Silvercrest SPU 900 A1 User Manual [ro]

Page 1
H O M E T E C H
7
ProjectionAlarmClockSPU900A1
ProjectionAlarmClock
Operatingmanual
Прожекционен
радио будилник
Ръководствозаексплоатация
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SPU 900 A1-05/11-V6
Radiobudilicas
Uputezauporabu
Ceas deşteptător
cu proiector
Instructiunideutilizare
Ξυπνητήρι προβολής
Οδηγία χρήσης
Projektionswecker
Bedienungsanleitung
Page 2
SPU 900 A1
Page 3
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 9
Cleaning 11
Troubleshooting 11
Notice regarding conformity 11
Importer 11
Disposal 11
Warranty & Service 12
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli­ance at a future date.
- 1 -
Page 4
ProjectionAlarmClock
SPU900A1
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data net­works), wholly or partially as well as substan­tive and technical changes are reserved.
IntendedUse
This radio alarm is intended for displaying the time and for the reception of VHF and MW radio programmes. Additionally, the ap­pliance is tted with an alarm function using either radio or a signal tone. This radio alarm is not intended for use in commercial or industrial applications. No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
Itemssupplied
1 Projection Alarm Clock SPU 900 A1 1 Operating manual
Dimensions (W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm Weight : 870 g approx. Protection class: II / Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safetyinformation
Warning
A warning of this danger level signies a pos­sible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. Follow the directives in this warning notice, so as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signies pos­sible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Notice
A notice signies additional information that assists in the handling of the appliance.
TechnicalData
Power supply: 220-240 V Power consumption in radio operation: 5 Watt Standby: 1.2 Watt Output level: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz Operating temperature: + 5 – +35 °C Storage temperature : -20 – +50 °C Humidity: 5 – 90 % (No condensation)
, 50 Hz
~
Warning: Risk of electric shocks.
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power sock­ets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for Customer Services to repair or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning prop­erly or have been damaged.
• Keep the power cable and appliance away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances.
• NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
Page 5
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environ­ment.
• Always take hold of the power cable by the plug. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock.
• Do NOT place the appliance itself, furniture items or similar objects on the power cable and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
• Make sure that the power cable does not become wet during operation.
• You are not permitted to open the ap­pliance housing or to repair or modify the appliance. If the housing is opened or irregular modications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place any water­lled vessels (e.g. ower vases) on or near the appliance.
• Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Always remove the power plug before cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
• NEVER make a knot in the power cable and do NOT bind it together with other cables. The power cable must be laid so that co one can step on or trip over it.
• The power plug must always be easily accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power sup­ply.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel-
lectual abilities or deciences in experi­ence and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Provide a stable location for the ap­pliance.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualied tech­nicians.
• Keep batteries well away from children. Children could put batteries into their mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed, seek medical assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
• Do not throw batteries into a re. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Warning: Risk of re!
• Do not use the appliance near hot sur­faces.
• Do not place the appliance in locations that are subject to direct sunlight. If you do, it may overheat and become ir­reparably damaged.
• Never cover the ventilation slots of the appliance while it is switched on.
• Do not place open re sources, such as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always pull the power plug from the power socket when there is a storm.
- 3 -
Page 6
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory storage. When handling batteries, please observe the following:
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Regularly check the condition of the bat­teries. Leaking batteries can cause dam­age to the appliance.
• Should the batteries leak, put on a pair of protective gloves and clean the bat­tery compartment and terminals with a dry cloth.
Caution!
Never subject the batteries to excessive heat (i.e. bright sunlight, re, etc.).
Attention!
There is a risk of explosion if the batteries are improperly replaced. Only replace with the same or equivalent types.
Notice regarding separation
from mains-power
button on this appliance does not
The completely disconnect it from the mains power network. Additionally, the appli­ance consumes power when in standby­mode. To completely separate the appli­ance from mains power, the plug MUST be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an elec­trical fast transient (power surge) and/ or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation. This could mean that it must be discon-
nected from the power supply and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be con­sidered for damage to the appliance caused by the eects of moisture, water penetration, overheating or due to un­authorised modications!
Theappliancecomponents
q VOL— - Volume decrease
VOL + - Volume increase
w
MODE/LOCK - Recalls the adjustable
e
parameters/Button lock
Loudspeaker
r t Projektor - projects the time onto
a wall
SNOOZE/ - Snooze button,/
y
DIMMER Brightness switch
BAND - Switches the radio wave-
u
band
DOWN - Selector button down-
i
wards
UP - Selector button up-
o
wards
PROJECTION - Time projection on/o
a
switch
PRESET/ALARM + - Radio station/alarm
s
memory upwards/
PRESET/ALARM – - Radio station/alarm
d
memory downwards
PAGE/AL.SET - switches the memory
f
sides/calls up the alarm function
Display - Indicator
g h A.M.S. MEMORY - Autom. radio station
save
SLEEP - Controls the switch-o
j
timer
NAP/USER - User switching, Timer
k
function
l - On/O switch for
radio functions
- 4 -
Page 7
1( Focus adjuster - for focussing the time
projection
2) Wire aerial - for VHF reception 2! Power cable
Battery
2@
compartment - for the backup batteries
Puttingtheapplianceintouse
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape. Check the appliance for signs of visble damage.
Inserting the back-up batteries
With the backup batteries all individual de­vice settings are retained in the event of a power failure. For this you require two 1.5 V
batteries of the type AAA/Micro. They are not supplied.
1.Open the lid of the battery compartment 2@ on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities are correct.
3. Close the lid of the battery compartment 2@. The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a mains power socket. In the display g the welcome "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS" appears. During this period the radio alarm attempts to update its settings for time and date with the help of RDS signals. Should you wish to interrupt this process, press any button. Should the automatic update fail, make the required adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the follow­ing parameters, radio operation must be switched o. If a button is not pressed within
approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1.Press theMODE/LOCK button e. The time display blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the time at minute intervals. Pressing and
holding down one of button changes the time in quick succession.
Setting the date
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the date indica­tion "01.01.2011“ blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the date in day intervals. Pressing and holding one of the buttons changes the date in a fast sequence.
Programme City
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city sign blinks below the "LOCAL CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the time zone for a city resp. your general place of residence. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Here is an overview of the programmable cities and the time dierences:
Abbr. Di. City
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro / Brazil BUE -3 Buenos Aires /Argentina
- 5 -
Page 8
Abbr. Di. City
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Germany PAR +1 Paris / France ROM +1 Rome / Italy CAI +2 Cairo / Egypt IST +2 Istanbul / Turkey MOW +3 Moscow / Russia KWI +3 Kuwait City / Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabia KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesh BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australia NOU +11 Noumea /
New Caledonia AKL +12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE/DIMMER y to switch the daylight saving time for the selected time zone either on or o. The display g indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
Programme World Time
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city signs blinks below the "WORLD CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired world time. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Also here, the above list­ing of programmable cities and their time dierence is valid.
3. Repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y to adjust for a summer time off­set in the selected world time.
Time
offset
Display Explanation
1 OFFSET 1 In your time zone (local
city) it is winter time and in the adjusted world time it is currently summer time.
0 OFFSET 0 In your time zone (local
city) and in the adjusted world time it is currently winter time resp. summer time.
-1 OFFSET -1In your time zone (local city) it is summer time and in the adjusted world time it is currently winter time resp. they have no summer time.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on which the appliance can give you a reminder when they arrive.
1. Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g a date and the SDA 1 indicator for the memory date 1 blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the rst desired memory date. Pressing and holding one of the but­tons changes the indicator faster.
3.If you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the year number will be deactivat­ed and you will thus receive a reminder on this date every year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the PAGE/AL.SET button f to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
6. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automat­ically up-date the time by using RDS-Data.
1.Press the MODE/LOCK button e once again. The display g indicates "UPDATE ON".
- 6 -
Page 9
2. Press the button DOWN i to deactivate the up-date function. The display g then shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP o to reactivate the up-date function.
Programme time for the slumber function
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "SNOOZE 09".
2. Press the DOWN/UP i/o button to set the desired time frame for the sleep func­tion between 1 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "24HR“.
2.Press the button DOWN i to select the 12 hour modus. In the display g appears "12HR".
3.Press the button UP o to return to the 24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "PROJ-T OFF".
2.Press the buttons DOWN/UP i/o to adjust the projection duration to between 01 and 59 minutes. When set to “OFF
the projection lights up permanently and can be switched on or off by pressing the PROJECTION button a.
Automatic Display Dimmer
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g indicates “DIM-T OFF”.
2. Press the UP button o if the display is to be automatically dimmed at specified times. The display g then indicates “DIM-T ON”.
3. Press the DOWN button i to deactivate this function.
Setting the Display-Dimmer Time
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 23:00 ON” as the time at which the display is to be
automatically dimmed.
2. Press the buttons DOWN / UP i/o to
set a different time.
3. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 6:00 OFF” as the time at which the display is to return to its normal brightness.
4. Press the buttons DOWN/UP i/o to set a different time.
Press the MODE/LOCK button
eonce
again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button NAP/USER k. In the dis- play g the NAP indicator appears and the time indicator 010 blinks.
2. Using the buttons DOWN/UP i/o set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible).
3.Press the button NAP/USER k once again to start the Timer. In the display g the remaining time is indicated.
4. Should the time be expired, the timer
signal will sound for about 10 minutes, the NAP indicator flashes and the time is displayed.
5. Press any button to end the alarm.
6.If you wish to end the Timer function before the alarm, press and hold the button NAP/USER k for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm times on your radio alarm. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the ap­pliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1. With the radio switched off, press the PAGE/AL.SET button f to call up the alarm function. Using the PRESET/ALARM +/– buttons s/d, select the desired alarm memory position. In the display g the last set alarm time and the symbol for the type of alarm (radio or signal tone) blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired alarm time. Pressing and hold-
- 7 -
Page 10
ing down one of the buttons DOWN/UP i/o changes the alarm time in quick suc­cession.
3. Press the button PAGE/AL.SET f until the desired alarm function (see table) is indi­cated in the display g.
Alarm function Symbol in the
display g
Acoustic signal
Radio
Switched o no symbol
4.Press the button SNOOZE/DIMMER y to set the weekdays on which you require the alarm function: You can choose be-
tween “workdays” (MON, TUE, WED, THU, FRI), “weekends” (SAT, SUN) and “every day” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Hold the button SNOOZE/DIMMER y pressed down for 2 seconds when you want to be woken on a specic weekday. To programme this weekday, repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y. Orientate yourself on the weekday indica­tor at the top right in the display: MON: = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday FRI = Friday SAT = Saturday SUN = Sunday
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the SNOOZE/DIMMER button y pressed down for 2 seconds.
7.After approx. 15 seconds the display g returns to time indication. The adjustment for the alarm function is now saved and will be shown.
8. If needed, programme the other memory positions for alarm times as detailed above.
When the alarm signal sounds...
• ... and the alarm function "Radio" is se-
lected, the radio switches itself on with increasing sound volume and the last adjusted radio station for one hour.
• ... and the selected alarm function is “sig-
nal tone”, the signal tone sounds with an increasing volume for 10 minutes.
To close the individual alarm function press any button except the SNOOZE/DIMMER button y.
The Slumber function
When you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the presently active alarm is cancelled for the time that is programmed for this func­tion (see Section "Programme time for the slumber function“, 1 - 59 min., standard value = 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator glows in the display g. To permanently stop
an interrupted alarm, briefly press the PAGE/ AL.SET button f.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates that you have programmed in with the re­minder function. In these cases and on these days, from 08:00 - 23:00 and on every full hour, the reminder alarm will sound for 10 minutes. Additionally, the SDA indicator blinks in the display g.
Press any button to end the reminder alarm.
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the button DOWN i. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
" DOWN i once again, " display (for Time and World Time). Press the button DOWN i once again, " in the display (for Time, Date and World Time in rotation). Press the button DOWN i once again, " (only Time).
- 8 -
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Page 11
Radiooperation
The technical data of the appliance makes possible an adjustable frequency range wider than the permitted frequency ranges of 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some countries, dierent national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused. For VHF radio reception, completely unwind the wire aeriel 2) and, with the radio switched on, determine the most fa­vourable positioning for it. The appliance has a built-in aerial for MW reception. To improve MW reception, if required, turn the radio until it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1.Press the button the current frequency and the switch-on symbol
is indicated. Next to it, the
clock symbol blinks and thus indicates that the device is waiting for the reception of the current time from an RDS station.
2.Press the button switch the radio function o and return the appliance to the standby mode.
Manual station selection
1.Use the waveband select button u to select the required reception waveband, MW (AM) or VHF (FM).
2.Press the button UP o to search for radio stations with a frequency higher than the one indicated in the display.
3. Press the button DOWN i to search for radio stations with a frequency lower than the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDS­Data, the indicator in the dis­play g glows. The display g indicates the name of the radio station and the time is updated (insofar as this adjustment is activated, see the section "Programme the Update function").
l. In the display g
lonce again to
Automatic station search
You can also let the appliance search for radio stations. The radio alarm then searches the selected frequency range until it has found a radio station.
1.Press and hold the button UP o for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next highest frequency.
2.Press and hold the button DOWN i for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next lowest fre­quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF sta­tions and 12 MW stations as favourites in the appliance. These memory slots are spread over several pages, which can be called up via the PAGE/AL.SET button f. On each page there are 4 Sender slots, they can be addressed with the PRESET/ALARM +/-but­tons s/d.
1.With the radio switched on, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the desired memory page 1-5. In the display
g the number of the just selected memory page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3.Briey press the button A.M.S. MEMORY h. In the display g the number and the memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now, using the PRESET/ALARM +/— but-
tons s/d, select the place at which the radio station is to be saved. Conrm it
with the A.M.S. MEMORY button h. The radio station is now saved and will be permanently indicated.
5.As the appliance can be used by several people, it is equipped with user switching. Both users can thus save dierent radio stations as favourites. To switch over to the individual user, press and hold the NAP|USER button k for two seconds.
- 9 -
Page 12
Should the second user be activated, the “B” indicator appears in the display g.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches au­tomatically for radio stations and then saves them to the memory positions.
• Press and hold the button A.M.S. MEM-
ORY h for two seconds. The radio alarm automatically searches for suciently powerful radio stations and saves them in the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio mode rst select the desired user.
2.Now select the required memory page with the PAGE/AL.SET button f.
3. Using the PRESET/ALARM +/- button s/
d, select the desired memory space for the radio station.
Adjusting the volume.
• In radio modus, repeatedly press the but-
ton VOL — q to reduce the sound volume. To the right in the display g the current sound volume setting is indicated in steps from V 0 - 18.
• Repeatedly press the button Vol. + w to
increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is tted with a switch-o timer for up to 90 minutes.
1.Press the button SLEEP j to call the func­tion up and, if need be, to switch the ra­dio on.
2.Repeatedly press the button SLEEP j to enter in the remaining playing time in steps of 10 minutes. After a few seconds, the frequency is indicated once again.
3.In the display g the Sleep indicator ap­pears
.
4.At any time you can press the SLEEP button j to blend in the remaining countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap­pliance switches itself o.
6.To switch the timer o prematurely, press the
l button.
Switching and dimming the display
You can adjust the display brightness in three levels by pressing the SNOOZE/DIM­MER button y. The higher the brightness,
the greater is the power consumption of the device.
When you briefly press the MODE/LOCK button e during radio operation, you can toggle between frequency and time display.
Projection
The time can be projected from the appliance onto a wall or the ceiling. This function is in­tended for reading the time in darkness. During the day in well lit rooms you will hardly be able to use the projection facility.
When projection is switched on, the projection symbol glows in the display g.
1.For this, rst fold the projector t out.
2.Switch the function on with the PROJEC­TION button a.
3.Direct the projector t onto the desired surface area. Before you can turn the pro-
jector t - if so desired - to the side, you must carefully pull its base up from the device housing.
4.Using the focus regulator 1( sharpen the image.
5. The time will now be projected onto the desired surface area for the pre-adjusted timespan (see section "Adjusting the Pro­jection duration").
6. Should you wish to switch this function o prematurely, press the PROJECTION but­ton a and fold the Projector t in.
Button lock
Press and hold the MODE/LOCK button e until the key symbol is indicated in the dis­play g. The normal key functions are now blocked. The buttons retain, however, the function “Alarm stop”. In addition, the
- 10 -
Page 13
SNOOZE/DIMMER button y retains its func­tion as a snooze button. To disable the button lock function, press and hold the MODE/ LOCK button e once again until the key symbol extinguishes.
Cleaning
Noticeregardingconformity
This appliance has been tested against, and found to be in compliance with, the funda­mental requirements and other relevant stipu­lations of the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Guidelines of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Warning!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the appliance could become irreparably damaged!
Clean the housing of the radio alarm only with a slightly moist cloth and a mild deter­gent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
> Is the plug of the power cable 2! inserted
rmly into the power socket? > Has the circuit breaker tripped? > Is there a power cut?
Poor VHF reception.
> Change the alignment of the wire aerial
2). If necessary, rmly position it with
adhesive tape.
Poor MW reception.
> Change the alignment of the appliance.
Loss of all programming after a power cut.
> Batteries were not inserted to retain the
memory. > The batteries inserted for memory reten-
tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
> Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to be disposed of by a professional disposal company or by your communal waste facility.
• Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste.
• Batteries/rechargeable batteries can contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations.
• Every consumer is legally obliged to sur­render batteries/rechargeable batteries to a community collection centre in their district or to a dealer. The purpose of
- 11 -
Page 14
this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner.
• Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty&Service
You receive a 3-year warranty for this appli­ance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for trans­port damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 67087
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (o peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 67087
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 67087
This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal modica­tions not carried out by our authorized Serv­ice Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended through repairs made under warranty. This applies also for replaced or repaired parts. Any damages or deciencies found on purchase must be reported as soon as possible after unpacking, at the latest two days after pur­chase. On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
- 12 -
Page 15
SADRŽAJ STRANA
Upotreba u skladu sa namjenom 14
Obim isporuke 14
Tehnički podaci 14
Sigurnosne upute 14
Dijelovi uređaja 16
Puštanje uređaja u rad 17
Radio-pogon 21
Čišćenje 23
Pomoć u slučaju pogreške 23
Napomena u vezi sa konformitetom 23
Uvoznik 23
Zbrinjavanje 23
Jamstvo & servis 24
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 13 -
Page 16
Radio budilica s projekcijom
vremena SPU 900 A1
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravima. Sva prava, tako i prava na fo­tomehaničke reprodukcije, umnožavanja i publiciranja posebnim postupcima (na primjer obrada podataka, medij i mreže za podatke), čak i u djelomičnom obimu, kao i pravo na sadržajne i tehničke promjene su pridržana.
Vlaga: 5 – 90 % (bez kondenzacije) Dimenzije (Š x V x D): 21 x 7 x 14,1 cm Težina: ca. 870 g Zaštitna klasa: II / Backup-baterije 2 x 1,5 V, tip AAA/Mi-
cro (nisu sadržane u obimu isporuke)
Sigurnosne upute
Upotreba u skladu sa namjenom
Radio-budilnik je namijenjen za prikaz toč­nog vremena i za prijem UKW- i MW- radio programa. Povrh toga uređaj je opremljen sa funkcijom buđenja pomoću radio-prije­mnika i signalnog zvuka. Radio-budilnik nije predviđen za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima. Za štete, koje nastaju uslijed nenamjenske uporabe uređaja, ne preuzima se nikakvo jamstvo!
Obim isporuke
1 Budilica-projektor SPU 900 A1 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Mrežni priključak: 220–240 V~, 50 Hz Snaga u radio-pogonu: 5 W Standby: 1,2 W Izlazna snaga: 2 x 450 mW kod 10% THD Frekvencijsko područje: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Radna temperatura: + 5 – +35°C Temperatura skladištenja:
-20 – +50 °C
Upozorenje
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situa­ciju. Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do ozljeda. Naputke ove upozoravajuće napomene slijedite i uvažite, kako biste izbjegli ozljede osoba.
Pažnja
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću predmetnu štetu. Ukoliko ne izbjegnete situaciju, može doći do predmetne štete. Slijedite naputke upozoravajuće napomene, kako biste izbje­gli nastanak predmetne štete.
Napomena
Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje sa uređajem.
Upozorenje: Opasnost od
strujnog udara!
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Mrežni napon mora odgovarati navodi­ma napisanim na tipskoj ploči uređaja.
• Dajte priključne vodove, odnosno ure­đaje koji ne funkcioniraju besprijekorno, neizostavno popraviti od servisa za kupce ili zamijeniti.
• Djecu držite podalje od priključnog voda i uređaja. Djeca često potcjenjuju opasnosti od električnih uređaja.
- 14 -
Page 17
• Uređaj nikada ne uronite u vodu. Samo ga prebrišite blago navlaženom krpom.
• Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga u vlažnom ili mokrom okruženju.
• Mrežni kabel uvijek hvatajte za utikač. Ne povlačite za sam kabel, i nikada ne dirajte mrežni kabel sa mokrim rukama, jer to može izazvati kratki spoj ili strujni udar.
• Ne postavljajte uređaj, namještaj ili slične predmete na mrežni kabel i pripazite, da ovaj kabel ne bude ugnječen.
• Obratite pažnju na to, da priključni vod za vrijeme rada uređaja nikada ne bude vlažan ili mokar.
• Ne smijete otvarati kućište uređaja, ure­đaj popravljati niti modificirati. U slučaju otvaranja kućišta ili pregrađivanja ure­đaja na vlastitu ruku postoji opasnost po život uslijed strujnog udara, a pravo na jamstvo propada.
• Zaštitite uređaj od kapanja ili rasprska­vanja vode. Iz tog razloga ne postav­ljajte predmete napunjene vodom (na primjer vaze za cvijeće) na uređaj ili pokraj njega.
• Prekontrolirajte uređaj i sve njegove dijelove na vidljiva oštećenja. Sigurno­sni koncept uređaja može funkcionirati samo u besprijekornom stanju.
• Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač.
Upozorenje: Opasnost od
ozljeđivanja!
• Nikada ne vežite mrežni kabel u čvor, niti ga povezujte sa drugim kablovima. Mrežni kabel treba biti postavljen tako, da nitko ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
• Mrežni utikač mora uvijek biti lako dostu­pan, tako da u slučaju opasnosti uređaj brzo može biti odvojen od strujne mreže.
• Ovaj proizvod nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzo­ričnim i mentalnim sposobnostima ili
sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, osim ako one stoje pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili osobe od koje primaju naputke o načinu rukovanja sa proizvodom. Djeca trebaju biti nadzirana, kako bi bilo osi­gurano da se ne igraju sa proizvodom.
• Osigurajte siguran oslonac uređaja .
• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne smijete ga više puštati u pogon. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
• Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke. Djeca bi baterije mogla staviti u usta i progutati.
• Ukoliko je došlo do gutanja baterije, neizostavno mora biti zatražena liječ­nička pomoć.
Upozorenje: Opasnost od
eksplozije!
• Baterije ne bacajte u vatru. Ne vršite ponovno punjenje baterija.
• Nikada ne otvarajte baterije i nikada ne vršite varenje ili lemljenje baterija. Postoji opasnost od eksplozije i od ozljeđivanja!
Pažnja: Opasnost od požara!
• Uređaj ne koristite u blizini vrućih povr­šina.
• Uređaj ne postavljajte na mjestima izlo­ženim neposrednom utjecaju sunca. U protivnom može doći do pregrijava­nja, a uređaj može biti nepopravljivo oštećen.
• Nikada ne prekrivajte ventilacijske otvore uređaja, kada je on uključen.
• Ne postavljajte otvorene izvore plamena, kao na primjer svijeće, na uređaj ili po­kraj njega.
Pažnja u slučaju nevremena!
• U slučaju nevremena uređaji priključeni na električnu mrežu mogu pretrpjeti oštećenja. Kod pojave nevremena stoga uvijek izvucite utikač iz utičnice.
- 15 -
Page 18
Oprez prilikom rukovanja sa
baterijama
Uređaj koristi baterije za osiguranje me­morije. Prilikom ophođenja sa baterija­ma molimo obratite pažnju na slijedeće:
• Kada uređaj ne koristite duže vrijeme, izvadite baterije.
• U redovnim vremenskim razmacima kontrolirajte baterije. Baterije, koje cure, mogu uzrokovati oštećenje uređaja.
• Kod iscurjelih baterija navucite zaštitne rukavice i očistite pretinac za baterije i baterijske kontakte sa suhom krpom.
Upozorenje!
Baterije nikada ne izložite previsokim tempe­raturama (npr. sunčeva svjetlost, vatra).
Pažnja!
Opasnost od eksplozije u slučaju nestručne zamjene baterije. Zamjena isključivo istim tipom baterije ili drugim tipom jednake vrijed­nosti.
Napomena za odvajanje od
strujne mreže
-tipka ovaj uređaj ne odvaja od strujne mreže. Osim toga uređaj u standby-modusu troši struju. Ako uređaj želite potpuno odvojiti od strujne mreže, morate utikač izvući iz utičnice.
Napomene u vezi sa udarnim
naponima (EFT / električni brzi prijelazni postupak) i elektro­statičnim pražnjenjima:
U slučaju pogreške u funkciji uvjetovane brzim električnim postupcima brzog prijelaza (udarni napon), odnosno elek­trostatskih pražnjenja proizvod mora biti resetiran, kako bi normalan pogon pono­vo bio uspostavljen. Eventualno morate uređaj odvojiti od strujne mreže i ponovo priključiti. Baterije (ukoliko su prisutne) moraju biti izvađene i ponovo umetnute.
Napomena
Za štete na radio-budilniku nastale usli­jed djelovanja vlage, prodiranja vode u unutrašnjost uređaja, pregrijavanja ili pregrađivanja uređaja na vlastitu ruku proizvođač ne preuzima nikakvu odgo­vornost/nikakvo jamstvo!
Dijelovi uređaja
q VOL— - Smanjenje glasnoće
VOL + - Povećanje glasnoće
w
MODE/LOCK - poziva podesive para-
e
metre/Blokada tipke
Zvučnik
r t Projektor - projicira točno vrijeme
na zidove
y SNOOZE/ - Tipka za drijemanje/
DIMMER Prebacivanje stupnja
svijetlosti
BAND - prebacivanje krugoval-
u
nog pojasa
DOWN - Odabirna tipka prema
i
dolje
o UP - Odabirna tipka prema
gore
PROJECTION - Uključivanje/isključiva-
a
nje projekcije točnog vremena
PRESET/ALARM + - Memorija stanica/
s
alarma prema gore/
d PRESET/ALARM – - Memorija stanica/alar-
ma prema dolje
f PAGE/AL.SET - prebacuje memorijske
stranice / vrši pozivanje funkcije alarma
g Display - Prikaz h A.M.S. MEMORY - automatsko memoriranje
postaje
SLEEP - upravljanje sa timerom
j
za isključivanje
NAP/USER - Promjena korisnika,
k
funkcija timera
- Uključivanje/isključiva-
l
nje radio-funkcije
- 16 -
Page 19
1( Regulator fokusa - za fokusiranje projekci-
je vremena
Antena - za UKW-prijem
2) 2! Mrežni kabel
Pretinac za
2@
baterije - za Backup-baterije
Puštanje uređaja u rad
Prvo sve dijelove uređaja izvadite iz pakira­nja i odstranite sve materijale ambalaže. Ure­đaj prekontrolirajte na eventualna oštećenja.
Umetanje backup-baterija
Backup-baterije u slučaju nestanka struje osi­guravaju održanje svih individualnih funkcija uređaja. Potrebne su Vam dvije 1,5 V baterije
tipay AAA/Micro. Ove baterije nisu sadrža­ne u obimu isporuke.
1.Otvorite poklopac pretinca za baterije 2@ na donjoj strani radio-budilnika.
2. Umetnite baterije. Pritom obratite pažnju na ispravan polaritet.
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije 2@. Zaklopac mora čujno uleći.
Napomena:
Backup-baterije bi trebale barem jednom godišnje biti prekontrolirane i po potrebi zamijenjene.
Ostvarivanje napajanja
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Na dis­playu g se pojavljuje dojava „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Za to vrijeme radio-budilnik pokušava aktua­lizirati svoje postavke za točno vrijeme i datum uz pomoć RDS-signala. Ukoliko ovaj postupak želite prekinuti, pritisnite bilo koju tipku. Ukoliko automatska aktu­alizacija ostane bezuspješna, navedena podešenja izvršite ručno.
Podešavanje točnog vremena
Za podešavanje točnog vremena i slijedećih parametara radio-pogon mora biti isključen. Ako u roku od ca. 15 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku, uređaj pohranjuje postavke i napušta modus podešavanja.
1.Pritisnite MODE-tipku e. Prikaz točnog vremena trepti.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da bi­ste točno vrijeme podesili u minutnim in­tervalima. P
Pritiskanjem i držanjem jedne tipke možete vršiti brzu promjenu točnog vremena.
Podešavanje datuma
1.Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e. Na displayu g trepti prikaz datuma „01.01.2011“.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste datum podesili u jednodnevnim intervalima. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka mijenja datum brzim redosljedom.
Podešavanje grada
1.Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e. Na displayu g trepti prikaz za kraticu grada ispod prikaza „LOCAL CITY“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, kako biste vrenemsku zonu podesili na osnovu grada, odnosno Vaše približne lokacije. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka brzo mijenja prikaz. Ovdje možete pronaći pregled podesivih gradova i vremenskih razlika:
Krat. Razl. Grad
HNL -10 Honolulu /SAD ANC -9 Anchorage /SAD YVR -8 Vancouver /Kanada LAX -8 Los Angeles /SAD DEN -7 Denver /SAD CHI -6 Chicago /SAD MEX -6 Mexico City /Meksiko NYC -5 New York /SAD YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /Kanada CCS -4 Caracas /Venecuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated (Univer­zalno koordinirano vrijeme)
- 17 -
Page 20
Krat. Razl. Grad
LON 0 London /UK BER +1 Berlin /Njemačka PAR +1 Paris /Francuska ROM +1 Rome /Italija CAI +2 Cairo /Egipat IST +2 Istanbul /Turska MOW +3 Moscow /Rusija KWI +3 Kuwait City/Kuvajt DXB +4 Dubai /Saudjiska
Arabija KHI +5 Karachi /Pakistan DAC +6 Dacca /Bangladeš BKK +7 Bangkok /Tajland SIN +8 Singapur HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing /Kina SHA +8 Shanghai / Kina TYO +9 Tokyo /Japan SYD +10 Sydney /Australija NOU +11 Noumea /Nova
Kaledonija AKL +12 Auckland /Novi
Zeland
3. Pritisnite SNOOZE/DIMMER-tipku y, kako biste za izabranu vremensku zonu uključili ili isključili ljetnje vrijeme. Display g ovisno o tome prikazuje odgovaraju­ću dojavu „SUM ON“ odnosno „SUM OFF“.
Podešavanje svjetskog vremena
1.Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e. Na displayu
gtrepti prikaz kratice gra-
da ispod prikaza „WORLD CITY“.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste željeno svjetsko vrijeme podesili. Pri­tiskanje i držanje jedne od tipaka brzo mi­jenja prikaz. I ovdje vrijedi gore prikazani pregled podesivih gradova i vremenskih razlika.
3. U više navrata pritisnite tipku SNOOZE/
DIMMER y, da biste za odabrano svjetsko vrijeme podesili razliku za ljetno vrijeme.
Vre-
men-
Display Objašnjenje
ska
razlika
1
OFFSET 1U Vašoj vremenskoj zoni
(Local City) je zimsko vrije­me, a u podešenom svjet­skom vremenu je trenutno ljetno vrijeme.
0 OFFSET 0U Vašoj vremenskoj zoni
(Local City) i u podeše­nom svjetskom vremenu je upravo ljetno, odnosno zimsko vrijeme.
-1 OFFSET -1U Vašoj vremenskoj zoni (Local City) je ljetno vrije­me, a u podešenom svjet­skom vremenu je upravo zimsko vrijeme, odnosno ne postoji ljetno vrijeme.
Podešavanje funkcije podsjetnika
Možete programirati do 10 datuma, u kojima Vas uređaj treba podsjetiti.
1. Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e. Na displayu g trepti datum i SDA 1-pri­kaz za datum za podsjetnik 1.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da bi­ste prvi željeni datum za podsjećivanje podesili. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka brzo mijenja prikaz.
3.Ako pritisnete tipku SNOOZE/DIMMER y dolazi do deaktivacije broja godine, tako da ćete biti podsjećani svake godi­ne na isti datum.
4. Ukoliko želite programirati daljnje podatke, pritisnite PAGE/AL.SET-tipku f, da biste odabrali željeno memorijsko mjesto 2-10.
5. Na odgovarajući način postupite sa daljnjim podacima.
6. Za deaktiviranje funkcije podsjetnika pro­gramirajte datum, koji je već prošao.
Podešavanje update-funkcije (aktualizacije)
Preko ove funkcije uređaj može aktualizirati podešenja za točno vrijeme automatski, preko RDS-podataka.
- 18 -
Page 21
1.Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipku e. Display g prikazuje „UPDATE ON“.
2. Pritisnite tipku DOWN i, da biste deak­tivirali funkciju aktualiziranja. Display g onda prikazuje „UPDATE OFF“.
3.Pritisnite tipku UP o, da biste ponovo aktivirali funkciju aktualiziranja.
Podešavanje vremena za funkciju drijemanja
1.
Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „SNOOZE 09“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da bi­ste željeni vremenski raspon podesili za funkciju drijemanja između 1 i 59 minuta.
Podešavanje 12-satnog ili 24-satnog modusa
1.
Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „24HR“.
2.Pritisnite tipku DOWN i, da biste 12-sat­ni modus podesili. Na displayu g se pojavljuje „12HR“.
3.Pritisnite tipku UP o, da biste se ponovo vratili na 24-satni modus.
Podešavanje trajanja projekcije
1.
Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e.
Display g prikazuje „PROJ-T OFF“.
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste podesili vrijeme projekcije u razdoblju od 1 - 59 minuta.
U podešenju „OFF“ projekci- ja svijetli trajno i može biti uključena i isklju­čena pritiskanjem PROJECTION-tipke a.
Automatski display-dimer
1. Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e. Display g prikazuje „DIM-T OFF“.
2. Pritisnite UP-tipku o, ako display u odre­đenim trenucima želite prigušiti (dimer). Display g onda prikazuje „DIM-T ON“.
3. Pritisnite DOWN-tipku i, da biste ovu funkciju ponovo deaktivirali.
Podešavanje vremena dimera na displayu
1. Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e. Display g prikazuje „DT 23:00 ON“ kao točno vrijeme, u kojem display automatski treba biti prigušen.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste
podesili drugo točno vrijeme.
3. Pritisnite ponovo MODE/LOCK-tipkue. Display g prikazuje „DT 6:00 OFF“ kao vrijeme, u kojem se display ponovo prika­zuje sa normalnim svjetlošću.
4. Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste podesili drugo točno vrijeme.
Ponovo pritisnite MODE/LOCK-tipku e, kako biste okončali ova podešavanja.
Funkcija timera
1.
Pritisnite tipku NAP/USER k. Na displayu g se pojavljuje NAP-prikaz i prikaz vre-
mena 010 trepti.
2.Podesite sa tipkama DOWN/UP i/o željeno vrijeme (moguće je vremensko razdoblje od 1 minute do 23:59 h)
3.Pritisnite tipku
NAP/USER k ponovo, kako biste pokrenuli timer. Na displayu g će biti prikazano preostalo vrijeme.
4. Kada vrijeme istekne, oglašava se signal
timera na ca. 10 minuta, NAP-prikaz trepti i pojavljuje se prikaz točnog vremena.
5. Nakon toga pritisnite bilo koju tipku, kako biste okončali alarm.
6.Ako funkciju timera želite okončati prije alarma, držite tipku
NAP/USER k priti-
snutu jednu sekundu.
Funkcija buđenja (Alarm 1 do 4)
Sa Vašim radio-budilnikom možete programi­rati do četiri vremenskih trenutaka za buđenje. Ako u roku od ca. 15 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku, uređaj pohranjuje postavke i napušta modus podešavanja.
Pri isključenom radio-prijemniku pritisnite
1.
PAGE/AL.SET-tipku f, da biste pozvali funkciju buđenja. Sa PRESET/ALARM +/– tipkama s/d možete izabrati željeno memorijsko mjesto alarma. Na displayu g trepti zadnje podešeno vrijeme buđenja i simbol koji označava tip alarma (radio ili signalni zvuk).
2.Pritisnite tipke DOWN/UP i/o, da biste podesili željeno vrijeme buđenja.
- 19 -
Page 22
Držanje tipke DOWN/UP i/o mijenja vrijeme buđenja u brzom redosljedu.
3.Pritisnite PAGE/AL.SET-tipku f, sve dok se željena funkcija buđenja (vidi tablicu) na displayu g ne pojavi.
Funkcija buđenja Simbol na
displayu g
Signalni tonovi
Radio
isključen nema sim-
bola
4.Pritisnite tipku SNOOZE/DIMMER y, da biste podesili dane u tjednu, u kojima želite biti probuđeni:
đu “„radnih dana“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „vikend“ (SAT, SUN) i „svakog dana“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Držite tipku SNOOZE/DIMMER y 2 se­kunde, ako želite biti probuđeni na jedan određen dan u tjednu. U svrhu podeša­vanja tog dana u tjednu pritisnite u više navrata SNOOZE/DIMMER-tipku y. Pritom se orijentirajte na prikazu dana u tjednu u gornjem desnom dijelu displaya: MON = Ponedjeljak TUE = Utorak WED = Srijeda THU = Četvrtak FRI = Petak SAT = Subota SUN = Nedjelja
6. Da biste se vratili na izbornik radnih dana, vikenda ili cijelog tjedna,držite SNOOZE/DIMMER-tipku y ponovo pri­tisnutu 2 sekunde.
7.Nakon ca. 15 sekundi display g se vraća na prikaz točnog vremena. Podešenja funkcije buđenja sada su memorirana i prikazuju se.
Možete birati izme-
8. Eventualno programirajte preostala me­morijska mjesta za vremena buđenja na odgovarajući način.
Kada se alarm oglasi...
• ... a odabrana je funkcija buđenja „Radio“
, radio-prijemnik se uključuje uz rastuću glasnoću, prenoseći zadnje podešenu postaju u trajanju od jednoga sata .
... a odabrali ste funkciju buđenja „signalni
tonovi“, oglasiti će se signalni zvukovi 10 minuta sa rastućom glasnoćom.
Za okončanje funkcije buđenja pritisnite bilo koju tipku sa izuzetkom SNOOZE/DIMMER­tipke y.
Funkcija drijemanja
Kada SNOOZE/DIMMER-tipku y pritisne­te, aktualno aktivan alarm će biti za ono vrijeme izuzet, za koje je ova funkcija pode-
šena (vidi odsjek „Podešavanje vremena za funkciju drijemanja“, 1 - 59 min., standardna
vrijednost = 9 min.). Za to vrijeme SNZ-pri­kaz svijetli na displayu g.
alarm definitivno okončali, jednom nakratko pritisnite PAGE/AL.SET-tipku f.
Funkcija podsjetnika
Uređaj će Vas podsjetiti na dan, koji ste po­desili pomoću funkcije podsjetnika. U tom slu­čaju će dotičnog dana u razdoblju od 8:00
- 23:00 svakog punog sata na 10 minuta biti
aktiviran alarm podsjetnika. Uz to trepti SDA­prikaz na displayu g.
Za okončavanje alarma podsjetnika pritisnite bilo koju tipku.
Podešavanje promjenjivih prikaza na displayu
Kada je uređaj u Standby-modusu, pritisnite tipku DOWN i. Na displayu se pojavljuje
D–“ (za točno vrijeme i datum). Ukoliko
„ ćete ponovo pritisnuti tipku DOWN i, po­javiti će se „ vrijeme) na displayu. Ako još jednom priti­snete tipku DOWN i, pojvaljuje se „ (za točno vrijeme - datum - svjetsko vrijeme
–W“ (za točno vrijeme i svjetsko
Da biste prekinuti
DW
- 20 -
Page 23
na smjenu) na displayu. Ako još jednom pri­tisnete tipku DOWN i, pojavljuje se „ (samo točno vrijeme) na displayu.
––
Radio-pogon
Tehnička svojstva uređaja omogućuju podesi­vo frekvencijsko područje izvan dopuštenog frekvencijskog područja od 87,5 - 108 MHz odnosno 526,5 - 1606,5 kHz. U raznim zemljama mogu postojati odstupajuće na­cionalne regulative u vezi sa dodijeljenim krugovalnim frekvencijskim područjima. Uz­mite u obzir, da informacije primljene izvan dodijeljenog krugovalnog frekvencijskog područja ne smijete koristiti, prosljeđivati trećim osobama ili zloupotrebljavati suprot­no njihovoj namjeni. Za UKW-radio-prijem molimo da antenu 2) sasvim odmotate i u radu uređaja ustanovite pogodan položaj. Za MW-prijem uređaj posjeduje ugrađenu antenu. Za poboljšanje MW-prijema uređaj okrenite u pogodniji položaj.
Uključivanje/Isključivanje radio-funkcije
1.Pritisnite tipku aktualna frekvencija i simbol uključivanja
biti prikazani. Pokraj trepti simbol sata i
time prikazuje da uređaj čeka na prijenos aktualnog vremena koji treba primiti od RDS-odašiljača.
2.Pritisnite tipku dio-funkciju okončali i uređaj prebacili u Standby-modus.
Ručno podešavanje postaje
1.Sa tipkom za odabir pojasa u izaberite željeni krugovalni pojas, MW (AM) ili UKW (FM).
2.Pritisnite tipku UP o da biste potražili postaje sa višom frekvencijom od one navedene na displayu.
3. Pritisnite tipku DOWN i, da biste potra­žili postaje sa nižom frekvencijom od one navedene na displayu.
4. Ukoliko aktualna postaja prenosi RDS­podatke, svijetliti će -prikaz na displayu g. Tada će display g prikazati
l. Na displayu g će
l ponovo, da biste ra-
naziv krugovalne postaje, a točno vrijeme će biti aktualizirano (ukoliko je dotična opcija u postavkama aktivirana, vidi po­glavlje „Podešavanje Update-funkcije“).
Automatsko traženje postaje
Možete podesiti opciju, da uređaj samostano traži odašiljače. Radio-budilnik će u tom slučaju pretražiti izabrani frekvencijski pojas, dok ne pronađe emitirajuću postaju.
1.Držite tipku UP o dvije sekunde pritisnutu: Radio-budilnik traži postaju sa slijedećom većom vrijednosti frekvencije.
2.Držite tipku DOWN i pritisnutu dvije sekunde: Radio-budilnik traži postaju sa slijedećom nižom vrijednosti frekvencije.
Ponovite ove korake, dok ne nađete traženu postaju.
Memoriranje postaje
Možete za 2 korisnika u Vašem uređaju kao favorite memorirati po 20 UKW-postaja i 12 MW-postaja. Ove memorije su raspodije­ljene na više stranica, koje možete pomoću PAGE/AL.SET-tipke f pozvati. Na svakoj stranici možete smjestiti po 4 postaja, koje sa PRESET/ALARM +/- -tipkama s/d mo­žete pozvati.
Pri uključenom radio-prijemniku pritisnite
1.
PAGE/AL.SET-tipku f, da biste pozvali željenu stranicu memorije 1-5. Na dis-
playu g se ispod oznake „PAGE“ pojavlju- je broj upravo pozvane stranice memorije.
2. Podesite željenu postaju.
3.Nakratko pritisnite tipku A.M.S. ME­MORY h. Na displayu g trepte brojka i prikaz memorijskog mjesta „MEM“.
4. Izaberite pomoću PRESET/ALARM +/—
tipke s/d mjesto, na kojem odašiljač treba biti memoriran. Odabir potvrdite sa
A.M.S. MEMORY-tipkom h. Sada je po­staja memorirana i biti će prikazana kao trajna.
5.Pošto uređaj može biti korišten od strane većeg broja osoba, on raspolaže sa funk­cijom odabira korisnika. Korisnici na taj
- 21 -
Page 24
način mogu kao favorite memorirati razli­čite postaje. Da biste uređaj podesili za aktualnog korisnika, držite NAP|USER-tipku k pritisnutu dvije sekun-
Ako je drugi korisnik aktiviran, onda
de.
se „B“-dojava pojavljuje na displayu g.
6. Ponovite korake 1 - 4 (za oba korisnika), sve dok sve željene postaje ne budu memorirane.
AMS (Automatic Memory System)
Sa AMS-funkcijom radio automatski traži postaje i njih pohranjuje na raspoloživim memorijskim mjestima.
• Držite tipku A.M.S. MEMORY h pritisnu-
tu dvije sekunde. Radio-budilnik automat­ski traži postaje sa snažnim emisionim signalom i ove postaje redom pohranjuje.
Pozivanje stanice
1. Da biste pohranjene postaje pozvali, odaberite u radio-modusu prvo željenog korisnika.
2.Zatim odaberite željenu stranicu memorije sa PAGE/AL.SET-tipkom f.
3. Izaberite pomoću PRESET/ALARM +/—
tipke s/d memorijsko mjesto željene postaje.
Podešavanje glasnoće
• U radio-modusu nekoliko puta pritisnite tip-
ku Vol. — q, ako želite smanjiti glasnoću. Desno na displayu g biti će aktualna gla­snoća u koracima od V 0 - 18 prikazana.
• U više navrata pritisnite tipku Vol. + w,
da biste glasnoću povećali.
Timer isključivanja
Uređaj raspolaže sa timerom isključivanja do 90 minuta.
1.Pritisnite SLEEP-tipku j, da biste ovu funk­ciju aktivirali i eventualno radio-uređaj uključili.
2.U više navrata pritisnite SLEEP-tipku j, da biste preostalo vrijeme unijeli u kora­cima od po 10 minuta. Nakon nekoliko sekundi ponovo se pojavljuje prikaz prijemne frekvencije.
3.Na displayu g svijetli Sleep-prikaz
4.U bilo kojem trenutku pritisnite SLEEP­tipku j, ako na nekoliko sekundi želite vidjeti aktualno preostalo vrijeme.
5. Po isteku ovog vremenskog roka uređaj se samostalno isključuje.
6.Ukoliko timer isključivanja želite prije isteka isključiti, pritisnite
-tipku l.
Dimer displaya i prebacivanje displaya
Svijetlost displaya možete pritiskanjem SNOOZE/DIMMER-tipke y podesiti u tri stupnja.
Što je jače osvijetljenje, to je veća
potrošnja snage uređaja. Ako u radio-pogonu na kratko pritisnete
MODE/LOCK-tipku e, biti će izvršeno prebacivanje između prikaza frekvencije i prikaza točnog vremena.
Projekcija
Točno vrijeme možete sa uređaja projicirati na zid ili strop. Ova funkcija je zamišljena za očitavanje vremena u mraku. Preko dana u dobro osvijetljenim prostorijama funkciju projekcije ne možete na učinkovit način koristiti.
Pri uključenoj projekciji svijetli simbol
za projekciju u displayu g.
1.U tu svrhu projektor t isklopite.
2.Dotičnu funkciju sa PROJECTION-tipkom a uključite.
3.Usmjerite projektor t na željeno mjesto.
Prije nego što projektor t -ukoliko to želite - možete okrenuti u stranu, morate njegovo postolje oprezno povući prema gore iz kućišta uređaja.
4.Pomoću regulatora fokusa 1( izoštrite prikazanu sliku.
5. Točno vrijeme će sada na unaprijed pode­šeni vremenski rok trajanja biti projicirano na željeno mjesto (vidi poglavlje „Podeša­vanje trajanja projekcije“).
6. Ako ovu funkciju želite prije isteka pred­viđenog vremena isključiti, pritisnite PROJECTION-tipku a i projektor t vra­tite.
.
- 22 -
Page 25
Blokada gumba
Držite MODE/LOCK-tipku e toliko dugo pritisnutu, dok se simbol ključa ne pojavi na displayu g. Normalne funkcije tipki su sada blokirane. Tipke međutim zadržavaju funkciju „Prekini alarm“. Povrh toga SNOOZE/DIM­MER-tipka y zadržava svoju funkciju kao tipka za drijemanje. Da biste ukinuli blokadu tipki, držite MODE/LOCK-tipku e ponovo pritisnutu, sve dok se ne ugasi simbol ključa.
Projicirano točno vrijeme je slabo vidljivo.
> Sa regulatorom fokusa 1( izoštrite prika-
zanu sliku.
Napomena u vezi sa konformitetom
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima EMV-smjer­nice 2004/108/EC (smjernice za elektro­magnetnu podnošljivost), kao i smjernice za niskonaponske uređaje 2006/95/EC.
Čišćenje
Upozorenje!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač! Ako vlaga dospije u unutrašnjost uređaja, postoji opasnost od strujnog udara! Osim toga uređaj pritom može pretrpjeti nepopravljiva oštećenja!
Očistite kućište radio-budilnika isključivo uz pomoć blago navlažene krpe i blagog sred­stva za čišćenje. Obratite pažnju na to, da prilikom čišćenja ne dospije vlaga u unutraš­njost uređaja!
Pomoć u slučaju pogreške
Uređaj ne radi.
> Da li je utikač mrežnog kabela 2! čvrsto
utaknut u utičnicu?
> Da li je eventualno automatski osigurač
isključen?
> Da li je nestala struja?
Slab UKW-prijem.
> Promijenite usmjerenje antene 2). Po
potrebi antenu učvrstite ljepljivom trakom.
Slab MW-prijem.
> Promijenite položaj uređaja.
Gubitak svih postavki nakon nestanka struje.
> Niste umetnuli baterije za premoštenje
napajanja.
> Umetnute baterije za premoštenje napa-
janja su prazne. Zamijenite baterije.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostu­pna je na internet stranici www.lidl.hr.
Uvoznik
Uvoznik za HR: LIDL Hrvatska d.o.o.k.d., p.p. 61, 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obič­no kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Zbrinjavanje uređaja
• Proizvod ili njegove dijelove zbrinite preko autorizirane ustanove za zbrinja­vanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje.
• Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
• Baterije/akumulatori ne smiju biti zbri­nuti zajedno sa kućnim smećem.
• Baterije/akumulatori mogu sadržavati otrovne tvari, koje su štetne za okoliš.
- 23 -
Page 26
Iz tog razloga baterije/akumulatore obavezno zbrinite u skladu sa zakon­skim propisima.
• Svaki potrošač je zakonski obavezan, da baterije/akumulatore predaje na sa­birnom mjestu njegove općine, njegovog dijela grada ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da baterije/akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš.
• Baterije/akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
Zbrinjavanje ambalaže
Sve materijale ambalaže zbrinite tako, da budu reciklirani na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički ra­čun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svo­jom servisnom ispostavom. Samo na taj na­čin vaša roba može biti besplatno uručena.
pogreške moraju neposredno nakon raspa­kiranja biti javljene , a najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Nakon isteka jam­stvenog roka izvršene popravke podliježu obavezi plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.:0800777999 E-Mail:kompernass@lidl.hr
IAN 67087
Jamstvo vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za transportna oštećenja, potroš­ne dijelove ili za oštećene lomljive dijelove kao što su prekidači ili baterije.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje.
Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava nakon ko­rištenja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventu­alno već prilikom kupnje prisutna oštećenja i
- 24 -
Page 27
CUPRINS PAGINA
Utilizarea conform destinaţiei 26
Furnitura 26
Date tehnice 26
Indicaţii de siguranţă 26
Componentele aparatului 28
Punerea în funcţiune a aparatului 29
Aparatul radio 32
Curăţarea 34
Remedierea defecţiunilor 34
Informaţii privind conformitatea 35
Importator 35
Eliminarea aparatelor uzate 35
Garanţia & service-ul 35
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmânaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 25 -
Page 28
Ceas deşteptător cu proiector
SPU 900 A1
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor. Toate drepturile, inclusiv acelea de reproducere fotomecanică, de multiplicare şi răspândire prin procedee speciale (de exemplu, prelucrarea datelor, suporturi de date şi reţele de date), chiar şi parţial, precum şi dreptul de modificări tehnice, sunt rezervate.
Temperatura de păstrare: -20 – +50 °C Umiditate: 5 – 90 % (fără condens) Dimensiuni (l x Î x A): 21 x 7 x 14,1 cm Greutate: cca 870 g Clasa de protecţie: II/ Baterii de rezervă 2 x 1,5 V, tip AAA/
Micro (nu sunt incluse)
Indicaţii de siguranţă
Utilizarea conform destinaţiei
Acest ceas deşteptător cu proiecţie este des­tinat afişării orei şi recepţionării programelor radio FM şi AM (de undă ultrascurtă şi me­die). În plus, aparatul este dotat cu o funcţie de deşteptare cu ajutorul aparatului radio sau tonurilor sonore. Este interzisă utilizarea profesională sau în mediile industriale a ceasului deşteptător cu proiecţie. Pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme nu se acordă garanţie!
Furnitura
1 Ceas deşteptător cu proiecţie SPU 900 A1 1 Instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Conexiunea la reţea: 220–240 V~, 50 Hz Consum putere operare radio: 5 W Standby: 1,2 W Putere la ieşire: 2 x 450 mW la 10% THD Domeniul de frecvenţe: unde ultrascurte (FM) 87,5 – 108 MHz unde medii (AM) 526,5-1606,5 kHz
Temperatura de operare: + 5 – +35°C
Avertizare
Avertizările pentru acest grad de pericol mar­chează o situaţie potenţial periculoasă. Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri. Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita rănirea persoanelor.
ATENŢIE
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de pericol se referă la posibile daune materiale. Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca daune materiale. Urmaţi indicaţiile oferite prin această averti­zare pentru a evita daunele materiale.
Indicaţie
Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare cu scopul de a facilita utilizarea aparatului.
Avertizare: pericol de
electrocutare!
• Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar şi pământată. Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe plăcuţa de caracteristici a aparatului.
• Cablurile de alimentare, resp. aparatele care nu funcţionează ireproşabil trebuie reparate sau înlocuite de către service-ul pentru clienţi.
• Ţineţi copiii la distanţă de cablul de alimentare şi de aparat. Copiii subesti-
- 26 -
Page 29
mează deseori pericolele prezentate de aparatele electrice;
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă. Ştergeţi-l numai cu un prosop uşor umezit.
• Nu expuneţi aparatul ploii şi nu-l utilizaţi în medii umede sau ude.
• Prindeţi cablul de reţea întotdeauna de ştecăr. Nu trageţi de cablu şi nu puneţi mâinile umede pe cablul de reţea deoa­rece s-ar putea produce un scurtcircuit sau electrocutări.
• Nu aşezaţi aparatul sau corpuri de mo­bilier etc. pe cablul de reţea şi asiguraţi-vă că nu este strangulat.
• Asiguraţi-vă că în timpul utilizării cablul de alimentare nu se udă sau umezeşte.
• Este interzisă deschiderea carcasei apa­ratului, repararea şi modificarea struc­turală a acestuia. În cazul deschiderii carcasei sau a modificărilor structurale realizate pe cont propriu există pericol de moarte prin electrocutare, de aseme­nea, se pierde garanţia.
• Protejaţi aparatul împotriva picăturilor de apă şi a apei pulverizate. De aceea, nu aşezaţi obiecte cu apă (de ex. vaze de flori) pe sau lângă aparat.
• Verificaţi aparatul şi componentele în privinţa deteriorărilor vizibile. Siguranţa la utilizarea aparatului poate fi garantată numai dacă acesta se află în stare ire­proşabilă de funcţionare.
• Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecărul.
Avertizare: pericol de rănire!
• Nu faceţi noduri pe cablu şi nu-l legaţi niciodată de alte cabluri. Cablul de ali­mentare trebuie aşezat astfel încât să nu se calce pe el şi să nu devină un obstacol în calea dvs.
• Ştecărul trebuie să fie totdeauna uşor accesibil pentru ca în caz de urgenţă să poată fi repede deconectat de la reţeaua de curent.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capaci­tăţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă limitată şi/sau cunoş­tinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a produsului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se vor juca cu acest produs.
• Asiguraţi stabilitatea aparatului.
• Este interzisă punerea în funcţiune, dacă aparatul a căzut jos sau dacă este defect. În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat, resp. reparat de către un specialist cali­ficat.
• Bateriile nu trebuie să ajungă pe mâna copiilor. S-ar putea ca aceştia să pună bateriile în gură şi să le înghită.
• Dacă s-a înghiţit o baterie, consultaţi imediat un medic.
Avertizare: pericol de explozie!
• Nu aruncaţi bateriile în foc. Nu reîncărcaţi bateriile.
• Nu deschideţi niciodată bateriile, nu lipiţi cu ciocanul de lipit şi nu sudaţi bateriile. Pericol de explozie şi rănire!
Atenţie: pericol de incendiu!
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
• Nu aşezaţi aparatul în locurile expuse radiaţiei solare directe. Altfel, acesta se poate supraîncălzi şi defecta ireparabil.
• Nu acoperiţi niciodată orificiul de aerisire al aparatului dacă este pornit.
• Nu aşezaţi surse deschise de foc, de exemplu, lumânări, pe aparat sau lângă acesta.
Atenţie la intemperii!
• În timpul intemperiilor, aparatele conectate la reţeaua de curent pot fi deteriorate. De aceea, în timpul intemperiilor, scoateţi totdeauna ştecărul din priză.
- 27 -
Page 30
Atenţie la manipularea bateriilor
Pentru asigurarea memorării datelor, aparatul utilizează baterii. La manipu­larea bateriilor respectaţi următoarele indicaţii:
• Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile.
• Verificaţi regulat bateriile. Bateriile care se scurg pot provoca defecţiuni ale apa­ratului.
• În cazul în care bateriile s-au scurs, pu­neţi-vă mănuşile de protecţie şi curăţaţi compartimentul bateriilor şi contactele cu un material uscat.
Avertizare!
Nu expuneţi niciodată bateriile căldurii exce­sive (de exemplu, soarelui dogoritor, focului etc.).
Atenţie!
Pericol de explozie în cazul înlocuirii necores­punzătoare a bateriei. Bateria trebuie înlocui­tă numai cu o altă baterie de acelaşi tip.
Indicaţie pentru deconectarea
de la reţea
Tasta a acestui aparat nu întrerupe legătura dintre aparat şi reţeaua de curent. În plus, dacă se află în standby aparatul mai absoarbe încă curent. Pentru a deconecta complet aparatul de la reţea, ştecărul trebuie scos din priză.
Indicaţie privind tensiunile de
şoc (EFT/proces electric de trecere rapidă) şi descărcările electrosta­tice.
În cazul unei funcţionării eronate din cauza tensiunilor de şoc, resp. a descăr­cărilor electrostatice, aparatul trebuie resetat, pentru a restabili operarea normală. Este posibil să fie necesară deconectarea alimentării cu tensiune şi reconectarea
acesteia. Bateriile (dacă există) trebuie scoase şi reintroduse.
Indicaţie
Nu se acordă garanţie pentru defecţiu­nile ceasului deşteptător rezultate prin acţiunea umezelii, a apei infiltrate în aparat, a supraîncălzirii sau a modifi­cărilor realizate pe cont propriu!
Componentele aparatului
q VOL— - reducerea intensităţii
sonore
VOL + - creşterea intensităţii
w
sonore
MODE/LOCK - apelează parametrii se-
e
tabili/blocarea tastelor
Difuzor
r t Proiector - proiectează ora pe
pereţi
SNOOZE/ - Tasta snooze/
y
DIMMER comutator luminozitate
u BAND - DIMMER-ul comută
banda radio
DOWN - tastă de selectare în jos
i o UP - tastă de selectare în sus a PROJECTION - pornirea/oprirea pro-
iectării orei
PRESET/ALARM + - memorie posturi radio/
s
alarme în sus/
PRESET/ALARM – - memorie posturi radio/
d
alarme în jos
PAGE/AL.SET - comută paginile memo-
f
rate/apelează funcţia de alarmă
Display - afişaj
g h A.M.S. MEMORY - memorare automată
a posturilor de radio
SLEEP - comandă timer-ul de
j
oprire
NAP/USER - comutare utilizator,
k
funcţie timer
- pornirea/oprirea
l
funcţionării radioului
- 28 -
Page 31
1( Regulator
focusare - pentru focusarea
proiecţiei orei
Antenă
2)
telescopică: - pentru recepţia FM
2! Cablu de alimentare 2@ Compartimentul
de baterii: - pentru baterii de rezervă
Punerea în funcţiune a aparatului
Mai întâi, scoateţi toate componentele apara­tului din ambalaj şi îndepărtaţi toate materia­lele de ambalare. Verificaţi aparatul în privinţa eventualelor deteriorări.
Introducerea bateriilor de rezervă
Datorită bateriilor de rezervă, în cazul unei căderi de curent, sunt păstrate setările indi­viduale ale aparatului. Pentru aceasta aveţi nevoie de două baterii de 1,5 V, tip AAA/ Micro. Acestea nu sunt incluse în furnitură.
1. Deschideţi capacul compartimentului de baterii 2@ de pe partea din spate a ceasu­lui deşteptător cu proiecţie.
2. Introduceţi bateriile. Atenţie la polaritatea corectă.
3. Închideţi capacul compartimentului de baterii 2@. Capacul trebuie să se închidă audibil.
Indicaţie:
Bateriile de rezervă trebuie verificate cel puţin o dată pe an şi, dacă este cazul, înlocuite.
Conectarea alimentării cu curent
• Introduceţi ştecărul în priză. Pe afişaj g apare mesajul de întâmpinare „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. În acest timp, aparatul încearcă să îşi actualizeze setările pentru oră şi dată cu ajutorul semnalului RDS. Dacă doriţi să întrerupeţi acest proces, apăsaţi o tastă oarecare. Dacă actualizarea automată eşuează, re­alizaţi manual setările menţionate mai sus.
Setarea orei
Pentru a putea seta ora şi următorii parametri aparatul radio trebuie să fie oprit. Dacă în interval de 15 secunde nu este apăsată nicio tastă, aparatul salvează setarea şi părăseşte modul de setare.
1. Apăsaţi tasta MODE/LOCK e. Clipeşte afişajul orei.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta ora în intervale de minute. Menţinerea apăsată a uneia dintre taste modifică mai rapid ora.
Setarea datei
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Pe afişaj g clipeşte data 01.01.2011“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta data în intervale de zile. Menţinerea apăsată a uneia dintre taste modifică mai rapid data.
Setarea oraşului
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Pe afişaj g clipeşte indicativul oraşului sub „LOCAL CITY“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta zona orară a oraşului de locaţie sau a regiunii în care vă aflaţi. Menţine­rea apăsată a uneia dintre taste modifică mai rapid afişajul. În următorul tabel găsiţi o imagine de ansamblu privind oraşele care pot fi setate şi diferenţele de fus orar:
Presc. Dif. Oraşul
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexic NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro / Brazilia BUE -3 Buenos Aires / Argentina
- 29 -
Page 32
Presc. Dif. Oraşul
UTC 0 Universal Time Coordinated LON 0 Londra / UK BER +1 Berlin / Germania PAR +1 Paris / Franţa ROM +1 Roma / Italia CAI +2 Kairo / Egipt IST +2 Istanbul /Turcia MOW +3 Moskau / Rusia KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabien KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesch BKK +7 Bangkok / Thailanda SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japonia SYD +10 Sydney / Australia NOU +11 Noumea /
Noua Caledonie
AKL +12 Auckland /
Noua Zeelandă
3. Apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y, pentru a activa sau dezactiva ora de vară pentru zona selectată. Afişajul g indică corespunzător „SUM ON“, resp. „SUM OFF“.
Setarea orei GMT
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Pe afişaj g clipeşte indicativul oraşului sub „WORLD CITY“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta ora GMT. Menţinerea apăsată a uneia dintre taste modifică mai rapid afişajul. Şi în acest caz sunt valabile informaţiile din tabelul privind oraşele şi diferenţele de fus orar care pot fi setate.
3. Apăsaţi din nou tasta SNOOZE/DIM­MER y, pentru a seta un decalaj al orei de vară pentru ora GMT selectată.
Deca-
laj
Ecran Explicaţie
1 OFFSET 1În zona dvs. (Local City)
este iarnă, iar pentru ora GMT setată este vară.
0 OFFSET 0În zona dvs. (Local City)
şi pentru ora GMT setată este vară, resp. iarnă.
-1 OFFSET -1În zona dvs. (Local City) este vară, iar pentru ora GMT setată este iarnă, resp. nu există ora de vară.
Setarea funcţei memento
Pot fi programate până la 10 date în aparat pentru ca acesta să vă atragă atenţia în momentul scadenţei.
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Pe afişaj g clipeşte o dată şi indicaţia SDA 1 pentru data de atenţionare 1.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta prima dată de atenţionare dorită. Menţinerea apăsată a uneia dintre taste modifică mai rapid afişajul.
3. Dacă apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y cifra pentru an este dezactivată şi astfel aparatul vă va aminti această dată în fiecare an.
4. Dacă doriţi să programaţi şi alte date, apăsaţi tasta PAGE/AL.SET f, pentru a alege un loc de memorare de la 2 la 10.
5. Procedaţi la fel şi cu celelalte date.
6. Pentru a dezactiva funcţia memento, programaţi o dată din trecut.
Setarea funcţei de actualizare
Cu ajutorul acestei funcţii, aparatul poate actualiza automat setările pentru oră prin datele RDS.
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică UPDATE ON“.
2. Apăsaţi tasta DOWN i, pentru a dezac­tiva funcţia de actualizare. Afişajul g va indica apoi „UPDATE OFF“.
3. Apăsaţi tasta UP o, pentru a reactiva funcţia de actualizare.
- 30 -
Page 33
Setarea orei pentru funcţia snooze
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică „SNOOZE 09“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta durata funcţiei de aţipire între 1 ­59 de minute.
Setarea formatului orar de 12 sau 24 de ore
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică „24HR“.
2. Apăsaţi tasta DOWN i, pentru a seta formatul de 12 ore. Pe ecran g apare „12HR“.
3. Apăsaţi tasta UP o, pentru a comuta din nou pe formatul de 24 de ore.
Setarea duratei de proiecţie
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică „PROJ-T OFF“.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta durata proiectării între 1 şi 59 de minute. În cazul setării „OFF“ proiecţia este permanentă şi poate fi pornită, resp. oprită prin apăsarea tastei PROJECTION a.
Dimmer automat al afişajului
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică „DIM-T OFF“.
2. Apăsaţi tasta UP o, dacă doriţi ca ilumi­narea afişajului să se reducă la anumite ore. Afişajul g indică apoi „DIM-T ON“.
3. Apăsaţi tasta DOWN i pentru a dezac­tiva din nou această funcţie.
Setarea duratei de reducerea a iluminării ecranului
1. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică „DT 23:00 ON“ care re­prezintă ora la care iluminarea ecranului să se reducă automat.
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o pentru a seta o altă oră.
3. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e. Afişajul g indică „DT 6:00 OFF“ care re­prezintă ora la care iluminarea ecranului să revină la luminozitatea normală.
4. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o pentru a seta o altă oră.
Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e pentru a închide aceste setări.
Funcţia timer
1. Apăsaţi tasta NAP/USER k. Pe afişaj g apare NAP şi clipeşte afişarea orei 010.
2. Cu ajutorul tastelor DOWN/UP i/o setaţi durata dorită (un interval cuprins între 1 minut şi 23:59 ore).
3. Apăsaţi din nou tasta NAP/USER k pentru a porni timer-ul. Pe afişaj g este indicat timpul rămas.
4. Dacă timpul a expirat, se aude semnalul sonor emis de timer de cca 10 minute, afişajul NAP clipeşte şi este afişată ora.
5. Apăsaţi apoi o tastă oarecare pentru a opri alarma.
6. Dacă doriţi să opriţi funcţia timer înainte de alarmă, ţineţi apăsat timp de o secundă tasta NAP/USER k.
Funcţia de trezire (alarmele 1 - 4)
Puteţi programa în aparat până la patru timpi de trezire. Dacă în interval de 15 secunde nu este apăsată nicio tastă, aparatul salvează setarea şi părăseşte modul de setare.
1. Cu radioul oprit apăsaţi tasta PAGE/ AL.SET f, pentru a apela funcţia de trezire. Cu tastele PRESET/ALARM +/– s/d se­lectaţi locul dorit de memorare a alarmei. Pe afişaj g clipeşte ultima oră de trezire setată şi simbolul pentru tipul alarmei (ra­dio sau ton sonor).
2. Apăsaţi tastele DOWN/UP i/o, pentru a seta ora de trezire dorită. Dacă menţineţi apăsată una dintre tastele DOWN/UP i/ o ora de trezire este modificată mai repede.
3. Apăsaţi tasta PAGE/AL.SET f, până când pe afişaj g este indicată funcţia de trezire dorită (a se vedea tabelul).
Funcţia deşteptător Simbolul de pe
afişaj g
Semnale sonore
Radio
Oprită Niciun simbol
- 31 -
Page 34
4. Apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y, pentru a seta zilele săptămânii în care doriţi să fiţi trezit: puteţi selecta „zilele lucrătoare“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „sfârşitul de săptămână“ (SAT, SUN) şi „fiecare zi“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Ţineţi apăsată timp de 2 secunde tasta SNOOZE/DIMMER y, dacă doriţi să fiţi trezit într-o anumită zi a săptămânii. Pentru a seta această zi, apăsaţi în mod repetat tasta SNOOZE/DIMMER y. Pentru aceasta, orientaţi-vă după zilele săptămânii din partea dreaptă a afişajului: MON = Luni TUE = Marţi WED = Miercuri THU = Joi FRI = Vineri SAT = Sâmbătă SUN = Duminică
6. Dacă doriţi să reveniţi la selectarea zilelor lucrătoare, a zilelor de weekend sau a întregii săptămâni, ţineţi apăsat din nou timp de 2 secunde tasta SNOOZE/DIM­MER y.
7. După cca 15 secunde afişajul g indică din nou ora. Setările pentru funcţia de trezire au fost salvate şi sunt afişate.
8. Dacă doriţi, puteţi programa în mod cores­punzător şi celelalte locuri de memorare.
Dacă se aude semnalul sonor...
• ... şi este selectată funcţia de trezire „Radio“,
aparatul porneşte postul de radio selectat ultima oară, care se aude din ce în ce mai tare, timp de o oră.
• ... şi este selectată funcţia de deşteptare
„Semnale sonore“, semnalele sonore sunt emise 10 minute la o intensitate sonoră
din ce în ce mai mare. Pentru a opri respectiva funcţie de trezire, apăsaţi orice tastă, cu excepţia tastei SNOOZE/DIMMER y.
Funcţia snooze
Dacă apăsaţi tasta SNOOZE/DIMMER y, alarma activă în acel moment este oprită pe durata pentru care a fost setată această funcţie (a se vedea „Setarea timpului pentru funcţia snooze“, 1 - 59 min., standard = 9 min.). În acest timp, pe ecran g apare SNZ.
Pentru a opri definitiv o alarmă întreruptă, apăsaţi o dată, scurt, tasta PAGE/AL.SET f.
Funcţia memento
Aparatul vă aduce aminte de o anumită dată pe care aţi setat-o cu funcţia memento. Astfel, în această zi, în intervalul 8:00 - 23:00, este emisă alarma de atenţionare timp de 10 minute în fiecare oră. Pe afişaj g apare SDA.
Pentru a opri alarma de atenţionare, apăsaţi o tastă oarecare.
Setarea afişajelor alternative
Când aparatul este in standby, apăsaţi tasta DOWN i. Pe afişaj apare „ oră şi dată). Dacă apăsaţi din nou tasta DOWN i, pe afişaj va apărea „ oră şi GMT). Dacă apăsaţi din nou tasta DOWN i, pe afişaj va apărea „ oră - dată - GMT, alternativ). Dacă apăsaţi din nou tasta DOWN i, pe afişaj va apărea
––“ (numai ora).
D–“ (pentru
–W“ (pentru
DW“ (pentru
Aparatul radio
Caracteristicile tehnice ale aparatului oferă posibilitatea de reglare a unor domenii de frecvenţă, altele decât cele permise de 87,5– 108 MHz şi 526,5–1606,5 kHz. În anumite ţări, pot exista reguli naţionale care se abat de la domeniile de unde radio alocate. Reţineţi că este interzisă valorificarea, transmiterea către terţi sau utilizarea abuzivă a informaţiilor recepţionate pe frecvenţele radio nealocate. Pentru recepţia frecvenţei radio FM desfaceţi complet antena 2) şi în timp ce aparatul func­ţionează căutaţi o poziţie favorabilă. Pentru recepţionarea AM, aparatul deţine o antenă încorporată. Pentru a îmbunătăţi recepţia FM, rotiţi aparatul într-o poziţie mai favorabilă.
- 32 -
Page 35
Pornirea/oprirea radioului
1. Apăsaţi butonul l. Pe afişaj g sunt
indicate frecvenţa actuală şi simbolul de por-
. Pe lângă aceasta, clipeşte simbolul
nire ceasului şi indică astfel că aparatul aşteaptă transferul orei actuale de la emiţătorul RDS.
2. Apăsaţi din nou tasta l pentru a opri
funcţia radio şi pentru a pune aparatul în standby.
Setarea manuală a posturilor
1. Cu tasta pentru bandă u selectaţi banda
radio dorită, MW (AM) sau UKW (FM).
2. Apăsaţi tasta UP o, pentru a căuta posturi
cu o frecvenţă mai mare decât cea indicată pe afişaj.
3. Apăsaţi tasta DOWN i, pentru a căuta
posturi cu o frecvenţă mai mică decât cea indicată pe afişaj.
4. Dacă postul setat acum transmite date
RDS, se aprinde pe afişaj g. Apoi, pe afişaj g apare numele postului de radio, iar ora este actualizată (dacă a fost activată la setări, a se vedea secţiu­nea „Setarea funcţei de actualizare“).
Căutarea automată a posturilor
De asemenea, puteţi lăsa aparatul să execu­te căutarea automată a posturilor de radio. Aparatul va căuta în cadrul frecvenţei selec­tate până ce va găsi un post de radio.
1. Ţineţi apăsată două secunde tasta UP o:
aparatul caută postul radio cu următoarea frecvenţă cea mai mare.
2. Ţineţi apăsată două secunde tasta
DOWN i: aparatul caută postul radio
cu următoarea frecvenţă cea mai mică. Repetaţi aceşti paşi, până când aţi găsit postul dorit.
Memorarea posturilor radio
Pentru 2 utilizatori puteţi memora câte 20 de posturi FM şi câte 12 posturi AM. Această memorie se întinde pe mai multe pagini, care pot fi apelate cu tasta PAGE/AL.SET f. Pe fiecare pagină pot fi salvate 4 posturi, care pot fi pornite cu ajutorul tastelor PRESET/ ALARM +/— s/d.
1. În timp ce radioul este pornit apăsaţi tasta PAGE/AL.SET f, pentru a apela pagina dorită (1-5). Pe afişaj g, sub „PAGE“, apare numărul paginii selectate.
2. Setaţi postul de radio dorit.
3. Apăsaţi scurt tasta A.M.S. MEMORY h. Pe afişaj g clipesc cifra şi locul de memo­rare „MEM“.
4. Selectaţi acum cu tastele PRESET/ALARM +/— s/d locul în care doriţi să salvaţi postul. Confirmaţi cu tasta A.M.S. MEMORY h. Acum postul este salvat şi va fi afişat permanent.
5. Deoarece aparatul poate fi utilizat de către mai multe persoane, acesta dispune de un sistem de schimbare a utilizatorilor. Astfel, ambii utilizatori pot salva diferite posturi de radio favorite. Pentru a schimba utilizatorul, ţineţi apăsată timp de două secunde tasta NAP/USER k. Dacă este activat utilizatorul al doilea, pe afişaj g apare „B“.
6. Repetaţi paşii 1 - 4 (pentru ambii utiliza­tori), până la salvarea tuturor posturilor dorite.
AMS (Automatic Memory System)
Cu ajutorul funcţiei AMS, aparatul caută au­tomat posturile de radio pe care le salvează în locurile de memorare disponibile.
• Ţineţi apăsat două secunde tasta A.M.S.
MEMORY h. Aparatul caută automat după posturi de radio a căror emisie e suficient de puternică şi apoi le salvează unul după altul.
Apelarea posturilor de radio
1. Pentru a apela posturile de radio memo­rate, selectaţi mai întâi în modul radio utilizatorul dorit.
2. Acum selectaţi pagina de memorare dorită cu tasta PAGE/AL.SET f.
3. Cu tastele PRESET/ALARM +/— s/d selectaţi locul de memorare al postului de radio dorit.
- 33 -
Page 36
Setarea intensităţii sonore
• În modul radio, apăsaţi în mod repetat tasta VOL. — q, pentru a reduce intensitatea sonoră. În partea dreaptă a afişajului g apare intensitatea sonoră actuală în paşi de V 0 - 18.
• Apăsaţi în mod repetat tasta VOL. + w, pentru a creşte intensitatea sonoră.
Timer de oprire
Aparatul dispune de un timer de oprire setabil până la 90 de minute.
1. Apăsaţi tasta SLEEP j pentru a apela
această funcţie şi eventual pentru a porni radioul.
2. Apăsaţi în mod repetat tasta SLEEP j
pentru a introduce în paşi de câte 10 minute timpul. După câteva secunde este afişată din nou frecvenţa de recepţie.
3. Pe afişaj g se aprinde Sleep .
4. Apăsaţi oricând tasta SLEEP j pentru a
afişa câteva secunde timpul rămas.
5. După scurgerea acestui timp aparatul se
opreşte.
6. Pentru a opri timer-ul de oprire înainte de
termen, apăsaţi tasta l.
Reducerea luminii şi comutarea afişajului
Puteţi seta, în trei trepte, lumina afişajului prin apăsarea tastei SNOOZE/DIMMER y. Cu cât lumina este mai intensă, cu atât este mai mare consumul de curent.
Dacă în regimul radio apăsaţi scurt tasta MODE/LOCK e, astfel comutaţi între afişajul de frecvenţă şi cel pentru oră.
Proiectarea
Puteţi proiecta ora indicată de aparat pe un perete sau pe tavan. Această funcţie a fost gândită pentru a putea vedea ora pe întune­ric. Peste zi, în încăperile luminate, funcţia de proiectare poate fi doar greu utilizată. Dacă funcţia de proiectare este pornită, pe ecran g apare simbolul de proiectare.
1. Desfaceţi proiectorul t.
2. Porniţi funcţia cu ajutorul tastei PROJEC-
TION a.
3. Orientaţi proiectorul t spre locul dorit. Înainte de a roti proiectorul t (dacă doriţi acest lucru) în lateral, trebuie să-i ridicaţi soclul din carcasa aparatului.
4. Reglaţi afişarea cu regulatorul de focusa­re 1(.
5. Ora este acum proiectată, pe durata pre­setată, pe locul ales de dvs.(a se vedea capitolul „Setarea duratei de proiectare“).
6. Dacă doriţi să dezactivaţi înainte de termen această funcţie, apăsaţi tasta PRO­JECTION a şi închideţi proiectorul t.
Blocarea tastelor
Ţineţi apăsat tasta MODE/LOCK e până când apare simbolul lacătului pe afişaj g. Funcţiile tastelor sunt acum blocate. Mai poate fi utilizată numai funcţia „Oprirea alarmei“. De asemenea, tasta SNOOZE/ DIMMER y îşi păstrează funcţia de snooze. Pentru a debloca tastele, apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK e până când dispare simbolul lacătului de pe afişaj.
Curăţarea
Avertizare!
Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecărul din priză! Dacă în aparat se infiltrează umezeală, există pericol de electrocutare! În plus, aparatul poate fi deteriorat iremediabil!
Curăţaţi carcasa aparatului numai cu un prosop puţin umed şi un detergent slab. Asiguraţi-vă că la curăţarea telecomenzii nu se va infiltra umezeală!
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează.
> Este ştecărul cablului de alimentare 2!
introdus corespunzător în priză?
> S-a declanşat siguranţa automată de
curent?
> S-a întrerupt curentul?
- 34 -
Page 37
Recepţie FM slabă.
> Modificaţi orientarea antenei telescopice 2). > Eventual, fixaţi-o în loc cu bandă adezivă.
Recepţie AM slabă.
> Modificaţi orientarea aparatului.
După întreruperea curentului s-au pierdut toate setările.
> Nu aţi introdus baterii necesare pentru
păstrarea setărilor memorate.
> Bateriile din aparat sunt epuizate. Înlocuiţi
bateriile.
Ora proiectată este neclară.
> Reglaţi afişarea cu regulatorul de focusa-
re 1(.
Informaţii privind conformitatea
Eliminarea bateriilor / acumulatorilor
• Bateriile / acumulatorii nu se elimină împreună cu resturile menajere.
• Bateriile/acumulatorii pot conţine sub­stanţe nocive dăunătoare mediului. Eliminaţi bateriile/acumulatorii conform dispoziţiilor legale în vigoare.
• Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile / acumulatorii la un centru de colectare local. Această obli­gaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor/acumulatorilor.
• Predaţi bateriile/acumulatorii numai dacă sunt descărcaţi complet.
Eliminarea ambalajului
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Acest aparat corespunde cerinţelor fun­damentale şi altor prescripţii relevante ale Directivei pentru aparatele de joasă tensi­une 2004/108/CE şi ale Directivei CEM 2006/95/CE.
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/CE.
Eliminarea aparatului
• Eliminaţi acest produs prin intermediul unei firme autorizate sau la staţia de eliminare a deşeurilor din regiunea dumneavoastră.
• Respectaţi normele actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşe­urilor.
Garanţia & service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu foarte mate atenţie şi veri­ficat conştiincios înainte de livrare. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoas­tră.
Garanţia acoperă numai defectele de mate­rial sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezul­tate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului per­sonal şi nu este permisă utilizarea lui în scopuri comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi inter­venţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
- 35 -
Page 38
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor în perioada de garanţie. Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele înlocuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu în două zile de la data cumpărării. După expirarea perioadei de garanţie, reparaţiile se efectu­ează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 67087
- 36 -
Page 39
Съдържание СТРАНИЦА
Употреба по предназначение 38
Окомплектовка на доставката 38
Технически данни 38
Указания за безопасност 38
Части на уреда 40
Работа с уреда 41
Радио 45
Почистване 47
Помощ при отстраняване на грешки 48
Указание за съвместимостта 48
Вносител 48
Изхвърляне 48
Гаранция и сервиз 49
Прочетете внимателно ръководството за обслужване преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 37 -
Page 40
Прожекционен радио
будилник SPU 900 A1
Тази документация е защитена от закона за авторското право. Запазваме си всички права, също и свързаните с фотомеханич­ното възпроизвеждане, размножаване или разпространяване с помощта на специал­ни способи (напр. обработка на данни, носители на данни и мрежи за данни), дори и частично, както и промени по съ­държателната и техническата част.
Употреба по предназначение
Прожекционният будилник е предназначен за индикация на часа и приемане на УКВ и СВ радиопрограми. Освен това уредът има будилник, който събужда с радио и сигнален звук. Прожекционният будилник не е предвиден да се използва за стопански и промишлени цели. За щети, произтичащи от употреба, която не отговаря на предназначението, не се поема отговорност за недостатци!
Окомплектовка на доставката
1 прожекционен будилник SPU 900 A1 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Свързване към мрежата: 220–240 V консумирана мощност радио: 5 вата Готовност: 1,2 вата Изходна мощност: 2 x 450 mW
при 10% THD
Честотен диапазон: УКВ (FM) 87,5 – 108 MHz СВ (AM) 526,5-1606,5 kHz Работна температура: + 5 – +35°C
, 50 Hz
~
Температура при съхранение: -20 – +50 °C Влажност: 5 – 90 % (без кондензация) Размери (Ш x В x Д) 21 x 7 x 14,1 cm Тегло: около 870 g Клас на защита: II/ Защитни батерии: 2 x 1,5 V, тип AAA/
Micro (не са доставени)
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност означава възможна опасна ситуация. Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до наранява­ния. Спазвайте инструкциите на това пре­дупредително указание, за да избегнете наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност означава възможни материални щети. Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети. Спаз­вайте инструкциите на това предупреди­телно указание, за да избегнете материал­ни щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информа­ция, която улеснява работата с уреда.
Предупреждение: Опасност
от електрически удар!
• Свързвайте уреда само към инстали­ран според изискванията и заземен контакт. Напрежението на електри­ческата мрежа трябва да отговаря на данните, намиращи се на типовата табелка на уреда.
• Дайте на ремонт в клиентския сервиз или сменете веднага съединителни проводници респ. уреди, които не функционират безупречно или са повредени.
- 38 -
Page 41
• Дръжте децата надалеч от съедини­телните проводници и уреда. Децата подценяват често опасностите, произ­тичащи от електрическите уреди.
• Никога не потапяйте уреда във вода. Почиствайте го само с леко влажна кърпа.
• Не излагайте уреда на дъжд и не го използвайте никога във влажна или мокра среда.
• Хващайте мрежовия кабел само за щепсела. Не дърпайте никога кабела и не го правете никога с мокри ръце, тъй като това може да предизвика късо съединение или електрически удар.
• Не поставяйте уреди, мебели или др. върху кабела и внимавайте той да не е притиснат.
• Внимавайте по време на работа съ­единителният кабел никога да не се мокри или навлажнява.
• Не трябва да отваряте корпуса на уре­да, да го ремонтирате или променяте. При отворен корпус или своеволни преустройства е налице опасност за живота от електрически удар и отго­ворността за недостатъци се заличава.
• Предпазвайте уреда от капеща или пръскаща вода. Затова не поставяйте пълни с течност предмети (напр. вази с цветя) върху или до уреда.
• Проверете уреда и всички части за видими повреди. Безопасната кон­цепция на уреда може да функцио­нира само, когато той се намира в безупречно състояние.
• Преди всяко почистване изключете щепсела от контакта.
Предупреждение: Опасност
от нараняване!
• Не връзвайте никога кабела на възел и не го връзвайте никога с други ка­бели. Кабелът трябва да е положен така, че никой да не стъпва върху него или да може да се спъне в него.
• Щепселът трябва да е винаги лесно достъпен, за да може да се изключи бързо в случай на авария.
• Този продукт не е предвиден да се из­ползва от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолеп­тични или умствени способности или от лица, които не притежават необ­ходимия опит и/или знания, освен ако те го правят под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или са получили от тях указания, как да използват продукта. Децата трябва да останат под наблюдение, за да се гарантира, че не играят с продукта.
• Осигурете стабилно положение на уреда.
• Ако уредът падне или се повреди, не трябва да го включвате повече. Ангажирайте квалифицирани специ­алисти с проверката и евентуално с ремонта му.
• Батериите не бива да попадат в ръцете на деца. Децата могат да поставят батериите в устата си и да ги погълнат.
• Ако бъде погълната батерия, незабав­но трябва да се потърси медицинска помощ.
Предупреждение: Опасност от
експлозия!
• Не хвърляйте батерии в огъня. Не презареждайте батериите.
• Никога не отваряйте батериите и ни­кога не запоявайте или заварявайте на тях. Съществува опасност от екс­плозия и нараняване!
Внимание: Опасност от пожар!
• Не използвайте уреда в близост до горещи повърхности.
• Не поставяйте уреда на места, които са изложени на директно слънчево об­лъчване. В противен случай той може да се нагорещи и да се повреди така, че да не може да бъде ремонтиран.
- 39 -
Page 42
• Никога не покривайте вентилационни­те отвори на уреда, когато е включен.
• Не поставяйте източници на открит огън, като напр. свещи, върху или до уреда.
Внимание при буря!
• При буря включените в електрическата мрежа уреди могат да се повредят. Затова изключвайте винаги щепсела от контакта, когато има буря.
Внимание при боравене с
батерии
Уредът използва батерии за защита на паметта. При работата с батерии обърнете внимание на следното:
• Ако няма да използвате уреда дълго време, изваждайте батериите.
• Проверявайте редовно батериите. Изтеклите батерии могат да причинят повреди на уреда.
• При изтекли батерии сложете защитни ръкавици и почистете гнездото на ба­териите и техните контакти със суха кърпа.
Предупреждение!
Никога не излагайте батериите на пре­комерна топлина (напр. пряка слънчева светлина, огън).
Внимание!
Опасност от експлозия при неправилна смяна на батерията. Сменяйте батерията само с батерия от същия или еквивален­тен тип.
Указание при изключване от
ел. мрежа
Бутонът на уреда не го отделя от електрическата мрежа. Освен това в режим на готовност уредът продължава да консумира ток. За да се изключи изцяло от мрежата, трябва да се извади щепселът от контакта.
Указание при ударни напре-
жения (EFT/електрически бърз преходен процес) и електрическо разреждане:
В случай на неправилно функциони­ране поради електрически бърз пре­ходен процес (ударно напрежение) респ. електростатично разреждане продуктът трябва да се върне обратно към фабричните настройки, за да се възстанови нормалната експлоатация. Вероятно се налага да се прекъсне електрозахранването и да се включи отново. Батериите (ако има такива) трябва да се извадят и да се поставят отново.
УКАЗАНИЕ
За щети на прожекционния будилник, възникнали поради въздействие на влагата, проникнала в уреда вода, по­ради прегряване или други своеволни преустройства, не се поема отговор­ност/отговорност за недостатъци!
Части на уреда
q VOL— намаляване на силата
на звука
VOL + увеличаване на силата
w
на звука
MODE/LOCK - извиква параметрите
e
за настройка/блоки­ране на бутоните
Високоговорители
r t Проектор: - прожектира часа
върху стени
SNOOZE/ - бутон „дрямка”/
y
DIMMER превключване на
яркостта
BAND: - DIMMER превключва
u
радиото
DOWN - бутон надолу
i o UP - бутон нагоре a PROJECTION - включване/изключва-
не на прожекцията
- 40 -
Page 43
s PRESET/ALARM + - памет/ памет на
будилника нагоре
PRESET/ALARM – - памет/ памет на
d
будилника надолу
PAGE/AL.SET - превключва страници-
f
те на паметта. звиква алармената функция
Display - индикация
g h A.M.S. MEMORY - автоматично запаме-
тяване на каналите
SLEEP - управлява изключва-
j
щия таймер
NAP/USER - превключване на по-
k
требители, функция на таймера
- включване/изключва-
l
не на радиофункцията
Регулатор
1(
на фокус - за фокусиране про-
жектирането на часа
Външна антена -за УКВ приемане
2) 2! Мрежов кабел 2@ Батерийно
гнездо - за защитни батерии
Работа с уреда
Извадете първо частите на уреда от опа­ковката и отстранете опаковъчните матери­али. Проверете дали урдът е евентуално повреден.
Поставяне на защитните батерии
Благодарение на защитните батерии се запазват всички индивидуални настройки на уреда при спиране на тока.За целта са ви необходими две 1,5 V батерии тип AAA/Micro. Те не се съдържат в обема на доставката.
1. Отворете капака на батерийното гнез­до 2@ на долната страна на прожекци­онния будилник.
2. Поставете батериите. Спазвайте полю­сите.
3. Затворете капака на батерийното гнез­до 2@. Капакът трябва да щракне при затваряне.
Указание:
Защитните батерии трябва да се кон­тролират най-малко един път годишно и ако е необходимо да се сменят.
Включване на електрозахранването
• Включете щепсела в контакта. На дисплея g се появява началното съ­общение „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. През това време проекторът се опитва да актуализира настройките си за час и дата с помощта на RDS сигнала. Ако желаете да прекъснете тази операция, натиснете някой от бутоните. Ако автоматичното актуали­зиране не е успешно, направете ръчно съответните настройки.
Настройка на часа
За да настроите часа и следните параме­три, трябва да е изключено радиото. Ако не се натисне бутон в продължение на 15 секунди, уредът запаметява настройката и напуска режима за настройване.
1. Натиснете бутон MODE/LOCK e. Показанието за часа мига.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите часа на минутни интер­вали. Натискането и задържането на определен бутон променя бързо часа.
Настройка на датата
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. На дисплея g мига показанието за дата „01.01.2011“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите дата на дневни интер­вали. Натискането и задържането на определен бутон променя бързо датата.
Настройване на град
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. На дисплея g мига показанието за знака на града под индикацията „LOCAL CITY“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите часовата зона с помо­щта на града респ. приблизителното
- 41 -
Page 44
място на престоя ви. Натискането и за­държането на определен бутон променя индикацията в бърза последователност. Тук ще намерите преглед на градовете, които могат да бъдат настроени и часо­вите разлики:
Знак Разл. Град
HNL -10 Хонолулу / САЩ ANC -9 Анкоридж / САЩ YVR -8 Ванкувър / Канада LAX -8 Лос Анджелис/ САЩ DEN -7 Денвър / САЩ CHI -6 Чикаго / САЩ MEX -6 Мексико сити /
Мексико NYC -5 Ню Йорк / САЩ YYZ -5 Торонто / Канада YUL -5 Монреал / Канада CCS -4 Каракас / Венецуела RIO -3 Рио де Жанейро /
Бразилия BUE -3 Буенос Айрес /
Аржентина UTC 0 Координирано
универсално време LON 0 Лондон / ВБ BER +1 Берлин / Германия
PAR +1 Париж / Франция ROM +1 Рим / Италия CAI +2 Кайро / Египет IST +2 Истанбул /Турция MOW +3 Москва / Русия KWI +3 Кувейт сити/Кувейт DXB +4 Дубай / Саудитска
Арабия
KHI +5 Карачи / Пакистан DAC +6 Дака / Бангладеш BKK +7 Банкок / Тайланд SIN +8 Сингапур HKG +8 Хонг Конг PEK +8 Пекин / Китай SHA +8 Шанхай / Китай TYO +9 Токио / Япония SYD +10 Сидни / Австралия
Знак Разл. Град
NOU +11 Нумея /
Нова Каледония
AKL +12 Окланд /
Нова Зеландия
3. Натиснете бутон SNOOZE/DIMMER y, за да включите или изключите лятното време за избраната часова зона. Дис­плеят g показва съответно „SUM ON“ респ. „SUM OFF“.
Настройване на часовото време по Гринуич
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. На дисплея g мига показанието за знака на града под индикацията „ WORLD CITY“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите желаното от вас часо­во време по Гринуич. Натискането и задържането на определен бутон про­меня индикацията в бърза последова­телност. Тук също важи показания по-го­ре преглед на градовете, които могат да се настроят, както и часовите разлики.
3. Натиснете отново бутон SNOOZE/ DIMMER y, за да включите или изклю­чите преместването на лятното време за избраното часово време по Гринуич.
Пре­мест­ване
Дисплей Обяснение
на вре-
мето
1 OFFSET 1 Във вашата часова зона
(Local City) е зимно вре­ме, а в настроеното ча­сово време по Гринуич сега е лятно време.
0 OFFSET 0 Във вашата часова зона
(Local City) и в настро­еното часово време по Гринуич сега е лятно респ. зимно време.
- 42 -
Page 45
Пре­мест­ване
Дисплей Обяснение
на вре-
мето
-1 OFFSET -1Във вашата времева зона (Local City) сега е лятно време, а в настро­еното часово време по Гринуич в момента е зимно време респ. няма лятно време.
Настройване на функцията за напомняне
Вие можете да програмирате до 10 данни, за които уредът ще ви напомни, когато те настъпят.
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. На дисплея g мига датата и инди­кацията SDA 1 за датата, която трябва да бъде напомнена 1.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите първата дата, на която желаете да получите напомняне. Натискането и задържането на опре­делен бутон променя индикацията в бърза последователност.
3. Когато натиснете бутон SNOOZE/ DIMMER y, се деактивира числото на годината и така можете да получавате напомняне всяка година на тази дата.
4. Ако желаете да програмирате други дати, натиснете бутон PAGE/AL.SET f, за да изберете желаната позиция на запаметяване 2-10.
5. Постъпете по същия начин и с другите дати.
6. За да деактивирате функцията за на­помняне, програмирайте дата, която е вече минала.
Настройване на функцията за актуали­зиране
Чрез тази функция уредът може да акту­ализира автоматично настройките с помо­щта на данните RDS.
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва „UPDATE ON“.
2. Натиснете бутон DOWN i, за да деак- тивирате функцията за актуализиране. Дисплеят g показва тогава „UPDATE
OFF“.
3. Натиснете бутон UP o, за да активирате отново функцията за актуализиране.
Настройване на време за функция „дрямка"
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва „SNOOZE 09“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите желания интервал от време за функцията за автоматично подновяване на алармата между 1 - 59 минути.
Настройване на 12 или 24 часов режим
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва „24HR“.
2. Натиснете бутон DOWN i, за да на­строите 12 часов режим. На дисплея g се появява „12HR“.
3. Натиснете бутон UP o, за да превклю­чите отново на 24 часов режим.
Настройване на продължителността на прожектиране
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва „PROJ-T OFF“.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите продължителността на прожектиране между 1 - 59 минути. В настройката „OFF“ прожектирането све- ти непрекъснато и може да се включи респ. изключи, когато се натисне бутон PROJECTION a.
Автоматичен дисплеен димер
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва „DIM-T OFF“.
2. Натиснете бутон UP o, ако дисплеят трябва да намалява автоматично яркостта си в определени часове. Дисплеят g показва тогава „DIM-T ON“.
3. Натиснете бутон DOWN i, за да деактивирате отново тази функция.
- 43 -
Page 46
Настройване на времето за промяна на яркостта на дисплея
1. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва DT 23:00 ON като часа, в който дисплеят автоматич­но ще намали яркостта си.
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите друг час.
3. Натиснете отново бутон MODE/LOCK e. Дисплеят g показва „DT 6:00 OFF като часа, в който дисплеят ще бъде изобразен отново с нормалната си яркост.
4. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o, за да настроите друг час.
Натиснете отново бутон MODE/LOCK e, за да приключите настройките.
Функция „таймер"
1. Натиснете бутон NAP/USER k. На дис­плея g се появява индикацията NAP и показанието за времето 010 мига.
2. С бутоните DOWN/UP i/o настройте желаното време (възможен е интервал от 1 минута до 23:59 h).
3. Натиснете отново бутон NAP/USER k, за да стартирате таймера. На дисплея g се показва останалото време.
4. Когато времето изтече, прозвучава за около 10 минути сигналът на таймера, индикацията NAP мига и се показва часът.
5. Натиснете произволен бутон, за да прекъснете алармения сигнал.
6. Ако желаете да прекъснете функцията на таймера, преди да прозвучи алар­меният сигнал, задръжте за една секун­да натиснат бутон NAP/USER k.
Функция за събуждане (аларм 1 до 4)
С прожекционния будилник можете да програмирате до 4 времена за събуждане. Ако не се натисне бутон в продължение на 15 секунди, уредът запаметява настройката и напуска режима за настройване.
1. Натиснете бутон PAGE/AL.SET f при из­ключено радио, за да извикате функци-
ята за събуждане. С бутоните PRESET/ ALARM +/– s/d изберете желаната позиция за запаметяване на алармения сигнал. На дисплея g мигат последното настро­ено време за събуждане и символът за вида на алармения сигнал (радио или сигнален звук).
2. Натиснете бутоните DOWN/UP i/o,
за да настроите желаното време. На­тискането и задържането на бутоните DOWN/UP i/o променя времената за събуждане в бърза последователност.
3. Натиснете бутон PAGE/AL.SET f, дока­то на дисплея g се покаже желаната функция за събуждане (виж таблицата).
Функция за събуждане
Символ на дисплея g
Сигнални звуци
Радио
изключено няма символ
4. Натиснете бутон SNOOZE/DIMMER y, за да настроите дните от седмицата, в които желаете да бъдете събудени. Можете да изберете между „раб. ден“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „края на седмицата“ (SAT, SUN) и „всеки ден“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Задръжте за 2 секунди натиснат бутон SNOOZE/DIMMER y, ако желаете да бъдете събудени в определен ден от седмицата. За да настроите този ден от седмицата, натиснете повторно бутон SNOOZE/DIMMER y.
Ориентирайте се по индикацията за деня
в горния десен ъгъл на дисплея: MON = понеделник TUE = вторник WED = сряда THU = четвъртък FRI = петък SAT = събота SUN = неделя
- 44 -
Page 47
6. За да се върнете отново към избор на деня, края на седмицата или цялата седмица, натиснете отново за 2 секунди бутон SNOOZE/DIMMER-Taste y.
7.
След около 15 секунди дисплеят g
се връща обратно към показанието на часа.Настройките на функцията за съ­буждане са запаметени и се показват.
8. Програмирайте евентуално останали­те паметни позиции за времената на събуждане.
Когато прозвучи аларменият сигнал ...
• ...и е избрана функцията за събуждане
„Радио“, радиото се включва за един час с непрекъснато увеличаващ се звук и последно настроения канал.
• ... и е избрана функцията за събуждане
„Сигнален звук“, сигналните звуци проз­вучаващ в продължение на 10 минути с непрекъснато увеличаваща се сила
на звука. За да приключите съответната функция за събуждане натиснете някой бутон с изклю­чение на бутон SNOOZE/DIMMER y.
Функция „дрямка"
Когато натиснете бутон SNOOZE/DIMMER y, активният алармен звук спира за време­то, което е настроено за тази функция (виж раздел „Настройване на време за функция „дрямка", 1 - 59 мин., стандартна стойност = 9 мин.). През това време на дисплея g свети индикация SNZ. За да приключите из­цяло прекъснатия алармен сигнал, натисне­те веднъж накратко бутон PAGE/AL.SET f.
Функция за напомняне
Уредът ще ви напомни за дата, която сте настроили с функцията за напомняне. В такъв случай на този ден от 8:00 - 23:00 часа на всеки пълен час ще се чува за 10 минути напомнящ сигнал. Едновременно с това мига SDA индикацията на дисплея g.
За да приключите алармения сигнал за напомняне, натиснете някой от бутоните.
Настройване на редуваща се индикация на дисплея
Натиснете бутон DOWN i, когато уредът се намира в режим на готовност. На дисплея се появява „ и часа). Когато натиснете отново бутон DOWN i, на дисплея се появява „ часа и часовото време по Гринуич). Когато натиснете бутон DOWN i, на дисплея се появява „ тата - часовото време по Гринуич). Когато натиснете бутон DOWN i, на дисплея се появява „
DW“ (редувайки се за часа - да-
––“ (само часа).
D–“ (за датата
–W“ (за
Радио
Техническите дадености на уреда дават възможност за настройване на честотен диапазон извън допустимия честотен диа­пазон от 87,5 - 108 MHz респ. 526,5 - 1606,5 kHz. В различните страни е въз­можно да са налице различни национал­ни регулирания относно предоставените радиочестотните диапазони. Обърнете внимание на това, че не можете да из­ползвате приетите извън предоставения радиочестотен обхват информации, да ги предавате на трети лица или да злоупотребявате с тях. За да имате УКВ рaдиoприемане развийте изцяло външната антена 2) и установете изгодната позиция при включено радио. За СВ радиоприема­не уредът притежава вградена антена.За да подобрите СВ радиоприемане, обърне­те уреда в изгодна позиция.
Включване/изключване на радиофунк­цията
1. Натиснете бутон l. На дисплея g се показва актуалната честота и вклю­чения символ на часовника, който показва, че уредът очаква предаването на актуалния час от RDS предавател.
2. Натиснете отново бутон l, за да приключите радио и да включите уреда в режим на готовност.
- 45 -
. До тях мига символът
Page 48
Ръчна настройка на предавател
1. Изберете с бутон u желания радиоди­апазон, СВ (AM) или УКВ (FM).
2. Натиснете бутон UP o, за да потърсите канали с по-висока от показаната на дисплея чистота.
3. Натиснете бутон DOWN i, за да по­търсите канали с по-ниска от посочена­та на дисплея чистота.
4. Ако настроеният канал предава в мо­мента RDS данни, свети индикацията
на дисплея g. След това дис­плеят g показва името на радиокана­ла и часът се актуализира (доколкото това е активирано при настройките, виж раздел „Настройване на функцията за актуализиране“).
Автоматично търсене на канал
Вие можете да претърсите уреда за кана­ли. Прожекционният будилник претърсва избрания честотен диапазон, докато наме­ри канал.
1. Натиснете бутон UP o и задръжте 2 секунди натиснат. Прожекционният будилник търси канала със следващата възможна по-висока звукова честота.
2. Натиснете бутон DOWN i и задръжте две секунди натиснат. Прожекционният будилник търси канала със следващата възможна по-ниска звукова честота.
Повторете тези стъпки, докато намерите търсения канал.
Запаметяване на предавател
Вие можете да запаметите в уреда като фаворити съответно 20 УКВ канала и 12 СВ канала за 2 потребителя. Тези запа­метявания се разпределят на различни страници, които можете да извикате чрез PAGE/AL.с бутон SET f. На всяка страни­ца има място за 4 канала, които реаги­рат при натискане на бутоните PRESET/ ALARM +/— s/d.
1. Натиснете при включено радио бутон PAGE/AL.SET f, за да извикате жела­ната страница 1-5. На дисплея g под
„PAGE“ се появява номерът на избра­ната паметна страница.
2. Настройте желания канал.
3. Натиснете за кратко бутон A.M.S. MEM­ORY h. На дисплея g мигат цифрите и индикацията на паметните позиции „MEM“.
4. Изберете сега с бутоните PRESET/ ALARM +/— s/d позицията, на която трябва да се запамети каналът. Потвърдете с бутон A.M.S. MEMORY h. Каналът е запаметен и се показва сега непрекъснато.
5. Тъй като уредът може да се използва от различни потребители, той разполага с превключване на потребителите. Така двамата потребителя могат да запаме­тят различни канали като фаворити. За да се превключи на съответния потреби­тел, задръжте за две секунди натиснат бутон NAP/USER k. Ако е активиран втори потребител, на дисплея g се поя- вява индикацията „В".
6. Повторете стъпките 1 - 4 (за двамата потребителя), докато се запаметят всички желани канала.
AMS (Automatic Memory System)
С функцията AMS радиото търси автома­тично канали и ги запаметява на наличните паметни позиции.
• Задръжте бутон A.M.S. Memory h
натис-нат за две секунди. Прожекцион­ният будилник стартира автоматично търсенето на каналите и ги запаметява един след друг.
Извикване на канали
1. За да извикате запаметените канали, изберете първо съответния потребител в режим „радио".
2. Изберете сега желаната страница с бутон PAGE/AL.SET f.
3. Изберете с бутон PRESET/ALARM +/— s/d паметната позиция на желания канал.
- 46 -
Page 49
Настройване на силата на звука
• Натиснете в режим „радио" повторно бутон VOL. — q, за да намалите силата на звука. Вдясно на дисплея g се по­казва актуалната сила на звука на стъп­ки от V 0 - 18.
• Натиснете повторно бутон VOL. + w, за да увеличите силата на звука.
Таймер за изключване
Уредът разполага с таймер за изключване за до 90 минути.
1. Натиснете бутон „SLEEP" j, за да изви-
кате функцията и да включите евенту­ално радиото.
2. Натиснете повторно бутон „SLEEP" j,
за да въведете останалото време на стъпки от 10 минути. След няколко секунди се показва отново приемната честота.
3. На дисплея g свети индикацията
„Sleep"
.
4. Натискайте по всяко време бутон
„SLEEP" j, за да включите за няколко секунди актуалното остатъчно време.
5. След като времето изтече, уредът ще
се изключи.
6. За да изключите предварително тайме-
ра за изключване, натиснете бутон
l.
Намаляване яркостта на дисплея и превключване
Вие можете да настроите яркостта на дис­плея на три степени като натиснете бутон SNOOZE/DIMMER y. Колкото по-голяма е яркостта, толкова по-голяма консумация има уреда.
Когато натиснете за кратко бутон MODE/ LOCK e при пуснато радио, можете да превключите между честотната и часовата индикация.
Прожекция
Вие можете да прожектирате на стената или тавана часът от уреда. Тази функция е предназначение за отчитане на времето, когато е тъмно. През деня, когато поме-
щенията са добре осветени, едва ли ще използвате тази функция. При включена прожекция прожекционният символ свети на дисплея g.
1. Разтворете проектора t.
2. Включете функцията с бутон PROJECTION a.
3. Насочете проектора t към желаното място. Преди да можете да завъртите настрана проектора t, ако желаете това, трябва да изтеглите внимателно тази опора от корпуса на уреда.
4. Настройте индикацията като регулира­те фокуса 1(.
5. Часът за предварително настроеното време се прожектира на желаното място (виж раздел „Настройване на продължителността на прожектиране").
6. Ако желаете да изключите предвари­телно тази функция, натиснете бутон PROJECTION a и сгънете проектора t.
Блокиране на бутоните
Задръжте натиснат бутон MODE/LOCK e, докато на дисплея се появи ключовият сим­вол g. Нормалната функция на бутоните е блокирана. Бутоните запазват обаче функ­цията „Приключване на алармения звук". Освен това бутонът SNOOZE/DIMMER y запазва функцията си като бутон „дрямка". За да отмените блокирането на бутоните, задръжте отново натиснат бутон MODE/ LOCK e, докато изгасне ключовият символ.
Почистване
Предупреждение!
Преди всяко почистване изключете щепсела от контакта!Ако в уреда попадне влага, е налице опасност от електрически удар!Освен това уредът може да се повреди непоправимо!
Почиствайте корпуса на прожекционния будилник само с леко навлажнена кърпа и мек миещ препарат. Внимавайте, при почистването в уреда да не попада влага!
- 47 -
Page 50
Помощ при отстраняване на грешки
Уредът не работи.
> Включен ли е добре щепселът в конта-
кта 2! ?
> Изключен ли е евентуално автоматич-
ният предпазител?
> Спрял ли е токът?
Лошо УКВ радиоприемане.
> Променете посоката на външната
антена 2).
> Закрепете евентуално с лепяща лента.
Лошо СВ радиоприемане.
> Променете посоката на уреда.
Загуба на всички настройки след спиране на тока.
> Не сте поставили батерии, за да запа-
зите паметта.
> Изтощени са поставените батерии за
запаметяване на паметта. Сменете ги.
Прожектираното време се чете лошо.
> Настройте индикацията като регулирате
фокуса 1(.
Указание за съвместимостта
Този уред отговаря на принципните изис­квания и другите съществени разпоредби на директивата за ЕМС 2004/108/EО, както и на директивата за ниско напреже­ние 2006/95/EО.
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската Директива 2002/96/EО.
Изхвърляне на апарата
• Рециклирайте продукта и неговите
части при оторизирано предприятие за рециклиране или в пункта за вторични суровини на общината.
• Спазвайте действащите в момента
разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Изхвърляне на батериите/акумулатор­ните батерии
• Батериите/акумулаторите не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци.
• Батериите/акумулаторните батерии могат да съдържат отровни вещества, които да увредят околната среда. Затова изхвърляйте батериите/акуму­латорите задължително в съответствие с валидните законови разпоредби.
• По закон всеки потребител е задължен да предава батериите/акумулаторни­те батерии в мястото за събиране на своята община / своя квартал или в търговската мрежа. Това задължение е в услуга на предаването на бате­риите/акумулаторите за екологично изхвърляне.
• Връщайте батериите/акумулаторите само в разредено състояние.
Изхвърляне на опаковката
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
- 48 -
Page 51
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на покупката. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното връщане на вашата стока.
Гаранционната претенция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износени части или при повреда на лесно чупливи части, напр. прекъсвачи, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за промишлена употреба. При не­позволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, на­лични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на покупка. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 67087
- 49 -
Page 52
- 50 -
Page 53
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΑ
Σκοπός χρήσης 52
Σύνολο αποστολής 52
Τεχνικές πληροφορίες 52
Υποδείξεις ασφαλείας 52
Τα τμήματα της συσκευής 54
Θέση της συσκευής σε λειτουργία 55
Λειτουργία ραδιοφώνου 59
Καθαρισμός 62
Βοήθεια σε περίπτωση σφαλμάτων 62
Υπόδειξη για τη δήλωση συμμόρφωσης 62
Εισαγωγέας 62
Απομάκρυνση 62
Εγγύηση & Σέρβις 63
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 51 -
Page 54
Ξυπνητήρι προβολής
SPU 900 A1
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευμα­τικών δικαιωμάτων. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων, ακόμα και της φωτομηχα­νικής αναπαραγωγής, της ανατύπωσης, της μεταβίβασης μέσω ειδικών διαδικασιών (για παράδειγμα της επεξεργασίας δεδομένων, φορέων αρχείων και δικτύων δεδομένων), και τμηματικά, όπως και αλλαγών στο περιεχόμενο και τεχνικών αλλαγών.
Θερμοκρασία αποθήκευσης : Υγρασία: (καμία συμπύκνωση) Διαστάσεις (Π x Υ x Β): 21 x 7 x 14,1 εκ. Βάρος : περ. 870 γρ. Κατηγορία προστασίας: II/ 2 Εφεδρικές μπαταρίες 1,5 V, τύπος AAA/Micro
-20 – +50 °C
5 – 90 %
(δεν αποστέλλονται μαζί)
Σκοπός χρήσης
Το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο προορίζεται για την ένδειξη της ώρας και για τη λήψη ραδιοφω­νικών προγραμμάτων UKW (υπερβραχέα) και MW (μεσαία κύματα). Πέραν των ανωτέρω η συ­σκευή είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία αφύ­πνισης μέσω ραδιοφώνου και ήχου σήματος. Το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο δεν προβλέπεται για τη χρήση σε επαγγελματικούς ή βιομηχα­νικούς τομείς. Για βλάβες οι οποίες είναι απο­τέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονι­σμούς, δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση!
Σύνολο αποστολής
1 Ξυπνητήρι προβολής SPU 900 A1 1 Οδηγία χρήσεως
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση ρεύματος: 220240 V~, 50 Hz Ισχύς εισόδου ραδιοφωνικής λειτουργίας: 5 Watt Λειτουργία ετοιμότητας 1,2 Watt Απόδοση εξόδου: 2 x 450 mW σε 10% THD Πεδίο συχνότητας: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Θερμοκρασία λειτουργίας: + 5 – +35°C
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί μία επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκύψουν τραυμα­τισμοί. Οι οδηγίες σε αυτή την προειδοποι­ητική υπόδειξη πρέπει να τηρούνται ώστε να αποφεύγονται τραυματισμοί σε άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να συμβεί εμπράγματη ζημιά. Οι οδη­γίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
Υπόδειξη
Μία υπόδειξη που χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τον χειρισμό της συσκευής.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος από
ηλεκτροπληξία!
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφω­να με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη
- 52 -
Page 55
και γειωμένη πρίζα. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Επιτρέψτε οι χαλασμένες καλωδιώσεις σύνδεσης ή μια συσκευή που λειτουργεί προβληματικά ή έχει φθαρεί, να επισκευ­άζονται ή αντικαθίστανται άμεσα από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη γραμ­μή σύνδεσης και τη συσκευή. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύνους από τις ηλεκτρικές συσκευές.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Σκουπίζετε τη μόνο με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
• Πιάνετε πάντα το καλώδιο δικτύου από το φις. Μην τραβάτε από το ίδιο το κα­λώδιο και ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο δικτύου με βρεγμένα χέρια, διότι κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βραχυκύ­κλωμα ή ηλεκτροπληξία.
• Μην τοποθετείτε ούτε τη συσκευή, ούτε έπιπλα ή παρόμοια επάνω στο καλώδιο δικτύου και προσέχετε ώστε να μην συ­μπιέζεται.
• Προσέχετε ώστε η γραμμή σύνδεσης να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλη­μα συσκευής, να επισκευάζετε ή τροπο­ποιείτε τη συσκευή. Σε ανοιχτό περίβλη­μα ή σε αυθαίρετες μετατροπές υπάρχει κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας και η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που στάζει και πιτσιλάει. Για το λόγο αυτό μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά (π.χ. βάζα με λουλούδια) επάνω ή δίπλα στη συσκευή.
• Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα τμήματα για ορατές βλάβες.Λειτουργείτε το μηχα­νισμό ασφάλειας της συσκευής μόνο σε άψογη κατάσταση.
• Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος
τραυματισμού!
• Ποτέ μην κάνετε κόμπο στο καλώδιο δικτύ­ου και μην το συνδέετε με άλλα καλώδια. Το καλώδιο δικτύου πρέπει να τοποθετηθεί κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να σκοντάψει πάνω σε αυτό.
• Το βύσμα πρέπει να είναι πάντα εύκολα προσβάσιμο, έτσι ώστε σε περίπτωση ανάγκης να μπορεί να αποσυνδεθεί η συ­σκευή γρήγορα από το δίκτυο ρεύματος.
• Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ­νων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατό­τητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλεια τους ή εάν έχουν λάβει υπο­δείξεις για το πως πρέπει να χρησιμο­ποιείται το προϊόν. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
• Φροντίστε για μια σίγουρη θέση της συσκευής.
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται να τη θέτετε άλλο σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο προ­σωπικό.
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των παιδιών. Τα παιδιά μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν.
• Εάν γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, πρέ­πει να αναζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος
έκρηξης!
• Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά. Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.
• Μην ανοίγετε ποτέ τις μπαταρίες, μη τις συγκολλείτε και μην πραγματοποιείτε
- 53 -
Page 56
κολλήσεις σε αυτές. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και τραυματισμού!
Προσοχή: Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καυτές επιφάνειες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία τα οποία εκτίθενται σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση ίσως υπερθερμανθεί και πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
• Ποτέ μην καλύπτετε την εγκοπή αερισμού της συσκευής, όταν είναι ενεργοποιημένη.
• Μην τοποθετείτε ανοικτές πηγές φωτιάς, όπως π. χ. κεριά επάνω ή δίπλα στη συσκευή.
Προσοχή σε περίπτωση
κακοκαιρίας!
• Σε μια καταιγίδα μπορεί να πάθουν βλά­βες οι συνδεδεμένες συσκευές στο δίκτυο ρεύματος. Για το λόγο αυτό σε περίπτωση καταιγίδας βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Προσοχή κατά τη μεταχείριση
μπαταριών
Η συσκευή χρησιμοποιεί για την ασφάλεια των αποθηκευμένων δεδομένων, μπαταρίες. Για τη μεταχείριση των μπαταριών παρακα­λούμε προσέχετε τα ακόλουθα:
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες.
• Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Οι μπατα­ρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
• Σε μπαταρίες που έχουν εκρεύσει φοράτε γάντια προστασίας και καθαρίζετε τη θήκη των μπαταριών και τις επαφές της μπαταρίας με ένα στεγνό πανί.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερ­βολική θερμότητα (π.χ. ακτινοβολία ήλιου, φωτιά).
Προσοχή!
Κίνδυνος έκρηξης σε ακατάλληλη αλλαγή της μπαταρίας. Αντικαθιστάτε μόνο με μπατα­ρίες του ίδιου ή παρόμοιου τύπου.
Υπόδειξη για την αποσύνδεση
από το δίκτυο
Το πλήκτρο
της συσκευής δεν απο­συνδέει τη συσκευή από το δίκτυο. Εκτός αυτού η συσκευή καταναλώνει ρεύμα κατά τη λειτουργία ετοιμότητας. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πλήρως από το δίκτυο, πρέπει το βύσμα να τραβηχτεί από την πρίζα.
Υπόδειξη για οδεύοντα κύματα
τάσης (EFT / ηλεκτρικά γρήγορη μετάβαση) και ηλεκτροστατικές εκφορτίσεις:
Σε περίπτωση ελαττωματικής λειτουργίας λόγω ηλεκτρικά γρήγορης μετάβασης (οδεύον κύμα τάσης) ή ηλεκτροστατικών εκφορτίσεων πρέπει το προϊόν να επανα­ρυθμιστεί ώστε να δημιουργηθεί πάλι η κανονική λειτουργία. Πιθανώς να πρέπει η παροχή ρεύματος να αποσυνδεθεί και να συνδεθεί εκ νέου. Οι μπαταρίες (εάν υπάρχουν) πρέπει να απομακρυνθούν και να τοποθετηθούν πάλι.
Υπόδειξη
Για βλάβες στο ραδιόφωνο με ξυπνητή­ρι που θα προκύψουν από επίδραση υγρασίας, από εισερχόμενο νερό στη συ­σκευή, μέσω υπερθέρμανσης ή από ίδιες μετατροπές δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη/ εγγύηση!
Τα τμήματα της συσκευής
q VOL— - Μείωση έντασης
VOL + - Αύξηση έντασης
w
MODE/LOCK - κλήση των ρυθμιζόμενων
e
παραμέτρων/
Φραγή πλήκτρων
ηχείο
r
- 54 -
Page 57
t Προτζέκτορας - προβάλλει την ώρα
σε τοίχους
SNOOZE/ - Πλήκτρο ύπνου/
y
DIMMER Εναλλαγή φωτεινότητας
u BAND - εναλλάσσει τις ζώνες i DOWN - Πλήκτρο επιλογής κάτω
UP - Πλήκτρο επιλογής
o
επάνω
a PROJECTION - Ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση προβολής ώρας
PRESET/ALARM + - Μνήμη σταθμών/
s
συναγερμών προς τα επάνω/
PRESET/ALARM – - Μνήμη σταθμών/
d
συναγερμών προς τα κάτω
PAGE/AL.SET - εναλλάσσει τις σελίδες
f
μνήμης/καλεί τη λει­τουργία συναγερμού
Οθόνη - Ένδειξη
g h A.M.S. MEMORY - Αλλαγή χρήστη, λει-
τουργία χρονοδιακόπτη
SLEEP - ελέγχει το χρονοδιακό-
j
πτη απενεργοποίησης
NAP/USER - Αλλαγή χρήστη, λει-
k
τουργία χρονοδιακόπτη
- Ενεργοποίηση/απενερ-
l
γοποίηση της λειτουργί­ ας ραδιόφωνου
1( Ρυθμιστής
εστίασης: - για την εστίαση της
προβολής της ώρας
Κεραία - για τη λήψη στα UKW
2)
(υπερβραχέα)
Καλώδιο δικτύου
2!
Θήκη
2@
μπαταριών - Για εφεδρεία μπαταριών
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Αφαιρέστε πρώτα όλα τα μέρη της συσκευής από τη συσκευασία και απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας. Ελέγξατε τη συσκευή για ενδεχόμενες φθορές.
Τοποθέτηση των εφεδρικών μπαταριών
Μέσω των εφεδρικών μπαταριών διατηρούνται σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, όλες οι μεμονωμένες ρυθμίσεις συσκευής. Για αυτό
χρειάζεστε δύο μπαταρίες 1,5 V του τύπου AAA/Micro. Αυτές δεν συμπεριλαμβάνονται στο σύνολο παράδοσης.
1. Ανοίξτε το κλαπέτο της θήκης μπαταριών 2@ στην κάτω πλευρά της συσκευής.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Προσοχή στη σωστή πολικότητα.
3. Κλείστε το κλαπέτο της θήκης μπαταριών 2@. Το κλαπέτο πρέπει να κουμπώσει με ήχο.
Υπόδειξη:
Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να ελέγ­χονται τουλάχιστο μια φορά ετησίως και εάν απαιτείται να αντικαθίστανται.
Δημιουργία παροχής ρεύματος
• Βάλτε το φις στην πρίζα. Στην ένδειξη g εμφανίζεται το μήνυμα καλωσορίσματος "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS". Εκείνη τη στιγμή προσπαθεί η συσκευή να πραγματοποιήσει τις ρυθμίσεις για την ώρα και την ημερομηνία με τη βοή­θεια του σήματος RDS. Εάν θέλετε να διακόψετε αυτή τη διαδικασία, τότε πιέ­στε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο. Εάν η αυ­τόματη πραγματοποίηση έχει σφάλμα, τότε πραγματοποιήστε τις αναφερόμενες ρυθμίσεις χειροκίνητα.
Ρύθμιση ώρας
Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τις επόμενες παραμέτρους, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ραδιόφωνου. Εάν μέσα σε περί­που 15 δευτερόλεπτα δεν πιεστεί κανένα πλή­κτρο, τότε αποθηκεύει η συσκευή τη ρύθμιση και αποχωρεί από τη λειτουργία ρύθμισης.
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE/LOCK e. Ανα- βοσβήνει η ένδειξη ώρας.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε την ώρα σε διαστήματα λεπτών. Το συνεχές πάτημα ενός από τα
πλήκτρα αλλάζει την ώρα με γρήγορη αλ­ληλουχία.
- 55 -
Page 58
Ρύθμιση ημερομηνίας
1.Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει η ένδειξη
ημερομηνίας „01.01.2011“.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε την ημερομηνία σε διαστήμα­τα ημερών. Η πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει την ημερομηνία σε γρήγορη ακο­λουθία.
Ρύθμιση της πόλης
1.Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει η ένδειξη
για τη συντόμευση πόλης κάτω από την ένδειξη „LOCAL CITY“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας σύμφωνα με μία πόλη ή με τον κατά προσέγγιση χώρο δια­μονής. Η συνεχής πίεση ενός από τα πλή­κτρα αλλάζει την ένδειξη γρήγορα. Εδώ θα βρείτε μία επισκόπηση σχετικά με τις ρυθμι­ζόμενες πόλεις και τις διαφορές ώρας:
Συντόμ. Διαφ.
HNL -10 Χονολουλού /Η.Π.Α. ANC -9 Άνκορατζ /Η.Π.Α. YVR -8 Βανκούβερ/Καναδάς LAX -8 Λος Άντζελες/Η.Π.Α. DEN -7 Ντένβερ /Η.Π.Α. CHI -6 Σικάγο /Η.Π.Α. MEX -6 Πόλη του Μεξικού/
NYC -5 Νέα Υόρκη/Η.Π.Α. YYZ -5 Τορόντο /Καναδάς YUL -5 Μόντρεαλ/Καναδάς CCS -4 Καράκας/Βενεζουέλα RIO -3 Ρίο ντε Ζανέιρο/
BUE -3 Μπουένος Άιρες/
UTC 0 Συντεταγμένη
LON 0 Λονδίνο/Ηνωμένο
BER +1 PAR +1 Παρίσι/Γαλλία ROM +1 Ρώμη/Ιταλία CAI +2 Κάιρο/Αίγυπτος
Πόλη
Μεξικό
Βραζιλία
Αργεντινή
Παγκόσμιας Ώρας
Βασίλειο
Γερμανία/Γερμανία
Συντόμ. Διαφ.
IST +2 Κωνσταντινούπολη/
MOW +3 Μόσχα/Ρωσία KWI +3 Πόλη του Κουβέιτ/
DXB +4 Ντουμπάϊ/Σαουδική
KHI +5 Καράτσι/Πακιστάν DAC +6 Ντάκα/Μπαγκλαντές BKK +7 Μπανγκογκ/Ταϊλάνδη SIN +8 Σιγκαπούρη HKG +8 Χόνγκ-Κόνγκ PEK +8 Πεκίνο/Κίνα SHA +8 Σανγκάη / Κίνα TYO +9 Τόκιο /Ιαπωνία SYD +10 Σύδνευ/Αυστραλία NOU +11 Νουμέα /Νέα
AKL +12 Όκλαντ /Νέα
Πόλη
Τουρκία
Κουβέιτ
Αραβία
Καληδονία
Ζηλανδία
3. Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER y για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργο­ποιήσετε την καλοκαιρινή ώρα για την επι­λεγμένη ώρα ζώνης. Η ένδειξη g δείχνει αντίστοιχα το „SUM ON“ ή το „SUM OFF“.
Ρύθμιση παγκόσμιας ώρας
1.Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει η ένδειξη
για τη συντόμευση πόλης κάτω από την ένδειξη „WORLD CITY“.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε την επιθυμούμενη παγκό­σμια ώρα.Η πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει γρήγορα την ένδειξη.Εδώ επίσης ισχύει η εμφανιζόμενη γενική εικόνα σχε­τικά με τις ρυθμιζόμενες πόλεις και τις διαφορές ώρας.
3. Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER y, για να ρυθμίσετε για τον επιλεγμένο παγκόσμιο χρόνο μια μετατόπιση θερινής ώρας.
- 56 -
Page 59
Μετα-
τόπιση
Οθόνη Επεξήγηση
ώρας
1 OFFSET
(ΜΕΤΑ-
ΤΟΠΙΣΗ
0 OFFSET
(ΜΕΤΑ-
ΤΟΠΙΣΗ
-1 OFFSET
(ΜΕΤΑ-
ΤΟΠΙΣΗ
Στη χρονική σας ζώνη
1
(Τοπική πόλη) είναι χει­μερινή ώρα και στη ρυθ­μισμένη παγκόσμια ώρα
1)
είναι ήδη θερινή ώρα. Στη χρονική σας ζώνη
0
(Τοπική πόλη) και στη ρυθμισμένη παγκόσμια ώρα είναι ήδη θερινή ή
0)
χειμερινή ώρα. Στη χρονική σας ζώνη
-1
(Τοπική πόλη) είναι χει­μερινή ώρα και στη ρυθ­μισμένη παγκόσμια ώρα
-1)
είναι ήδη χειμερινή ή δεν υπάρχει θερινή ώρα.
Ρύθμιση της λειτουργίας υπενθύμισης
Μπορείτε να προγραμματίσετε μέχρι και 10 δεδομένα για τα οποία η συσκευή κατά την πρόσβαση σε αυτά, θα σας κάνει υπενθύμιση
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Στην οθόνη g αναβοσβήνει μία ημερο- μηνία και η ένδειξη SDA 1 για την ημερο­μηνία υπενθύμισης 1.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ημερομηνία υπενθύμισης. Η πίεση ενός από τα πλή­κτρα αλλάζει την ένδειξη γρήγορα.
3.Όταν πιέζετε το πλήκτρο SNOOZE/ DIMMER y απενεργοποιείται το έτος και έτσι γίνεται υπενθύμιση κάθε χρόνο σε αυτή την ημερομηνία.
4. Εάν θέλετε να προγραμματίσετε περαιτέ­ρω δεδομένα πιέστε το πλήκτρο PAGE/ AL.SET f, για να επιλέξετε την επιθυμού­μενη θέση αποθήκευσης 2-10.
5. Προχωρήστε αντίστοιχα και με τα περαιτέρω δεδομένα.
6. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία υπεν­θύμισης προγραμματίστε μία ημερομηνία από το παρελθόν.
Ρύθμιση της λειτουργίας ενημέρωσης
Μέσω αυτής της λειτουργίας μπορεί η συ­σκευή να ενεργοποιήσει τις ρυθμίσεις αυτό­ματα σύμφωνα με τα δεδομένα RDS.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
1. e. Η οθόνη g προβάλλει το „UPDATE ON“.
2. Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να απε- νεργοποιήσετε τη λειτουργία ενημέρωσης. Η οθόνη g εμφανίζει μετά το „UPDATE OFF“.
3.Πιέστε το πλήκτρο UP o, για να ενεργο­ποιήσετε πάλι τη λειτουργία ενημέρωσης.
Ρύθμιση της λειτουργίας ύπνου
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλει το „SNOOZE 09“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, ώστε να ρυθμίσετε το επιθυμητό χρονικό διάστημα για τη λειτουργία ύπνου μεταξύ 1 – 59 λεπτών.
Ρύθμιση λειτουργίας 12 ή 24 ωρών
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλει το „24HR“.
2.Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να ρυθμίσετε την 12-ωρη λειτουργία ωρών. Στην οθόνη g εμφανίζεται το „12HR“.
3.Πιέστε το πλήκτρο UP o, για να γυρίσετε πάλι στην 24-ωρη λειτουργία.
Ρύθμιση διάρκειας προβολής
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK
e. Η οθόνη g προβάλει το „PROJ-T OFF“.
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε τη διάρκεια προβολής σε 1 - 59 λεπτά. Στη ρύθμιση „OFF“ ανάβει η
προβολή συνεχώς και μπορεί να ενεργο­ποιηθεί ή απενεργοποιηθεί μέσω πίεσης του πλήκτρου PROJECTION a.
Αυτόματη ρύθμιση φωτισμού οθόνης
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Η οθόνη g προβάλλει το „DIM-T OFF“.
2. Πιέστε το πλήκτρο UP o, εάν πρέπει να ρυθμίζεται ο φωτισμός της οθόνης αυτό­ματα σε καθορισμένα χρονικά διαστήμα­τα. Η οθόνη g δείχνει τότε το „DIM-T ON“.
3. Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να απε­νεργοποιήσετε πάλι αυτή τη λειτουργία.
Ρύθμιση χρόνου φωτισμού οθόνης
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Η οθόνη g δείχνει το „DT 23:00 ON ως ώρα, στην οποία ρυθμίζεται αυτόματα ο φωτισμός της οθόνης.
- 57 -
Page 60
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o,
για να ρυθμίσετε μια άλλη ώρα.
3. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e. Η οθόνη g δείχνει το „DT 6:00 OFF ως ώρα κατά την οποία προβάλλεται πάλι η οθόνη με κανονική φωτεινότητα.
4. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o, για να ρυθμίσετε μια άλλη ώρα.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE/LOCK e, για να ολοκληρώσετε αυτές τις ρυθμίσεις.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
1.Πιέστε το πλήκτρο NAP/USER k. Στην οθόνη g προβάλλεται η ένδειξη NAP και αναβοσβήνει η ένδειξη ώρας 010.
2.Ρυθμίστε με τα πλήκτρα DOWN/UP i/o την επιθυμούμενη ώρα (είναι δυνατός ένας χρόνος από 1 λεπτό έως 23:59).
3.Πιέστε εκ νέου τα πλήκτρα NAP/USER k για να εκκινήσετε το χρονοδιακόπτη.Στην οθόνη g θα εμφανιστεί η υπόλοιπη ώρα.
4. Εάν έχει λήξει η ώρα, ακούγεται το σήμα
χρονοδιακόπτη για περ. 10 λεπτά, η έν­δειξη NAP αναβοσβήνει και προβάλλεται η ώρα.
5. Μετά πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο για να τερματίσετε το αλάρμ
6.Εάν θέλετε να τερματίσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη πριν από το αλάρμ, κρα­τήστε πατημένο για ένα δευτερόλεπτο το πλήκτρο NAP/USER k.
Λειτουργία αφύπνισης (Αλάρμ 1 έως 4)
Μπορείτε με το ξυπνητήρι ραδιόφωνο να προγραμματίσετε μέχρι και 4 χρόνους αφύ­πνισης. Εάν μέσα σε περίπου 15 δευτερόλε­πτα δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, τότε η συ­σκευή αποθηκεύει τη ρύθμιση και αποχωρεί από αυτή τη λειτουργία.
1.Πιέστε σε απενεργοποιημένο ραδιόφωνο
το πλήκτρο PAGE/AL.SET f, για να καλέ­σετε τη λειτουργία αφύπνισης.Με τα πλή­κτρα PRESET/ALARM +/– s/d επιλέγετε την επιθυμητή θέση μνήμης συναγερμού. Στην οθόνη g αναβοσβήνουν ο τελευταία ρυθμισμένος χρόνος αφύπνισης και το
σύμβολο για τον τύπο του συναγερμού (ραδιόφωνο ή ήχος σήματος).
2.Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP i/o,
για να ρυθμίσετε την επιθυμούμενη ώρα αφύπνισης. Το συνεχές πάτημα ενός από
τα πλήκτρα DOWN/UP i/o αλλάζει το χρόνο αφύπνισης σε γρήγορη αλληλου­χία.
3.Πιέστε το πλήκτρο PAGE/AL.SET f, έως ότου προβληθεί η επιθυμητή λειτουργία αφύπνισης (δείτε τον πίνακα) στην οθόνη g.
Λειτουργία αφύπνισης Σύμβολο στην
ένδειξη g
Ήχοι σήματος
Ραδιόφωνο
Απενεργοποιημένο
κανένα σύμβολο
4.Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER y, για να ρυθμίσετε, την ημέρα εβδομά­δας στην οποία θέλετε να ξυπνάτε: Μπο-
ρείτε να επιλέξετε μεταξύ «ημερών της εβδομάδας» (MON, TUE, WED, THU, FRI), «Σαββατοκύριακου» (SAT, SUN) και «κάθε ημέρα» (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Κρατήστε το πλήκτρο SNOOZE/ DIMMER y για 2 δευτερόλεπτα πιεσμέ­νο εάν θέλετε να ξυπνάτε σε μια καθο­ρισμένη ημέρα της εβδομάδας. Για να ρυθμίσετε αυτή την ημέρα της εβδομάδας πιέστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER y. Θα σας καθοδη­γεί τότε η ένδειξη εβδομάδας επάνω δεξιά στην οθόνη: MON = Δευτέρα TUE = Τρίτη WED = Τετάρτη THU = Πέμπτη FRI = Παρασκευή SAT = Σάββατο SUN = Κυριακή
- 58 -
Page 61
6. Για να καταλήξετε πάλι πίσω στην επιλογή ημερών εβδομάδας, Σαββατοκύριακου ή ολόκληρης της εβδομάδας, κρατήστε το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER σμένο για 2 δευτερόλεπτα.
7. Μετά από περ. 15 δευτερόλεπτα γυρίζει πίσω η ένδειξη g στην ένδειξη ώρας. Οι ρυθμίσεις για τη λειτουργία αφύπνισης είναι τώρα αποθηκευμένες και εμφανίζονται.
8. Προγραμματίστε ενδεχόμενα τις υπόλοιπες θέσεις αποθήκευσης για τις ώρες αφύπνι­σης αντίστοιχα.
Εάν ακούγεται το αλάρμ ...
• ... και έχει επιλεγεί η λειτουργία αφύπνισης
"ραδιοφώνου" , τότε ενεργοποιείται το ρα­διόφωνο με αυξανόμενη ένταση και στον τελευταία ρυθμισμένο πομπό.
• ... και επιλεγεί η λειτουργία αφύπνισης
«Ηχητικά σήματα», ακούγονται τα ηχητι­κά σήματα για 10 λεπτά με αυξανόμενη ένταση.
Για τον τερματισμό της εκάστοτε λειτουργίας αφύπνισης πιέστε ένα οποιοδήποτε πλή­κτρο με εξαίρεση του πλήκτρου SNOOZE/ DIMMER y.
Η λειτουργία ύπνου
Όταν πιέζετε το πλήκτρο SNOOZE/ DIMMER y, εμφανίζεται το τρέχον ενεργό αλάρμ για εκείνη την ώρα η οποία έχει ρυθμιστεί για αυτή τη λειτουργία (βλέπε Από-
σπασμα „Ρύθμιση ώρας για τη λειτουργία ύπνου“, 1 - 59 λεπ., κανονική τιμή = 9 λεπ.).
Εν τω μεταξύ ανάβει η ένδειξη SNZ στην οθόνη g. Για να διακόψετε ολοκληρωτικά
έναν συναγερμό που έχει διακοπεί, πιέστε μια φορά για λίγο το πλήκτρο PAGE/AL.SET f.
Η λειτουργία υπενθύμισης
Η συσκευή σας υπενθυμίζει σε μία ημερομη­νία την οποία έχετε ρυθμίσει με τη λειτουργία υπενθύμισης. Σε αυτή την περίπτωση θα ηχεί αυτή την ημέρα από τις 8:00 - 23:00 κάθε γεμάτη ώρα και για 10 λεπτά το αλάρμ υπεν­θύμισης. Επίσης αναβοσβήνει η ένδειξη SDA στην οθόνη g.
yπιε-
Για να τερματίσετε το αλάρμ υπενθύμισης, πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Ρύθμιση εναλλασσόμενων ενδείξεων οθόνης
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ετοιμό­τητας, πιέστε το πλήκτρο DOWN i. Στην οθόνη εμφανίζεται „ ημερομηνία). Εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο DOWN i, εμφανίζεται στην οθόνη το „ (για την ώρα και την παγκόσμια ώρα). Εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο DOWN i, εμφα- νίζεται στην οθόνη το „ ημερομηνία - την παγκόσμια ώρα διαδοχικά). Εάν πιέσετε το πλήκτρο DOWN εκ νέου i, εμφανίζεται στην οθόνη το „
D–“ (για την ώρα και
–W
DW“ (για την ώρα - την
––“ (μόνο η ώρα).
Λειτουργία ραδιοφώνου
Τα τεχνικά δεδομένα της συσκευής διευκολύ­νουν έναν ρυθμιζόμενο τομέα συχνοτήτων εκτός του επιτρεπόμενου των 87,5–108 MHz ή 526,5–1606,5 kHz. Σε διάφορες χώρες μπορεί να υπάρχουν αποκλίνοντες εθνικοί κανονισμοί για τους εκχωρημένους τομείς ρα­διοσυχνοτήτων.Προσέχετε ότι δεν επιτρέπεται να εκμεταλλεύεστε, να προωθείτε σε τρίτους ή να χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό, ληφθείσες πληροφορίες εκτός του καθορισμένου πεδί­ου ραδιοσυχνοτήτων. Για την ραδιοφωνική λήψη υπερβραχέων παρακαλούμε ξετυλίξτε
την κεραία 2) πλήρως και ρυθμίστε κατά τη λειτουργία έναν σωστό προσανατολισμό. Για τη λήψη στα μεσαία κύματα, η συσκευή φέρει μία ενσωματωμένη κεραία. Για να βελτιώσετε τη λήψη στα μεσαία κύματα στρέψατε τη συσκευή στην σωστή κατεύθυνση.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας ραδιοφώνου
1.Πιέστε το πλήκτρο εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα και το σύμβολο ενεργοποίησης
αναβοσβήνει το σύμβολο ρολογιού και δείχνει έτσι ότι η συσκευή αναμένει τη με­ταβίβαση της τρέχουσας ώρας από έναν πομπό RDS.
2.Πιέστε το πλήκτρο τερματίσετε τη λειτουργία ραδιόφωνου και
l. Στην οθόνη g
. Εκεί δίπλα
l εκ νέου για να
- 59 -
Page 62
να θέσετε τη συσκευή στη λειτουργία ετοι­μότητας.
Χειροκίνητη ρύθμιση του πομπού
1.Με το πλήκτρο ζώνης u επιλέγετε την επι­θυμούμενη ζώνη ραδιόφωνου, MW (AM) ή UKW (FM).
2.Πιέστε το πλήκτρο UP o, για να αναζητή­σετε πομπούς με μία υψηλότερη συχνότη­τα από ότι εμφανίζεται στην οθόνη.
3. Πιέστε το πλήκτρο DOWN i, για να αναζητήσετε μία χαμηλότερη συχνότητα από ότι εμφανίζεται στην οθόνη.
4. Εάν ο μόλις ρυθμισμένος πομπός μεταφέ­ρει δεδομένα RDS, ανάβει η
έν­δειξη στην οθόνη g. Μετά δείχνει η οθό­νη g το όνομα του πομπού ραδιόφωνου και ενημερώνεται η ώρα (μολίς ενεργοποι­ηθεί στις ρυθμίσεις, βλέπε Απόσπασμα „Ρύθμιση λειτουργίας ενημέρωσης“).
Αυτόματη αναζήτηση πομπού
Η συσκευή μπορεί επίσης να διεξάγει αναζή­τηση πομπών.Το ξυπνητήρι ραδιόφωνο ανα­ζητά την επιλεγείσα ζώνη συχνότητας μέχρι να βρει έναν πομπό.
1.Κρατήστε το πλήκτρο UP o για δύο δευτερόλεπτα πιεσμένο: Το ραδιόφωνο ξυπνητήρι αναζητά τον πομπό με την επό­μενη υψηλότερη συχνότητα.
2.Κρατήστε το πλήκτρο DOWN i πιεσμένο για δύο δευτερόλεπτα: Το ραδιόφωνο ξυπνητήρι αναζητά τον πομπό με την επό­μενη χαμηλότερη συχνότητα.
Επαναλάβετε αυτά τα βήματα μέχρι να βρείτε τον πομπό που αναζητάτε.
Αποθήκευση πομπού
Μπορείτε να αποθηκεύσετε 2 χρήστες για κάθε 20 πομπούς υπερβραχέων και 12 πομπούς με­σαίων κυμάτων στη συσκευή σαν αγαπημένους. Αυτοί οι πομποί διαμοιράζονται σε περισσότε­ρες σελίδες που μπορείτε να καλέσετε μέσω του πλήκτρου λειτουργίας PAGE/AL.SET f. Σε κάθε σελίδα υπάρχουν 4 πομποί, τους οποί­ους μπορείτε να καλέσετε με τα προρυθμισμένα πλήκτρα PRESET/ALARM +/- s/d.
1.Πιέστε σε ενεργοποιημένο ραδιόφωνο
το πλήκτρο PAGE/AL.SET f, για να κα­λέσετε την επιθυμητή σελίδα μνήμης 1-5.
Στην ένδειξη g εμφανίζεται κάτω από το „PAGE“ ο αριθμός της απευθείας επιλε­γείσας σελίδας αποθήκευσης.
2. Ρυθμίστε τον επιθυμούμενο πομπό.
3.Πιέστε για λίγο το πλήκτρο μνήμης A.M.S. h. Στην οθόνη g αναβοσβήνουν τα ψηφία και η ένδειξη θέσης αποθήκευ­σης „MEM“.
4. Επιλέξτε τώρα με τα πλήκτρα PRESET/
ALARM +/— s/d τη θέση, στην οποία πρέπει να αποθηκευτεί ο πομπός. Επικυ-
ρώστε με το πλήκτρο μνήμης A.M.S. h. Τώρα ο πομπός έχει αποθηκευτεί και θα εμφανίζεται διαρκώς.
5.Επειδή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποι­ηθεί από περισσότερα άτομα, διαθέτει μία μεταβολή χρήστη. Και οι δύο χρήστες μπορούν έτσι να αποθηκεύσουν διαφο­ρετικούς πομπούς σαν αγαπημένους. Για να γυρίζετε στον εκάστοτε χρήστη, κρατή­στε το πλήκτρο NAP|USER k πιεσμένο για δύο δευτερόλεπτα. Εάν έχει ενεργο-
ποιηθεί ο δεύτερος χρήστης, εμφανίζεται η ένδειξη „B“ στην οθόνη g.
6. Επαναλάβετε τα βήματα 1 - 4 (και για τους δύο χρήστες), μέχρι να έχουν απο­θηκευτεί όλοι οι επιθυμούμενοι πομποί.
Αυτόματο Σύστημα Μνήμης (AMS)
Με το σύστημα αυτό (AMS) αναζητά το ραδιόφωνο αυτόματα πομπούς και τους αποθηκεύει στις διαθέσιμες θέσεις μνήμης.
• Κρατήστε το πλήκτρο μνήμης A.M.S. h
πιεσμένο για δύο δευτερόλεπτα.Η συσκευή αναζητά αυτόματα τους επαρκώς δυνα­τούς εμφανιζόμενους πομπούς και τους αποθηκεύει διαδοχικά.
Κλήση πομπού
1. Για να καλέσετε τους αποθηκευμένους πομπούς επιλέξτε στη λειτουργία ραδιό­φωνου τον αντίστοιχο χρήστη.
- 60 -
Page 63
2.Τώρα επιλέξτε την επιθυμούμενη σελίδα αποθήκευσης με το πλήκτρο λειτουργίας PAGE/AL.SET f.
3. Επιλέξτε με τα πλήκτρα PRESET/ALARM
+/— s/d τη θέση μνήμης του επιθυμητού πομπού.
Ρύθμιση έντασης
• Πιέστε στη λειτουργία ραδιόφωνου επανα-
λαμβανόμενα το πλήκτρο έντασης Vol. — q, για να μειώσετε την ένταση. Δεξιά στην ένδει­ξη g θα εμφανιστεί η ένταση σε βήματα V 0 - 18.
• Πατήστε το πλήκτρο Vol + w, ώστε να
αυξήσετε την ένταση.
Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης
Η συσκευή διαθέτει έναν χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης για μέχρι και 90 λεπτά.
1.Πιέστε το πλήκτρο SLEEP j, για να κα­λέσετε τη λειτουργία και εάν απαιτηθεί να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2.Πιέστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο SLEEP j, για να εισάγετε τον υπόλοιπο χρόνο σε βήματα των 10 λεπτών. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί πάλι η συχνότητα λήψης.
3.Στην οθόνη g ανάβει η ένδειξη sleep
.
4.Πιέζετε κάθε φορά το πλήκτρο SLEEP j, για να επιτρέπετε την επισήμανση του τρέχοντος υπόλοιπου χρόνου για μερικά δευτερόλεπτα.
5. Μετά την παρέλευση του χρόνου θα απε­νεργοποιηθεί η συσκευή.
6.Για να απενεργοποιήσετε πρόωρα το χρο­νοδιακόπτη απενεργοποίησης, πιέστε το πλήκτρο
l.
Αλλαγή φωτισμού οθόνης και εναλλαγή
Μπορείτε να ρυθμίσετε σε τρία επίπεδα τη φωτεινότητα της οθόνης μέσω πίεσης του πλήκτρου SNOOZE / DIMMER ρεοστατικής λειτουργίας y. Όσο μεγαλύτερη η φωτεινότη-
τα, τόσο υψηλότερη η κατανάλωση ρεύματος της συσκευής. Εάν στη λειτουργία ραδιοφώνου πιέσετε για λίγο το πλήκτρο MODE/LOCK e, εναλλάσ-
σεστε μεταξύ της ένδειξης συχνότητας και ώρας.
Προβολή
Μπορείτε να επιτρέψετε την προβολή της ώρας από τη συσκευή σε έναν τοίχο ή στην οροφή.Αυτή η λειτουργία προορίζεται για την ανάγνωση της ώρας στο σκοτάδι. Κατά τη διάρκεια της ημέρας σε καλά φωτιζόμενα δωμάτια δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καθόλου τη λειτουργία προβολής. Σε ενερ-
γοποιημένη προβολή, ανάβει το σύμβολο προβολής στην οθόνη g.
1.Ανοίξτε για αυτό τον προτζέκτορα t.
2.Ενεργοποιήστε τη λειτουργία με το πλή­κτρο προβολής a.
3.Κατευθύνετε τον προτζέκτορα t στην επιθυμούμενη θέση. Προτού μπορέσετε
- εάν επιθυμείται t - να γυρίσετε στα πλά­για τον προτζέκτορα, πρέπει να σηκώσετε την υποδοχή του προσεκτικά από το περί­βλημα συσκευής.
4.Ρυθμίστε με τον ρυθμιστή εστίασης 1( την οξύτητα της ένδειξης.
5. Η ώρα θα προβληθεί τώρα για την προ­ρυθμισμένη ώρα στην επιθυμούμενη θέση (βλέπε Απόσπασμα „Ρύθμιση διάρκειας προβολής“).
6. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρόωρα, πιέστε το πλήκτρο προβολής a και κλείστε τον προτζέκτορα t.
Φραγή πλήκτρων
Κρατήστε το πλήκτρο MODE/LOCK e πιε­σμένο τόσο, έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο κλειδιού στην οθόνη g. Οι κανονικές λει­τουργίες πλήκτρων έχουν τώρα μπλοκαριστεί. Τα πλήκτρα διατηρούν ωστόσο τη λειτουργία «Ολοκλήρωση συναγερμού». Επίσης το πλήκτρο SNOOZE/DIMMER y διατηρεί τη λειτουργία του ως πλήκτρο ύπνου.Για να ακυρώσετε τη φραγή πλήκτρων, κρατήστε εκ νέου πιεσμένο το πλήκτρο MODE/LOCK e, έως ότου σβήσει το σύμβολο κλειδιού.
- 61 -
Page 64
Καθαρισμός
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το φις! Εάν διεισδύσει υγρασία μέσα στη συσκευή, υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπλη­ξίας! Εκτός αυτού μπορεί η συσκευή να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
Καθαρίζετε το περίβλημα του ραδιόφωνου ­ξυπνητηριού αποκλειστικά με ένα ελαφρά υγρό πανί και με ένα ήπιο καθαριστικό μέσο. Προσέξτε ώστε κατά τον καθαρισμό να μη φτάσει υγρασία στη συσκευή!
Βοήθεια σε περίπτωση σφαλμάτων
Υπόδειξη για τη δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στις βασικές απαι­τήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC. όπως και της Οδηγίας περί συσκευών χαμηλής τάσης 2006/95/ΕC.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Η συσκευή δεν δουλεύει.
> Έχει εισαχθεί σταθερά το φις του καλωδίου
ρεύματος 2! στην πρίζα;
> Είναι ο αυτόματος ασφαλείας ενδεχομένως
απενεργοποιημένος;
> Έχει πέσει το ρεύμα;
Κακή λήψη στη ζώνη των UKW.
> Αλλάξτε την κατεύθυνση της κεραίας 2).
Ενδεχομένως ασφαλίστε με ταινία κόλλησης
Κακή λήψη στη ζώνη MW.
> Αλλάξτε την κατεύθυνση της συσκευής
Μετά από πτώση ρεύματος χάνονται όλες οι ρυθμίσεις.
> Δεν έχετε τοποθετήσει καμία μπαταρία για
διατήρηση της μνήμης.
> Οι τοποθετημένες μπαταρίες για τη δι-
ατήρηση της μνήμης έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις.
Η προβαλλόμενη ώρα δεν διαβάζεται καλά.
> Οξύνετε με τον ρυθμιστή εστίασης 1( την
ένδειξη.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απόρριψη συσκευής
• Απορρίψτε το προϊόν ή τα μέρη αυτού σε
μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης ή στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης.
• Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
• Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπε-
ται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων.
• Οι μπαταρίες/συσσωρευτές μπορεί να πε-
ριέχουν τοξικά υλικά τα οποία βλάπτουν το περιβάλλον. Απορρίψτε τις μπαταρίες / συσσωρευτές για το λόγο αυτό οπωσδή­ποτε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι­σμούς.
• Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος
να παραδίδει τις μπαταρίες / συσσωρευ­τές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοι­νότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσω-
- 62 -
Page 65
ρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
• Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσω­ρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Απόρριψη της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασί­ας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κα­τασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ­ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για φθορές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα τμήματα π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 67087
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 67087
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περί­πτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιο­δοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει επίσης για τμήμα­τα που έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες υπάρχουσες φθορές και ελλεί­ψεις πρέπει να ανακοινωθούν ήδη κατά την αποσυσκευασία , το αργότερο όμως δύο ημέ­ρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, προκύπτουσες επισκευές χρεώνονται.
- 63 -
Page 66
- 64 -
Page 67
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 66
Lieferumfang 66
Technische Daten 66
Sicherheitshinweise 66
Die Geräteteile 68
Das Gerät in Betrieb nehmen 69
Radiobetrieb 73
Reinigen 75
Fehlerhilfe 75
Hinweis zur Konformität 75
Importeur 75
Entsorgen 76
Garantie & Service 76
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 65 -
Page 68
Projektionswecker
SPU 900 A1
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotome­chanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüber­hinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion durch Radio und Signalton ausgestattet. Der Projektionswecker ist nicht zur Verwen­dung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleis­tung übernommen!
Abmessungen (B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm Gewicht: ca. 870 g Schutzklasse: II / Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/ Micro (nicht mitgeliefert)
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermie­den wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschä­den zu vermeiden.
Lieferumfang
1 Projektionswecker SPU 900 A1 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V Leistungsaufnahme Radiobetrieb: 5 Watt Standby: 1,2 Watt Ausgangsleistung: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequenzbereich: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 -1606,5 kHz Betriebstemperatur: + 5 – +35°C Lagertemperatur: -20 – +50 °C Feuchtigkeit: 5 – 90 % (keine Kondensation)
, 50 Hz
~
Hinweis
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor­mationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
 Warnung:Gefahrdurch
elektrischenSchlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Ge­räte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austau­schen.
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häug die Gefahren von Elektrogeräten.
- 66 -
Page 69
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbel­stücke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei­tung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht önen, das Gerät nicht reparieren oder modizieren. Bei geönetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
 Warnung:Verletzungsgefahr!
• Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel muss so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stol­pern kann.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu­gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualiziertem Fachpersonal überprü­fen und gegebenenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
 Warnung:Explosionsgefahr!
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Önen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
 Achtung:Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
- 67 -
Page 70
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine oenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
 AchtungbeiGewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom­netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
 AchtungbeimUmgangmit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi­cherung Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri­en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
 Warnung!
• Setzen Sie die Batterien niemals über­mäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus.
 Achtung!
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersatz nur durch den selben oder gleichwertigen Typ.
 HinweiszurNetztrennung
Die -Taste dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzste­cker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
 HinweiszuStoßspannungen  (EFT/elektrischerschneller  Übergangsvorgang)und  elektrostatischenEntladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma­len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
 Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser, durch Überhitzung oder durch eigenmächtige Umbauten entstanden sind, wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q VOL— - Lautstärke verringern w VOL + - Lautstärke erhöhen e MODE/LOCK - ruft die einstellbaren
Parameter auf/
Tastensperre
r Lautsprecher t Projektor - projiziert die Uhrzeit an
Wände y SNOOZE/ - Schlummertaste/
DIMMER Helligkeitsumschalter u BAND - schaltet das Radioband
um
i DOWN - Auswahltaste abwärts o UP - Auswahltaste aufwärts a PROJECTION - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten s PRESET/ALARM + - Stations-/Alarmspeicher
aufwärts/ d PRESET/ALARM – - Stations-/Alarmspeicher
abwärts
- 68 -
Page 71
f PAGE/AL.SET - schaltet die Speicher-
seiten um/ruft die Alarm­ Funktion auf
g Display - Anzeige h A.M.S. MEMORY - autom. Senderspeichern j SLEEP - steuert den
Ausschalttimer
k NAP/USER - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
l - Ein-/Ausschalter der
Radiofunktion
1( Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
2) Wurfantenne - für UKW-Empfang 2! Netzkabel 2@ Batteriefach - für Backup-Batterien
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpa­ckungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien bleiben bei einem Stromausfall alle individuellen Geräteeinstel­lungen erhalten. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Önen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@ an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@. Die Klappe muss hörbar einrasten.
 Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebe­nenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Im Display g erscheint die Willkommensmeldung „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Wäh­renddessen versucht der Projektions-
wecker, seine Einstellungen für Uhrzeit und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste. Sollte die automatische Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter einstellen zu können, muss der Radiobetrieb ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, spei­chert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste e. Die Uhrzeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Uhrzeit in Minutenintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert die Uhrzeit in schneller Folge.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Im Display g blinkt die Datums­anzeige „01.01.2011“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um das Datum in Tagesintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert das Datum in schneller Folge.
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw. Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Hier nden Sie eine Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdierenzen:
Abk. Di. Stadt
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada
- 69 -
Page 72
Abk. Di. Stadt
LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro / Brazilien BUE -3 Buenos Aires / Argentinen UTC 0 Universal Time Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Deutschland PAR +1 Paris / Frankreich ROM +1 Rom / Italien CAI +2 Kairo / Ägypten IST +2 Istanbul /Türkei MOW +3 Moskau / Russland KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabien KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesch BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapur HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australien NOU +11 Noumea /
Neukaledonien
AKL +12 Auckland /
Neuseeland
3. Drücken Sie die SNOOZE/DIMMER­Taste y, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display g zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „WORLD CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Weltzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten än­dert die Anzeige schnell. Auch hier gilt die oben gezeigte Übersicht über die ein­stellbaren Städte und der Zeitdierenzen.
3. Drücken Sie wiederholt die SNOOZE/ DIMMER Taste y, um für die gewählte Weltzeit einen Sommerzeitversatz einzu­stellen.
Zeitver-
Display Eklärung
satz
1 OFFSET 1 In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Winterzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Sommerzeit.
0 OFFSET 0 In Ihrer Zeitzone (Local
City) und in der eingestell­ten Weltzeit ist gerade Sommer- bzw. Winterzeit.
-1 OFFSET -1In Ihrer Zeitzone (Local City) ist Sommerzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Winterzeit bzw. hat keine Sommerzeit.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsda­tum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um das erste gewünschte Erinnerungsda­tum einzustellen. Das Gedrückthalten ei­ner der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y drücken, wird die Jahreszahl deakti­viert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmie­ren, drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f, um den gewünschten Speicherplatz 2-10 auszuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
- 70 -
Page 73
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das Display g zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um die Aktu­alisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Zeitspanne für die Schlummerfunktion zwischen 1 - 59 Minu­ten einzustellen.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display g erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Das Display g zeigt „PROJ-T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minu­ten einzustellen. In der Einstellung „OFF“ leuchtet die Projektion dauerhaft und kann durch Drücken der PROJECTION- Taste a ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Automatischer Display-Dimmer
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „DIM-T OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn das Display automatisch zu bestimmten Zei-
ten gedimmt werden soll. Das Display g zeigt dann „DIM-T ON“.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um die­se Funktion wieder zu deaktivieren.
Display-Dimmerzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „DT 23:00 ON“ als die Uhrzeit an, zu der das Display automatisch gedimmt wird.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um eine andere Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Das Display g zeigt „DT 6:00 OFF“ als die Uhrzeit an, zu der das Display wieder mit normaler Helligkeit dargestellt wird.
4. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um eine andere Uhrzeit einzustellen.
Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste NAP/USER k. Im Display g erscheint die NAP-Anzeige und die Zeitanzeige 010 blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP i/o die gewünschte Zeit ein (ein Zeitraum von 1 Minute bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste NAP/USER k er­neut, um den Timer zu starten. Im Display g wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timersi­gnal für ca. 10 Minuten, die NAP-Anzei­ge blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem Alarm beenden, halten Sie die Taste NAP/USER k eine Sekunde lang ge­drückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Ein­stellung und verlässt den Einstell-Modus.
- 71 -
Page 74
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die PAGE/AL.SET-Taste f, um die Weck­funktion aufzurufen. Mit den PRESET/ ALARM +/– s/d Tasten wählen Sie den gewünschten Alarmspeicherplatz aus. Im Display g blinken die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms (Radio oder Signalton).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Weckzeit einzustel­len. Das Gedrückthalten einer der Tasten DOWN/UP i/o ändert die Weckzeit in schneller Folge.
3. Drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle) im Display g angezeigt wird.
Weckfunktion
Symbol im Display g
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE/DIM­MER y, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochen­ende“ (SAT, SUN) und „an jedem Tag“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Halten Sie die Taste SNOOZE/DIMMER y 2 Sekunden lang gedrückt, wenn Sie an einem bestimmten Wochentag geweckt werden wollen. Um diesen Wochentag einzustellen, drücken Sie wiederholt die SNOOZE/DIMMER-Taste y. Orientieren Sie sich dabei an der Wo­chentagsanzeige oben rechts im Display: MON = Montag TUE = Dienstag WED = Mittwoch THU = Donnerstag FRI = Freitag SAT = Samstag SUN = Sonntag
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werk­tagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die SNOOZE/ DIMMER-Taste y erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display g zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstel­lungen zur Weckfunktion sind nun gespei­chert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Spei­cherplätze für Weckzeiten entsprechend.
Wenn der Alarm ertönt...
• ... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt
ist, schaltet sich das Radio mit ansteigender Lautstärke und dem zuletzt eingestellten Sen­der für eine Stunde ein.
• ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge-
wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu-
ten lang mit ansteigender Lautstärke. Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnah­me der SNOOZE/DIMMER-Taste y.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y drücken, wird der gerade aktive Alarm für die Zeit ausgesetzt die für diese Funktion eingestellt ist (siehe Abschnitt „Zeit für die Schlummerfunktion einstellen“, 1 - 59 min., Standardwert = 9 min.). Währenddessen leuchtet die SNZ-Anzeige im Display g. Um einen unterbrochenen Alarm endgültig abzu­brechen, drücken Sie einmal kurz die PAGE/ AL.SET-Taste f.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt haben. In diesem Falle wird an diesem Tag von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für 10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display g.
Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drü­cken Sie eine beliebige Taste.
- 72 -
Page 75
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken Sie die Taste DOWN i. Im Display erscheint „ Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „ im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit)
DW“ (für Uhrzeit
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenz­bereich außerhalb des zulässigen Frequenz­bereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne 2) ganz ab und er­mitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste l. Im Display g wird die aktuelle Frequenz und das
Einschaltsymbol blinkt das Uhrensymbol und zeigt so an, dass das Gerät auf die Übertragung der aktuellen Uhrzeit von einem RDS-Sender wartet.
2. Drücken Sie die Taste l erneut, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
angezeigt. Daneben
Sender manuell einstellen
1. Mit der BAND-Taste u wählen Sie das gewünschte Radioband aus, MW (AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP o, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN i, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die -Anzei­ge im Display g. Dann zeigt das Display g den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern suchen lassen. Der Projektionswecker durch­sucht dann das ausgewählte Frequenzband, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP o zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN i zwei Se­kunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKW­Sender und 12 MW-Sender im Gerät als Favoriten abspeichern. Diese Speicher ver­teilen sich auf mehrere Seiten, die Sie über die PAGE/AL.SET-Taste f aufrufen. Auf jeder Seite nden 4 Sender Platz, die Sie mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d anspre­chen können.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio die PAGE/AL.SET-Taste f, um die ge­wünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen. Im Display g erscheint unterhalb von
- 73 -
Page 76
„PAGE“ die Nummer der gerade ange­wählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. ME­MORY h. Im Display g blinken die Zier und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Wählen Sie nun mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d den Platz aus, auf dem der Sender gespeichert werden soll. Bestä­tigen Sie mit der A.M.S. MEMORY-Taste h. Nun ist der Sender gespeichert und wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung. Beide Benutzer können somit unterschiedliche Sender als Favoriten abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten Sie die NAP/USER-Taste k zwei Sekun­den lang gedrückt. Ist der Zweitbenutzer aktiviert, erscheint die „B“-Anzeige im Display g.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio auto­matisch nach Sendern und speichert diese auf den verfügbaren Speicherplätzen.
• Halten Sie die Taste A.M.S. MEMORY h
für zwei Sekunden gedrückt. Der Projek­tionswecker sucht automatisch nach aus­reichend stark einfallenden Sendern und speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen, wählen Sie im Radio-Modus zunächst den gewünschten Benutzer aus.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Spei­cherseite mit der PAGE/AL.SET-Taste f aus.
3. Wählen Sie mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d den Speicherplatz des gewünschten Senders aus.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt die Taste VOL. — q, um die Lautstärke zu verringern. Rechts im Display g wird die aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18 angezeigt.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. + w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die SLEEP-Taste j, um die
Funktion aufzurufen und ggf. das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste
j, um die Restlaufzeit in Schritten von 10 Minuten einzugeben. Nach einigen Sekunden wird wieder die Empfangsfre­quenz angezeigt.
3. Im Display g leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die SLEEP-Taste j,
um für einige Sekunden die aktuelle Rest­laufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszu-
schalten, drücken Sie die Taste
l.
Display dimmen und umschalten
Sie können die Display-Helligkeit durch Drü­cken der SNOOZE/DIMMER-Taste y in drei Stufen einstellen. Je größer die Helligkeit, umso höher ist die Leistungsaufnahme des Gerätes.
Wenn Sie im Radiobetrieb kurz die MODE/ LOCK-Taste e drücken, schalten Sie zwi­schen Frequenz- und Uhrzeitanzeige um.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine Wand oder die Decke projizieren lassen. Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuch­teten Räumen werden Sie die Projektion kaum nutzen können. Bei eingeschalteter Projektion leuchtet das Projektions-Symbol im Display g.
- 74 -
Page 77
1. Klappen Sie dazu den Projektor t aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der PROJEC­TION-Taste a ein.
3. Richten Sie den Projektor t auf die gewünschte Stelle aus. Bevor Sie den Projektor t -falls gewünscht- zur Seite drehen können, müssen Sie dessen Sockel vorsichtig aus dem Gerätegehäuse hoch ziehen.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An­zeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestell­te Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert (siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstel­len“).
6. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschal­ten wollen, drücken Sie die PROJECTION­Taste a und klappen den Projektor t ein.
Tastensperre
Halten Sie die MODE/LOCK-Taste e solan­ge gedrückt, bis das Schlüsselsymbol im Dis­play g erscheint. Die normalen Tastenfunkti­onen sind nun blockiert. Die Tasten behalten aber die Funktion „Alarm beenden“. Darü­berhinaus behält die SNOOZE/DIMMER­Taste y ihre Funktion als Schlummertaste. Um die Tastensperre aufzuheben, halten Sie die MODE/LOCK-Taste e erneut gedrückt, bis das Schlüsselsymbol erlischt.
Reinigen
Fehlerhilfe
Das Gerät arbeitet nicht.
> Steckt der Stecker des Netzkabels 2! fest
in der Steckdose?
> Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge-
schaltet?
> Ist der Strom ausgefallen?
Schlechter UKW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf-
antenne 2). Ggf. arretieren Sie sie mit Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes.
Verlust aller Einstellungen nach Strom­ausfall.
> Sie haben keine Batterien zum Speiche-
rerhalt eingelegt.
> Die eingelegten Batterien zum Speicherer-
halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
> Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An-
zeige scharf.
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC sowie der Richtlinie für Niederspannungs­geräte 2006/95/EC.
 Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Gerät dabei irreparabel beschä­digt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionswe­ckers ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuch­tigkeit in das Gerät gelangt!
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 75 -
Page 78
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Die­ses Produkt unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Haus­müll entsorgt werden.
• Batterien/Akkus können Giftstoe ent­halten, die die Umwelt schädigen. Ent­sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver­pichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpichtung dient dazu, dass Bat­terien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla­denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transport­schäden, Verschleißteile oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingrien, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67087
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67087
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67087
- 76 -
(0,14 EUR/Min. aus dem dt.
(0,15 EUR/Min.)
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
Loading...