Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
ProjectionAlarmClock
SPU900A1
This documentation is copyright protected.
All rights including those of photographic
reproduction, duplication and distribution by
means of particular methods (for example
data processing, data carriers and data networks), wholly or partially as well as substantive and technical changes are reserved.
IntendedUse
This radio alarm is intended for displaying
the time and for the reception of VHF and
MW radio programmes. Additionally, the appliance is tted with an alarm function using
either radio or a signal tone.
This radio alarm is not intended for use in
commercial or industrial applications. No
warranty is provided for damages resulting
from improper use of the appliance!
Dimensions
(W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm
Weight : 870 g approx.
Protection class: II /
Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safetyinformation
Warning
A warning of this danger level signies a possible dangerous situation. If the dangerous
situation is not avoided it can lead to injuries.
Follow the directives in this warning notice, so
as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signies possible property damage. If the situation is not
avoided it can lead to property damage. The
directives in this warning are there to avoid
property damage.
Notice
A notice signies additional information that
assists in the handling of the appliance.
TechnicalData
Power supply: 220-240 V
Power consumption
in radio operation: 5 Watt
Standby: 1.2 Watt
Output level: 2 x 450 mW
bei 10% THD
Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz
MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz
Operating
temperature: + 5 – +35 °C
Storage
temperature : -20 – +50 °C
Humidity: 5 – 90 %
(No condensation)
, 50 Hz
~
Warning: Risk of electric shocks.
• Connect the appliance only to correctly
installed and earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local
power supply tallies completely with the
details given on the rating plate of the
appliance.
• Arrange for Customer Services to repair
or replace connecting cables and/or
appliances that are not functioning properly or have been damaged.
• Keep the power cable and appliance
away from children. Children frequently
underestimate the dangers of electrical
appliances.
• NEVER submerse the appliance in water.
Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
Page 5
• Do not expose the appliance to rain and
never use it in a humid or wet environment.
• Always take hold of the power cable by
the plug. Do not pull on the cable itself
and never touch the power cable with
wet hands, this could result in either a
short circuit or you receiving an electric
shock.
• Do NOT place the appliance itself,
furniture items or similar objects on the
power cable and take steps to ensure it
cannot become jammed or trapped in
any way.
• Make sure that the power cable does
not become wet during operation.
• You are not permitted to open the appliance housing or to repair or modify
the appliance. If the housing is opened
or irregular modications are made, you
run the risk of receiving a potentially fatal
electric shock and the warranty lapses.
• Protect the appliance against drip and
spray water. Do not place any waterlled vessels (e.g. ower vases) on or
near the appliance.
• Check the appliance and all parts for
visible damages. The safety concept can
work only if the appliance is in
a faultless condition.
• Always remove the power plug before
cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
• NEVER make a knot in the power cable
and do NOT bind it together with other
cables. The power cable must be laid so
that co one can step on or trip over it.
• The power plug must always be easily
accessible, so that in the event of an
emergency the appliance can be quickly
disconnected from the mains power supply.
• This appliance is not intended for use
by individuals (including children) with
restricted physical, physiological or intel-
lectual abilities or deciences in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person
instruction in how the appliance is to be
used. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Provide a stable location for the appliance.
• Do not operate the appliance if it has
sustained a fall or is damaged. Arrange
for the appliance to be checked and,
if necessary, repaired by qualied technicians.
• Keep batteries well away from children.
Children could put batteries into their
mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed, seek medical
assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
• Do not throw batteries into a re.
Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or
weld batteries. The risk of explosions
and injuries exists!
Warning: Risk of re!
• Do not use the appliance near hot surfaces.
• Do not place the appliance in locations
that are subject to direct sunlight. If
you do, it may overheat and become irreparably damaged.
• Never cover the ventilation slots of the
appliance while it is switched on.
• Do not place open re sources, such
as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply
can be damaged during a thunderstorm.
You should therefore always pull the
power plug from the power socket when
there is a storm.
- 3 -
Page 6
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory
storage. When handling batteries,
please observe the following:
• If you do not intend to use the appliance
for an extended period, remove the
batteries.
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking batteries can cause damage to the appliance.
• Should the batteries leak, put on a pair
of protective gloves and clean the battery compartment and terminals with
a dry cloth.
Caution!
Never subject the batteries to excessive heat
(i.e. bright sunlight, re, etc.).
Attention!
There is a risk of explosion if the batteries are
improperly replaced. Only replace with the
same or equivalent types.
Notice regarding separation
from mains-power
button on this appliance does not
The
completely disconnect it from the mains
power network. Additionally, the appliance consumes power when in standbymode. To completely separate the appliance from mains power, the plug MUST
be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical
fast transient) and electrostatic
discharges:
In a case of malfunction due to an electrical fast transient (power surge) and/
or electrostatic discharge, the appliance
must be returned to default settings in
order to re-establish normal operation.
This could mean that it must be discon-
nected from the power supply and then
reconnected. The batteries (if present)
must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be considered for damage to the appliance
caused by the eects of moisture, water
penetration, overheating or due to unauthorised modications!
Theappliancecomponents
q VOL— - Volume decrease
VOL + - Volume increase
w
MODE/LOCK - Recalls the adjustable
e
parameters/Button lock
Loudspeaker
r
t Projektor - projects the time onto
a wall
SNOOZE/ - Snooze button,/
y
DIMMER Brightness switch
BAND - Switches the radio wave-
u
band
DOWN - Selector button down-
i
wards
UP - Selector button up-
o
wards
PROJECTION - Time projection on/o
a
switch
PRESET/ALARM + - Radio station/alarm
s
memory upwards/
PRESET/ALARM – - Radio station/alarm
d
memory downwards
PAGE/AL.SET - switches the memory
f
sides/calls up the
alarm function
Display - Indicator
g
h A.M.S. MEMORY - Autom. radio station
save
SLEEP - Controls the switch-o
j
timer
NAP/USER - User switching, Timer
k
function
l- On/O switch for
radio functions
- 4 -
Page 7
1( Focus adjuster - for focussing the time
projection
2) Wire aerial - for VHF reception
2! Power cable
Battery
2@
compartment - for the backup batteries
Puttingtheapplianceintouse
First take all appliance components from the
packaging and remove all packing foil and
tape. Check the appliance for signs of visble
damage.
Inserting the back-up batteries
With the backup batteries all individual device settings are retained in the event of a
power failure. For this you require two 1.5 V
batteries of the type AAA/Micro. They are
not supplied.
1. Open the lid of the battery compartment
2@ on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities
are correct.
3. Close the lid of the battery compartment
2@. The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked
at least once per year and, if necessary,
exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a mains power
socket. In the display g the welcome
"PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS"
appears. During this period the radio
alarm attempts to update its settings
for time and date with the help of RDS
signals. Should you wish to interrupt this
process, press any button. Should the
automatic update fail, make the required
adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the following parameters, radio operation must be
switched o. If a button is not pressed within
approx. 15 seconds, the appliance saves the
adjustment and then leaves the programming
mode.
1. Press theMODE/LOCK button e. The
time display blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set
the time at minute intervals. Pressing and
holding down one of button changes the
time in quick succession.
Setting the date
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g the date indication "01.01.2011“ blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
set the date in day intervals. Pressing and
holding one of the buttons changes the
date in a fast sequence.
Programme City
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g the indicator for
the city sign blinks below the "LOCAL
CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
programme in the time zone for a city
resp. your general place of residence.
Pressing and holding one of the buttons
changes the indicator faster. Here is an
overview of the programmable cities and
the time dierences:
Abbr.Di. City
HNL-10 Honolulu / USA
ANC -9 Anchorage / USA
YVR -8 Vancouver / Canada
LAX -8 Los Angeles / USA
DEN -7 Denver / USA
CHI -6 Chicago / USA
MEX -6 Mexico City / Mexico
NYC -5 New York / USA
YYZ -5 Toronto / Canada
YUL -5 Montreal / Canada
CCS -4 Caracas / Venezuela
RIO -3 Rio De Janeiro / Brazil
BUE -3 Buenos Aires /Argentina
- 5 -
Page 8
Abbr.Di. City
UTC0Universal Time
Coordinated
LON0London / UK
BER+1 Berlin / Germany
PAR+1 Paris / France
ROM+1 Rome / Italy
CAI+2 Cairo / Egypt
IST+2 Istanbul / Turkey
MOW+3 Moscow / Russia
KWI+3 Kuwait City / Kuwait
DXB+4 Dubai / Saudi Arabia
KHI+5 Karachi / Pakistan
DAC+6 Dacca / Bangladesh
BKK+7 Bangkok / Thailand
SIN+8 Singapore
HKG+8 Hong Kong
PEK+8 Beijing / China
SHA+8 Shanghai / China
TYO+9 Tokyo / Japan
SYD+10 Sydney / Australia
NOU+11 Noumea /
New Caledonia
AKL+12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE/DIMMER y
to switch the daylight saving time for the
selected time zone either on or o. The
display g indicates “SUM ON” resp.
“SUM OFF” accordingly.
Programme World Time
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g the indicator for
the city signs blinks below the "WORLD
CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
set the desired world time. Pressing and
holding one of the buttons changes the
indicator faster. Also here, the above listing of programmable cities and their time
dierence is valid.
3. Repeatedly press the SNOOZE/DIMMER
button y to adjust for a summer time offset in the selected world time.
Time
offset
DisplayExplanation
1OFFSET 1 In your time zone (local
city) it is winter time and in
the adjusted world time it
is currently summer time.
0OFFSET 0 In your time zone (local
city) and in the adjusted
world time it is currently
winter time resp. summer
time.
-1OFFSET -1In your time zone (local
city) it is summer time and
in the adjusted world time
it is currently winter time
resp. they have no summer
time.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on
which the appliance can give you a reminder
when they arrive.
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. In the display g a date and the
SDA 1 indicator for the memory date 1
blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
programme in the rst desired memory
date. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster.
3. If you press the SNOOZE/DIMMER button y, the year number will be deactivated and you will thus receive a reminder
on this date every year.
4. Should you wish to programme in further
dates, press the PAGE/AL.SET button f
to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
6. To deactivate the memory function, programme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automatically up-date the time by using RDS-Data.
1. Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "UPDATE ON".
- 6 -
Page 9
2. Press the button DOWN i to deactivate
the up-date function. The display g then
shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP o to reactivate the
up-date function.
Programme time for the slumber
function
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "SNOOZE 09".
2. Press the DOWN/UP i/o button to set
the desired time frame for the sleep function between 1 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "24HR“.
2. Press the button DOWN i to select the
12 hour modus. In the display g appears
"12HR".
3. Press the button UP o to return to the
24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "PROJ-T OFF".
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to
adjust the projection duration to between
01 and 59 minutes. When set to “OFF”
the projection lights up permanently and
can be switched on or off by pressing the
PROJECTION button a.
Automatic Display Dimmer
1. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g indicates “DIM-T OFF”.
2. Press the UP button o if the display is to
be automatically dimmed at specified
times. The display g then indicates “DIM-T ON”.
3. Press the DOWN button i to deactivate
this function.
Setting the Display-Dimmer Time
1. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g shows “DT 23:00 ON”
as the time at which the display is to be
automatically dimmed.
2. Press the buttons DOWN / UP i/o to
set a different time.
3. Press the button MODE/LOCK e once
more. The display g shows “DT 6:00 OFF”
as the time at which the display is to return
to its normal brightness.
4. Press the buttons DOWN/UP i/o to set
a different time.
Press the MODE/LOCK button
eonce
again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button NAP/USER k. In the dis-
play g the NAP indicator appears and
the time indicator 010 blinks.
2. Using the buttons DOWN/UP i/o set the
desired time interval (a time span between
1 minute and 23:59 h is possible).
3. Press the button NAP/USER k once
again to start the Timer. In the display g
the remaining time is indicated.
4. Should the time be expired, the timer
signal will sound for about 10 minutes,
the NAP indicator flashes and the time is
displayed.
5. Press any button to end the alarm.
6. If you wish to end the Timer function
before the alarm, press and hold the
button NAP/USER k for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm
times on your radio alarm. If a button is not
pressed within approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves
the programming mode.
1. With the radio switched off, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the
alarm function. Using the PRESET/ALARM
+/– buttons s/d, select the desired alarm
memory position. In the display g the last
set alarm time and the symbol for the type
of alarm (radio or signal tone) blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set
the desired alarm time. Pressing and hold-
- 7 -
Page 10
ing down one of the buttons DOWN/UP
i/o changes the alarm time in quick succession.
3. Press the button PAGE/AL.SET f until the
desired alarm function (see table) is indicated in the display g.
Alarm functionSymbol in the
display g
Acoustic signal
Radio
Switched ono symbol
4. Press the button SNOOZE/DIMMER y
to set the weekdays on which you require
the alarm function: You can choose be-
5. Hold the button SNOOZE/DIMMER y
pressed down for 2 seconds when you
want to be woken on a specic weekday.
To programme this weekday, repeatedly
press the SNOOZE/DIMMER button y.
Orientate yourself on the weekday indicator at the top right in the display:
MON: = Monday
TUE = Tuesday
WED = Wednesday
THU = Thursday
FRI = Friday
SAT = Saturday
SUN = Sunday
6. To return to the selection of workdays,
weekends or whole weeks, once again
hold the SNOOZE/DIMMER button y
pressed down for 2 seconds.
7. After approx. 15 seconds the display g
returns to time indication. The adjustment
for the alarm function is now saved and
will be shown.
8. If needed, programme the other memory
positions for alarm times as detailed
above.
When the alarm signal sounds...
• ... and the alarm function "Radio" is se-
lected, the radio switches itself on with
increasing sound volume and the last
adjusted radio station for one hour.
• ... and the selected alarm function is “sig-
nal tone”, the signal tone sounds with an
increasing volume for 10 minutes.
To close the individual alarm function press
any button except the SNOOZE/DIMMER
button y.
The Slumber function
When you press the SNOOZE/DIMMER button y, the presently active alarm is cancelled
for the time that is programmed for this function (see Section "Programme time for the slumber function“, 1 - 59 min., standard value
= 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator
glows in the display g. To permanently stop
an interrupted alarm, briefly press the PAGE/
AL.SET button f.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates
that you have programmed in with the reminder function. In these cases and on these
days, from 08:00 - 23:00 and on every
full hour, the reminder alarm will sound for
10 minutes. Additionally, the SDA indicator
blinks in the display g.
Press any button to end the reminder alarm.
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the
button DOWN i. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
"
DOWN i once again, "
display (for Time and World Time). Press the
button DOWN i once again, "
in the display (for Time, Date and World
Time in rotation). Press the button DOWN
i once again, "
(only Time).
- 8 -
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Page 11
Radiooperation
The technical data of the appliance makes
possible an adjustable frequency range wider
than the permitted frequency ranges of 87,5 108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some
countries, dierent national regulations may
apply to the assigned radio frequency ranges.
Please note that information received outside
of the assigned radio frequency ranges may
not be used, passed on to third parties or
otherwise misused. For VHF radio reception,
completely unwind the wire aeriel 2) and, with
the radio switched on, determine the most favourable positioning for it. The appliance has
a built-in aerial for MW reception. To improve
MW reception, if required, turn the radio until
it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1. Press the button
the current frequency and the switch-on
symbol
is indicated. Next to it, the
clock symbol blinks and thus indicates
that the device is waiting for the reception
of the current time from an RDS station.
2. Press the button
switch the radio function o and return the
appliance to the standby mode.
Manual station selection
1. Use the waveband select button u to
select the required reception waveband,
MW (AM) or VHF (FM).
2. Press the button UP o to search for radio
stations with a frequency higher than the
one indicated in the display.
3. Press the button DOWN i to search for
radio stations with a frequency lower than
the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDSData, the indicator in the display g glows. The display g indicates
the name of the radio station and the time
is updated (insofar as this adjustment is
activated, see the section "Programme the
Update function").
l. In the display g
lonce again to
Automatic station search
You can also let the appliance search for
radio stations. The radio alarm then searches
the selected frequency range until it has
found a radio station.
1. Press and hold the button UP o for two
seconds: The radio alarm searches for the
station with the next highest frequency.
2. Press and hold the button DOWN i for
two seconds: The radio alarm searches
for the station with the next lowest frequency.
Repeat these steps until you have found a
radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF stations and 12 MW stations as favourites in the
appliance. These memory slots are spread
over several pages, which can be called up
via the PAGE/AL.SET button f. On each
page there are 4 Sender slots, they can be
addressed with the PRESET/ALARM +/-buttons s/d.
1. With the radio switched on, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the
desired memory page 1-5. In the display
g the number of the just selected memory
page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3. Briey press the button A.M.S. MEMORY
h. In the display g the number and the
memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now, using the PRESET/ALARM +/— but-
tons s/d, select the place at which the
radio station is to be saved. Conrm it
with the A.M.S. MEMORY button h. The
radio station is now saved and will be
permanently indicated.
5. As the appliance can be used by several
people, it is equipped with user switching.
Both users can thus save dierent radio
stations as favourites. To switch over to
the individual user, press and hold the
NAP|USER button k for two seconds.
- 9 -
Page 12
Should the second user be activated, the
“B” indicator appears in the display g.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until
all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches automatically for radio stations and then saves
them to the memory positions.
• Press and hold the button A.M.S. MEM-
ORY h for two seconds. The radio alarm
automatically searches for suciently
powerful radio stations and saves them in
the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio
mode rst select the desired user.
2. Now select the required memory page
with the PAGE/AL.SET button f.
3. Using the PRESET/ALARM +/- button s/
d, select the desired memory space for
the radio station.
Adjusting the volume.
• In radio modus, repeatedly press the but-
ton VOL — q to reduce the sound volume.
To the right in the display g the current
sound volume setting is indicated in steps
from V 0 - 18.
• Repeatedly press the button Vol. + w to
increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is tted with a switch-o timer
for up to 90 minutes.
1. Press the button SLEEP j to call the function up and, if need be, to switch the radio on.
2. Repeatedly press the button SLEEP j to
enter in the remaining playing time in steps
of 10 minutes. After a few seconds, the
frequency is indicated once again.
3. In the display g the Sleep indicator appears
.
4. At any time you can press the SLEEP
button j to blend in the remaining
countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the appliance switches itself o.
6. To switch the timer o prematurely,
press the
l button.
Switching and dimming the display
You can adjust the display brightness in
three levels by pressing the SNOOZE/DIMMER button y. The higher the brightness,
the greater is the power consumption of the
device.
When you briefly press the MODE/LOCK
button e during radio operation, you can
toggle between frequency and time display.
Projection
The time can be projected from the appliance
onto a wall or the ceiling. This function is intended for reading the time in darkness.
During the day in well lit rooms you will
hardly be able to use the projection facility.
When projection is switched on, the projection
symbol glows in the display g.
1. For this, rst fold the projector t out.
2. Switch the function on with the PROJECTION button a.
3. Direct the projector t onto the desired
surface area. Before you can turn the pro-
jector t - if so desired - to the side, you
must carefully pull its base up from the
device housing.
4. Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
5. The time will now be projected onto the
desired surface area for the pre-adjusted
timespan (see section "Adjusting the Projection duration").
6. Should you wish to switch this function o
prematurely, press the PROJECTION button a and fold the Projector t in.
Button lock
Press and hold the MODE/LOCK button e
until the key symbol is indicated in the display g. The normal key functions are now
blocked. The buttons retain, however, the
function “Alarm stop”. In addition, the
- 10 -
Page 13
SNOOZE/DIMMER button y retains its function as a snooze button. To disable the button
lock function, press and hold the MODE/
LOCK button e once again until the key
symbol extinguishes.
Cleaning
Noticeregardingconformity
This appliance has been tested against, and
found to be in compliance with, the fundamental requirements and other relevant stipulations of the EMC Directive 2004/108/EC,
as well as the Guidelines of the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
Warning!
Always remove the mains power plug
before cleaning the appliance! Moisture
penetrating into the appliance creates
the risk of electric shock! Additionally,
the appliance could become irreparably
damaged!
Clean the housing of the radio alarm only
with a slightly moist cloth and a mild detergent. Ensure that moisture cannot permeate
into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
> Is the plug of the power cable 2! inserted
rmly into the power socket?
> Has the circuit breaker tripped?> Is there a power cut?
Poor VHF reception.
> Change the alignment of the wire aerial
2). If necessary, rmly position it with
adhesive tape.
Poor MW reception.
> Change the alignment of the appliance.
Loss of all programming after a power
cut.
> Batteries were not inserted to retain the
memory.
> The batteries inserted for memory reten-
Do not dispose of the appliance
in your normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to
be disposed of by a professional disposal
company or by your communal waste
facility.
• Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact
your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries
may not be disposed of in household
waste.
• Batteries/rechargeable batteries can
contain toxic substances which may
damage the environment. Therefore,
dispose of the batteries/rechargeable
batteries in accordance with statutory
regulations.
• Every consumer is legally obliged to surrender batteries/rechargeable batteries
to a community collection centre in their
district or to a dealer. The purpose of
- 11 -
Page 14
this obligation is to ensure that batteries
are disposed of in a non-polluting manner.
• Only dispose of batteries when they are
fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in
an environmentally responsible manner.
Warranty&Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance
has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service
department. Only in this way can a post-free
despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to
fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not
intended for commercial use. The warranty is
void in the case of abusive and improper
handling, use of force and internal modications not carried out by our authorized Service Centre.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended through
repairs made under warranty. This applies
also for replaced or repaired parts. Any
damages or deciencies found on purchase
must be reported as soon as possible after
unpacking, at the latest two days after purchase. On expiry of the warranty, all repairs
carried out are subject to payment.
- 12 -
Page 15
SADRŽAJSTRANA
Upotreba u skladu sa namjenom 14
Obim isporuke 14
Tehnički podaci 14
Sigurnosne upute 14
Dijelovi uređaja 16
Puštanje uređaja u rad 17
Radio-pogon 21
Čišćenje 23
Pomoć u slučaju pogreške 23
Napomena u vezi sa konformitetom 23
Uvoznik 23
Zbrinjavanje 23
Jamstvo & servis 24
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje.
Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 13 -
Page 16
Radio budilica s projekcijom
vremena SPU 900 A1
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim
pravima. Sva prava, tako i prava na fotomehaničke reprodukcije, umnožavanja
i publiciranja posebnim postupcima (na
primjer obrada podataka, medij i mreže za
podatke), čak i u djelomičnom obimu, kao i
pravo na sadržajne i tehničke promjene su
pridržana.
Vlaga: 5 – 90 %
(bez kondenzacije)
Dimenzije
(Š x V x D): 21 x 7 x 14,1 cm
Težina: ca. 870 g
Zaštitna klasa: II /
Backup-baterije 2 x 1,5 V, tip AAA/Mi-
cro (nisu sadržane
u obimu isporuke)
Sigurnosne upute
Upotreba u skladu sa namjenom
Radio-budilnik je namijenjen za prikaz točnog vremena i za prijem UKW- i MW- radio
programa. Povrh toga uređaj je opremljen
sa funkcijom buđenja pomoću radio-prijemnika i signalnog zvuka.
Radio-budilnik nije predviđen za uporabu
u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Za štete, koje nastaju uslijed nenamjenske
uporabe uređaja, ne preuzima se nikakvo
jamstvo!
Obim isporuke
1 Budilica-projektor SPU 900 A1
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Mrežni priključak: 220–240 V~, 50 Hz
Snaga
u radio-pogonu: 5 W
Standby: 1,2 W
Izlazna snaga: 2 x 450 mW
kod 10% THD
Frekvencijsko
područje: UKW (FM)
87,5 – 108 MHz
MW (AM)
526,5 - 1606,5 kHz
Radna temperatura: + 5 – +35°C
Temperatura
skladištenja:
-20 – +50 °C
Upozorenje
Upozoravajuća napomena ovog stupnja
opasnosti označava moguću opasnu situaciju. Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju,
to može dovesti do ozljeda. Naputke ove
upozoravajuće napomene slijedite i uvažite,
kako biste izbjegli ozljede osoba.
Pažnja
Upozoravajuća napomena ovog stupnja
opasnosti označava moguću predmetnu
štetu. Ukoliko ne izbjegnete situaciju, može
doći do predmetne štete. Slijedite naputke
upozoravajuće napomene, kako biste izbjegli nastanak predmetne štete.
Napomena
Napomena označava dodatne informacije,
koje olakšavaju rukovanje sa uređajem.
Upozorenje: Opasnost od
strujnog udara!
• Uređaj priključite isključivo na propisno
instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu.
Mrežni napon mora odgovarati navodima napisanim na tipskoj ploči uređaja.
• Dajte priključne vodove, odnosno uređaje koji ne funkcioniraju besprijekorno,
neizostavno popraviti od servisa za
kupce ili zamijeniti.
• Djecu držite podalje od priključnog
voda i uređaja. Djeca često potcjenjuju
opasnosti od električnih uređaja.
- 14 -
Page 17
• Uređaj nikada ne uronite u vodu. Samo
ga prebrišite blago navlaženom krpom.
• Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga
u vlažnom ili mokrom okruženju.
• Mrežni kabel uvijek hvatajte za utikač.
Ne povlačite za sam kabel, i nikada ne
dirajte mrežni kabel sa mokrim rukama,
jer to može izazvati kratki spoj ili strujni
udar.
• Ne postavljajte uređaj, namještaj ili slične
predmete na mrežni kabel i pripazite, da
ovaj kabel ne bude ugnječen.
• Obratite pažnju na to, da priključni
vod za vrijeme rada uređaja nikada ne
bude vlažan ili mokar.
• Ne smijete otvarati kućište uređaja, uređaj popravljati niti modificirati. U slučaju
otvaranja kućišta ili pregrađivanja uređaja na vlastitu ruku postoji opasnost po
život uslijed strujnog udara, a pravo na
jamstvo propada.
• Zaštitite uređaj od kapanja ili rasprskavanja vode. Iz tog razloga ne postavljajte predmete napunjene vodom (na
primjer vaze za cvijeće) na uređaj ili
pokraj njega.
• Prekontrolirajte uređaj i sve njegove
dijelove na vidljiva oštećenja. Sigurnosni koncept uređaja može funkcionirati
samo u besprijekornom stanju.
• Prije svakog čišćenja izvucite mrežni
utikač.
Upozorenje: Opasnost od
ozljeđivanja!
• Nikada ne vežite mrežni kabel u čvor,
niti ga povezujte sa drugim kablovima.
Mrežni kabel treba biti postavljen tako,
da nitko ne može na njega stati ili se
preko njega protepsti.
• Mrežni utikač mora uvijek biti lako dostupan, tako da u slučaju opasnosti uređaj
brzo može biti odvojen od strujne mreže.
• Ovaj proizvod nije namijenjen da bude
korišten od strane osoba (uključujući
djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim sposobnostima ili
sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja,
osim ako one stoje pod nadzorom
osobe zadužene za njihovu sigurnost
ili osobe od koje primaju naputke o
načinu rukovanja sa proizvodom. Djeca
trebaju biti nadzirana, kako bi bilo osigurano da se ne igraju sa proizvodom.
• Osigurajte siguran oslonac uređaja .
• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne
smijete ga više puštati u pogon. Uređaj
dajte kvalificiranom stručnom osoblju
na kontrolu i eventualno na popravak.
• Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke.
Djeca bi baterije mogla staviti u usta i
progutati.
• Ukoliko je došlo do gutanja baterije,
neizostavno mora biti zatražena liječnička pomoć.
Upozorenje: Opasnost od
eksplozije!
• Baterije ne bacajte u vatru.
Ne vršite ponovno punjenje baterija.
• Nikada ne otvarajte baterije i nikada
ne vršite varenje ili lemljenje baterija.
Postoji opasnost od eksplozije i od
ozljeđivanja!
Pažnja: Opasnost od požara!
• Uređaj ne koristite u blizini vrućih površina.
• Uređaj ne postavljajte na mjestima izloženim neposrednom utjecaju sunca.
U protivnom može doći do pregrijavanja, a uređaj može biti nepopravljivo
oštećen.
• Nikada ne prekrivajte ventilacijske otvore
uređaja, kada je on uključen.
• Ne postavljajte otvorene izvore plamena,
kao na primjer svijeće, na uređaj ili pokraj njega.
Pažnja u slučaju nevremena!
• U slučaju nevremena uređaji priključeni
na električnu mrežu mogu pretrpjeti
oštećenja. Kod pojave nevremena
stoga uvijek izvucite utikač iz utičnice.
- 15 -
Page 18
Oprez prilikom rukovanja sa
baterijama
Uređaj koristi baterije za osiguranje memorije. Prilikom ophođenja sa baterijama molimo obratite pažnju na slijedeće:
• Kada uređaj ne koristite duže vrijeme,
izvadite baterije.
• U redovnim vremenskim razmacima
kontrolirajte baterije. Baterije, koje cure,
mogu uzrokovati oštećenje uređaja.
• Kod iscurjelih baterija navucite zaštitne
rukavice i očistite pretinac za baterije i
baterijske kontakte sa suhom krpom.
Upozorenje!
Baterije nikada ne izložite previsokim temperaturama (npr. sunčeva svjetlost, vatra).
Pažnja!
Opasnost od eksplozije u slučaju nestručne
zamjene baterije. Zamjena isključivo istim
tipom baterije ili drugim tipom jednake vrijednosti.
Napomena za odvajanje od
strujne mreže
-tipka ovaj uređaj ne odvaja od
strujne mreže. Osim toga uređaj u
standby-modusu troši struju. Ako uređaj
želite potpuno odvojiti od strujne mreže,
morate utikač izvući iz utičnice.
Napomene u vezi sa udarnim
naponima (EFT / električni brzi
prijelazni postupak) i elektrostatičnim pražnjenjima:
U slučaju pogreške u funkciji uvjetovane
brzim električnim postupcima brzog
prijelaza (udarni napon), odnosno elektrostatskih pražnjenja proizvod mora biti
resetiran, kako bi normalan pogon ponovo bio uspostavljen. Eventualno morate
uređaj odvojiti od strujne mreže i ponovo
priključiti. Baterije (ukoliko su prisutne)
moraju biti izvađene i ponovo umetnute.
Napomena
Za štete na radio-budilniku nastale uslijed djelovanja vlage, prodiranja vode
u unutrašnjost uređaja, pregrijavanja ili
pregrađivanja uređaja na vlastitu ruku
proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost/nikakvo jamstvo!
Dijelovi uređaja
q VOL— - Smanjenje glasnoće
VOL + - Povećanje glasnoće
w
MODE/LOCK - poziva podesive para-
e
metre/Blokada tipke
Zvučnik
r
t Projektor - projicira točno vrijeme
na zidove
y SNOOZE/ - Tipka za drijemanje/
DIMMER Prebacivanje stupnja
svijetlosti
BAND - prebacivanje krugoval-
u
nog pojasa
DOWN - Odabirna tipka prema
i
dolje
o UP - Odabirna tipka prema
gore
PROJECTION - Uključivanje/isključiva-
a
nje projekcije točnog
vremena
PRESET/ALARM + - Memorija stanica/
s
alarma prema gore/
d PRESET/ALARM – - Memorija stanica/alar-
ma prema dolje
f PAGE/AL.SET - prebacuje memorijske
stranice / vrši pozivanje
funkcije alarma
g Display - Prikaz
h A.M.S. MEMORY - automatsko memoriranje
postaje
SLEEP - upravljanje sa timerom
j
za isključivanje
NAP/USER - Promjena korisnika,
k
funkcija timera
- Uključivanje/isključiva-
l
nje radio-funkcije
- 16 -
Page 19
1( Regulator fokusa - za fokusiranje projekci-
je vremena
Antena - za UKW-prijem
2)
2! Mrežni kabel
Pretinac za
2@
baterije - za Backup-baterije
Puštanje uređaja u rad
Prvo sve dijelove uređaja izvadite iz pakiranja i odstranite sve materijale ambalaže. Uređaj prekontrolirajte na eventualna oštećenja.
Umetanje backup-baterija
Backup-baterije u slučaju nestanka struje osiguravaju održanje svih individualnih funkcija
uređaja. Potrebne su Vam dvije 1,5 V baterije
tipay AAA/Micro. Ove baterije nisu sadržane u obimu isporuke.
1.Otvorite poklopac pretinca za baterije 2@
na donjoj strani radio-budilnika.
2. Umetnite baterije. Pritom obratite pažnju
na ispravan polaritet.
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije 2@.
Zaklopac mora čujno uleći.
Napomena:
Backup-baterije bi trebale barem jednom
godišnje biti prekontrolirane i po potrebi
zamijenjene.
Ostvarivanje napajanja
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Na displayu g se pojavljuje dojava „PLEASE
WAIT FOR SETTING THANKS“. Za to
vrijeme radio-budilnik pokušava aktualizirati svoje postavke za točno vrijeme
i datum uz pomoć RDS-signala. Ukoliko
ovaj postupak želite prekinuti, pritisnite
bilo koju tipku. Ukoliko automatska aktualizacija ostane bezuspješna, navedena
podešenja izvršite ručno.
Podešavanje točnog vremena
Za podešavanje točnog vremena i slijedećih
parametara radio-pogon mora biti isključen.
Ako u roku od ca. 15 sekundi ne pritisnete
niti jednu tipku, uređaj pohranjuje postavke i
napušta modus podešavanja.
1.Pritisnite MODE-tipku e. Prikaz točnog
vremena trepti.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste točno vrijeme podesili u minutnim intervalima. P
Pritiskanjem i držanjem jedne
tipke možete vršiti brzu promjenu točnog
vremena.
Podešavanje datuma
1.Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Na displayu g trepti prikaz datuma
„01.01.2011“.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da
biste datum podesili u jednodnevnim
intervalima. Pritiskanje i držanje jedne od
tipaka mijenja datum brzim redosljedom.
Podešavanje grada
1.Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Na displayu g trepti prikaz za kraticu
grada ispod prikaza „LOCAL CITY“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, kako
biste vrenemsku zonu podesili na osnovu
grada, odnosno Vaše približne lokacije.
Pritiskanje i držanje jedne od tipaka brzo
mijenja prikaz. Ovdje možete pronaći
pregled podesivih gradova
i vremenskih razlika:
Krat.Razl. Grad
HNL-10 Honolulu /SAD
ANC-9Anchorage /SAD
YVR-8Vancouver /Kanada
LAX-8Los Angeles /SAD
DEN-7Denver /SAD
CHI-6Chicago /SAD
MEX-6Mexico City /Meksiko
NYC-5New York /SAD
YYZ-5Toronto /Kanada
YUL-5Montreal /Kanada
CCS-4Caracas /Venecuela
RIO-3Rio De Janeiro /Brazil
BUE-3Buenos Aires /
Arabija
KHI+5Karachi /Pakistan
DAC+6Dacca /Bangladeš
BKK+7Bangkok /Tajland
SIN+8Singapur
HKG+8Hong Kong
PEK+8Beijing /Kina
SHA+8Shanghai / Kina
TYO+9Tokyo /Japan
SYD+10 Sydney /Australija
NOU+11 Noumea /Nova
Kaledonija
AKL+12 Auckland /Novi
Zeland
3. Pritisnite SNOOZE/DIMMER-tipku y,
kako biste za izabranu vremensku zonu
uključili ili isključili ljetnje vrijeme. Display
g ovisno o tome prikazuje odgovarajuću dojavu „SUM ON“ odnosno „SUM
OFF“.
Podešavanje svjetskog vremena
1.Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Na displayu
gtrepti prikaz kratice gra-
da ispod prikaza „WORLD CITY“.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da
biste željeno svjetsko vrijeme podesili. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka brzo mijenja prikaz. I ovdje vrijedi gore prikazani
pregled podesivih gradova i vremenskih
razlika.
3. U više navrata pritisnite tipku SNOOZE/
DIMMER y, da biste za odabrano svjetsko
vrijeme podesili razliku za ljetno vrijeme.
Vre-
men-
DisplayObjašnjenje
ska
razlika
1
OFFSET 1U Vašoj vremenskoj zoni
(Local City) je zimsko vrijeme, a u podešenom svjetskom vremenu je trenutno
ljetno vrijeme.
0OFFSET 0U Vašoj vremenskoj zoni
(Local City) i u podešenom svjetskom vremenu
je upravo ljetno, odnosno
zimsko vrijeme.
-1OFFSET -1U Vašoj vremenskoj zoni
(Local City) je ljetno vrijeme, a u podešenom svjetskom vremenu je upravo
zimsko vrijeme, odnosno
ne postoji ljetno vrijeme.
Podešavanje funkcije podsjetnika
Možete programirati do 10 datuma, u kojima
Vas uređaj treba podsjetiti.
1. Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Na displayu g trepti datum i SDA 1-prikaz za datum za podsjetnik 1.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste prvi željeni datum za podsjećivanje
podesili. Pritiskanje i držanje jedne od
tipaka brzo mijenja prikaz.
3.Ako pritisnete tipku SNOOZE/DIMMER
y dolazi do deaktivacije broja godine,
tako da ćete biti podsjećani svake godine na isti datum.
4. Ukoliko želite programirati daljnje podatke,
pritisnite PAGE/AL.SET-tipku f, da biste
odabrali željeno memorijsko mjesto 2-10.
5. Na odgovarajući način postupite sa
daljnjim podacima.
6. Za deaktiviranje funkcije podsjetnika programirajte datum, koji je već prošao.
Podešavanje update-funkcije
(aktualizacije)
Preko ove funkcije uređaj može aktualizirati
podešenja za točno vrijeme automatski, preko
RDS-podataka.
- 18 -
Page 21
1.Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „UPDATE ON“.
2. Pritisnite tipku DOWN i, da biste deaktivirali funkciju aktualiziranja. Display g
onda prikazuje „UPDATE OFF“.
3.Pritisnite tipku UP o, da biste ponovo
aktivirali funkciju aktualiziranja.
Podešavanje vremena za funkciju
drijemanja
1.
Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „SNOOZE 09“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste željeni vremenski raspon podesili za
funkciju drijemanja između 1 i 59 minuta.
Podešavanje 12-satnog ili 24-satnog
modusa
1.
Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „24HR“.
2.Pritisnite tipku DOWN i, da biste 12-satni modus podesili. Na displayu g se
pojavljuje „12HR“.
3.Pritisnite tipku UP o, da biste se ponovo
vratili na 24-satni modus.
Podešavanje trajanja projekcije
1.
Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „PROJ-T OFF“.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste
podesili vrijeme projekcije u razdoblju od
1 - 59 minuta.
U podešenju „OFF“ projekci-
ja svijetli trajno i može biti uključena i isključena pritiskanjem PROJECTION-tipke a.
Automatski display-dimer
1. Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „DIM-T OFF“.
2. Pritisnite UP-tipku o, ako display u određenim trenucima želite prigušiti (dimer).
Display g onda prikazuje „DIM-T ON“.
3. Pritisnite DOWN-tipku i, da biste ovu
funkciju ponovo deaktivirali.
Podešavanje vremena dimera na
displayu
1. Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „DT 23:00 ON“ kao
točno vrijeme, u kojem display automatski
treba biti prigušen.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste
podesili drugo točno vrijeme.
3. Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipkue.
Display g prikazuje „DT 6:00 OFF“ kao
vrijeme, u kojem se display ponovo prikazuje sa normalnim svjetlošću.
4. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste
podesili drugo točno vrijeme.
Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e,
kako biste okončali ova podešavanja.
Funkcija timera
1.
Pritisnite tipku NAP/USER k. Na displayu
g se pojavljuje NAP-prikaz i prikaz vre-
mena 010 trepti.
2.Podesite sa tipkama DOWN/UP i/o
željeno vrijeme (moguće je vremensko
razdoblje od 1 minute do 23:59 h)
3.Pritisnite tipku
NAP/USER k ponovo,
kako biste pokrenuli timer. Na displayu
g će biti prikazano preostalo vrijeme.
4. Kada vrijeme istekne, oglašava se signal
timera na ca. 10 minuta, NAP-prikaz trepti
i pojavljuje se prikaz točnog vremena.
5. Nakon toga pritisnite bilo koju tipku,
kako biste okončali alarm.
6.Ako funkciju timera želite okončati prije
alarma, držite tipku
NAP/USER k priti-
snutu jednu sekundu.
Funkcija buđenja (Alarm 1 do 4)
Sa Vašim radio-budilnikom možete programirati do četiri vremenskih trenutaka za buđenje.
Ako u roku od ca. 15 sekundi ne pritisnete
niti jednu tipku, uređaj pohranjuje postavke i
napušta modus podešavanja.
Pri isključenom radio-prijemniku pritisnite
1.
PAGE/AL.SET-tipku f, da biste pozvali
funkciju buđenja. Sa PRESET/ALARM +/–
tipkama s/d možete izabrati željeno
memorijsko mjesto alarma. Na displayu g
trepti zadnje podešeno vrijeme buđenja i
simbol koji označava tip alarma (radio ili
signalni zvuk).
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da
biste podesili željeno vrijeme buđenja.
- 19 -
Page 22
Držanje tipke DOWN/UP i/o mijenja
vrijeme buđenja u brzom redosljedu.
3.Pritisnite PAGE/AL.SET-tipku f, sve dok
se željena funkcija buđenja (vidi tablicu)
na displayu g ne pojavi.
Funkcija buđenjaSimbol na
displayu g
Signalni tonovi
Radio
isključennema sim-
bola
4.Pritisnite tipku SNOOZE/DIMMER y,
da biste podesili dane u tjednu, u kojima
želite biti probuđeni:
5.Držite tipku SNOOZE/DIMMER y 2 sekunde, ako želite biti probuđeni na jedan
određen dan u tjednu. U svrhu podešavanja tog dana u tjednu pritisnite u više
navrata SNOOZE/DIMMER-tipku y.
Pritom se orijentirajte na prikazu dana u
tjednu u gornjem desnom dijelu displaya:
MON = Ponedjeljak
TUE = Utorak
WED = Srijeda
THU = Četvrtak
FRI = Petak
SAT = Subota
SUN = Nedjelja
6. Da biste se vratili na izbornik radnih
dana, vikenda ili cijelog tjedna,držite
SNOOZE/DIMMER-tipku y ponovo pritisnutu 2 sekunde.
7. Nakon ca. 15 sekundi display g se vraća
na prikaz točnog vremena. Podešenja
funkcije buđenja sada su memorirana
i prikazuju se.
Možete birati izme-
8. Eventualno programirajte preostala memorijska mjesta za vremena buđenja na
odgovarajući način.
Kada se alarm oglasi...
• ... a odabrana je funkcija buđenja „Radio“
, radio-prijemnik se uključuje uz rastuću
glasnoću, prenoseći zadnje podešenu
postaju u trajanju od jednoga sata .
... a odabrali ste funkciju buđenja „signalni
•
tonovi“, oglasiti će se signalni zvukovi 10
minuta sa rastućom glasnoćom.
Za okončanje funkcije buđenja pritisnite bilo
koju tipku sa izuzetkom SNOOZE/DIMMERtipke y.
Funkcija drijemanja
Kada SNOOZE/DIMMER-tipku y pritisnete, aktualno aktivan alarm će biti za ono
vrijeme izuzet, za koje je ova funkcija pode-
šena (vidi odsjek „Podešavanje vremena za
funkciju drijemanja“, 1 - 59 min., standardna
vrijednost = 9 min.). Za to vrijeme SNZ-prikaz svijetli na displayu g.
alarm definitivno okončali, jednom nakratko
pritisnite PAGE/AL.SET-tipku f.
Funkcija podsjetnika
Uređaj će Vas podsjetiti na dan, koji ste podesili pomoću funkcije podsjetnika. U tom slučaju će dotičnog dana u razdoblju od 8:00
- 23:00 svakog punog sata na 10 minuta biti
aktiviran alarm podsjetnika. Uz to trepti SDAprikaz na displayu g.
Za okončavanje alarma podsjetnika pritisnite
bilo koju tipku.
Podešavanje promjenjivih prikaza na
displayu
Kada je uređaj u Standby-modusu, pritisnite
tipku DOWN i. Na displayu se pojavljuje
D–“ (za točno vrijeme i datum). Ukoliko
„
ćete ponovo pritisnuti tipku DOWN i, pojaviti će se „
vrijeme) na displayu. Ako još jednom pritisnete tipku DOWN i, pojvaljuje se „
(za točno vrijeme - datum - svjetsko vrijeme
–W“ (za točno vrijeme i svjetsko
Da biste prekinuti
DW“
- 20 -
Page 23
na smjenu) na displayu. Ako još jednom pritisnete tipku DOWN i, pojavljuje se „
(samo točno vrijeme) na displayu.
––“
Radio-pogon
Tehnička svojstva uređaja omogućuju podesivo frekvencijsko područje izvan dopuštenog
frekvencijskog područja od 87,5 - 108 MHz
odnosno 526,5 - 1606,5 kHz. U raznim
zemljama mogu postojati odstupajuće nacionalne regulative u vezi sa dodijeljenim
krugovalnim frekvencijskim područjima. Uzmite u obzir, da informacije primljene izvan
dodijeljenog krugovalnog frekvencijskog
područja ne smijete koristiti, prosljeđivati
trećim osobama ili zloupotrebljavati suprotno njihovoj namjeni. Za UKW-radio-prijem
molimo da antenu 2) sasvim odmotate i u
radu uređaja ustanovite pogodan položaj.
Za MW-prijem uređaj posjeduje ugrađenu
antenu. Za poboljšanje MW-prijema uređaj
okrenite u pogodniji položaj.
Uključivanje/Isključivanje radio-funkcije
1.Pritisnite tipku
aktualna frekvencija i simbol uključivanja
biti prikazani. Pokraj trepti simbol sata i
time prikazuje da uređaj čeka na prijenos
aktualnog vremena koji treba primiti od
RDS-odašiljača.
2.Pritisnite tipku
dio-funkciju okončali i uređaj prebacili u
Standby-modus.
Ručno podešavanje postaje
1.Sa tipkom za odabir pojasa u izaberite
željeni krugovalni pojas, MW (AM) ili
UKW (FM).
2.Pritisnite tipku UP o da biste potražili
postaje sa višom frekvencijom od one
navedene na displayu.
3. Pritisnite tipku DOWN i, da biste potražili postaje sa nižom frekvencijom od one
navedene na displayu.
4. Ukoliko aktualna postaja prenosi RDSpodatke, svijetliti će -prikaz na
displayu g. Tada će display g prikazati
l. Na displayu g će
l ponovo, da biste ra-
naziv krugovalne postaje, a točno vrijeme
će biti aktualizirano (ukoliko je dotična
opcija u postavkama aktivirana, vidi poglavlje „Podešavanje Update-funkcije“).
Automatsko traženje postaje
Možete podesiti opciju, da uređaj samostano
traži odašiljače. Radio-budilnik će u tom
slučaju pretražiti izabrani frekvencijski pojas,
dok ne pronađe emitirajuću postaju.
1.Držite tipku UP o dvije sekunde pritisnutu:
Radio-budilnik traži postaju sa slijedećom
većom vrijednosti frekvencije.
2.Držite tipku DOWN i pritisnutu dvije
sekunde: Radio-budilnik traži postaju sa
slijedećom nižom vrijednosti frekvencije.
Ponovite ove korake, dok ne nađete traženu
postaju.
Memoriranje postaje
Možete za 2 korisnika u Vašem uređaju kao
favorite memorirati po 20 UKW-postaja i 12
MW-postaja. Ove memorije su raspodijeljene na više stranica, koje možete pomoću
PAGE/AL.SET-tipke f pozvati. Na svakoj
stranici možete smjestiti po 4 postaja, koje
sa PRESET/ALARM +/- -tipkama s/d možete pozvati.
Pri uključenom radio-prijemniku pritisnite
1.
PAGE/AL.SET-tipku f, da biste pozvali
željenu stranicu memorije 1-5. Na dis-
playu g se ispod oznake „PAGE“ pojavlju-
je broj upravo pozvane stranice memorije.
2. Podesite željenu postaju.
3.Nakratko pritisnite tipku A.M.S. MEMORY h. Na displayu g trepte brojka i
prikaz memorijskog mjesta „MEM“.
4. Izaberite pomoću PRESET/ALARM +/—
tipke s/d mjesto, na kojem odašiljač
treba biti memoriran. Odabir potvrdite sa
A.M.S. MEMORY-tipkom h. Sada je postaja memorirana i biti će prikazana kao
trajna.
5.Pošto uređaj može biti korišten od strane
većeg broja osoba, on raspolaže sa funkcijom odabira korisnika. Korisnici na taj
- 21 -
Page 24
način mogu kao favorite memorirati različite postaje. Da biste uređaj podesili
za aktualnog korisnika, držite
NAP|USER-tipku k pritisnutu dvije sekun-
Ako je drugi korisnik aktiviran, onda
de.
se „B“-dojava pojavljuje na displayu g.
6. Ponovite korake 1 - 4 (za oba korisnika),
sve dok sve željene postaje ne budu
memorirane.
AMS (Automatic Memory System)
Sa AMS-funkcijom radio automatski traži
postaje i njih pohranjuje na raspoloživim
memorijskim mjestima.
• Držite tipku A.M.S. MEMORY h pritisnu-
tu dvije sekunde. Radio-budilnik automatski traži postaje sa snažnim emisionim
signalom i ove postaje redom pohranjuje.
Pozivanje stanice
1. Da biste pohranjene postaje pozvali,
odaberite u radio-modusu prvo željenog
korisnika.
2.Zatim odaberite željenu stranicu memorije
sa PAGE/AL.SET-tipkom f.
3. Izaberite pomoću PRESET/ALARM +/—
tipke s/d memorijsko mjesto željene
postaje.
Podešavanje glasnoće
• U radio-modusu nekoliko puta pritisnite tip-
ku Vol. — q, ako želite smanjiti glasnoću.
Desno na displayu g biti će aktualna glasnoća u koracima od V 0 - 18 prikazana.
• U više navrata pritisnite tipku Vol. + w,
da biste glasnoću povećali.
Timer isključivanja
Uređaj raspolaže sa timerom isključivanja
do 90 minuta.
1.Pritisnite SLEEP-tipku j, da biste ovu funkciju aktivirali i eventualno radio-uređaj
uključili.
2.U više navrata pritisnite SLEEP-tipku j,
da biste preostalo vrijeme unijeli u koracima od po 10 minuta. Nakon nekoliko
sekundi ponovo se pojavljuje prikaz
prijemne frekvencije.
3.Na displayu g svijetli Sleep-prikaz
4.U bilo kojem trenutku pritisnite SLEEPtipku j, ako na nekoliko sekundi želite
vidjeti aktualno preostalo vrijeme.
5. Po isteku ovog vremenskog roka uređaj
se samostalno isključuje.
6.Ukoliko timer isključivanja želite prije isteka
isključiti, pritisnite
-tipku l.
Dimer displaya i prebacivanje displaya
Svijetlost displaya možete pritiskanjem
SNOOZE/DIMMER-tipke y podesiti u tri
stupnja.
Što je jače osvijetljenje, to je veća
potrošnja snage uređaja.
Ako u radio-pogonu na kratko pritisnete
MODE/LOCK-tipku e, biti će izvršeno
prebacivanje između prikaza frekvencije i
prikaza točnog vremena.
Projekcija
Točno vrijeme možete sa uređaja projicirati
na zid ili strop. Ova funkcija je zamišljena
za očitavanje vremena u mraku. Preko dana
u dobro osvijetljenim prostorijama funkciju
projekcije ne možete na učinkovit način
koristiti.
Pri uključenoj projekciji svijetli simbol
za projekciju u displayu g.
1.U tu svrhu projektor t isklopite.
2.Dotičnu funkciju sa PROJECTION-tipkom
a uključite.
3.Usmjerite projektor t na željeno mjesto.
Prije nego što projektor t -ukoliko to
želite - možete okrenuti u stranu, morate
njegovo postolje oprezno povući prema
gore iz kućišta uređaja.
5. Točno vrijeme će sada na unaprijed podešeni vremenski rok trajanja biti projicirano
na željeno mjesto (vidi poglavlje „Podešavanje trajanja projekcije“).
6. Ako ovu funkciju želite prije isteka predviđenog vremena isključiti, pritisnite
PROJECTION-tipku a i projektor t vratite.
.
- 22 -
Page 25
Blokada gumba
Držite MODE/LOCK-tipku e toliko dugo
pritisnutu, dok se simbol ključa ne pojavi na
displayu g. Normalne funkcije tipki su sada
blokirane. Tipke međutim zadržavaju funkciju
„Prekini alarm“. Povrh toga SNOOZE/DIMMER-tipka y zadržava svoju funkciju kao
tipka za drijemanje. Da biste ukinuli blokadu
tipki, držite MODE/LOCK-tipku e ponovo
pritisnutu, sve dok se ne ugasi simbol ključa.
Projicirano točno vrijeme je slabo vidljivo.
> Sa regulatorom fokusa 1( izoštrite prika-
zanu sliku.
Napomena u vezi sa konformitetom
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima
i drugim relevantnim propisima EMV-smjernice 2004/108/EC (smjernice za elektromagnetnu podnošljivost), kao i smjernice za
niskonaponske uređaje 2006/95/EC.
Čišćenje
Upozorenje!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni
utikač! Ako vlaga dospije u unutrašnjost
uređaja, postoji opasnost od strujnog
udara! Osim toga uređaj pritom može
pretrpjeti nepopravljiva oštećenja!
Očistite kućište radio-budilnika isključivo uz
pomoć blago navlažene krpe i blagog sredstva za čišćenje. Obratite pažnju na to, da
prilikom čišćenja ne dospije vlaga u unutrašnjost uređaja!
Pomoć u slučaju pogreške
Uređaj ne radi.
> Da li je utikač mrežnog kabela 2! čvrsto
utaknut u utičnicu?
> Da li je eventualno automatski osigurač
isključen?
> Da li je nestala struja?
Slab UKW-prijem.
> Promijenite usmjerenje antene 2). Po
potrebi antenu učvrstite ljepljivom trakom.
Slab MW-prijem.
> Promijenite položaj uređaja.
Gubitak svih postavki nakon nestanka
struje.
> Niste umetnuli baterije za premoštenje
napajanja.
> Umetnute baterije za premoštenje napa-
janja su prazne. Zamijenite baterije.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Uvoznik
Uvoznik za HR: LIDL Hrvatska d.o.o.k.d.,
p.p. 61, 10020 Novi Zagreb
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod
podliježe europskoj smjernici
2002/96/EC.
Zbrinjavanje uređaja
• Proizvod ili njegove dijelove zbrinite
preko autorizirane ustanove za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne
ustanove za zbrinjavanje.
• Obratite pažnju na aktualno važeće
propise. U slučaju dvojbe se povežite
sa svojim poduzećem za uklanjanje
otpada.
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
• Baterije/akumulatori ne smiju biti zbrinuti zajedno sa kućnim smećem.
• Baterije/akumulatori mogu sadržavati
otrovne tvari, koje su štetne za okoliš.
- 23 -
Page 26
Iz tog razloga baterije/akumulatore
obavezno zbrinite u skladu sa zakonskim propisima.
• Svaki potrošač je zakonski obavezan,
da baterije/akumulatore predaje na sabirnom mjestu njegove općine, njegovog
dijela grada ili u trgovini. Ova obaveza
služi za to, da baterije/akumulatori mogu
biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš.
• Baterije/akumulatore vratite isključivo
u ispražnjenom stanju.
Zbrinjavanje ambalaže
Sve materijale ambalaže zbrinite tako,
da budu reciklirani na način neškodljiv
za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupovine. Uređaj je
pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo
kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u
slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
pogreške moraju neposredno nakon raspakiranja biti javljene , a najkasnije dva dana
nakon datuma kupovine. Nakon isteka jamstvenog roka izvršene popravke podliježu
obavezi plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.:0800777999
E-Mail:kompernass@lidl.hr
IAN 67087
Jamstvo vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za transportna oštećenja, potrošne dijelove ili za oštećene lomljive dijelove
kao što su prekidači ili baterije.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu,
a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju
nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata,
koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog
servisnog predstavništva, važenje jamstva
prestaje.
Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju
netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava nakon korištenja prava na jamstvo. To vrijedi i za
zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupnje prisutna oštećenja i
- 24 -
Page 27
CUPRINSPAGINA
Utilizarea conform destinaţiei 26
Furnitura 26
Date tehnice 26
Indicaţii de siguranţă 26
Componentele aparatului 28
Punerea în funcţiune a aparatului 29
Aparatul radio 32
Curăţarea 34
Remedierea defecţiunilor 34
Informaţii privind conformitatea 35
Importator 35
Eliminarea aparatelor uzate 35
Garanţia & service-ul 35
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o
consultare ulterioară. Dacă înmânaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 25 -
Page 28
Ceas deşteptător cu proiector
SPU 900 A1
Această documentaţie este protejată de legea
privind drepturile de autor. Toate drepturile,
inclusiv acelea de reproducere fotomecanică,
de multiplicare şi răspândire prin procedee
speciale (de exemplu, prelucrarea datelor,
suporturi de date şi reţele de date), chiar şi
parţial, precum şi dreptul de modificări tehnice,
sunt rezervate.
Temperatura de
păstrare: -20 – +50 °C
Umiditate: 5 – 90 %
(fără condens)
Dimensiuni (l x Î x A): 21 x 7 x 14,1 cm
Greutate: cca 870 g
Clasa de protecţie: II/
Baterii de rezervă 2 x 1,5 V, tip AAA/
Micro (nu sunt incluse)
Indicaţii de siguranţă
Utilizarea conform destinaţiei
Acest ceas deşteptător cu proiecţie este destinat afişării orei şi recepţionării programelor
radio FM şi AM (de undă ultrascurtă şi medie). În plus, aparatul este dotat cu o funcţie
de deşteptare cu ajutorul aparatului radio
sau tonurilor sonore.
Este interzisă utilizarea profesională sau în
mediile industriale a ceasului deşteptător cu
proiecţie. Pentru pagubele rezultate în urma
utilizării neconforme nu se acordă garanţie!
Furnitura
1 Ceas deşteptător cu proiecţie SPU 900 A1
1 Instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Conexiunea la reţea: 220–240 V~, 50 Hz
Consum putere
operare radio: 5 W
Standby: 1,2 W
Putere la ieşire: 2 x 450 mW la
10% THD
Domeniul de frecvenţe:
unde ultrascurte (FM)
87,5 – 108 MHz
unde medii (AM)
526,5-1606,5 kHz
Temperatura de
operare: + 5 – +35°C
Avertizare
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie potenţial periculoasă. Dacă
situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta
poate provoca răniri. Urmaţi indicaţiile oferite
prin această avertizare pentru a evita rănirea
persoanelor.
ATENŢIE
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de
pericol se referă la posibile daune materiale.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată,
aceasta poate provoca daune materiale.
Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita daunele materiale.
Indicaţie
Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare
cu scopul de a facilita utilizarea aparatului.
Avertizare: pericol de
electrocutare!
• Conectaţi aparatul numai la o priză
instalată regulamentar şi pământată.
Tensiunea sursei de curent trebuie să
coincidă cu specificaţiile de pe plăcuţa
de caracteristici a aparatului.
• Cablurile de alimentare, resp. aparatele
care nu funcţionează ireproşabil trebuie
reparate sau înlocuite de către service-ul
pentru clienţi.
• Ţineţi copiii la distanţă de cablul de
alimentare şi de aparat. Copiii subesti-
- 26 -
Page 29
mează deseori pericolele prezentate de
aparatele electrice;
• Nu introduceţi niciodată aparatul în
apă. Ştergeţi-l numai cu un prosop uşor
umezit.
• Nu expuneţi aparatul ploii şi nu-l utilizaţi
în medii umede sau ude.
• Prindeţi cablul de reţea întotdeauna de
ştecăr. Nu trageţi de cablu şi nu puneţi
mâinile umede pe cablul de reţea deoarece s-ar putea produce un scurtcircuit
sau electrocutări.
• Nu aşezaţi aparatul sau corpuri de mobilier etc. pe cablul de reţea şi asiguraţi-vă
că nu este strangulat.
• Asiguraţi-vă că în timpul utilizării cablul
de alimentare nu se udă sau umezeşte.
• Este interzisă deschiderea carcasei aparatului, repararea şi modificarea structurală a acestuia. În cazul deschiderii
carcasei sau a modificărilor structurale
realizate pe cont propriu există pericol
de moarte prin electrocutare, de asemenea, se pierde garanţia.
• Protejaţi aparatul împotriva picăturilor
de apă şi a apei pulverizate. De aceea,
nu aşezaţi obiecte cu apă (de ex. vaze
de flori) pe sau lângă aparat.
• Verificaţi aparatul şi componentele în
privinţa deteriorărilor vizibile. Siguranţa
la utilizarea aparatului poate fi garantată
numai dacă acesta se află în stare ireproşabilă de funcţionare.
• Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecărul.
Avertizare: pericol de rănire!
• Nu faceţi noduri pe cablu şi nu-l legaţi
niciodată de alte cabluri. Cablul de alimentare trebuie aşezat astfel încât să nu
se calce pe el şi să nu devină un obstacol
în calea dvs.
• Ştecărul trebuie să fie totdeauna uşor
accesibil pentru ca în caz de urgenţă să
poată fi repede deconectat de la reţeaua
de curent.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate
sau cu o experienţă limitată şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care
sunt supravegheate de către o persoană
responsabilă cu siguranţa lor sau au
primit instrucţiuni de la aceasta privind
modul de utilizare a produsului. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se vor juca cu acest produs.
• Asiguraţi stabilitatea aparatului.
• Este interzisă punerea în funcţiune, dacă
aparatul a căzut jos sau dacă este defect.
În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat,
resp. reparat de către un specialist calificat.
• Bateriile nu trebuie să ajungă pe mâna
copiilor. S-ar putea ca aceştia să pună
bateriile în gură şi să le înghită.
• Dacă s-a înghiţit o baterie, consultaţi
imediat un medic.
Avertizare: pericol de explozie!
• Nu aruncaţi bateriile în foc. Nu reîncărcaţi
bateriile.
• Nu deschideţi niciodată bateriile, nu
lipiţi cu ciocanul de lipit şi nu sudaţi
bateriile. Pericol de explozie şi rănire!
Atenţie: pericol de incendiu!
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea
suprafeţelor fierbinţi.
• Nu aşezaţi aparatul în locurile expuse
radiaţiei solare directe. Altfel, acesta se
poate supraîncălzi şi defecta ireparabil.
• Nu acoperiţi niciodată orificiul de aerisire
al aparatului dacă este pornit.
• Nu aşezaţi surse deschise de foc, de
exemplu, lumânări, pe aparat sau lângă
acesta.
Atenţie la intemperii!
• În timpul intemperiilor, aparatele conectate
la reţeaua de curent pot fi deteriorate.
De aceea, în timpul intemperiilor, scoateţi
totdeauna ştecărul din priză.
- 27 -
Page 30
Atenţie la manipularea bateriilor
Pentru asigurarea memorării datelor,
aparatul utilizează baterii. La manipularea bateriilor respectaţi următoarele
indicaţii:
• Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai
îndelungat, scoateţi bateriile.
• Verificaţi regulat bateriile. Bateriile care
se scurg pot provoca defecţiuni ale aparatului.
• În cazul în care bateriile s-au scurs, puneţi-vă mănuşile de protecţie şi curăţaţi
compartimentul bateriilor şi contactele
cu un material uscat.
Avertizare!
Nu expuneţi niciodată bateriile căldurii excesive (de exemplu, soarelui dogoritor, focului
etc.).
Atenţie!
Pericol de explozie în cazul înlocuirii necorespunzătoare a bateriei. Bateria trebuie înlocuită numai cu o altă baterie de acelaşi tip.
Indicaţie pentru deconectarea
de la reţea
Tasta a acestui aparat nu întrerupe
legătura dintre aparat şi reţeaua de
curent. În plus, dacă se află în standby
aparatul mai absoarbe încă curent.
Pentru a deconecta complet aparatul de
la reţea, ştecărul trebuie scos din priză.
Indicaţie privind tensiunile de
şoc (EFT/proces electric de trecere
rapidă) şi descărcările electrostatice.
În cazul unei funcţionării eronate din
cauza tensiunilor de şoc, resp. a descărcărilor electrostatice, aparatul trebuie
resetat, pentru a restabili operarea
normală.
Este posibil să fie necesară deconectarea
alimentării cu tensiune şi reconectarea
acesteia. Bateriile (dacă există) trebuie
scoase şi reintroduse.
Indicaţie
Nu se acordă garanţie pentru defecţiunile ceasului deşteptător rezultate prin
acţiunea umezelii, a apei infiltrate în
aparat, a supraîncălzirii sau a modificărilor realizate pe cont propriu!
Componentele aparatului
q VOL— - reducerea intensităţii
sonore
VOL + - creşterea intensităţii
w
sonore
MODE/LOCK - apelează parametrii se-
e
tabili/blocarea tastelor
Difuzor
r
t Proiector - proiectează ora pe
pereţi
SNOOZE/ - Tasta snooze/
y
DIMMER comutator luminozitate
u BAND - DIMMER-ul comută
banda radio
DOWN - tastă de selectare în jos
i
o UP - tastă de selectare în sus
a PROJECTION - pornirea/oprirea pro-
iectării orei
PRESET/ALARM + - memorie posturi radio/
s
alarme în sus/
PRESET/ALARM – - memorie posturi radio/
d
alarme în jos
PAGE/AL.SET - comută paginile memo-
f
rate/apelează funcţia
de alarmă
Display - afişaj
g
h A.M.S. MEMORY - memorare automată
a posturilor de radio
SLEEP - comandă timer-ul de
j
oprire
NAP/USER - comutare utilizator,
k
funcţie timer
- pornirea/oprirea
l
funcţionării radioului
- 28 -
Page 31
1( Regulator
focusare - pentru focusarea
proiecţiei orei
Antenă
2)
telescopică: - pentru recepţia FM
2! Cablu de alimentare
2@ Compartimentul
de baterii: - pentru baterii de rezervă
Punerea în funcţiune a aparatului
Mai întâi, scoateţi toate componentele aparatului din ambalaj şi îndepărtaţi toate materialele de ambalare. Verificaţi aparatul în privinţa
eventualelor deteriorări.
Introducerea bateriilor de rezervă
Datorită bateriilor de rezervă, în cazul unei
căderi de curent, sunt păstrate setările individuale ale aparatului. Pentru aceasta aveţi
nevoie de două baterii de 1,5 V, tip AAA/
Micro. Acestea nu sunt incluse în furnitură.
1. Deschideţi capacul compartimentului de
baterii 2@ de pe partea din spate a ceasului deşteptător cu proiecţie.
2. Introduceţi bateriile. Atenţie la polaritatea
corectă.
3. Închideţi capacul compartimentului de
baterii 2@. Capacul trebuie să se închidă
audibil.
Indicaţie:
Bateriile de rezervă trebuie verificate
cel puţin o dată pe an şi, dacă este
cazul, înlocuite.
Conectarea alimentării cu curent
• Introduceţi ştecărul în priză. Pe afişaj g
apare mesajul de întâmpinare „PLEASE
WAIT FOR SETTING THANKS“. În acest
timp, aparatul încearcă să îşi actualizeze
setările pentru oră şi dată cu ajutorul
semnalului RDS. Dacă doriţi să întrerupeţi
acest proces, apăsaţi o tastă oarecare.
Dacă actualizarea automată eşuează, realizaţi manual setările menţionate mai sus.
Setarea orei
Pentru a putea seta ora şi următorii parametri
aparatul radio trebuie să fie oprit. Dacă în
interval de 15 secunde nu este apăsată nicio
tastă, aparatul salvează setarea şi părăseşte
modul de setare.
1. Apăsaţi tasta MODE/LOCK e. Clipeşte
afişajul orei.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a
seta ora în intervale de minute. Menţinerea
apăsată a uneia dintre taste modifică mai
rapid ora.
Setarea datei
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Pe afişaj g clipeşte data „01.01.2011“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta data în intervale de zile. Menţinerea
apăsată a uneia dintre taste modifică mai
rapid data.
Setarea oraşului
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Pe afişaj g clipeşte indicativul oraşului
sub „LOCAL CITY“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta zona orară a oraşului de locaţie
sau a regiunii în care vă aflaţi. Menţinerea apăsată a uneia dintre taste modifică
mai rapid afişajul. În următorul tabel găsiţi
o imagine de ansamblu privind oraşele
care pot fi setate şi diferenţele de fus orar:
Presc.Dif. Oraşul
HNL-10 Honolulu / USA
ANC-9Anchorage / USA
YVR-8Vancouver / Canada
LAX-8Los Angeles / USA
DEN-7Denver / USA
CHI-6Chicago / USA
MEX-6Mexico City / Mexic
NYC-5New York / USA
YYZ-5Toronto / Canada
YUL-5Montreal / Canada
CCS-4Caracas / Venezuela
RIO-3Rio de Janeiro / Brazilia
BUE-3Buenos Aires / Argentina
- 29 -
Page 32
Presc.Dif. Oraşul
UTC0Universal Time Coordinated
LON0Londra / UK
BER+1 Berlin / Germania
PAR+1 Paris / Franţa
ROM+1 Roma / Italia
CAI+2 Kairo / Egipt
IST+2 Istanbul /Turcia
MOW+3 Moskau / Rusia
KWI+3 Kuwait City/Kuwait
DXB+4 Dubai / Saudi Arabien
KHI+5 Karachi / Pakistan
DAC+6 Dacca / Bangladesch
BKK+7 Bangkok / Thailanda
SIN+8 Singapore
HKG+8 Hong Kong
PEK+8 Peking / China
SHA+8 Shanghai / China
TYO+9 Tokyo / Japonia
SYD+10 Sydney / Australia
NOU+11 Noumea /
Noua Caledonie
AKL+12 Auckland /
Noua Zeelandă
3. Apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y,
pentru a activa sau dezactiva ora de vară
pentru zona selectată. Afişajul g indică
corespunzător „SUM ON“, resp. „SUM
OFF“.
Setarea orei GMT
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Pe afişaj g clipeşte indicativul oraşului
sub „WORLD CITY“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta ora GMT. Menţinerea apăsată
a uneia dintre taste modifică mai rapid
afişajul. Şi în acest caz sunt valabile
informaţiile din tabelul privind oraşele şi
diferenţele de fus orar care pot fi setate.
3. Apăsaţi din nou tasta SNOOZE/DIMMER y, pentru a seta un decalaj al orei
de vară pentru ora GMT selectată.
Deca-
laj
EcranExplicaţie
1OFFSET 1În zona dvs. (Local City)
este iarnă, iar pentru ora
GMT setată este vară.
0OFFSET 0În zona dvs. (Local City)
şi pentru ora GMT setată
este vară, resp. iarnă.
-1OFFSET -1În zona dvs. (Local City)
este vară, iar pentru ora
GMT setată este iarnă,
resp. nu există ora de
vară.
Setarea funcţei memento
Pot fi programate până la 10 date în aparat
pentru ca acesta să vă atragă atenţia în
momentul scadenţei.
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Pe afişaj g clipeşte o dată şi indicaţia
SDA 1 pentru data de atenţionare 1.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta prima dată de atenţionare dorită.
Menţinerea apăsată a uneia dintre taste
modifică mai rapid afişajul.
3. Dacă apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y
cifra pentru an este dezactivată şi astfel
aparatul vă va aminti această dată în
fiecare an.
4. Dacă doriţi să programaţi şi alte date,
apăsaţi tasta PAGE/AL.SET f, pentru a
alege un loc de memorare de la 2 la 10.
5. Procedaţi la fel şi cu celelalte date.
6. Pentru a dezactiva funcţia memento,
programaţi o dată din trecut.
Setarea funcţei de actualizare
Cu ajutorul acestei funcţii, aparatul poate
actualiza automat setările pentru oră prin
datele RDS.
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „UPDATE ON“.
2. Apăsaţi tasta DOWN i, pentru a dezactiva funcţia de actualizare. Afişajul g va
indica apoi „UPDATE OFF“.
3. Apăsaţi tasta UP o, pentru a reactiva
funcţia de actualizare.
- 30 -
Page 33
Setarea orei pentru funcţia snooze
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „SNOOZE 09“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta durata funcţiei de aţipire între 1 59 de minute.
Setarea formatului orar de 12 sau 24
de ore
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „24HR“.
2. Apăsaţi tasta DOWN i, pentru a seta
formatul de 12 ore. Pe ecran g apare
„12HR“.
3. Apăsaţi tasta UP o, pentru a comuta din
nou pe formatul de 24 de ore.
Setarea duratei de proiecţie
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „PROJ-T OFF“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta durata proiectării între 1 şi 59 de
minute. În cazul setării „OFF“ proiecţia este
permanentă şi poate fi pornită, resp. oprită
prin apăsarea tastei PROJECTION a.
Dimmer automat al afişajului
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „DIM-T OFF“.
2. Apăsaţi tasta UP o, dacă doriţi ca iluminarea afişajului să se reducă la anumite
ore. Afişajul g indică apoi „DIM-T ON“.
3. Apăsaţi tasta DOWN i pentru a dezactiva din nou această funcţie.
Setarea duratei de reducerea a iluminării
ecranului
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „DT 23:00 ON“ care reprezintă ora la care iluminarea ecranului
să se reducă automat.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o pentru
a seta o altă oră.
3. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e.
Afişajul g indică „DT 6:00 OFF“ care reprezintă ora la care iluminarea ecranului
să revină la luminozitatea normală.
4. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o pentru
a seta o altă oră.
Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e pentru
a închide aceste setări.
Funcţia timer
1. Apăsaţi tasta NAP/USER k. Pe afişaj g
apare NAP şi clipeşte afişarea orei 010.
2. Cu ajutorul tastelor DOWN/UP i/o
setaţi durata dorită (un interval cuprins
între 1 minut şi 23:59 ore).
3. Apăsaţi din nou tasta NAP/USER k
pentru a porni timer-ul. Pe afişaj g este
indicat timpul rămas.
4. Dacă timpul a expirat, se aude semnalul
sonor emis de timer de cca 10 minute,
afişajul NAP clipeşte şi este afişată ora.
5. Apăsaţi apoi o tastă oarecare pentru a
opri alarma.
6. Dacă doriţi să opriţi funcţia timer înainte
de alarmă, ţineţi apăsat timp de o secundă
tasta NAP/USER k.
Funcţia de trezire (alarmele 1 - 4)
Puteţi programa în aparat până la patru timpi
de trezire. Dacă în interval de 15 secunde nu
este apăsată nicio tastă, aparatul salvează
setarea şi părăseşte modul de setare.
1. Cu radioul oprit apăsaţi tasta PAGE/
AL.SET f, pentru a apela funcţia de trezire.
Cu tastele PRESET/ALARM +/– s/d selectaţi locul dorit de memorare a alarmei.
Pe afişaj g clipeşte ultima oră de trezire
setată şi simbolul pentru tipul alarmei (radio sau ton sonor).
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru
a seta ora de trezire dorită. Dacă menţineţi
apăsată una dintre tastele DOWN/UP i/ o ora de trezire este modificată mai repede.
3. Apăsaţi tasta PAGE/AL.SET f, până când
pe afişaj g este indicată funcţia de trezire
dorită (a se vedea tabelul).
Funcţia deşteptător Simbolul de pe
afişaj g
Semnale sonore
Radio
OprităNiciun simbol
- 31 -
Page 34
4. Apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y,
pentru a seta zilele săptămânii în care
doriţi să fiţi trezit: puteţi selecta „zilele
lucrătoare“ (MON, TUE, WED, THU, FRI),
„sfârşitul de săptămână“ (SAT, SUN) şi
„fiecare zi“ (MON, TUE, WED, THU, FRI,
SAT, SUN).
5. Ţineţi apăsată timp de 2 secunde tasta
SNOOZE/DIMMER y, dacă doriţi să
fiţi trezit într-o anumită zi a săptămânii.
Pentru a seta această zi, apăsaţi în mod
repetat tasta SNOOZE/DIMMER y.
Pentru aceasta, orientaţi-vă după zilele
săptămânii din partea dreaptă a afişajului:
MON = Luni
TUE = Marţi
WED = Miercuri
THU = Joi
FRI = Vineri
SAT = Sâmbătă
SUN = Duminică
6. Dacă doriţi să reveniţi la selectarea zilelor
lucrătoare, a zilelor de weekend sau a
întregii săptămâni, ţineţi apăsat din nou
timp de 2 secunde tasta SNOOZE/DIMMER y.
7. După cca 15 secunde afişajul g indică
din nou ora. Setările pentru funcţia de
trezire au fost salvate şi sunt afişate.
8. Dacă doriţi, puteţi programa în mod corespunzător şi celelalte locuri de memorare.
Dacă se aude semnalul sonor...
• ... şi este selectată funcţia de trezire „Radio“,
aparatul porneşte postul de radio selectat
ultima oară, care se aude din ce în ce mai
tare, timp de o oră.
• ... şi este selectată funcţia de deşteptare
„Semnale sonore“, semnalele sonore sunt
emise 10 minute la o intensitate sonoră
din ce în ce mai mare.
Pentru a opri respectiva funcţie de trezire,
apăsaţi orice tastă, cu excepţia tastei
SNOOZE/DIMMER y.
Funcţia snooze
Dacă apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y,
alarma activă în acel moment este oprită pe
durata pentru care a fost setată această funcţie
(a se vedea „Setarea timpului pentru funcţia
snooze“, 1 - 59 min., standard = 9 min.).
În acest timp, pe ecran g apare SNZ.
Pentru a opri definitiv o alarmă întreruptă,
apăsaţi o dată, scurt, tasta PAGE/AL.SET f.
Funcţia memento
Aparatul vă aduce aminte de o anumită dată
pe care aţi setat-o cu funcţia memento. Astfel,
în această zi, în intervalul 8:00 - 23:00, este
emisă alarma de atenţionare timp de 10 minute
în fiecare oră. Pe afişaj g apare SDA.
Pentru a opri alarma de atenţionare, apăsaţi
o tastă oarecare.
Setarea afişajelor alternative
Când aparatul este in standby, apăsaţi tasta
DOWN i. Pe afişaj apare „
oră şi dată). Dacă apăsaţi din nou tasta
DOWN i, pe afişaj va apărea „
oră şi GMT). Dacă apăsaţi din nou tasta
DOWN i, pe afişaj va apărea „
oră - dată - GMT, alternativ). Dacă apăsaţi
din nou tasta DOWN i, pe afişaj va apărea
––“ (numai ora).
„
D–“ (pentru
–W“ (pentru
DW“ (pentru
Aparatul radio
Caracteristicile tehnice ale aparatului oferă
posibilitatea de reglare a unor domenii de
frecvenţă, altele decât cele permise de 87,5–
108 MHz şi 526,5–1606,5 kHz. În anumite
ţări, pot exista reguli naţionale care se abat de
la domeniile de unde radio alocate. Reţineţi
că este interzisă valorificarea, transmiterea
către terţi sau utilizarea abuzivă a informaţiilor
recepţionate pe frecvenţele radio nealocate.
Pentru recepţia frecvenţei radio FM desfaceţi
complet antena 2) şi în timp ce aparatul funcţionează căutaţi o poziţie favorabilă. Pentru
recepţionarea AM, aparatul deţine o antenă
încorporată. Pentru a îmbunătăţi recepţia FM,
rotiţi aparatul într-o poziţie mai favorabilă.
- 32 -
Page 35
Pornirea/oprirea radioului
1. Apăsaţi butonul l. Pe afişaj g sunt
indicate frecvenţa actuală şi simbolul de por-
. Pe lângă aceasta, clipeşte simbolul
nire
ceasului şi indică astfel că aparatul aşteaptă
transferul orei actuale de la emiţătorul RDS.
2. Apăsaţi din nou tasta l pentru a opri
funcţia radio şi pentru a pune aparatul în
standby.
Setarea manuală a posturilor
1. Cu tasta pentru bandă u selectaţi banda
radio dorită, MW (AM) sau UKW (FM).
2. Apăsaţi tasta UP o, pentru a căuta posturi
cu o frecvenţă mai mare decât cea indicată
pe afişaj.
3. Apăsaţi tasta DOWN i, pentru a căuta
posturi cu o frecvenţă mai mică decât cea
indicată pe afişaj.
4. Dacă postul setat acum transmite date
RDS, se aprinde pe afişaj g.
Apoi, pe afişaj g apare numele postului
de radio, iar ora este actualizată (dacă a
fost activată la setări, a se vedea secţiunea „Setarea funcţei de actualizare“).
Căutarea automată a posturilor
De asemenea, puteţi lăsa aparatul să execute căutarea automată a posturilor de radio.
Aparatul va căuta în cadrul frecvenţei selectate până ce va găsi un post de radio.
1. Ţineţi apăsată două secunde tasta UP o:
aparatul caută postul radio cu următoarea
frecvenţă cea mai mare.
2. Ţineţi apăsată două secunde tasta
DOWN i: aparatul caută postul radio
cu următoarea frecvenţă cea mai mică.
Repetaţi aceşti paşi, până când aţi găsit postul
dorit.
Memorarea posturilor radio
Pentru 2 utilizatori puteţi memora câte 20 de
posturi FM şi câte 12 posturi AM. Această
memorie se întinde pe mai multe pagini, care
pot fi apelate cu tasta PAGE/AL.SET f. Pe
fiecare pagină pot fi salvate 4 posturi, care
pot fi pornite cu ajutorul tastelor PRESET/
ALARM +/— s/d.
1. În timp ce radioul este pornit apăsaţi tasta
PAGE/AL.SET f, pentru a apela pagina
dorită (1-5). Pe afişaj g, sub „PAGE“,
apare numărul paginii selectate.
2. Setaţi postul de radio dorit.
3. Apăsaţi scurt tasta A.M.S. MEMORY h.
Pe afişaj g clipesc cifra şi locul de memorare „MEM“.
4. Selectaţi acum cu tastele PRESET/ALARM
+/— s/d locul în care doriţi să salvaţi
postul. Confirmaţi cu tasta A.M.S.
MEMORY h. Acum postul este salvat şi
va fi afişat permanent.
5. Deoarece aparatul poate fi utilizat de
către mai multe persoane, acesta dispune
de un sistem de schimbare a utilizatorilor.
Astfel, ambii utilizatori pot salva diferite
posturi de radio favorite. Pentru a schimba
utilizatorul, ţineţi apăsată timp de două
secunde tasta NAP/USER k. Dacă este
activat utilizatorul al doilea, pe afişaj g
apare „B“.
6. Repetaţi paşii 1 - 4 (pentru ambii utilizatori), până la salvarea tuturor posturilor
dorite.
AMS (Automatic Memory System)
Cu ajutorul funcţiei AMS, aparatul caută automat posturile de radio pe care le salvează
în locurile de memorare disponibile.
• Ţineţi apăsat două secunde tasta A.M.S.
MEMORY h. Aparatul caută automat
după posturi de radio a căror emisie e
suficient de puternică şi apoi le salvează
unul după altul.
Apelarea posturilor de radio
1. Pentru a apela posturile de radio memorate, selectaţi mai întâi în modul radio
utilizatorul dorit.
2. Acum selectaţi pagina de memorare dorită
cu tasta PAGE/AL.SET f.
3. Cu tastele PRESET/ALARM +/— s/d
selectaţi locul de memorare al postului
de radio dorit.
- 33 -
Page 36
Setarea intensităţii sonore
• În modul radio, apăsaţi în mod repetat tasta
VOL. — q, pentru a reduce intensitatea
sonoră. În partea dreaptă a afişajului g
apare intensitatea sonoră actuală în paşi
de V 0 - 18.
• Apăsaţi în mod repetat tasta VOL. + w,
pentru a creşte intensitatea sonoră.
Timer de oprire
Aparatul dispune de un timer de oprire setabil
până la 90 de minute.
1. Apăsaţi tasta SLEEP j pentru a apela
această funcţie şi eventual pentru a porni
radioul.
2. Apăsaţi în mod repetat tasta SLEEP j
pentru a introduce în paşi de câte 10
minute timpul. După câteva secunde este
afişată din nou frecvenţa de recepţie.
3. Pe afişaj g se aprinde Sleep .
4. Apăsaţi oricând tasta SLEEP j pentru a
afişa câteva secunde timpul rămas.
5. După scurgerea acestui timp aparatul se
opreşte.
6. Pentru a opri timer-ul de oprire înainte de
termen, apăsaţi tasta l.
Reducerea luminii şi comutarea afişajului
Puteţi seta, în trei trepte, lumina afişajului prin
apăsarea tastei SNOOZE/DIMMER y. Cu
cât lumina este mai intensă, cu atât este mai
mare consumul de curent.
Dacă în regimul radio apăsaţi scurt tasta
MODE/LOCK e, astfel comutaţi între afişajul
de frecvenţă şi cel pentru oră.
Proiectarea
Puteţi proiecta ora indicată de aparat pe un
perete sau pe tavan. Această funcţie a fost
gândită pentru a putea vedea ora pe întuneric. Peste zi, în încăperile luminate, funcţia de
proiectare poate fi doar greu utilizată. Dacă
funcţia de proiectare este pornită, pe ecran
g apare simbolul de proiectare.
1. Desfaceţi proiectorul t.
2. Porniţi funcţia cu ajutorul tastei PROJEC-
TION a.
3. Orientaţi proiectorul t spre locul dorit.
Înainte de a roti proiectorul t (dacă
doriţi acest lucru) în lateral, trebuie să-i
ridicaţi soclul din carcasa aparatului.
4. Reglaţi afişarea cu regulatorul de focusare 1(.
5. Ora este acum proiectată, pe durata presetată, pe locul ales de dvs.(a se vedea
capitolul „Setarea duratei de proiectare“).
6. Dacă doriţi să dezactivaţi înainte de
termen această funcţie, apăsaţi tasta PROJECTION a şi închideţi proiectorul t.
Blocarea tastelor
Ţineţi apăsat tasta MODE/LOCK e până
când apare simbolul lacătului pe afişaj g.
Funcţiile tastelor sunt acum blocate. Mai
poate fi utilizată numai funcţia „Oprirea
alarmei“. De asemenea, tasta SNOOZE/
DIMMER y îşi păstrează funcţia de snooze.
Pentru a debloca tastele, apăsaţi din nou
tasta MODE/LOCK e până când dispare
simbolul lacătului de pe afişaj.
Curăţarea
Avertizare!
Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi
ştecărul din priză! Dacă în aparat se
infiltrează umezeală, există pericol de
electrocutare! În plus, aparatul poate fi
deteriorat iremediabil!
Curăţaţi carcasa aparatului numai cu un prosop
puţin umed şi un detergent slab. Asiguraţi-vă
că la curăţarea telecomenzii nu se va infiltra
umezeală!
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează.
> Este ştecărul cablului de alimentare 2!
introdus corespunzător în priză?
> S-a declanşat siguranţa automată de
curent?
> S-a întrerupt curentul?
- 34 -
Page 37
Recepţie FM slabă.
> Modificaţi orientarea antenei telescopice 2). > Eventual, fixaţi-o în loc cu bandă adezivă.
Recepţie AM slabă.
> Modificaţi orientarea aparatului.
După întreruperea curentului s-au
pierdut toate setările.
> Nu aţi introdus baterii necesare pentru
păstrarea setărilor memorate.
> Bateriile din aparat sunt epuizate. Înlocuiţi
bateriile.
Ora proiectată este neclară.
> Reglaţi afişarea cu regulatorul de focusa-
re 1(.
Informaţii privind conformitatea
Eliminarea bateriilor / acumulatorilor
• Bateriile / acumulatorii nu se elimină
împreună cu resturile menajere.
• Bateriile/acumulatorii pot conţine substanţe nocive dăunătoare mediului.
Eliminaţi bateriile/acumulatorii conform
dispoziţiilor legale în vigoare.
• Fiecare consumator are obligaţia legală
de a preda bateriile / acumulatorii la un
centru de colectare local. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea
ecologică a bateriilor/acumulatorilor.
• Predaţi bateriile/acumulatorii numai
dacă sunt descărcaţi complet.
Eliminarea ambalajului
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor prescripţii relevante ale
Directivei pentru aparatele de joasă tensiune 2004/108/CE şi ale Directivei CEM
2006/95/CE.
Nu aruncaţi aparatul sub nicio
formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs cade sub incidenţa
directivei europene 2002/96/CE.
Eliminarea aparatului
• Eliminaţi acest produs prin intermediul unei
firme autorizate sau la staţia de eliminare
a deşeurilor din regiunea dumneavoastră.
• Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul
dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Garanţia & service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de
3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul
a fost produs cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte de livrare. Păstraţi
bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie
contactaţi telefonic centrul dumneavoastră
de service. Numai astfel poate fi asigurată o
expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură
sau deteriorările apărute la componentele
fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în scopuri
comerciale. În cazul manevrării abuzive sau
necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către
filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
- 35 -
Page 38
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită
după realizarea reparaţiilor în perioada de
garanţie. Acelaşi lucru este valabil şi pentru
componentele înlocuite sau reparate. Dacă
la cumpărare se constată deteriorări sau vicii,
acestea trebuie anunţate cel târziu în două
zile de la data cumpărării. După expirarea
perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 67087
- 36 -
Page 39
Съдържание СТРАНИЦА
Употреба по предназначение 38
Окомплектовка на доставката 38
Технически данни 38
Указания за безопасност 38
Части на уреда 40
Работа с уреда 41
Радио 45
Почистване 47
Помощ при отстраняване на грешки 48
Указание за съвместимостта 48
Вносител 48
Изхвърляне 48
Гаранция и сервиз 49
Прочетете внимателно ръководството за обслужване преди да използвате уреда за
първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети
лица, предайте и това ръководство с него.
- 37 -
Page 40
Прожекционен радио
будилник SPU 900 A1
Тази документация е защитена от закона
за авторското право. Запазваме си всички
права, също и свързаните с фотомеханичното възпроизвеждане, размножаване или
разпространяване с помощта на специални способи (напр. обработка на данни,
носители на данни и мрежи за данни),
дори и частично, както и промени по съдържателната и техническата част.
Употреба по предназначение
Прожекционният будилник е предназначен
за индикация на часа и приемане на УКВ
и СВ радиопрограми. Освен това уредът
има будилник, който събужда с радио и
сигнален звук.
Прожекционният будилник не е предвиден
да се използва за стопански и промишлени
цели. За щети, произтичащи от употреба,
която не отговаря на предназначението,
не се поема отговорност за недостатци!
Окомплектовка на доставката
1 прожекционен будилник SPU 900 A1
1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Свързване към
мрежата: 220–240 V
консумирана
мощност радио: 5 вата
Готовност: 1,2 вата
Изходна мощност: 2 x 450 mW
Температура при
съхранение: -20 – +50 °C
Влажност: 5 – 90 %
(без кондензация)
Размери (Ш x В x Д) 21 x 7 x 14,1 cm
Тегло: около 870 g
Клас на защита: II/
Защитни батерии: 2 x 1,5 V, тип AAA/
Micro (не са доставени)
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен
на опасност означава възможна опасна
ситуация. Ако опасната ситуация не бъде
избегната, тя може да доведе до наранявания. Спазвайте инструкциите на това предупредително указание, за да избегнете
наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на
опасност означава възможни материални
щети. Ако ситуацията не бъде избегната, тя
може да доведе до материални щети. Спазвайте инструкциите на това предупредително указание, за да избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата с уреда.
Предупреждение: Опасност
от електрически удар!
• Свързвайте уреда само към инсталиран според изискванията и заземен
контакт. Напрежението на електрическата мрежа трябва да отговаря на
данните, намиращи се на типовата
табелка на уреда.
• Дайте на ремонт в клиентския сервиз
или сменете веднага съединителни
проводници респ. уреди, които не
функционират безупречно или са
повредени.
- 38 -
Page 41
• Дръжте децата надалеч от съединителните проводници и уреда. Децата
подценяват често опасностите, произтичащи от електрическите уреди.
• Никога не потапяйте уреда във вода.
Почиствайте го само с леко влажна
кърпа.
• Не излагайте уреда на дъжд и не го
използвайте никога във влажна или
мокра среда.
• Хващайте мрежовия кабел само за
щепсела. Не дърпайте никога кабела
и не го правете никога с мокри ръце,
тъй като това може да предизвика късо
съединение или електрически удар.
• Не поставяйте уреди, мебели или др.
върху кабела и внимавайте той да не
е притиснат.
• Внимавайте по време на работа съединителният кабел никога да не се
мокри или навлажнява.
• Не трябва да отваряте корпуса на уреда, да го ремонтирате или променяте.
При отворен корпус или своеволни
преустройства е налице опасност за
живота от електрически удар и отговорността за недостатъци се заличава.
• Предпазвайте уреда от капеща или
пръскаща вода. Затова не поставяйте
пълни с течност предмети (напр. вази
с цветя) върху или до уреда.
• Проверете уреда и всички части за
видими повреди. Безопасната концепция на уреда може да функционира само, когато той се намира в
безупречно състояние.
• Преди всяко почистване изключете
щепсела от контакта.
Предупреждение: Опасност
от нараняване!
• Не връзвайте никога кабела на възел
и не го връзвайте никога с други кабели. Кабелът трябва да е положен
така, че никой да не стъпва върху
него или да може да се спъне в него.
• Щепселът трябва да е винаги лесно
достъпен, за да може да се изключи
бързо в случай на авария.
• Този продукт не е предвиден да се използва от лица (включително и деца)
с ограничени физически, органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен
ако те го правят под надзора на лица,
отговорни за тяхната безопасност или
са получили от тях указания, как да
използват продукта. Децата трябва
да останат под наблюдение, за да се
гарантира, че не играят с продукта.
• Осигурете стабилно положение на
уреда.
• Ако уредът падне или се повреди,
не трябва да го включвате повече.
Ангажирайте квалифицирани специалисти с проверката и евентуално с
ремонта му.
• Батериите не бива да попадат в ръцете
на деца. Децата могат да поставят
батериите в устата си и да ги погълнат.
• Ако бъде погълната батерия, незабавно трябва да се потърси медицинска
помощ.
Предупреждение: Опасност от
експлозия!
• Не хвърляйте батерии в огъня. Не
презареждайте батериите.
• Никога не отваряйте батериите и никога не запоявайте или заварявайте
на тях. Съществува опасност от експлозия и нараняване!
Внимание: Опасност от пожар!
• Не използвайте уреда в близост до
горещи повърхности.
• Не поставяйте уреда на места, които
са изложени на директно слънчево облъчване. В противен случай той може
да се нагорещи и да се повреди така,
че да не може да бъде ремонтиран.
- 39 -
Page 42
• Никога не покривайте вентилационните отвори на уреда, когато е включен.
• Не поставяйте източници на открит
огън, като напр. свещи, върху или до
уреда.
Внимание при буря!
• При буря включените в електрическата
мрежа уреди могат да се повредят.
Затова изключвайте винаги щепсела
от контакта, когато има буря.
Внимание при боравене с
батерии
Уредът използва батерии за защита
на паметта. При работата с батерии
обърнете внимание на следното:
• Ако няма да използвате уреда дълго
време, изваждайте батериите.
• Проверявайте редовно батериите.
Изтеклите батерии могат да причинят
повреди на уреда.
• При изтекли батерии сложете защитни
ръкавици и почистете гнездото на батериите и техните контакти със суха
кърпа.
Предупреждение!
Никога не излагайте батериите на прекомерна топлина (напр. пряка слънчева
светлина, огън).
Внимание!
Опасност от експлозия при неправилна
смяна на батерията. Сменяйте батерията
само с батерия от същия или еквивалентен тип.
Указание при изключване от
ел. мрежа
Бутонът на уреда не го отделя от
електрическата мрежа. Освен това в
режим на готовност уредът продължава
да консумира ток. За да се изключи
изцяло от мрежата, трябва да се извади
щепселът от контакта.
Указание при ударни напре-
жения (EFT/електрически
бърз преходен процес) и
електрическо разреждане:
В случай на неправилно функциониране поради електрически бърз преходен процес (ударно напрежение)
респ. електростатично разреждане
продуктът трябва да се върне обратно
към фабричните настройки, за да се
възстанови нормалната експлоатация.
Вероятно се налага да се прекъсне
електрозахранването и да се включи
отново. Батериите (ако има такива)
трябва да се извадят и да се поставят
отново.
УКАЗАНИЕ
За щети на прожекционния будилник,
възникнали поради въздействие на
влагата, проникнала в уреда вода, поради прегряване или други своеволни
преустройства, не се поема отговорност/отговорност за недостатъци!
Части на уреда
q VOL— намаляване на силата
на звука
VOL + увеличаване на силата
w
на звука
MODE/LOCK - извиква параметрите
e
за настройка/блокиране на бутоните
Високоговорители
r
t Проектор: - прожектира часа
върху стени
SNOOZE/ - бутон „дрямка”/
y
DIMMER превключване на
яркостта
BAND: - DIMMER превключва
u
радиото
DOWN - бутон надолу
i
o UP - бутон нагоре
a PROJECTION - включване/изключва-
не на прожекцията
- 40 -
Page 43
s PRESET/ALARM + - памет/ памет на
будилника нагоре
PRESET/ALARM – - памет/ памет на
d
будилника надолу
PAGE/AL.SET - превключва страници-
f
те на паметта. звиква
алармената функция
Display - индикация
g
h A.M.S. MEMORY - автоматично запаме-
тяване на каналите
SLEEP - управлява изключва-
j
щия таймер
NAP/USER - превключване на по-
k
требители, функция на
таймера
- включване/изключва-
l
не на радиофункцията
Регулатор
1(
на фокус - за фокусиране про-
жектирането на часа
Външна антена -за УКВ приемане
2)
2! Мрежов кабел
2@ Батерийно
гнездо - за защитни батерии
Работа с уреда
Извадете първо частите на уреда от опаковката и отстранете опаковъчните материали. Проверете дали урдът е евентуално
повреден.
Поставяне на защитните батерии
Благодарение на защитните батерии се
запазват всички индивидуални настройки
на уреда при спиране на тока.За целта
са ви необходими две 1,5 V батерии тип
AAA/Micro. Те не се съдържат в обема на
доставката.
1. Отворете капака на батерийното гнездо 2@ на долната страна на прожекционния будилник.
2. Поставете батериите. Спазвайте полюсите.
3. Затворете капака на батерийното гнездо 2@. Капакът трябва да щракне при
затваряне.
Указание:
Защитните батерии трябва да се контролират най-малко един път годишно
и ако е необходимо да се сменят.
Включване на електрозахранването
• Включете щепсела в контакта. На
дисплея g се появява началното съобщение „PLEASE WAIT FOR SETTING
THANKS“. През това време проекторът
се опитва да актуализира настройките
си за час и дата с помощта на RDS
сигнала. Ако желаете да прекъснете
тази операция, натиснете някой от
бутоните. Ако автоматичното актуализиране не е успешно, направете ръчно
съответните настройки.
Настройка на часа
За да настроите часа и следните параметри, трябва да е изключено радиото. Ако
не се натисне бутон в продължение на 15
секунди, уредът запаметява настройката и
напуска режима за настройване.
1. Натиснете бутон MODE/LOCK e.
Показанието за часа мига.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите часа на минутни интервали. Натискането и задържането на
определен бутон променя бързо часа.
Настройка на датата
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. На дисплея g мига показанието за
дата „01.01.2011“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите дата на дневни интервали. Натискането и задържането на
определен бутон променя бързо датата.
Настройване на град
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. На дисплея g мига показанието
за знака на града под индикацията
„LOCAL CITY“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите часовата зона с помощта на града респ. приблизителното
- 41 -
Page 44
място на престоя ви. Натискането и задържането на определен бутон променя
индикацията в бърза последователност.
Тук ще намерите преглед на градовете,
които могат да бъдат настроени и часовите разлики:
ЗнакРазл. Град
HNL-10Хонолулу / САЩ
ANC-9Анкоридж / САЩ
YVR-8Ванкувър / Канада
LAX-8Лос Анджелис/ САЩ
DEN-7Денвър / САЩ
CHI-6Чикаго / САЩ
MEX-6Мексико сити /
Мексико
NYC-5Ню Йорк / САЩ
YYZ-5Торонто / Канада
YUL-5Монреал / Канада
CCS-4Каракас / Венецуела
RIO-3Рио де Жанейро /
Бразилия
BUE-3Буенос Айрес /
Аржентина
UTC0Координирано
универсално време
LON0Лондон / ВБ
BER+1Берлин / Германия
PAR+1Париж / Франция
ROM+1Рим / Италия
CAI+2Кайро / Египет
IST+2Истанбул /Турция
MOW+3Москва / Русия
KWI+3Кувейт сити/Кувейт
DXB+4Дубай / Саудитска
3. Натиснете бутон SNOOZE/DIMMER y,
за да включите или изключите лятното
време за избраната часова зона. Дисплеят g показва съответно „SUM ON“
респ. „SUM OFF“.
Настройване на часовото време по
Гринуич
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. На дисплея g мига показанието
за знака на града под индикацията „
WORLD CITY“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите желаното от вас часово време по Гринуич. Натискането и
задържането на определен бутон променя индикацията в бърза последователност. Тук също важи показания по-горе преглед на градовете, които могат да
се настроят, както и часовите разлики.
3. Натиснете отново бутон SNOOZE/
DIMMER y, за да включите или изключите преместването на лятното време
за избраното часово време по Гринуич.
Преместване
ДисплейОбяснение
на вре-
мето
1OFFSET 1 Във вашата часова зона
(Local City) е зимно време, а в настроеното часово време по Гринуич
сега е лятно време.
0OFFSET 0 Във вашата часова зона
(Local City) и в настроеното часово време по
Гринуич сега е лятно
респ. зимно време.
- 42 -
Page 45
Преместване
ДисплейОбяснение
на вре-
мето
-1OFFSET -1Във вашата времева
зона (Local City) сега е
лятно време, а в настроеното часово време по
Гринуич в момента е
зимно време респ. няма
лятно време.
Настройване на функцията за напомняне
Вие можете да програмирате до 10 данни,
за които уредът ще ви напомни, когато те
настъпят.
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. На дисплея g мига датата и индикацията SDA 1 за датата, която трябва
да бъде напомнена 1.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите първата дата, на която
желаете да получите напомняне.
Натискането и задържането на определен бутон променя индикацията в
бърза последователност.
3. Когато натиснете бутон SNOOZE/
DIMMER y, се деактивира числото на
годината и така можете да получавате
напомняне всяка година на тази дата.
4. Ако желаете да програмирате други
дати, натиснете бутон PAGE/AL.SET f,
за да изберете желаната позиция на
запаметяване 2-10.
5. Постъпете по същия начин и с другите
дати.
6. За да деактивирате функцията за напомняне, програмирайте дата, която е
вече минала.
Настройване на функцията за актуализиране
Чрез тази функция уредът може да актуализира автоматично настройките с помощта на данните RDS.
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва „UPDATE ON“.
2. Натиснете бутон DOWN i, за да деак-
тивирате функцията за актуализиране.
Дисплеят g показва тогава „UPDATE
OFF“.
3. Натиснете бутон UP o, за да активирате
отново функцията за актуализиране.
Настройване на време за функция
„дрямка"
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва „SNOOZE 09“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите желания интервал от
време за функцията за автоматично
подновяване на алармата между 1 - 59
минути.
Настройване на 12 или 24 часов режим
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва „24HR“.
2. Натиснете бутон DOWN i, за да настроите 12 часов режим. На дисплея g
се появява „12HR“.
3. Натиснете бутон UP o, за да превключите отново на 24 часов режим.
Настройване на продължителността на
прожектиране
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва „PROJ-T OFF“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите продължителността на
прожектиране между 1 - 59 минути. В
настройката „OFF“ прожектирането све-
ти непрекъснато и може да се включи
респ. изключи, когато се натисне бутон
PROJECTION a.
Автоматичен дисплеен димер
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва „DIM-T OFF“.
2. Натиснете бутон UP o, ако дисплеят
трябва да намалява автоматично
яркостта си в определени часове.
Дисплеят g показва тогава „DIM-T ON“.
3. Натиснете бутон DOWN i, за да
деактивирате отново тази функция.
- 43 -
Page 46
Настройване на времето за промяна
на яркостта на дисплея
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва DT 23:00 ON“
като часа, в който дисплеят автоматично ще намали яркостта си.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите друг час.
3. Натиснете отново бутон MODE/LOCK
e. Дисплеят g показва „DT 6:00 OFF“
като часа, в който дисплеят ще бъде
изобразен отново с нормалната си
яркост.
4. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите друг час.
Натиснете отново бутон MODE/LOCK e,
за да приключите настройките.
Функция „таймер"
1. Натиснете бутон NAP/USER k. На дисплея g се появява индикацията NAP
и показанието за времето 010 мига.
2. С бутоните DOWN/UP i/o настройте
желаното време (възможен е интервал
от 1 минута до 23:59 h).
3. Натиснете отново бутон NAP/USER k,
за да стартирате таймера. На дисплея
g се показва останалото време.
4. Когато времето изтече, прозвучава за
около 10 минути сигналът на таймера,
индикацията NAP мига и се показва
часът.
5. Натиснете произволен бутон, за да
прекъснете алармения сигнал.
6. Ако желаете да прекъснете функцията
на таймера, преди да прозвучи аларменият сигнал, задръжте за една секунда натиснат бутон NAP/USER k.
Функция за събуждане (аларм 1 до 4)
С прожекционния будилник можете да
програмирате до 4 времена за събуждане.
Ако не се натисне бутон в продължение на
15 секунди, уредът запаметява настройката
и напуска режима за настройване.
1. Натиснете бутон PAGE/AL.SET f при изключено радио, за да извикате функци-
ята за събуждане. С бутоните PRESET/
ALARM +/– s/d изберете желаната
позиция за запаметяване на алармения
сигнал.
На дисплея g мигат последното настроено време за събуждане и символът за
вида на алармения сигнал (радио или
сигнален звук).
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите желаното време. Натискането и задържането на бутоните
DOWN/UP i/o променя времената за
събуждане в бърза последователност.
3. Натиснете бутон PAGE/AL.SET f, докато на дисплея g се покаже желаната
функция за събуждане (виж таблицата).
Функция за
събуждане
Символ на
дисплея g
Сигнални звуци
Радио
изключеноняма символ
4. Натиснете бутон SNOOZE/DIMMER y,
за да настроите дните от седмицата,
в които желаете да бъдете събудени.
Можете да изберете между „раб. ден“
(MON, TUE, WED, THU, FRI), „края на
седмицата“ (SAT, SUN) и „всеки ден“
(MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Задръжте за 2 секунди натиснат бутон
SNOOZE/DIMMER y, ако желаете да
бъдете събудени в определен ден от
седмицата. За да настроите този ден
от седмицата, натиснете повторно
бутон SNOOZE/DIMMER y.
Ориентирайте се по индикацията за деня
в горния десен ъгъл на дисплея:
MON = понеделник
TUE = вторник
WED = сряда
THU = четвъртък
FRI = петък
SAT = събота
SUN = неделя
- 44 -
Page 47
6. За да се върнете отново към избор на
деня, края на седмицата или цялата
седмица, натиснете отново за 2 секунди
бутон SNOOZE/DIMMER-Taste y.
7.
След около 15 секунди дисплеят g
се връща обратно към показанието на
часа.Настройките на функцията за събуждане са запаметени и се показват.
8. Програмирайте евентуално останалите паметни позиции за времената на
събуждане.
Когато прозвучи аларменият сигнал ...
• ...и е избрана функцията за събуждане
„Радио“, радиото се включва за един
час с непрекъснато увеличаващ се звук
и последно настроения канал.
• ... и е избрана функцията за събуждане
„Сигнален звук“, сигналните звуци прозвучаващ в продължение на 10 минути
с непрекъснато увеличаваща се сила
на звука.
За да приключите съответната функция за
събуждане натиснете някой бутон с изключение на бутон SNOOZE/DIMMER y.
Функция „дрямка"
Когато натиснете бутон SNOOZE/DIMMER
y, активният алармен звук спира за времето, което е настроено за тази функция (виж
раздел „Настройване на време за функция
„дрямка", 1 - 59 мин., стандартна стойност
= 9 мин.). През това време на дисплея g
свети индикация SNZ. За да приключите изцяло прекъснатия алармен сигнал, натиснете веднъж накратко бутон PAGE/AL.SET f.
Функция за напомняне
Уредът ще ви напомни за дата, която сте
настроили с функцията за напомняне.
В такъв случай на този ден от 8:00 - 23:00
часа на всеки пълен час ще се чува за 10
минути напомнящ сигнал. Едновременно с
това мига SDA индикацията на дисплея g.
За да приключите алармения сигнал за
напомняне, натиснете някой от бутоните.
Настройване на редуваща се индикация
на дисплея
Натиснете бутон DOWN i, когато уредът
се намира в режим на готовност.
На дисплея се появява „
и часа). Когато натиснете отново бутон
DOWN i, на дисплея се появява „
часа и часовото време по Гринуич). Когато
натиснете бутон DOWN i, на дисплея се
появява „
тата - часовото време по Гринуич). Когато
натиснете бутон DOWN i, на дисплея се
появява „
DW“ (редувайки се за часа - да-
––“ (само часа).
D–“ (за датата
–W“ (за
Радио
Техническите дадености на уреда дават
възможност за настройване на честотен
диапазон извън допустимия честотен диапазон от 87,5 - 108 MHz респ. 526,5 -
1606,5 kHz. В различните страни е възможно да са налице различни национални регулирания относно предоставените
радиочестотните диапазони. Обърнете
внимание на това, че не можете да използвате приетите извън предоставения
радиочестотен обхват информации,
да ги предавате на трети лица или да
злоупотребявате с тях. За да имате УКВ
рaдиoприемане развийте изцяло външната
антена 2) и установете изгодната позиция
при включено радио. За СВ радиоприемане уредът притежава вградена антена.За
да подобрите СВ радиоприемане, обърнете уреда в изгодна позиция.
Включване/изключване на радиофункцията
1. Натиснете бутон l. На дисплея g
се показва актуалната честота и включения символ
на часовника, който показва, че уредът
очаква предаването на актуалния час
от RDS предавател.
2. Натиснете отново бутон l, за да
приключите радио и да включите уреда
в режим на готовност.
- 45 -
. До тях мига символът
Page 48
Ръчна настройка на предавател
1. Изберете с бутон u желания радиодиапазон, СВ (AM) или УКВ (FM).
2. Натиснете бутон UP o, за да потърсите
канали с по-висока от показаната на
дисплея чистота.
3. Натиснете бутон DOWN i, за да потърсите канали с по-ниска от посочената на дисплея чистота.
4. Ако настроеният канал предава в момента RDS данни, свети индикацията
на дисплея g. След това дисплеят g показва името на радиоканала и часът се актуализира (доколкото
това е активирано при настройките,
виж раздел „Настройване на функцията
за актуализиране“).
Автоматично търсене на канал
Вие можете да претърсите уреда за канали. Прожекционният будилник претърсва
избрания честотен диапазон, докато намери канал.
1. Натиснете бутон UP o и задръжте 2
секунди натиснат. Прожекционният
будилник търси канала със следващата
възможна по-висока звукова честота.
2. Натиснете бутон DOWN i и задръжте
две секунди натиснат. Прожекционният
будилник търси канала със следващата
възможна по-ниска звукова честота.
Повторете тези стъпки, докато намерите
търсения канал.
Запаметяване на предавател
Вие можете да запаметите в уреда като
фаворити съответно 20 УКВ канала и 12
СВ канала за 2 потребителя. Тези запаметявания се разпределят на различни
страници, които можете да извикате чрез
PAGE/AL.с бутон SET f. На всяка страница има място за 4 канала, които реагират при натискане на бутоните PRESET/
ALARM +/— s/d.
1. Натиснете при включено радио бутон
PAGE/AL.SET f, за да извикате желаната страница 1-5. На дисплея g под
„PAGE“ се появява номерът на избраната паметна страница.
2. Настройте желания канал.
3. Натиснете за кратко бутон A.M.S. MEMORY h. На дисплея g мигат цифрите
и индикацията на паметните позиции
„MEM“.
4. Изберете сега с бутоните PRESET/
ALARM +/— s/d позицията, на която
трябва да се запамети каналът.
Потвърдете с бутон A.M.S. MEMORY h.
Каналът е запаметен и се показва сега
непрекъснато.
5. Тъй като уредът може да се използва от
различни потребители, той разполага с
превключване на потребителите. Така
двамата потребителя могат да запаметят различни канали като фаворити. За
да се превключи на съответния потребител, задръжте за две секунди натиснат
бутон NAP/USER k. Ако е активиран
втори потребител, на дисплея g се поя-
вява индикацията „В".
6. Повторете стъпките 1 - 4 (за двамата
потребителя), докато се запаметят
всички желани канала.
AMS (Automatic Memory System)
С функцията AMS радиото търси автоматично канали и ги запаметява на наличните
паметни позиции.
• Задръжте бутон A.M.S. Memory h
натис-нат за две секунди. Прожекционният будилник стартира автоматично
търсенето на каналите и ги запаметява
един след друг.
Извикване на канали
1. За да извикате запаметените канали,
изберете първо съответния потребител
в режим „радио".
2. Изберете сега желаната страница с
бутон PAGE/AL.SET f.
3. Изберете с бутон PRESET/ALARM +/—
s/d паметната позиция на желания
канал.
- 46 -
Page 49
Настройване на силата на звука
• Натиснете в режим „радио" повторно
бутон VOL. — q, за да намалите силата
на звука. Вдясно на дисплея g се показва актуалната сила на звука на стъпки от V 0 - 18.
• Натиснете повторно бутон VOL. + w,
за да увеличите силата на звука.
Таймер за изключване
Уредът разполага с таймер за изключване
за до 90 минути.
1. Натиснете бутон „SLEEP" j, за да изви-
кате функцията и да включите евентуално радиото.
2. Натиснете повторно бутон „SLEEP" j,
за да въведете останалото време на
стъпки от 10 минути. След няколко
секунди се показва отново приемната
честота.
3. На дисплея g свети индикацията
„Sleep"
.
4. Натискайте по всяко време бутон
„SLEEP" j, за да включите за няколко
секунди актуалното остатъчно време.
5. След като времето изтече, уредът ще
се изключи.
6. За да изключите предварително тайме-
ра за изключване, натиснете бутон
l.
Намаляване яркостта на дисплея и
превключване
Вие можете да настроите яркостта на дисплея на три степени като натиснете бутон
SNOOZE/DIMMER y. Колкото по-голяма
е яркостта, толкова по-голяма консумация
има уреда.
Когато натиснете за кратко бутон MODE/
LOCK e при пуснато радио, можете да
превключите между честотната и часовата
индикация.
Прожекция
Вие можете да прожектирате на стената
или тавана часът от уреда. Тази функция е
предназначение за отчитане на времето,
когато е тъмно. През деня, когато поме-
щенията са добре осветени, едва ли ще
използвате тази функция. При включена
прожекция прожекционният символ свети
на дисплея g.
1. Разтворете проектора t.
2. Включете функцията с бутон
PROJECTION a.
3. Насочете проектора t към желаното
място. Преди да можете да завъртите
настрана проектора t, ако желаете
това, трябва да изтеглите внимателно
тази опора от корпуса на уреда.
4. Настройте индикацията като регулирате фокуса 1(.
5. Часът за предварително настроеното
време се прожектира на желаното
място (виж раздел „Настройване на
продължителността на прожектиране").
6. Ако желаете да изключите предварително тази функция, натиснете бутон
PROJECTION a и сгънете проектора t.
Блокиране на бутоните
Задръжте натиснат бутон MODE/LOCK e,
докато на дисплея се появи ключовият символ g. Нормалната функция на бутоните е
блокирана. Бутоните запазват обаче функцията „Приключване на алармения звук".
Освен това бутонът SNOOZE/DIMMER y
запазва функцията си като бутон „дрямка".
За да отмените блокирането на бутоните,
задръжте отново натиснат бутон MODE/
LOCK e, докато изгасне ключовият символ.
Почистване
Предупреждение!
Преди всяко почистване изключете
щепсела от контакта!Ако в уреда
попадне влага, е налице опасност от
електрически удар!Освен това уредът
може да се повреди непоправимо!
Почиствайте корпуса на прожекционния
будилник само с леко навлажнена кърпа
и мек миещ препарат. Внимавайте, при
почистването в уреда да не попада влага!
- 47 -
Page 50
Помощ при отстраняване на
грешки
Уредът не работи.
> Включен ли е добре щепселът в конта-
кта 2! ?
> Изключен ли е евентуално автоматич-
ният предпазител?
> Спрял ли е токът?
Лошо УКВ радиоприемане.
> Променете посоката на външната
антена 2).
> Закрепете евентуално с лепяща лента.
Лошо СВ радиоприемане.
> Променете посоката на уреда.
Загуба на всички настройки след спиране
на тока.
> Не сте поставили батерии, за да запа-
зите паметта.
> Изтощени са поставените батерии за
запаметяване на паметта. Сменете ги.
Прожектираното време се чете лошо.
> Настройте индикацията като регулирате
фокуса 1(.
Указание за съвместимостта
Този уред отговаря на принципните изисквания и другите съществени разпоредби
на директивата за ЕМС 2004/108/EО,
както и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EО.
В никакъв случай не изхвърляйте
уреда с обикновените битови
отпадъци. Този продукт подлежи
на европейската Директива
2002/96/EО.
Изхвърляне на апарата
• Рециклирайте продукта и неговите
части при оторизирано предприятие за
рециклиране или в пункта за вторични
суровини на общината.
• Спазвайте действащите в момента
разпоредби. В случай на съмнение се
свържете със службата за изхвърляне
на отпадъци.
Изхвърляне на батериите/акумулаторните батерии
• Батериите/акумулаторите не трябва
да се изхвърлят заедно с битовите
отпадъци.
• Батериите/акумулаторните батерии
могат да съдържат отровни вещества,
които да увредят околната среда.
Затова изхвърляйте батериите/акумулаторите задължително в съответствие
с валидните законови разпоредби.
• По закон всеки потребител е задължен
да предава батериите/акумулаторните батерии в мястото за събиране на
своята община / своя квартал или в
търговската мрежа. Това задължение
е в услуга на предаването на батериите/акумулаторите за екологично
изхвърляне.
• Връщайте батериите/акумулаторите
само в разредено състояние.
Изхвърляне на опаковката
Предавайте опаковъчните материали
за екологично изхвърляне.
- 48 -
Page 51
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от
3 години от датата на покупката. Уредът
е произведен старателно и е проверен
добросъвестно преди доставката. Запазете
касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се
свържете по телефона с вашия сервиз.
Само по този начин може да се осигури
безплатното връщане на вашата стока.
Гаранционната претенция важи само за
материални или фабрични дефекти, но
не и за транспортни щети, износени части
или при повреда на лесно чупливи части,
напр. прекъсвачи, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична,
а не за промишлена употреба. При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които
не са извършени от нашия оторизиран
сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от
тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от
гаранцията. Това важи и за сменени и
ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и
недостатъци трябва да се съобщи веднага
след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на покупка. След като
изтече гаранционният срок, ремонтите
трябва да се заплащат.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 67087
- 49 -
Page 52
- 50 -
Page 53
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΑ
Σκοπός χρήσης 52
Σύνολο αποστολής 52
Τεχνικές πληροφορίες 52
Υποδείξεις ασφαλείας 52
Τα τμήματα της συσκευής 54
Θέση της συσκευής σε λειτουργία 55
Λειτουργία ραδιοφώνου 59
Καθαρισμός 62
Βοήθεια σε περίπτωση σφαλμάτων 62
Υπόδειξη για τη δήλωση συμμόρφωσης 62
Εισαγωγέας 62
Απομάκρυνση 62
Εγγύηση & Σέρβις 63
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το
για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια
η συσκευή.
- 51 -
Page 54
Ξυπνητήρι προβολής
SPU 900 A1
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Με την επιφύλαξη όλων
των δικαιωμάτων, ακόμα και της φωτομηχανικής αναπαραγωγής, της ανατύπωσης, της
μεταβίβασης μέσω ειδικών διαδικασιών (για
παράδειγμα της επεξεργασίας δεδομένων,
φορέων αρχείων και δικτύων δεδομένων), και
τμηματικά, όπως και αλλαγών στο περιεχόμενο
και τεχνικών αλλαγών.
Θερμοκρασία
αποθήκευσης :
Υγρασία:
(καμία συμπύκνωση)
Διαστάσεις
(Π x Υ x Β): 21 x 7 x 14,1 εκ.
Βάρος : περ. 870 γρ.
Κατηγορία
προστασίας: II/
2 Εφεδρικές
μπαταρίες 1,5 V, τύπος AAA/Micro
-20 – +50 °C
5 – 90 %
(δεν αποστέλλονται μαζί)
Σκοπός χρήσης
Το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο προορίζεται για
την ένδειξη της ώρας και για τη λήψη ραδιοφωνικών προγραμμάτων UKW (υπερβραχέα) και
MW (μεσαία κύματα). Πέραν των ανωτέρω η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία αφύπνισης μέσω ραδιοφώνου και ήχου σήματος.
Το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο δεν προβλέπεται
για τη χρήση σε επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς τομείς. Για βλάβες οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση!
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του
βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή
επικίνδυνη κατάσταση. Στην περίπτωση που
δεν μπορεί να αποφευχθεί μία επικίνδυνη
κατάσταση, μπορεί να προκύψουν τραυματισμοί. Οι οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη πρέπει να τηρούνται ώστε να
αποφεύγονται τραυματισμοί σε άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του
βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή
εμπράγματη ζημιά. Στην περίπτωση που δεν
μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση,
μπορεί να συμβεί εμπράγματη ζημιά. Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης
πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται
εμπράγματες ζημιές.
Υπόδειξη
Μία υπόδειξη που χαρακτηρίζει επιπλέον
πληροφορίες που διευκολύνουν τον χειρισμό
της συσκευής.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος από
ηλεκτροπληξία!
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη
- 52 -
Page 55
και γειωμένη πρίζα. Η τάση δικτύου
πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Επιτρέψτε οι χαλασμένες καλωδιώσεις
σύνδεσης ή μια συσκευή που λειτουργεί
προβληματικά ή έχει φθαρεί, να επισκευάζονται ή αντικαθίστανται άμεσα από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη γραμμή σύνδεσης και τη συσκευή. Τα παιδιά
υποτιμούν συχνά τους κινδύνους από τις
ηλεκτρικές συσκευές.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Σκουπίζετε τη μόνο με ένα ελαφρώς
νωπό πανί.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και
ποτέ μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή
βρεγμένο περιβάλλον.
• Πιάνετε πάντα το καλώδιο δικτύου από
το φις. Μην τραβάτε από το ίδιο το καλώδιο και ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο
δικτύου με βρεγμένα χέρια, διότι κάτι
τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή ηλεκτροπληξία.
• Μην τοποθετείτε ούτε τη συσκευή, ούτε
έπιπλα ή παρόμοια επάνω στο καλώδιο
δικτύου και προσέχετε ώστε να μην συμπιέζεται.
• Προσέχετε ώστε η γραμμή σύνδεσης να
μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα συσκευής, να επισκευάζετε ή τροποποιείτε τη συσκευή. Σε ανοιχτό περίβλημα ή σε αυθαίρετες μετατροπές υπάρχει
κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας
και η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που
στάζει και πιτσιλάει. Για το λόγο αυτό μην
τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά
(π.χ. βάζα με λουλούδια) επάνω ή δίπλα
στη συσκευή.
• Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα τμήματα
για ορατές βλάβες.Λειτουργείτε το μηχανισμό ασφάλειας της συσκευής μόνο σε
άψογη κατάσταση.
• Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το
βύσμα.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος
τραυματισμού!
• Ποτέ μην κάνετε κόμπο στο καλώδιο δικτύου και μην το συνδέετε με άλλα καλώδια.
Το καλώδιο δικτύου πρέπει να τοποθετηθεί
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί
κανείς να σκοντάψει πάνω σε αυτό.
• Το βύσμα πρέπει να είναι πάντα εύκολα
προσβάσιμο, έτσι ώστε σε περίπτωση
ανάγκης να μπορεί να αποσυνδεθεί η συσκευή γρήγορα από το δίκτυο ρεύματος.
• Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την
ασφάλεια τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως πρέπει να χρησιμοποιείται το προϊόν. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με το προϊόν.
• Φροντίστε για μια σίγουρη θέση της
συσκευής.
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει
κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται να τη
θέτετε άλλο σε λειτουργία. Η συσκευή
πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να
επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν
στα χέρια των παιδιών. Τα παιδιά μπορεί
να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και
να τις καταπιούν.
• Εάν γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, πρέπει να αναζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος
έκρηξης!
• Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά.
Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.
• Μην ανοίγετε ποτέ τις μπαταρίες, μη τις
συγκολλείτε και μην πραγματοποιείτε
- 53 -
Page 56
κολλήσεις σε αυτές. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και τραυματισμού!
Προσοχή: Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
καυτές επιφάνειες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία
τα οποία εκτίθενται σε απευθείας ηλιακή
ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση ίσως
υπερθερμανθεί και πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη.
• Ποτέ μην καλύπτετε την εγκοπή αερισμού
της συσκευής, όταν είναι ενεργοποιημένη.
• Μην τοποθετείτε ανοικτές πηγές φωτιάς,
όπως π. χ. κεριά επάνω ή δίπλα στη
συσκευή.
Προσοχή σε περίπτωση
κακοκαιρίας!
• Σε μια καταιγίδα μπορεί να πάθουν βλάβες οι συνδεδεμένες συσκευές στο δίκτυο
ρεύματος. Για το λόγο αυτό σε περίπτωση
καταιγίδας βγάζετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα.
Προσοχή κατά τη μεταχείριση
μπαταριών
Η συσκευή χρησιμοποιεί για την ασφάλεια
των αποθηκευμένων δεδομένων, μπαταρίες.
Για τη μεταχείριση των μπαταριών παρακαλούμε προσέχετε τα ακόλουθα:
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε
τις μπαταρίες.
• Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν
βλάβες στη συσκευή.
• Σε μπαταρίες που έχουν εκρεύσει φοράτε
γάντια προστασίας και καθαρίζετε τη
θήκη των μπαταριών και τις επαφές της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. ακτινοβολία ήλιου,
φωτιά).
Προσοχή!
Κίνδυνος έκρηξης σε ακατάλληλη αλλαγή
της μπαταρίας. Αντικαθιστάτε μόνο με μπαταρίες του ίδιου ή παρόμοιου τύπου.
Υπόδειξη για την αποσύνδεση
από το δίκτυο
Το πλήκτρο
της συσκευής δεν αποσυνδέει τη συσκευή από το δίκτυο. Εκτός
αυτού η συσκευή καταναλώνει ρεύμα
κατά τη λειτουργία ετοιμότητας. Για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή πλήρως από
το δίκτυο, πρέπει το βύσμα να τραβηχτεί
από την πρίζα.
Υπόδειξη για οδεύοντα κύματα
τάσης (EFT / ηλεκτρικά γρήγορη
μετάβαση) και ηλεκτροστατικές
εκφορτίσεις:
Σε περίπτωση ελαττωματικής λειτουργίας
λόγω ηλεκτρικά γρήγορης μετάβασης
(οδεύον κύμα τάσης) ή ηλεκτροστατικών
εκφορτίσεων πρέπει το προϊόν να επαναρυθμιστεί ώστε να δημιουργηθεί πάλι η
κανονική λειτουργία. Πιθανώς να πρέπει
η παροχή ρεύματος να αποσυνδεθεί και
να συνδεθεί εκ νέου. Οι μπαταρίες (εάν
υπάρχουν) πρέπει να απομακρυνθούν
και να τοποθετηθούν πάλι.
Υπόδειξη
Για βλάβες στο ραδιόφωνο με ξυπνητήρι που θα προκύψουν από επίδραση
υγρασίας, από εισερχόμενο νερό στη συσκευή, μέσω υπερθέρμανσης ή από ίδιες
μετατροπές δεν αναλαμβάνεται καμία
ευθύνη/ εγγύηση!
Τα τμήματα της συσκευής
q VOL— - Μείωση έντασης
VOL + - Αύξηση έντασης
w
MODE/LOCK - κλήση των ρυθμιζόμενων
e
παραμέτρων/
Φραγή πλήκτρων
ηχείο
r
- 54 -
Page 57
t Προτζέκτορας - προβάλλει την ώρα
σε τοίχους
SNOOZE/ - Πλήκτρο ύπνου/
y
DIMMER Εναλλαγή φωτεινότητας
u BAND - εναλλάσσει τις ζώνες
i DOWN - Πλήκτρο επιλογής κάτω
UP - Πλήκτρο επιλογής
o
επάνω
a PROJECTION - Ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση προβολής
ώρας
PRESET/ALARM + - Μνήμη σταθμών/
s
συναγερμών προς τα
επάνω/
PRESET/ALARM – - Μνήμη σταθμών/
d
συναγερμών προς
τα κάτω
PAGE/AL.SET - εναλλάσσει τις σελίδες
f
μνήμης/καλεί τη λειτουργία συναγερμού
Οθόνη - Ένδειξη
g
h A.M.S. MEMORY - Αλλαγή χρήστη, λει-
τουργία χρονοδιακόπτη
SLEEP - ελέγχει το χρονοδιακό-
j
πτη απενεργοποίησης
NAP/USER - Αλλαγή χρήστη, λει-
k
τουργία χρονοδιακόπτη
- Ενεργοποίηση/απενερ-
l
γοποίηση της λειτουργί ας ραδιόφωνου
1( Ρυθμιστής
εστίασης: - για την εστίαση της
προβολής της ώρας
Κεραία - για τη λήψη στα UKW
2)
(υπερβραχέα)
Καλώδιο δικτύου
2!
Θήκη
2@
μπαταριών - Για εφεδρεία μπαταριών
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Αφαιρέστε πρώτα όλα τα μέρη της συσκευής
από τη συσκευασία και απομακρύνετε όλα τα
υλικά συσκευασίας. Ελέγξατε τη συσκευή για
ενδεχόμενες φθορές.
Τοποθέτηση των εφεδρικών μπαταριών
Μέσω των εφεδρικών μπαταριών διατηρούνται
σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, όλες οι
μεμονωμένες ρυθμίσεις συσκευής. Για αυτό
χρειάζεστε δύο μπαταρίες 1,5 V του τύπου
AAA/Micro. Αυτές δεν συμπεριλαμβάνονται
στο σύνολο παράδοσης.
1. Ανοίξτε το κλαπέτο της θήκης μπαταριών 2@
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Προσοχή στη
σωστή πολικότητα.
3. Κλείστε το κλαπέτο της θήκης μπαταριών 2@.
Το κλαπέτο πρέπει να κουμπώσει με ήχο.
Υπόδειξη:
Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να ελέγχονται τουλάχιστο μια φορά ετησίως και
εάν απαιτείται να αντικαθίστανται.
Δημιουργία παροχής ρεύματος
• Βάλτε το φις στην πρίζα. Στην ένδειξη g
εμφανίζεται το μήνυμα καλωσορίσματος
"PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS".
Εκείνη τη στιγμή προσπαθεί η συσκευή
να πραγματοποιήσει τις ρυθμίσεις για
την ώρα και την ημερομηνία με τη βοήθεια του σήματος RDS. Εάν θέλετε να
διακόψετε αυτή τη διαδικασία, τότε πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο. Εάν η αυτόματη πραγματοποίηση έχει σφάλμα,
τότε πραγματοποιήστε τις αναφερόμενες
ρυθμίσεις χειροκίνητα.
Ρύθμιση ώρας
Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τις επόμενες
παραμέτρους, πρέπει να απενεργοποιήσετε
τη λειτουργία ραδιόφωνου. Εάν μέσα σε περίπου 15 δευτερόλεπτα δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, τότε αποθηκεύει η συσκευή τη ρύθμιση
και αποχωρεί από τη λειτουργία ρύθμισης.
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE/LOCK e. Ανα-
βοσβήνει η ένδειξη ώρας.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o,
για να ρυθμίσετε την ώρα σε διαστήματα
λεπτών. Το συνεχές πάτημα ενός από τα
πλήκτρα αλλάζει την ώρα με γρήγορη αλληλουχία.
- 55 -
Page 58
Ρύθμιση ημερομηνίας
1.Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει η ένδειξη
ημερομηνίας „01.01.2011“.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για
να ρυθμίσετε την ημερομηνία σε διαστήματα ημερών. Η πίεση ενός από τα πλήκτρα
αλλάζει την ημερομηνία σε γρήγορη ακολουθία.
Ρύθμιση της πόλης
1.Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει η ένδειξη
για τη συντόμευση πόλης κάτω από την
ένδειξη „LOCAL CITY“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για
να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας σύμφωνα με μία
πόλη ή με τον κατά προσέγγιση χώρο διαμονής. Η συνεχής πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει την ένδειξη γρήγορα. Εδώ θα
βρείτε μία επισκόπηση σχετικά με τις ρυθμιζόμενες πόλεις και τις διαφορές ώρας:
3. Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER
y για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την καλοκαιρινή ώρα για την επιλεγμένη ώρα ζώνης. Η ένδειξη g δείχνει
αντίστοιχα το „SUM ON“ ή το „SUM
OFF“.
Ρύθμιση παγκόσμιας ώρας
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει η ένδειξη
για τη συντόμευση πόλης κάτω από την
ένδειξη „WORLD CITY“.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για
να ρυθμίσετε την επιθυμούμενη παγκόσμια ώρα.Η πίεση ενός από τα πλήκτρα
αλλάζει γρήγορα την ένδειξη.Εδώ επίσης
ισχύει η εμφανιζόμενη γενική εικόνα σχετικά με τις ρυθμιζόμενες πόλεις και τις
διαφορές ώρας.
3. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο
SNOOZE/DIMMER y, για να ρυθμίσετε
για τον επιλεγμένο παγκόσμιο χρόνο μια
μετατόπιση θερινής ώρας.
- 56 -
Page 59
Μετα-
τόπιση
ΟθόνηΕπεξήγηση
ώρας
1OFFSET
(ΜΕΤΑ-
ΤΟΠΙΣΗ
0OFFSET
(ΜΕΤΑ-
ΤΟΠΙΣΗ
-1OFFSET
(ΜΕΤΑ-
ΤΟΠΙΣΗ
Στη χρονική σας ζώνη
1
(Τοπική πόλη) είναι χειμερινή ώρα και στη ρυθμισμένη παγκόσμια ώρα
1)
είναι ήδη θερινή ώρα.
Στη χρονική σας ζώνη
0
(Τοπική πόλη) και στη
ρυθμισμένη παγκόσμια
ώρα είναι ήδη θερινή ή
0)
χειμερινή ώρα.
Στη χρονική σας ζώνη
-1
(Τοπική πόλη) είναι χειμερινή ώρα και στη ρυθμισμένη παγκόσμια ώρα
-1)
είναι ήδη χειμερινή ή δεν
υπάρχει θερινή ώρα.
Ρύθμιση της λειτουργίας υπενθύμισης
Μπορείτε να προγραμματίσετε μέχρι και 10
δεδομένα για τα οποία η συσκευή κατά την
πρόσβαση σε αυτά, θα σας κάνει υπενθύμιση
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει μία ημερο-
μηνία και η ένδειξη SDA 1 για την ημερομηνία υπενθύμισης 1.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή ημερομηνία
υπενθύμισης. Η πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει την ένδειξη γρήγορα.
3.Όταν πιέζετε το πλήκτρο SNOOZE/
DIMMER y απενεργοποιείται το έτος και
έτσι γίνεται υπενθύμιση κάθε χρόνο σε
αυτή την ημερομηνία.
4. Εάν θέλετε να προγραμματίσετε περαιτέρω δεδομένα πιέστε το πλήκτρο PAGE/
AL.SET f, για να επιλέξετε την επιθυμούμενη θέση αποθήκευσης 2-10.
5. Προχωρήστε αντίστοιχα και με τα περαιτέρω
δεδομένα.
6. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία υπενθύμισης προγραμματίστε μία ημερομηνία
από το παρελθόν.
Ρύθμιση της λειτουργίας ενημέρωσης
Μέσω αυτής της λειτουργίας μπορεί η συσκευή να ενεργοποιήσει τις ρυθμίσεις αυτόματα σύμφωνα με τα δεδομένα RDS.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
1.
e. Η οθόνη g προβάλλει το „UPDATE ON“.
2. Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να απε-
νεργοποιήσετε τη λειτουργία ενημέρωσης.
Η οθόνη g εμφανίζει μετά το „UPDATE OFF“.
3.Πιέστε το πλήκτρο UP o, για να ενεργοποιήσετε πάλι τη λειτουργία ενημέρωσης.
Ρύθμιση της λειτουργίας ύπνου
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλει το „SNOOZE 09“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o,
ώστε να ρυθμίσετε το επιθυμητό χρονικό
διάστημα για τη λειτουργία ύπνου μεταξύ
1 – 59 λεπτών.
Ρύθμιση λειτουργίας 12 ή 24 ωρών
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλει το „24HR“.
2.Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να
ρυθμίσετε την 12-ωρη λειτουργία ωρών.
Στην οθόνη g εμφανίζεται το „12HR“.
3.Πιέστε το πλήκτρο UP o, για να γυρίσετε
πάλι στην 24-ωρη λειτουργία.
Ρύθμιση διάρκειας προβολής
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλει το „PROJ-T OFF“.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για
να ρυθμίσετε τη διάρκεια προβολής σε
1 - 59 λεπτά. Στη ρύθμιση „OFF“ ανάβει η
προβολή συνεχώς και μπορεί να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί μέσω πίεσης
του πλήκτρου PROJECTION a.
Αυτόματη ρύθμιση φωτισμού οθόνης
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλλει το „DIM-T OFF“.
2. Πιέστε το πλήκτρο UP o, εάν πρέπει να
ρυθμίζεται ο φωτισμός της οθόνης αυτόματα σε καθορισμένα χρονικά διαστήματα. Η οθόνη g δείχνει τότε το „DIM-T ON“.
3. Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να απενεργοποιήσετε πάλι αυτή τη λειτουργία.
Ρύθμιση χρόνου φωτισμού οθόνης
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g δείχνει το „DT 23:00 ON“
ως ώρα, στην οποία ρυθμίζεται αυτόματα
ο φωτισμός της οθόνης.
- 57 -
Page 60
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o,
για να ρυθμίσετε μια άλλη ώρα.
3. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g δείχνει το „DT 6:00 OFF“
ως ώρα κατά την οποία προβάλλεται πάλι
η οθόνη με κανονική φωτεινότητα.
4. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για
να ρυθμίσετε μια άλλη ώρα.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e,
για να ολοκληρώσετε αυτές τις ρυθμίσεις.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
1.Πιέστε το πλήκτρο NAP/USER k. Στην
οθόνη g προβάλλεται η ένδειξη NAP
και αναβοσβήνει η ένδειξη ώρας 010.
2.Ρυθμίστε με τα πλήκτρα DOWN/UP i/o
την επιθυμούμενη ώρα (είναι δυνατός ένας
χρόνος από 1 λεπτό έως 23:59).
3.Πιέστε εκ νέου τα πλήκτρα NAP/USER k
για να εκκινήσετε το χρονοδιακόπτη.Στην
οθόνη g θα εμφανιστεί η υπόλοιπη ώρα.
4. Εάν έχει λήξει η ώρα, ακούγεται το σήμα
χρονοδιακόπτη για περ. 10 λεπτά, η ένδειξη NAP αναβοσβήνει και προβάλλεται
η ώρα.
5. Μετά πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο
για να τερματίσετε το αλάρμ
6.Εάν θέλετε να τερματίσετε τη λειτουργία
χρονοδιακόπτη πριν από το αλάρμ, κρατήστε πατημένο για ένα δευτερόλεπτο το
πλήκτρο NAP/USER k.
Λειτουργία αφύπνισης (Αλάρμ 1 έως 4)
Μπορείτε με το ξυπνητήρι ραδιόφωνο να
προγραμματίσετε μέχρι και 4 χρόνους αφύπνισης. Εάν μέσα σε περίπου 15 δευτερόλεπτα δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, τότε η συσκευή αποθηκεύει τη ρύθμιση και αποχωρεί
από αυτή τη λειτουργία.
1.Πιέστε σε απενεργοποιημένο ραδιόφωνο
το πλήκτρο PAGE/AL.SET f, για να καλέσετε τη λειτουργία αφύπνισης.Με τα πλήκτρα PRESET/ALARM +/– s/d επιλέγετε
την επιθυμητή θέση μνήμης συναγερμού.
Στην οθόνη g αναβοσβήνουν ο τελευταία
ρυθμισμένος χρόνος αφύπνισης και το
σύμβολο για τον τύπο του συναγερμού
(ραδιόφωνο ή ήχος σήματος).
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o,
για να ρυθμίσετε την επιθυμούμενη ώρα
αφύπνισης. Το συνεχές πάτημα ενός από
τα πλήκτρα DOWN/UP i/o αλλάζει το
χρόνο αφύπνισης σε γρήγορη αλληλουχία.
3.Πιέστε το πλήκτρο PAGE/AL.SET f, έως
ότου προβληθεί η επιθυμητή λειτουργία
αφύπνισης (δείτε τον πίνακα) στην οθόνη g.
Λειτουργία αφύπνισης Σύμβολο στην
ένδειξη g
Ήχοι σήματος
Ραδιόφωνο
Απενεργοποιημένο
κανένα
σύμβολο
4.Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER
y, για να ρυθμίσετε, την ημέρα εβδομάδας στην οποία θέλετε να ξυπνάτε: Μπο-
ρείτε να επιλέξετε μεταξύ «ημερών της
εβδομάδας» (MON, TUE, WED, THU,
FRI), «Σαββατοκύριακου» (SAT, SUN) και
«κάθε ημέρα» (MON, TUE, WED, THU,
FRI, SAT, SUN).
5.Κρατήστε το πλήκτρο SNOOZE/
DIMMER y για 2 δευτερόλεπτα πιεσμένο εάν θέλετε να ξυπνάτε σε μια καθορισμένη ημέρα της εβδομάδας. Για να
ρυθμίσετε αυτή την ημέρα της εβδομάδας
πιέστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο
SNOOZE/DIMMER y. Θα σας καθοδηγεί τότε η ένδειξη εβδομάδας επάνω δεξιά
στην οθόνη:
MON = Δευτέρα
TUE = Τρίτη
WED = Τετάρτη
THU = Πέμπτη
FRI = Παρασκευή
SAT = Σάββατο
SUN = Κυριακή
- 58 -
Page 61
6. Για να καταλήξετε πάλι πίσω στην επιλογή
ημερών εβδομάδας, Σαββατοκύριακου
ή ολόκληρης της εβδομάδας, κρατήστε
το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER
σμένο για 2 δευτερόλεπτα.
7. Μετά από περ. 15 δευτερόλεπτα γυρίζει
πίσω η ένδειξη g στην ένδειξη ώρας. Οι
ρυθμίσεις για τη λειτουργία αφύπνισης είναι
τώρα αποθηκευμένες και εμφανίζονται.
8. Προγραμματίστε ενδεχόμενα τις υπόλοιπες
θέσεις αποθήκευσης για τις ώρες αφύπνισης αντίστοιχα.
Εάν ακούγεται το αλάρμ ...
• ... και έχει επιλεγεί η λειτουργία αφύπνισης
"ραδιοφώνου" , τότε ενεργοποιείται το ραδιόφωνο με αυξανόμενη ένταση και στον
τελευταία ρυθμισμένο πομπό.
• ... και επιλεγεί η λειτουργία αφύπνισης
«Ηχητικά σήματα», ακούγονται τα ηχητικά σήματα για 10 λεπτά με αυξανόμενη
ένταση.
Για τον τερματισμό της εκάστοτε λειτουργίας
αφύπνισης πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο με εξαίρεση του πλήκτρου SNOOZE/
DIMMER y.
Η λειτουργία ύπνου
Όταν πιέζετε το πλήκτρο SNOOZE/
DIMMER y, εμφανίζεται το τρέχον ενεργό
αλάρμ για εκείνη την ώρα η οποία έχει
ρυθμιστεί για αυτή τη λειτουργία (βλέπε Από-
σπασμα „Ρύθμιση ώρας για τη λειτουργία
ύπνου“, 1 - 59 λεπ., κανονική τιμή = 9 λεπ.).
Εν τω μεταξύ ανάβει η ένδειξη SNZ στην
οθόνη g. Για να διακόψετε ολοκληρωτικά
έναν συναγερμό που έχει διακοπεί, πιέστε μια
φορά για λίγο το πλήκτρο PAGE/AL.SET f.
Η λειτουργία υπενθύμισης
Η συσκευή σας υπενθυμίζει σε μία ημερομηνία την οποία έχετε ρυθμίσει με τη λειτουργία
υπενθύμισης. Σε αυτή την περίπτωση θα ηχεί
αυτή την ημέρα από τις 8:00 - 23:00 κάθε
γεμάτη ώρα και για 10 λεπτά το αλάρμ υπενθύμισης. Επίσης αναβοσβήνει η ένδειξη SDA
στην οθόνη g.
yπιε-
Για να τερματίσετε το αλάρμ υπενθύμισης,
πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Ρύθμιση εναλλασσόμενων ενδείξεων οθόνης
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ετοιμότητας, πιέστε το πλήκτρο DOWN i. Στην
οθόνη εμφανίζεται „
ημερομηνία). Εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο
DOWN i, εμφανίζεται στην οθόνη το „
(για την ώρα και την παγκόσμια ώρα). Εάν
πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο DOWN i, εμφα-
νίζεται στην οθόνη το „
ημερομηνία - την παγκόσμια ώρα διαδοχικά).
Εάν πιέσετε το πλήκτρο DOWN εκ νέου i,
εμφανίζεται στην οθόνη το „
D–“ (για την ώρα και
–W“
DW“ (για την ώρα - την
––“ (μόνο η ώρα).
Λειτουργία ραδιοφώνου
Τα τεχνικά δεδομένα της συσκευής διευκολύνουν έναν ρυθμιζόμενο τομέα συχνοτήτων
εκτός του επιτρεπόμενου των 87,5–108 MHz
ή 526,5–1606,5 kHz. Σε διάφορες χώρες
μπορεί να υπάρχουν αποκλίνοντες εθνικοί
κανονισμοί για τους εκχωρημένους τομείς ραδιοσυχνοτήτων.Προσέχετε ότι δεν επιτρέπεται
να εκμεταλλεύεστε, να προωθείτε σε τρίτους ή
να χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό, ληφθείσες
πληροφορίες εκτός του καθορισμένου πεδίου ραδιοσυχνοτήτων. Για την ραδιοφωνική
λήψη υπερβραχέων παρακαλούμε ξετυλίξτε
την κεραία 2) πλήρως και ρυθμίστε κατά τη
λειτουργία έναν σωστό προσανατολισμό. Για
τη λήψη στα μεσαία κύματα, η συσκευή φέρει
μία ενσωματωμένη κεραία. Για να βελτιώσετε τη
λήψη στα μεσαία κύματα στρέψατε τη συσκευή
στην σωστή κατεύθυνση.
1.Πιέστε το πλήκτρο
εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα και το
σύμβολο ενεργοποίησης
αναβοσβήνει το σύμβολο ρολογιού και
δείχνει έτσι ότι η συσκευή αναμένει τη μεταβίβαση της τρέχουσας ώρας από έναν
πομπό RDS.
2.Πιέστε το πλήκτρο
τερματίσετε τη λειτουργία ραδιόφωνου και
l. Στην οθόνη g
. Εκεί δίπλα
l εκ νέου για να
- 59 -
Page 62
να θέσετε τη συσκευή στη λειτουργία ετοιμότητας.
Χειροκίνητη ρύθμιση του πομπού
1.Με το πλήκτρο ζώνης u επιλέγετε την επιθυμούμενη ζώνη ραδιόφωνου, MW (AM)
ή UKW (FM).
2.Πιέστε το πλήκτρο UP o, για να αναζητήσετε πομπούς με μία υψηλότερη συχνότητα από ότι εμφανίζεται στην οθόνη.
3. Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να
αναζητήσετε μία χαμηλότερη συχνότητα
από ότι εμφανίζεται στην οθόνη.
4. Εάν ο μόλις ρυθμισμένος πομπός μεταφέρει δεδομένα RDS, ανάβει η
ένδειξη στην οθόνη g. Μετά δείχνει η οθόνη g το όνομα του πομπού ραδιόφωνου
και ενημερώνεται η ώρα (μολίς ενεργοποιηθεί στις ρυθμίσεις, βλέπε Απόσπασμα
„Ρύθμιση λειτουργίας ενημέρωσης“).
Αυτόματη αναζήτηση πομπού
Η συσκευή μπορεί επίσης να διεξάγει αναζήτηση πομπών.Το ξυπνητήρι ραδιόφωνο αναζητά την επιλεγείσα ζώνη συχνότητας μέχρι
να βρει έναν πομπό.
1.Κρατήστε το πλήκτρο UP o για δύο
δευτερόλεπτα πιεσμένο: Το ραδιόφωνο
ξυπνητήρι αναζητά τον πομπό με την επόμενη υψηλότερη συχνότητα.
2.Κρατήστε το πλήκτρο DOWN i πιεσμένο
για δύο δευτερόλεπτα: Το ραδιόφωνο
ξυπνητήρι αναζητά τον πομπό με την επόμενη χαμηλότερη συχνότητα.
Επαναλάβετε αυτά τα βήματα μέχρι να βρείτε
τον πομπό που αναζητάτε.
Αποθήκευση πομπού
Μπορείτε να αποθηκεύσετε 2 χρήστες για κάθε
20 πομπούς υπερβραχέων και 12 πομπούς μεσαίων κυμάτων στη συσκευή σαν αγαπημένους.
Αυτοί οι πομποί διαμοιράζονται σε περισσότερες σελίδες που μπορείτε να καλέσετε μέσω του
πλήκτρου λειτουργίας PAGE/AL.SET f. Σε
κάθε σελίδα υπάρχουν 4 πομποί, τους οποίους μπορείτε να καλέσετε με τα προρυθμισμένα
πλήκτρα PRESET/ALARM +/- s/d.
1.Πιέστε σε ενεργοποιημένο ραδιόφωνο
το πλήκτρο PAGE/AL.SET f, για να καλέσετε την επιθυμητή σελίδα μνήμης 1-5.
Στην ένδειξη g εμφανίζεται κάτω από το
„PAGE“ ο αριθμός της απευθείας επιλεγείσας σελίδας αποθήκευσης.
2. Ρυθμίστε τον επιθυμούμενο πομπό.
3.Πιέστε για λίγο το πλήκτρο μνήμης
A.M.S. h. Στην οθόνη g αναβοσβήνουν
τα ψηφία και η ένδειξη θέσης αποθήκευσης „MEM“.
4. Επιλέξτε τώρα με τα πλήκτρα PRESET/
ALARM +/— s/d τη θέση, στην οποία
πρέπει να αποθηκευτεί ο πομπός. Επικυ-
ρώστε με το πλήκτρο μνήμης A.M.S. h.
Τώρα ο πομπός έχει αποθηκευτεί και θα
εμφανίζεται διαρκώς.
5.Επειδή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από περισσότερα άτομα, διαθέτει
μία μεταβολή χρήστη. Και οι δύο χρήστες
μπορούν έτσι να αποθηκεύσουν διαφορετικούς πομπούς σαν αγαπημένους. Για
να γυρίζετε στον εκάστοτε χρήστη, κρατήστε το πλήκτρο NAP|USER k πιεσμένο
για δύο δευτερόλεπτα. Εάν έχει ενεργο-
ποιηθεί ο δεύτερος χρήστης, εμφανίζεται
η ένδειξη „B“ στην οθόνη g.
6. Επαναλάβετε τα βήματα 1 - 4 (και για
τους δύο χρήστες), μέχρι να έχουν αποθηκευτεί όλοι οι επιθυμούμενοι πομποί.
Αυτόματο Σύστημα Μνήμης (AMS)
Με το σύστημα αυτό (AMS) αναζητά το
ραδιόφωνο αυτόματα πομπούς και τους
αποθηκεύει στις διαθέσιμες θέσεις μνήμης.
• Κρατήστε το πλήκτρο μνήμης A.M.S. h
πιεσμένο για δύο δευτερόλεπτα.Η συσκευή
αναζητά αυτόματα τους επαρκώς δυνατούς εμφανιζόμενους πομπούς και τους
αποθηκεύει διαδοχικά.
Κλήση πομπού
1. Για να καλέσετε τους αποθηκευμένους
πομπούς επιλέξτε στη λειτουργία ραδιόφωνου τον αντίστοιχο χρήστη.
- 60 -
Page 63
2.Τώρα επιλέξτε την επιθυμούμενη σελίδα
αποθήκευσης με το πλήκτρο λειτουργίας
PAGE/AL.SET f.
3. Επιλέξτε με τα πλήκτρα PRESET/ALARM
+/— s/d τη θέση μνήμης του επιθυμητού
πομπού.
Ρύθμιση έντασης
• Πιέστε στη λειτουργία ραδιόφωνου επανα-
λαμβανόμενα το πλήκτρο έντασης Vol. — q,
για να μειώσετε την ένταση. Δεξιά στην ένδειξη g θα εμφανιστεί η ένταση σε βήματα V 0 - 18.
• Πατήστε το πλήκτρο Vol + w, ώστε να
αυξήσετε την ένταση.
Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης
Η συσκευή διαθέτει έναν χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης για μέχρι και 90 λεπτά.
1.Πιέστε το πλήκτρο SLEEP j, για να καλέσετε τη λειτουργία και εάν απαιτηθεί να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2.Πιέστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο
SLEEP j, για να εισάγετε τον υπόλοιπο
χρόνο σε βήματα των 10 λεπτών. Μετά
από μερικά δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί
πάλι η συχνότητα λήψης.
3.Στην οθόνη g ανάβει η ένδειξη sleep
.
4.Πιέζετε κάθε φορά το πλήκτρο SLEEP
j, για να επιτρέπετε την επισήμανση του
τρέχοντος υπόλοιπου χρόνου για μερικά
δευτερόλεπτα.
5. Μετά την παρέλευση του χρόνου θα απενεργοποιηθεί η συσκευή.
6.Για να απενεργοποιήσετε πρόωρα το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης, πιέστε το
πλήκτρο
l.
Αλλαγή φωτισμού οθόνης και εναλλαγή
Μπορείτε να ρυθμίσετε σε τρία επίπεδα τη
φωτεινότητα της οθόνης μέσω πίεσης του
πλήκτρου SNOOZE / DIMMER ρεοστατικής
λειτουργίας y. Όσο μεγαλύτερη η φωτεινότη-
τα, τόσο υψηλότερη η κατανάλωση ρεύματος
της συσκευής.
Εάν στη λειτουργία ραδιοφώνου πιέσετε για
λίγο το πλήκτρο MODE/LOCK e, εναλλάσ-
σεστε μεταξύ της ένδειξης συχνότητας και
ώρας.
Προβολή
Μπορείτε να επιτρέψετε την προβολή της
ώρας από τη συσκευή σε έναν τοίχο ή στην
οροφή.Αυτή η λειτουργία προορίζεται για
την ανάγνωση της ώρας στο σκοτάδι. Κατά
τη διάρκεια της ημέρας σε καλά φωτιζόμενα
δωμάτια δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
καθόλου τη λειτουργία προβολής. Σε ενερ-
γοποιημένη προβολή, ανάβει το σύμβολο
προβολής στην οθόνη g.
1.Ανοίξτε για αυτό τον προτζέκτορα t.
2.Ενεργοποιήστε τη λειτουργία με το πλήκτρο προβολής a.
3.Κατευθύνετε τον προτζέκτορα t στην
επιθυμούμενη θέση. Προτού μπορέσετε
- εάν επιθυμείται t - να γυρίσετε στα πλάγια τον προτζέκτορα, πρέπει να σηκώσετε
την υποδοχή του προσεκτικά από το περίβλημα συσκευής.
4.Ρυθμίστε με τον ρυθμιστή εστίασης 1(
την οξύτητα της ένδειξης.
5. Η ώρα θα προβληθεί τώρα για την προρυθμισμένη ώρα στην επιθυμούμενη θέση
(βλέπε Απόσπασμα „Ρύθμιση διάρκειας
προβολής“).
6. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία πρόωρα, πιέστε το πλήκτρο
προβολής a και κλείστε τον προτζέκτορα
t.
Φραγή πλήκτρων
Κρατήστε το πλήκτρο MODE/LOCK e πιεσμένο τόσο, έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο
κλειδιού στην οθόνη g. Οι κανονικές λειτουργίες πλήκτρων έχουν τώρα μπλοκαριστεί.
Τα πλήκτρα διατηρούν ωστόσο τη λειτουργία
«Ολοκλήρωση συναγερμού». Επίσης το
πλήκτρο SNOOZE/DIMMER y διατηρεί
τη λειτουργία του ως πλήκτρο ύπνου.Για να
ακυρώσετε τη φραγή πλήκτρων, κρατήστε εκ
νέου πιεσμένο το πλήκτρο MODE/LOCK e,
έως ότου σβήσει το σύμβολο κλειδιού.
- 61 -
Page 64
Καθαρισμός
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το
φις! Εάν διεισδύσει υγρασία μέσα στη
συσκευή, υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Εκτός αυτού μπορεί η συσκευή να
πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
Καθαρίζετε το περίβλημα του ραδιόφωνου ξυπνητηριού αποκλειστικά με ένα ελαφρά
υγρό πανί και με ένα ήπιο καθαριστικό μέσο.
Προσέξτε ώστε κατά τον καθαρισμό να μη
φτάσει υγρασία στη συσκευή!
Βοήθεια σε περίπτωση σφαλμάτων
Υπόδειξη για τη δήλωση
συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στις βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές
της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC. όπως και
της Οδηγίας περί συσκευών χαμηλής τάσης
2006/95/ΕC.
Μετά από πτώση ρεύματος χάνονται όλες
οι ρυθμίσεις.
> Δεν έχετε τοποθετήσει καμία μπαταρία για
διατήρηση της μνήμης.
> Οι τοποθετημένες μπαταρίες για τη δι-
ατήρηση της μνήμης έχουν εξαντληθεί.
Αντικαταστήστε τις.
Η προβαλλόμενη ώρα δεν διαβάζεται καλά.
> Οξύνετε με τον ρυθμιστή εστίασης 1( την
ένδειξη.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απόρριψη συσκευής
• Απορρίψτε το προϊόν ή τα μέρη αυτού σε
μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης ή
στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης.
• Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή
με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
• Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπε-
ται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών
απορριμμάτων.
• Οι μπαταρίες/συσσωρευτές μπορεί να πε-
ριέχουν τοξικά υλικά τα οποία βλάπτουν
το περιβάλλον. Απορρίψτε τις μπαταρίες
/ συσσωρευτές για το λόγο αυτό οπωσδήποτε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος
να παραδίδει τις μπαταρίες / συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο.
Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να
απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσω-
- 62 -
Page 65
ρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον
τρόπο.
• Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Απόρριψη της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον
τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε
την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την
αγορά.
Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία
με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο
έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για
φθορές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα τμήματα
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική
και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις
οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει
να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται
μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω
της εγγύησης. Αυτό ισχύει επίσης για τμήματα που έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες υπάρχουσες φθορές και ελλείψεις πρέπει να ανακοινωθούν ήδη κατά την
αποσυσκευασία , το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη
λήξη του χρόνου εγγύησης, προκύπτουσες
επισκευές χρεώνονται.
- 63 -
Page 66
- 64 -
Page 67
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 66
Lieferumfang 66
Technische Daten 66
Sicherheitshinweise 66
Die Geräteteile 68
Das Gerät in Betrieb nehmen 69
Radiobetrieb 73
Reinigen 75
Fehlerhilfe 75
Hinweis zur Konformität 75
Importeur 75
Entsorgen 76
Garantie & Service 76
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben
Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
auch die Anleitung aus.
- 65 -
Page 68
Projektionswecker
SPU 900 A1
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich
geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer
Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung,
Datenträger und Datennetze), auch teilweise,
sowie inhaltliche und technische Änderungen
vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der
Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und
MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüberhinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion
durch Radio und Signalton ausgestattet.
Der Projektionswecker ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des
Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Abmessungen
(B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm
Gewicht: ca. 870 g
Schutzklasse: II /
Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/
Micro (nicht mitgeliefert)
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis
befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls
die Situation nicht vermieden wird, kann dies
zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in
diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Warnung:Gefahrdurch
elektrischenSchlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren
oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst reparieren oder austauschen.
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung
und Gerät fern. Kinder unterschätzen
häug die Gefahren von Elektrogeräten.
- 66 -
Page 69
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem
leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus und benutzen Sie es auch niemals in
feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am
Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies
einen Kurzschluss oder elektrischen
Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel und
achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht
önen, das Gerät nicht reparieren oder
modizieren. Bei geönetem Gehäuse
oder eigenmächtigen Umbauten besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und
Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z. B. Blumenvasen) auf oder neben das
Gerät.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf
sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem
Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker.
Warnung:Verletzungsgefahr!
• Machen Sie niemals einen Knoten in
das Netzkabel, und binden Sie es nicht
mit anderen Kabeln zusammen. Das
Netzkabel muss so gelegt werden, dass
niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann.
• Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt
werden kann.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr
in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät
von qualiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und verschlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Warnung:Explosionsgefahr!
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Önen Sie die Batterien niemals, löten
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es
besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
Achtung:Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen Oberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt
sind. Andernfalls kann es überhitzen und
irreparabel beschädigt werden.
- 67 -
Page 70
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze
des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine oenen Brandquellen,
wie z. B. Kerzen auf oder neben das
Gerät.
AchtungbeiGewitter!
• Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Geräte Schaden
nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
AchtungbeimUmgangmit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersicherung Batterien. Für den Umgang mit
Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen das
Batteriefach und die Batteriekontakte mit
einem trockenen Tuch.
Warnung!
• Setzen Sie die Batterien niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer)
aus.
Achtung!
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Auswechseln der Batterie. Ersatz nur
durch den selben oder gleichwertigen
Typ.
HinweiszurNetztrennung
Die -Taste dieses Gerätes trennt das
Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem
nimmt das Gerät im Standby-Betrieb
Strom auf. Um das Gerät vollständig
vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
werden.
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund
elektrischer schneller Übergangsvorgänge (Stoßspannung) bzw. elektrostatischer Entladungen muss das Produkt
zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Möglicherweise muss die Stromversorgung
getrennt und wieder neu angeschlossen
werden. Die Batterien (falls vorhanden)
müssen entnommen und wieder eingesetzt werden.
Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die
durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das
Gerät eingedrungenes Wasser, durch
Überhitzung oder durch eigenmächtige
Umbauten entstanden sind, wird keine
Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q VOL— - Lautstärke verringern
w VOL + - Lautstärke erhöhen
e MODE/LOCK - ruft die einstellbaren
Parameter auf/
Tastensperre
r Lautsprecher
t Projektor - projiziert die Uhrzeit an
Wände
y SNOOZE/ - Schlummertaste/
DIMMER Helligkeitsumschalter
u BAND - schaltet das Radioband
um
i DOWN - Auswahltaste abwärts
o UP - Auswahltaste aufwärts
a PROJECTION - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten
s PRESET/ALARM + - Stations-/Alarmspeicher
aufwärts/
d PRESET/ALARM – - Stations-/Alarmspeicher
abwärts
- 68 -
Page 71
f PAGE/AL.SET - schaltet die Speicher-
seiten um/ruft die Alarm Funktion auf
g Display - Anzeige
h A.M.S. MEMORY - autom. Senderspeichern
j SLEEP - steuert den
Ausschalttimer
k NAP/USER - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
l- Ein-/Ausschalter der
Radiofunktion
1( Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
2) Wurfantenne - für UKW-Empfang
2! Netzkabel
2@ Batteriefach - für Backup-Batterien
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus
der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien bleiben bei einem
Stromausfall alle individuellen Geräteeinstellungen erhalten. Sie benötigen hierfür zwei
1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Önen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@
an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
2@. Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens
einmal jährlich überprüft und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose. Im Display g erscheint
die Willkommensmeldung „PLEASE
WAIT FOR SETTING THANKS“. Währenddessen versucht der Projektions-
wecker, seine Einstellungen für Uhrzeit
und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu
aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang
abbrechen wollen, drücken Sie eine
beliebige Taste. Sollte die automatische
Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie
die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter
einstellen zu können, muss der Radiobetrieb
ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca.
15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Einstellung und verlässt
den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste e.
Die Uhrzeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die Uhrzeit in Minutenintervallen einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Uhrzeit in schneller Folge.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Im Display g blinkt die Datumsanzeige „01.01.2011“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um das Datum in Tagesintervallen einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert das Datum in schneller Folge.
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Im Display g blinkt die Anzeige für
das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL
CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw.
Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen.
Das Gedrückthalten einer der Tasten
ändert die Anzeige schnell. Hier nden
Sie eine Übersicht über die einstellbaren
Städte und der Zeitdierenzen:
Abk.Di. Stadt
HNL-10 Honolulu / USA
ANC-9Anchorage / USA
YVR-8Vancouver / Canada
- 69 -
Page 72
Abk.Di. Stadt
LAX-8Los Angeles / USA
DEN-7Denver / USA
CHI-6Chicago / USA
MEX-6Mexico City / Mexico
NYC-5New York / USA
YYZ-5Toronto / Canada
YUL-5Montreal / Canada
CCS-4Caracas / Venezuela
RIO-3Rio de Janeiro / Brazilien
BUE-3Buenos Aires / Argentinen
UTC0Universal Time Coordinated
LON0London / UK
BER+1 Berlin / Deutschland
PAR+1 Paris / Frankreich
ROM+1 Rom / Italien
CAI+2 Kairo / Ägypten
IST+2 Istanbul /Türkei
MOW+3 Moskau / Russland
KWI+3 Kuwait City/Kuwait
DXB+4 Dubai / Saudi Arabien
KHI+5 Karachi / Pakistan
DAC+6 Dacca / Bangladesch
BKK+7 Bangkok / Thailand
SIN+8 Singapur
HKG+8 Hong Kong
PEK+8 Peking / China
SHA+8 Shanghai / China
TYO+9 Tokyo / Japan
SYD+10 Sydney / Australien
NOU+11 Noumea /
Neukaledonien
AKL+12 Auckland /
Neuseeland
3. Drücken Sie die SNOOZE/DIMMERTaste y, um für die gewählte Zeitzone
die Sommerzeit ein- oder auszuschalten.
Das Display g zeigt entsprechend „SUM
ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Im Display g blinkt die Anzeige für
das Städtekürzel unterhalb der „WORLD
CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die gewünschte Weltzeit einzustellen.
Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Auch hier gilt
die oben gezeigte Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdierenzen.
3. Drücken Sie wiederholt die SNOOZE/
DIMMER Taste y, um für die gewählte
Weltzeit einen Sommerzeitversatz einzustellen.
Zeitver-
DisplayEklärung
satz
1OFFSET 1 In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Winterzeit und in
der eingestellten Weltzeit
ist gerade Sommerzeit.
0OFFSET 0 In Ihrer Zeitzone (Local
City) und in der eingestellten Weltzeit ist gerade
Sommer- bzw. Winterzeit.
-1OFFSET -1In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Sommerzeit und in
der eingestellten Weltzeit
ist gerade Winterzeit bzw.
hat keine Sommerzeit.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren,
an die Sie das Gerät bei deren Erreichen
erinnern kann.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Im Display g blinkt ein Datum und
die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um das erste gewünschte Erinnerungsdatum einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste
y drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses
Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmieren, drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste
f, um den gewünschten Speicherplatz
2-10 auszuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten entsprechend.
- 70 -
Page 73
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivieren, programmieren Sie ein Datum, das in
der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die
Einstellungen für die Uhrzeit automatisch anhand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste
e. Das Display g zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um die
Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das
Display g zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um die Aktualisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die gewünschte Zeitspanne für die
Schlummerfunktion zwischen 1 - 59 Minuten einzustellen.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um den
12-Stundenmodus einzustellen. Im Display
g erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um wieder
auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „PROJ-T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minuten einzustellen. In der Einstellung „OFF“
leuchtet die Projektion dauerhaft und kann
durch Drücken der PROJECTION- Taste a
ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Automatischer Display-Dimmer
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „DIM-T OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn das
Display automatisch zu bestimmten Zei-
ten gedimmt werden soll. Das Display g
zeigt dann „DIM-T ON“.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um diese Funktion wieder zu deaktivieren.
Display-Dimmerzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCKTaste e. Das Display g zeigt „DT 23:00 ON“ als die Uhrzeit an, zu der das Display
automatisch gedimmt wird.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um eine andere Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „DT 6:00 OFF“
als die Uhrzeit an, zu der das Display
wieder mit normaler Helligkeit dargestellt
wird.
4. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um eine andere Uhrzeit einzustellen.
Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste
e, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste NAP/USER k. Im
Display g erscheint die NAP-Anzeige
und die Zeitanzeige 010 blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP
i/o die gewünschte Zeit ein (ein Zeitraum
von 1 Minute bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste NAP/USER k erneut, um den Timer zu starten. Im Display
g wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timersignal für ca. 10 Minuten, die NAP-Anzeige blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste,
um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem
Alarm beenden, halten Sie die Taste
NAP/USER k eine Sekunde lang gedrückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis
zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn
innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, speichert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
- 71 -
Page 74
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio
die PAGE/AL.SET-Taste f, um die Weckfunktion aufzurufen. Mit den PRESET/
ALARM +/– s/d Tasten wählen Sie den
gewünschten Alarmspeicherplatz aus. Im
Display g blinken die zuletzt eingestellte
Weckzeit und das Symbol für den Typ
des Alarms (Radio oder Signalton).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o,
um die gewünschte Weckzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten
DOWN/UP i/o ändert die Weckzeit in
schneller Folge.
3. Drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f,
bis die gewünschte Weckfunktion (siehe
Tabelle) im Display g angezeigt wird.
Weckfunktion
Symbol im Display g
Signaltöne
Radio
Abgeschaltetkein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE/DIMMER y, um die Wochentage, an denen
Sie geweckt werden wollen, einzustellen:
Sie können wählen zwischen „werktags“
(MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochenende“ (SAT, SUN) und „an jedem Tag“
(MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Halten Sie die Taste SNOOZE/DIMMER
y 2 Sekunden lang gedrückt, wenn
Sie an einem bestimmten Wochentag
geweckt werden wollen. Um diesen
Wochentag einzustellen, drücken Sie
wiederholt die SNOOZE/DIMMER-Taste
y. Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige oben rechts im Display:
MON = Montag
TUE = Dienstag
WED = Mittwoch
THU = Donnerstag
FRI = Freitag
SAT = Samstag
SUN = Sonntag
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche
zu gelangen, halten Sie die SNOOZE/
DIMMER-Taste y erneut 2 Sekunden lang
gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display
g zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstellungen zur Weckfunktion sind nun gespeichert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Speicherplätze für Weckzeiten entsprechend.
Wenn der Alarm ertönt...
• ... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt
ist, schaltet sich das Radio mit ansteigender
Lautstärke und dem zuletzt eingestellten Sender für eine Stunde ein.
• ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge-
wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu-
ten lang mit ansteigender Lautstärke.
Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion
drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnahme der SNOOZE/DIMMER-Taste y.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y
drücken, wird der gerade aktive Alarm für
die Zeit ausgesetzt die für diese Funktion
eingestellt ist (siehe Abschnitt „Zeit für die
Schlummerfunktion einstellen“, 1 - 59 min.,
Standardwert = 9 min.). Währenddessen
leuchtet die SNZ-Anzeige im Display g. Um
einen unterbrochenen Alarm endgültig abzubrechen, drücken Sie einmal kurz die PAGE/
AL.SET-Taste f.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern,
das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt
haben. In diesem Falle wird an diesem Tag
von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für
10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben.
Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display g.
Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drücken Sie eine beliebige Taste.
- 72 -
Page 75
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist,
drücken Sie die Taste DOWN i. Im Display
erscheint „
Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so
erscheint „
im Display. Drücken Sie erneut die Taste
DOWN i, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display.
Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so
erscheint „
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit)
DW“ (für Uhrzeit
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes
ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich außerhalb des zulässigen Frequenzbereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern
können abweichende nationale Regelungen
zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die
außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen Informationen
nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder
zweckentfremdet missbräuchlich verwenden
dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie
bitte die Wurfantenne 2) ganz ab und ermitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung.
Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine
eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang
zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine
günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste l. Im Display
g wird die aktuelle Frequenz und das
Einschaltsymbol
blinkt das Uhrensymbol und zeigt so an,
dass das Gerät auf die Übertragung der
aktuellen Uhrzeit von einem RDS-Sender
wartet.
2. Drücken Sie die Taste l erneut, um
die Radiofunktion zu beenden und das
Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
angezeigt. Daneben
Sender manuell einstellen
1. Mit der BAND-Taste u wählen Sie das
gewünschte Radioband aus, MW (AM)
oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP o, um nach
Sendern mit einer höheren Frequenz als
der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN i, um nach
Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als
der im Display angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender
RDS-Daten, leuchtet die -Anzeige im Display g. Dann zeigt das Display
g den Namen des Radiosenders an, und
die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei
den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt
„Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern
suchen lassen. Der Projektionswecker durchsucht dann das ausgewählte Frequenzband,
bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP o zwei Sekunden
gedrückt: Der Projektionswecker sucht
nach dem Sender mit der nächsthöheren
Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN i zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker
sucht nach dem Sender mit der nächstniedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den
gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKWSender und 12 MW-Sender im Gerät als
Favoriten abspeichern. Diese Speicher verteilen sich auf mehrere Seiten, die Sie über
die PAGE/AL.SET-Taste f aufrufen. Auf jeder
Seite nden 4 Sender Platz, die Sie mit den
PRESET/ALARM +/— Tasten s/d ansprechen können.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio
die PAGE/AL.SET-Taste f, um die gewünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen.
Im Display g erscheint unterhalb von
- 73 -
Page 76
„PAGE“ die Nummer der gerade angewählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. MEMORY h. Im Display g blinken die Zier
und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Wählen Sie nun mit den PRESET/ALARM
+/— Tasten s/d den Platz aus, auf dem
der Sender gespeichert werden soll. Bestätigen Sie mit der A.M.S. MEMORY-Taste
h. Nun ist der Sender gespeichert und
wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen
benutzt werden kann, verfügt es über eine
Benutzerumschaltung. Beide Benutzer
können somit unterschiedliche Sender
als Favoriten abspeichern. Um auf den
jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten
Sie die NAP/USER-Taste k zwei Sekunden lang gedrückt. Ist der Zweitbenutzer
aktiviert, erscheint die „B“-Anzeige im
Display g.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für
beide Benutzer), bis alle gewünschten
Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio automatisch nach Sendern und speichert diese
auf den verfügbaren Speicherplätzen.
• Halten Sie die Taste A.M.S. MEMORY h
für zwei Sekunden gedrückt. Der Projektionswecker sucht automatisch nach ausreichend stark einfallenden Sendern und
speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen,
wählen Sie im Radio-Modus zunächst den
gewünschten Benutzer aus.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Speicherseite mit der PAGE/AL.SET-Taste f
aus.
3. Wählen Sie mit den PRESET/ALARM
+/— Tasten s/d den Speicherplatz des
gewünschten Senders aus.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste VOL. — q, um die Lautstärke zu
verringern. Rechts im Display g wird die
aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18
angezeigt.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. +
w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer
für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die SLEEP-Taste j, um die
Funktion aufzurufen und ggf. das Radio
einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste
j, um die Restlaufzeit in Schritten von
10 Minuten einzugeben. Nach einigen
Sekunden wird wieder die Empfangsfrequenz angezeigt.
3. Im Display g leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die SLEEP-Taste j,
um für einige Sekunden die aktuelle Restlaufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszu-
schalten, drücken Sie die Taste
l.
Display dimmen und umschalten
Sie können die Display-Helligkeit durch Drücken der SNOOZE/DIMMER-Taste y in drei
Stufen einstellen. Je größer die Helligkeit,
umso höher ist die Leistungsaufnahme des
Gerätes.
Wenn Sie im Radiobetrieb kurz die MODE/
LOCK-Taste e drücken, schalten Sie zwischen Frequenz- und Uhrzeitanzeige um.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine
Wand oder die Decke projizieren lassen.
Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei
Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuchteten Räumen werden Sie die Projektion kaum
nutzen können. Bei eingeschalteter Projektion
leuchtet das Projektions-Symbol im Display g.
- 74 -
Page 77
1. Klappen Sie dazu den Projektor t aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der PROJECTION-Taste a ein.
3. Richten Sie den Projektor t auf die
gewünschte Stelle aus. Bevor Sie den
Projektor t -falls gewünscht- zur Seite
drehen können, müssen Sie dessen Sockel
vorsichtig aus dem Gerätegehäuse hoch
ziehen.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die Anzeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestellte Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert
(siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstellen“).
6. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschalten wollen, drücken Sie die PROJECTIONTaste a und klappen den Projektor t ein.
Tastensperre
Halten Sie die MODE/LOCK-Taste e solange gedrückt, bis das Schlüsselsymbol im Display g erscheint. Die normalen Tastenfunktionen sind nun blockiert. Die Tasten behalten
aber die Funktion „Alarm beenden“. Darüberhinaus behält die SNOOZE/DIMMERTaste y ihre Funktion als Schlummertaste. Um
die Tastensperre aufzuheben, halten Sie die
MODE/LOCK-Taste e erneut gedrückt, bis
das Schlüsselsymbol erlischt.
Reinigen
Fehlerhilfe
Das Gerät arbeitet nicht.
> Steckt der Stecker des Netzkabels 2! fest
in der Steckdose?
> Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge-
schaltet?
> Ist der Strom ausgefallen?
Schlechter UKW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf-
antenne 2). Ggf. arretieren Sie sie mit
Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes.
Verlust aller Einstellungen nach Stromausfall.
> Sie haben keine Batterien zum Speiche-
rerhalt eingelegt.
> Die eingelegten Batterien zum Speicherer-
halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
> Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An-
zeige scharf.
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC sowie der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2006/95/EC.
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das
Gerät ein, besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages! Außerdem kann
das Gerät dabei irreparabel beschädigt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionsweckers ausschließlich mit einem leicht feuchten
Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie
darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt!
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit
Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
• Batterien/Akkus können Giftstoe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb
unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Batterien/Akkus bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde, seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter
oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingrien, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67087
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67087
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67087
- 76 -
(0,14 EUR/Min. aus dem dt.
(0,15 EUR/Min.)
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.