dajte pozor na to, aby sa pri čistení
nedostala do prístroja žiadna tekutina!
Odstraňovanie porúch
Prístroj nepracuje.
> Je zástrčka sieťovej šnúry 2! pevne
zasunutá do zásuvky?
> Nie je vypnutý istič?> Nie je výpadok prúdu?
Zlý príjem v pásme VKV.
> Zmeňte smerovanie antény 2). Prípadne
ju môžete zachytiť lepiacou páskou.
Zlý príjem v pásme SV.
> Zmeňte smerovanie prístroja.
Strata všetkých nastavení po výpadku
prúdu.
> Nevložili ste žiadne batérie na zálohova-
nie pamäte.
> Vložené zálohovacie batérie sú vybité.
Vymeňte ich.
Premietaný čas je zle čitateľný.
> Regulátorom zaostrenia 1( zaostrite tak,
aby bol zobrazený údaj ostrý.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky
a iné relevantné predpisy smernice 2004/
108/EC, ako aj smernice pre nízkonapäťové
zariadenia 2006/95/EC.
Čistenie
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú
zástrčku! Ak do prístroja prenikne vlhkosť, hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Okrem toho sa môže
rádio poškodiť do takej miery, že jeho
oprava už nebude možná!
Prístroj rozhodne nevyhadzujte
v rámci domáceho odpadu. Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Likvidácia prístroja
• Výrobok alebo jeho súčasti zlikvidujte
v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu alebo v komunálnej
zberni odpadu.
• Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
• Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu.
• Batérie a akumulátory môžu obsahovať
jedovaté látky, ktoré škodia životnému
prostrediu. Preto bezpodmienečne zlikvidujte batérie alebo akumulátory podľa platných zákonných nariadení.
• Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie alebo akumulátory v zbernom stredisku v obci, mestskej
štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť
má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov.
• Batérie a akumulátory odovzdávajte
len vo vybitom stave.
Likvidácia baliaceho materiálu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3
rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako
dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len
tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie
tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie, poškodenia pri
preprave, ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka
prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri
zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný
servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto
zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo
opravené časti. Prípadné už pri kúpe zistené
poškodenia a nedostatky musíte nahlásiť
ihneď po vybalení, najneskoršie však do
dvoch dní po dátume kúpy. Opravy spadajúce do obdobia po skončení záruky je
treba zaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 75878
- 50 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 52
Lieferumfang 52
Technische Daten 52
Sicherheitshinweise 52
Die Geräteteile 54
Das Gerät in Betrieb nehmen 55
Radiobetrieb 59
Reinigen 61
Fehlerhilfe 62
Hinweis zur Konformität 62
Importeur 62
Entsorgen 62
Garantie & Service 63
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben
Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
auch die Anleitung aus.
- 51 -
Projektionswecker
SPU 900 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich
geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer
Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung,
Datenträger und Datennetze), auch teilweise,
sowie inhaltliche und technische Änderungen
vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der
Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und
MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüberhinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion
durch Radio und Signalton ausgestattet.
Der Projektionswecker ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des
Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V
Leistungsaufnahme
Radiobetrieb: 5 Watt
Standby: 1,2 Watt
Ausgangsleistung: 2 x 450 mW
bei 10% THD
Frequenzbereich: UKW (FM)
87,5 – 108 MHz
MW (AM)
526,5-1606,5 kHz
Betriebstemperatur: + 5 – +35°C
Lagertemperatur: -20 – +50 °C
Feuchtigkeit: 5 – 90 %
(keine Kondensation)
Abmessungen
(B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm
Gewicht: ca. 870 g
Schutzklasse: II /
Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/
Micro (nicht mitgeliefert)
, 50 Hz
~
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis
befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls
die Situation nicht vermieden wird, kann dies
zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in
diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
- 52 -
Warnung:Gefahrdurch
elektrischenSchlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren
oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst reparieren oder austauschen.
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung
und Gerät fern. Kinder unterschätzen
häug die Gefahren von Elektrogeräten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem
leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus und benutzen Sie es auch niemals in
feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am
Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies
einen Kurzschluss oder elektrischen
Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel und
achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht
önen, das Gerät nicht reparieren oder
modizieren. Bei geönetem Gehäuse
oder eigenmächtigen Umbauten besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und
Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z. B. Blumenvasen) auf oder neben das
Gerät.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf
sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem
Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker.
Warnung:Verletzungsgefahr!
• Machen Sie niemals einen Knoten in
das Netzkabel, und binden Sie es nicht
mit anderen Kabeln zusammen. Das
Netzkabel muss so gelegt werden, dass
niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann.
• Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt
werden kann.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr
in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät
von qualiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und verschlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
- 53 -
Warnung:Explosionsgefahr!
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Önen Sie die Batterien niemals, löten
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es
besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
Achtung:Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen Oberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt
sind. Andernfalls kann es überhitzen und
irreparabel beschädigt werden.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze
des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine oenen Brandquellen,
wie z. B. Kerzen auf oder neben das
Gerät.
AchtungbeiGewitter!
• Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Geräte Schaden
nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
AchtungbeimUmgangmit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersicherung Batterien. Für den Umgang mit
Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen das
Batteriefach und die Batteriekontakte mit
einem trockenen Tuch.
Warnung!
• Setzen Sie die Batterien niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer)
aus.
Achtung!
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Auswechseln der Batterie. Ersatz nur
durch den selben oder gleichwertigen
Typ.
HinweiszurNetztrennung
Die -Taste dieses Gerätes trennt das
Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem
nimmt das Gerät im Standby-Betrieb
Strom auf. Um das Gerät vollständig
vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
werden.
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund
elektrischer schneller Übergangsvorgänge (Stoßspannung) bzw. elektrostatischer Entladungen muss das Produkt
zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Möglicherweise muss die Stromversorgung
getrennt und wieder neu angeschlossen
werden. Die Batterien (falls vorhanden)
müssen entnommen und wieder eingesetzt werden.
Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die
durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das
Gerät eingedrungenes Wasser, durch
Überhitzung oder durch eigenmächtige
Umbauten entstanden sind, wird keine
Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q VOL— - Lautstärke verringern
w VOL + - Lautstärke erhöhen
e MODE/LOCK - ruft die einstellbaren
Parameter auf/
Tastensperre
r Lautsprecher
- 54 -
t Projektor - projiziert die Uhrzeit an
Wände
y SNOOZE/ - Schlummertaste/
DIMMER Helligkeitsumschalter
u BAND - schaltet das Radioband
um
i DOWN - Auswahltaste abwärts
o UP - Auswahltaste aufwärts
a PROJECTION - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten
s PRESET/ALARM + - Stations-/Alarmspeicher
aufwärts/
d PRESET/ALARM – - Stations-/Alarmspeicher
abwärts
f PAGE/AL.SET - schaltet die Speicher-
seiten um/ruft die Alarm Funktion auf
g Display - Anzeige
h A.M.S. MEMORY - autom. Senderspeichern
j SLEEP - steuert den
Ausschalttimer
k NAP/USER - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
l- Ein-/Ausschalter der
Radiofunktion
1( Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
2) Wurfantenne - für UKW-Empfang
2! Netzkabel
2@ Batteriefach - für Backup-Batterien
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus
der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien bleiben bei einem
Stromausfall alle individuellen Geräteeinstellungen erhalten. Sie benötigen hierfür zwei
1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Önen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@
an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
2@. Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens
einmal jährlich überprüft und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose. Im Display g erscheint
die Willkommensmeldung „PLEASE
WAIT FOR SETTING THANKS“. Währenddessen versucht der Projektionswecker, seine Einstellungen für Uhrzeit
und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu
aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang
abbrechen wollen, drücken Sie eine
beliebige Taste. Sollte die automatische
Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie
die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter
einstellen zu können, muss der Radiobetrieb
ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca.
15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Einstellung und verlässt
den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste e.
Die Uhrzeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die Uhrzeit in Minutenintervallen einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Uhrzeit in schneller Folge.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Im Display g blinkt die Datumsanzeige „01.01.2013“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um das Datum in Tagesintervallen einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert das Datum in schneller Folge.
- 55 -
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Im Display g blinkt die Anzeige für
das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL
CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw.
Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen.
Das Gedrückthalten einer der Tasten
ändert die Anzeige schnell. Hier nden
Sie eine Übersicht über die einstellbaren
Städte und der Zeitdierenzen:
Abk.Di. Stadt
HNL-10 Honolulu / USA
ANC-9Anchorage / USA
YVR-8Vancouver / Canada
LAX-8Los Angeles / USA
DEN-7Denver / USA
CHI-6Chicago / USA
MEX-6Mexico City / Mexico
NYC-5New York / USA
YYZ-5Toronto / Canada
YUL-5Montreal / Canada
CCS-4Caracas / Venezuela
RIO-3Rio de Janeiro / Brazilien
BUE-3Buenos Aires / Argentinen
UTC0Universal Time Coordinated
LON0London / UK
BER+1 Berlin / Deutschland
PAR+1 Paris / Frankreich
ROM+1 Rom / Italien
CAI+2 Kairo / Ägypten
IST+2 Istanbul /Türkei
MOW+3 Moskau / Russland
KWI+3 Kuwait City/Kuwait
DXB+4 Dubai / Saudi Arabien
KHI+5 Karachi / Pakistan
DAC+6 Dacca / Bangladesch
BKK+7 Bangkok / Thailand
SIN+8 Singapur
HKG+8 Hong Kong
PEK+8 Peking / China
SHA+8 Shanghai / China
TYO+9 Tokyo / Japan
Abk.Di. Stadt
SYD+10 Sydney / Australien
NOU+11 Noumea /
Neukaledonien
AKL+12 Auckland /
Neuseeland
3. Drücken Sie die SNOOZE/DIMMERTaste y, um für die gewählte Zeitzone
die Sommerzeit ein- oder auszuschalten.
Das Display g zeigt entsprechend „SUM
ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Im Display g blinkt die Anzeige für
das Städtekürzel unterhalb der „WORLD
CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die gewünschte Weltzeit einzustellen.
Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Auch hier gilt
die oben gezeigte Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdierenzen.
3. Drücken Sie wiederholt die SNOOZE/
DIMMER Taste y, um für die gewählte
Weltzeit einen Sommerzeitversatz einzustellen.
Zeitver-
satz
DisplayEklärung
1OFFSET 1 In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Winterzeit und in
der eingestellten Weltzeit
ist gerade Sommerzeit.
0OFFSET 0 In Ihrer Zeitzone (Local
City) und in der eingestellten Weltzeit ist gerade
Sommer- bzw. Winterzeit.
-1OFFSET -1In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Sommerzeit und in
der eingestellten Weltzeit
ist gerade Winterzeit bzw.
hat keine Sommerzeit.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren,
an die Sie das Gerät bei deren Erreichen
erinnern kann.
- 56 -
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste
e. Im Display g blinkt ein Datum und die
SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um das erste gewünschte Erinnerungsdatum einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste
y drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses
Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmieren, drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste
f, um den gewünschten Speicherplatz
2-10 auszuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten entsprechend.
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivieren, programmieren Sie ein Datum, das in
der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die
Einstellungen für die Uhrzeit automatisch anhand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste
e. Das Display g zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um die
Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das
Display g zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um die Aktualisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die gewünschte Zeitspanne für die
Schlummerfunktion zwischen 1 - 59 Minuten einzustellen.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um den
12-Stundenmodus einzustellen. Im Display
g erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um wieder
auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „PROJ-T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minuten einzustellen. In der Einstellung „OFF“
leuchtet die Projektion dauerhaft und kann
durch Drücken der PROJECTION- Taste a
ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Projektion bei Alarm
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „PROJ-AL OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn während eines Alarms die Projektion automatisch eingeschaltet werden soll.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um diese Funktion wieder zu deaktivieren.
Automatischer Display-Dimmer
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „DIM-T OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn das
Display automatisch zu bestimmten Zeiten gedimmt werden soll. Das Display g
zeigt dann „DIM-T ON“.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um diese Funktion wieder zu deaktivieren.
Display-Dimmerzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „DT 23:00 ON“ als die Uhrzeit an, zu der das Display
automatisch gedimmt wird.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um eine andere Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „DT 6:00 OFF“
als die Uhrzeit an, zu der das Display
wieder mit normaler Helligkeit dargestellt
wird.
4. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um eine andere Uhrzeit einzustellen.
- 57 -
Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste
e, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste NAP/USER k. Im
Display g erscheint die NAP-Anzeige
und die Zeitanzeige 010 blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP
i/o die gewünschte Zeit ein (ein Zeitraum
von 1 Minute bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste NAP/USER k erneut, um den Timer zu starten. Im Display
g wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timersignal für ca. 10 Minuten, die NAP-Anzeige blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste,
um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem
Alarm beenden, halten Sie die Taste
NAP/USER k eine Sekunde lang gedrückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis
zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn
innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, speichert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio
die PAGE/AL.SET-Taste f, um die Weckfunktion aufzurufen. Mit den PRESET/
ALARM +/– s/d Tasten wählen Sie den
gewünschten Alarmspeicherplatz aus. Im
Display g blinken die zuletzt eingestellte
Weckzeit und das Symbol für den Typ
des Alarms (Radio oder Signalton).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die gewünschte Weckzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten
DOWN/UP i/o ändert die Weckzeit in
schneller Folge.
3. Drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f,
bis die gewünschte Weckfunktion (siehe
Tabelle) im Display g angezeigt wird.
Weckfunktion
Symbol im Display g
Signaltöne
Radio
Abgeschaltetkein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE/DIMMER y, um die Wochentage, an denen
Sie geweckt werden wollen, einzustellen:
Sie können wählen zwischen „werktags“
(MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochenende“ (SAT, SUN) und „an jedem Tag“
(MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Halten Sie die Taste SNOOZE/DIMMER
y 2 Sekunden lang gedrückt, wenn
Sie an einem bestimmten Wochentag
geweckt werden wollen. Um diesen
Wochentag einzustellen, drücken Sie
wiederholt die SNOOZE/DIMMER-Taste
y. Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige oben rechts im Display:
MON = Montag
TUE = Dienstag
WED = Mittwoch
THU = Donnerstag
FRI = Freitag
SAT = Samstag
SUN = Sonntag
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche
zu gelangen, halten Sie die SNOOZE/
DIMMER-Taste y erneut 2 Sekunden
lang gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display
g zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstellungen zur Weckfunktion sind nun gespeichert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Speicherplätze für Weckzeiten entsprechend.
9. Wenn Sie mit der Radiofunktion geweckt
werden möchten, schalten Sie jetzt das
Radio ein und wählen den gewünschten
Sender. Dann stellen Sie die Lautstärke
ein, die beim Wecken maximal erreicht
- 58 -
werden soll. Die Radiofunktion wird auf
den nächsten Seiten erklärt.
Wenn der Alarm ertönt...
• ... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt
ist, schaltet sich das Radio mit ansteigender Lautstärke und dem zuletzt eingestellten Sender für eine Stunde ein.
• ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minuten lang mit ansteigender Lautstärke.
Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion
drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnahme der SNOOZE/DIMMER-Taste y.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y
drücken, wird der gerade aktive Alarm für
die Zeit ausgesetzt, die für diese Funktion
eingestellt ist (siehe Abschnitt „Zeit für die
Schlummerfunktion einstellen“, 1 - 59 min.,
Standardwert = 9 min.). Währenddessen
leuchtet die SNZ-Anzeige im Display g. Um
einen unterbrochenen Alarm endgültig abzubrechen, drücken Sie einmal kurz die PAGE/
AL.SET-Taste f.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern,
das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt
haben. In diesem Falle wird an diesem Tag
von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für
10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben.
Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display g.
Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drücken Sie eine beliebige Taste.
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist,
drücken Sie die Taste DOWN i. Im Display
erscheint „
Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so
erscheint „
im Display. Drücken Sie erneut die Taste
DOWN i, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display.
Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so
erscheint „
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit)
DW“ (für Uhrzeit
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes
ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich außerhalb des zulässigen Frequenzbereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern
können abweichende nationale Regelungen
zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die
außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen Informationen
nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder
zweckentfremdet missbräuchlich verwenden
dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie
bitte die Wurfantenne 2) ganz ab und ermitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung.
Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine
eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang
zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine
günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste l. Im Display
g wird die aktuelle Frequenz und das
Einschaltsymbol
blinkt das Uhrensymbol und zeigt so an,
dass das Gerät auf die Übertragung der
aktuellen Uhrzeit von einem RDS-Sender
wartet.
2. Drücken Sie die Taste l erneut, um
die Radiofunktion zu beenden und das
Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
Sender manuell einstellen
1. Mit der BAND-Taste u wählen Sie das
gewünschte Radioband aus, MW (AM)
oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP o, um nach
Sendern mit einer höheren Frequenz als
der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN i, um nach
Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als
der im Display angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender
RDS-Daten, leuchtet die -Anzeige im Display g. Dann zeigt das Display
angezeigt. Daneben
- 59 -
g den Namen des Radiosenders an, und
die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei
den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt
„Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern
suchen lassen. Der Projektionswecker durchsucht dann das ausgewählte Frequenzband,
bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP o zwei Sekunden
gedrückt: Der Projektionswecker sucht
nach dem Sender mit der nächsthöheren
Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN i zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker
sucht nach dem Sender mit der nächstniedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den
gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKWSender und 12 MW-Sender im Gerät als
Favoriten abspeichern. Diese Speicher verteilen sich auf mehrere Seiten, die Sie über
die PAGE/AL.SET-Taste f aufrufen. Auf jeder
Seite nden 4 Sender Platz, die Sie mit den
PRESET/ALARM +/— Tasten s/d ansprechen können.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio
die PAGE/AL.SET-Taste f, um die gewünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen.
Im Display g erscheint unterhalb von
„PAGE“ die Nummer der gerade angewählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. MEMORY h. Im Display g blinken die Zier
und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Wählen Sie nun mit den PRESET/ALARM
+/— Tasten s/d den Platz aus, auf dem
der Sender gespeichert werden soll. Bestätigen Sie mit der A.M.S. MEMORY-Taste
h. Nun ist der Sender gespeichert und
wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen
benutzt werden kann, verfügt es über eine
Benutzerumschaltung. Beide Benutzer
können somit unterschiedliche Sender als
Favoriten abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten Sie
die NAP/USER-Taste k zwei Sekunden
lang gedrückt. Der jeweils aktive Benutzer
„A“ oder „B“ wird im Display g angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für
beide Benutzer), bis alle gewünschten
Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio automatisch nach Sendern und speichert diese
auf den verfügbaren Speicherplätzen.
• Halten Sie die Taste A.M.S. MEMORY h
für zwei Sekunden gedrückt. Der Projektionswecker sucht automatisch nach ausreichend stark einfallenden Sendern und
speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen,
wählen Sie im Radio-Modus zunächst den
gewünschten Benutzer aus.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Speicherseite mit der PAGE/AL.SET-Taste f
aus.
3. Wählen Sie mit den PRESET/ALARM
+/— Tasten s/d den Speicherplatz des
gewünschten Senders aus.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste VOL. — q, um die Lautstärke zu
verringern. Rechts im Display g wird die
aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18
angezeigt.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. +
w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer
für bis zu 90 Minuten.
- 60 -
1. Drücken Sie die SLEEP-Taste j, um die
Funktion aufzurufen und ggf. das Radio
einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste
j, um die Restlaufzeit in Schritten von
10 Minuten einzugeben. Nach einigen
Sekunden wird wieder die Empfangsfrequenz angezeigt.
3. Im Display g leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die SLEEP-Taste j,
um für einige Sekunden die aktuelle Restlaufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszuschalten, drücken Sie die Taste
l.
Display dimmen und umschalten
Sie können die Display-Helligkeit durch Drücken der SNOOZE/DIMMER-Taste y in drei
Stufen einstellen: hell, mittel, aus. Je größer
die Helligkeit, umso höher ist die Leistungsaufnahme des Gerätes.
Wenn Sie im Radiobetrieb kurz die MODE/
LOCK-Taste e drücken, schalten Sie zwischen Frequenz- und Uhrzeitanzeige um.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine
Wand oder die Decke projizieren lassen.
Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei
Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuchteten Räumen werden Sie die Projektion kaum
nutzen können. Bei eingeschalteter Projektion
leuchtet das Projektions-Symbol im Display g.
1. Klappen Sie dazu den Projektor t aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der PROJECTION-Taste a ein.
3. Richten Sie den Projektor t auf die
gewünschte Stelle aus. Bevor Sie den
Projektor t -falls gewünscht- zur Seite
drehen können, müssen Sie dessen Sockel
vorsichtig aus dem Gerätegehäuse hoch
ziehen.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die Anzeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestellte Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert
(siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstellen“).
6. Um die Projektion spiegelverkehrt anzeigen zu lassen, halten Sie die PROJECTION-Taste a eine Sekunde lang gedrückt. Ein erneutes Gedrückthalten lässt
die Projektion wieder normal erscheinen.
7. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschalten wollen, drücken Sie die PROJECTIONTaste a und klappen den Projektor t ein.
Tastensperre
Halten Sie die MODE/LOCK-Taste e solange gedrückt, bis das Schlüsselsymbol im Display g erscheint. Die normalen Tastenfunktionen sind nun blockiert. Die Tasten behalten
aber die Funktion „Alarm beenden“. Darüberhinaus behält die SNOOZE/DIMMERTaste y ihre Funktion als Schlummertaste
und zum Einstellen der Display-Helligkeit. Um
die Tastensperre aufzuheben, halten Sie die
MODE/LOCK-Taste e erneut gedrückt, bis
das Schlüsselsymbol erlischt.
Reinigen
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das
Gerät ein, besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages! Außerdem kann
das Gerät dabei irreparabel beschädigt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionsweckers ausschließlich mit einem leicht feuchten
Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie
darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt!
- 61 -
Fehlerhilfe
Entsorgen
Das Gerät arbeitet nicht.
> Steckt der Stecker des Netzkabels 2! fest
in der Steckdose?
> Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge-
schaltet?
> Ist der Strom ausgefallen?
Schlechter UKW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf-
antenne 2). Ggf. arretieren Sie sie mit
Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes.
Verlust aller Einstellungen nach Stromausfall.
> Sie haben keine Batterien zum Speiche-
rerhalt eingelegt.
> Die eingelegten Batterien zum Speicherer-
halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
> Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An-
zeige scharf.
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC sowie der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2006/95/EC.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit
Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
• Batterien/Akkus können Giftstoe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb
unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Batterien/Akkus bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde, seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
www.kompernass.com
- 62 -
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter
oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingrien, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665 566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75878
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.