Silvercrest SPU 900 A1 User Manual

Page 1
H O M E T E C H
4
ProjectionAlarmClockSPU900A1
ProjectionAlarmClock
Operatingmanual
Budilkasprojektorjem
Navodilazauporabo
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SPU 900 A1-05/11-V6
Budzik z projektorem
Kivetítős ébresztőóra
Használatiutasítás
Budíksprojekcíčasu
Návod k obsluze
Radiobudík
Návodnapoužívanie
Page 2
SPU 900 A1
Page 3
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 9
Cleaning 11
Troubleshooting 11
Notice regarding conformity 11
Importer 11
Disposal 11
Warranty & Service 12
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli­ance at a future date.
- 1 -
Page 4
ProjectionAlarmClock
SPU900A1
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data net­works), wholly or partially as well as substan­tive and technical changes are reserved.
IntendedUse
This radio alarm is intended for displaying the time and for the reception of VHF and MW radio programmes. Additionally, the ap­pliance is tted with an alarm function using either radio or a signal tone. This radio alarm is not intended for use in commercial or industrial applications. No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
Itemssupplied
1 Projection Alarm Clock SPU 900 A1 1 Operating manual
Dimensions (W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm Weight : 870 g approx. Protection class: II / Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safetyinformation
Warning
A warning of this danger level signies a pos­sible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. Follow the directives in this warning notice, so as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signies pos­sible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Notice
A notice signies additional information that assists in the handling of the appliance.
TechnicalData
Power supply: 220-240 V Power consumption in radio operation: 5 Watt Standby: 1.2 Watt Output level: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz Operating temperature: + 5 – +35 °C Storage temperature : -20 – +50 °C Humidity: 5 – 90 % (No condensation)
, 50 Hz
~
Warning: Risk of electric shocks.
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power sock­ets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for Customer Services to repair or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning prop­erly or have been damaged.
• Keep the power cable and appliance away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances.
• NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
Page 5
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environ­ment.
• Always take hold of the power cable by the plug. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock.
• Do NOT place the appliance itself, furniture items or similar objects on the power cable and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
• Make sure that the power cable does not become wet during operation.
• You are not permitted to open the ap­pliance housing or to repair or modify the appliance. If the housing is opened or irregular modications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place any water­lled vessels (e.g. ower vases) on or near the appliance.
• Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Always remove the power plug before cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
• NEVER make a knot in the power cable and do NOT bind it together with other cables. The power cable must be laid so that co one can step on or trip over it.
• The power plug must always be easily accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power sup­ply.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel-
lectual abilities or deciences in experi­ence and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Provide a stable location for the ap­pliance.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualied tech­nicians.
• Keep batteries well away from children. Children could put batteries into their mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed, seek medical assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
• Do not throw batteries into a re. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Warning: Risk of re!
• Do not use the appliance near hot sur­faces.
• Do not place the appliance in locations that are subject to direct sunlight. If you do, it may overheat and become ir­reparably damaged.
• Never cover the ventilation slots of the appliance while it is switched on.
• Do not place open re sources, such as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always pull the power plug from the power socket when there is a storm.
- 3 -
Page 6
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory storage. When handling batteries, please observe the following:
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Regularly check the condition of the bat­teries. Leaking batteries can cause dam­age to the appliance.
• Should the batteries leak, put on a pair of protective gloves and clean the bat­tery compartment and terminals with a dry cloth.
Caution!
Never subject the batteries to excessive heat (i.e. bright sunlight, re, etc.).
Attention!
There is a risk of explosion if the batteries are improperly replaced. Only replace with the same or equivalent types.
Notice regarding separation
from mains-power
button on this appliance does not
The completely disconnect it from the mains power network. Additionally, the appli­ance consumes power when in standby­mode. To completely separate the appli­ance from mains power, the plug MUST be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an elec­trical fast transient (power surge) and/ or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation. This could mean that it must be discon-
nected from the power supply and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be con­sidered for damage to the appliance caused by the eects of moisture, water penetration, overheating or due to un­authorised modications!
Theappliancecomponents
q VOL— - Volume decrease
VOL + - Volume increase
w
MODE/LOCK - Recalls the adjustable
e
parameters/Button lock
Loudspeaker
r t Projektor - projects the time onto
a wall
SNOOZE/ - Snooze button,/
y
DIMMER Brightness switch
BAND - Switches the radio wave-
u
band
DOWN - Selector button down-
i
wards
UP - Selector button up-
o
wards
PROJECTION - Time projection on/o
a
switch
PRESET/ALARM + - Radio station/alarm
s
memory upwards/
PRESET/ALARM – - Radio station/alarm
d
memory downwards
PAGE/AL.SET - switches the memory
f
sides/calls up the alarm function
Display - Indicator
g h A.M.S. MEMORY - Autom. radio station
save
SLEEP - Controls the switch-o
j
timer
NAP/USER - User switching, Timer
k
function
l - On/O switch for
radio functions
- 4 -
Page 7
1( Focus adjuster - for focussing the time
projection
2) Wire aerial - for VHF reception 2! Power cable
Battery
2@
compartment - for the backup batteries
Puttingtheapplianceintouse
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape. Check the appliance for signs of visble damage.
Inserting the back-up batteries
With the backup batteries all individual de­vice settings are retained in the event of a power failure. For this you require two 1.5 V
batteries of the type AAA/Micro. They are not supplied.
1.Open the lid of the battery compartment 2@ on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities are correct.
3. Close the lid of the battery compartment 2@. The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a mains power socket. In the display g the welcome "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS" appears. During this period the radio alarm attempts to update its settings for time and date with the help of RDS signals. Should you wish to interrupt this process, press any button. Should the automatic update fail, make the required adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the follow­ing parameters, radio operation must be switched o. If a button is not pressed within
approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1.Press theMODE/LOCK button e. The time display blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the time at minute intervals. Pressing and
holding down one of button changes the time in quick succession.
Setting the date
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the date indica­tion "01.01.2011“ blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the date in day intervals. Pressing and holding one of the buttons changes the date in a fast sequence.
Programme City
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city sign blinks below the "LOCAL CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the time zone for a city resp. your general place of residence. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Here is an overview of the programmable cities and the time dierences:
Abbr. Di. City
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro / Brazil BUE -3 Buenos Aires /Argentina
- 5 -
Page 8
Abbr. Di. City
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Germany PAR +1 Paris / France ROM +1 Rome / Italy CAI +2 Cairo / Egypt IST +2 Istanbul / Turkey MOW +3 Moscow / Russia KWI +3 Kuwait City / Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabia KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesh BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australia NOU +11 Noumea /
New Caledonia AKL +12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE/DIMMER y to switch the daylight saving time for the selected time zone either on or o. The display g indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
Programme World Time
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city signs blinks below the "WORLD CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired world time. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Also here, the above list­ing of programmable cities and their time dierence is valid.
3. Repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y to adjust for a summer time off­set in the selected world time.
Time
offset
Display Explanation
1 OFFSET 1 In your time zone (local
city) it is winter time and in the adjusted world time it is currently summer time.
0 OFFSET 0 In your time zone (local
city) and in the adjusted world time it is currently winter time resp. summer time.
-1 OFFSET -1In your time zone (local city) it is summer time and in the adjusted world time it is currently winter time resp. they have no summer time.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on which the appliance can give you a reminder when they arrive.
1. Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g a date and the SDA 1 indicator for the memory date 1 blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the rst desired memory date. Pressing and holding one of the but­tons changes the indicator faster.
3.If you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the year number will be deactivat­ed and you will thus receive a reminder on this date every year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the PAGE/AL.SET button f to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
6. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automat­ically up-date the time by using RDS-Data.
1.Press the MODE/LOCK button e once again. The display g indicates "UPDATE ON".
- 6 -
Page 9
2. Press the button DOWN i to deactivate the up-date function. The display g then shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP o to reactivate the up-date function.
Programme time for the slumber function
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "SNOOZE 09".
2. Press the DOWN/UP i/o button to set the desired time frame for the sleep func­tion between 1 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "24HR“.
2.Press the button DOWN i to select the 12 hour modus. In the display g appears "12HR".
3.Press the button UP o to return to the 24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "PROJ-T OFF".
2.Press the buttons DOWN/UP i/o to adjust the projection duration to between 01 and 59 minutes. When set to “OFF
the projection lights up permanently and can be switched on or off by pressing the PROJECTION button a.
Automatic Display Dimmer
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g indicates “DIM-T OFF”.
2. Press the UP button o if the display is to be automatically dimmed at specified times. The display g then indicates “DIM-T ON”.
3. Press the DOWN button i to deactivate this function.
Setting the Display-Dimmer Time
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 23:00 ON” as the time at which the display is to be
automatically dimmed.
2. Press the buttons DOWN / UP i/o to set a different time.
3. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 6:00 OFF” as the time at which the display is to return to its normal brightness.
4. Press the buttons DOWN/UP i/o to set a different time.
Press the MODE/LOCK button
eonce
again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button NAP/USER k. In the dis- play g the NAP indicator appears and the time indicator 010 blinks.
2. Using the buttons DOWN/UP i/o set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible).
3.Press the button NAP/USER k once again to start the Timer. In the display g the remaining time is indicated.
4. Should the time be expired, the timer
signal will sound for about 10 minutes, the NAP indicator flashes and the time is displayed.
5. Press any button to end the alarm.
6.If you wish to end the Timer function before the alarm, press and hold the button NAP/USER k for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm times on your radio alarm. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the ap­pliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1. With the radio switched off, press the PAGE/AL.SET button f to call up the alarm function. Using the PRESET/ALARM +/– buttons s/d, select the desired alarm memory position. In the display g the last set alarm time and the symbol for the type of alarm (radio or signal tone) blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired alarm time. Pressing and hold-
- 7 -
Page 10
ing down one of the buttons DOWN/UP i/o changes the alarm time in quick suc­cession.
3. Press the button PAGE/AL.SET f until the desired alarm function (see table) is indi­cated in the display g.
Alarm function Symbol in the
display g
Acoustic signal
Radio
Switched o no symbol
4.Press the button SNOOZE/DIMMER y to set the weekdays on which you require the alarm function: You can choose be-
tween “workdays” (MON, TUE, WED, THU, FRI), “weekends” (SAT, SUN) and “every day” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Hold the button SNOOZE/DIMMER y pressed down for 2 seconds when you want to be woken on a specic weekday. To programme this weekday, repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y. Orientate yourself on the weekday indica­tor at the top right in the display: MON: = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday FRI = Friday SAT = Saturday SUN = Sunday
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the SNOOZE/DIMMER button y pressed down for 2 seconds.
7.After approx. 15 seconds the display g returns to time indication. The adjustment for the alarm function is now saved and will be shown.
8. If needed, programme the other memory positions for alarm times as detailed above.
When the alarm signal sounds...
• ... and the alarm function "Radio" is se-
lected, the radio switches itself on with increasing sound volume and the last adjusted radio station for one hour.
• ... and the selected alarm function is “sig-
nal tone”, the signal tone sounds with an increasing volume for 10 minutes.
To close the individual alarm function press any button except the SNOOZE/DIMMER button y.
The Slumber function
When you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the presently active alarm is cancelled for the time that is programmed for this func­tion (see Section "Programme time for the slumber function“, 1 - 59 min., standard value = 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator glows in the display g. To permanently stop
an interrupted alarm, briefly press the PAGE/ AL.SET button f.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates that you have programmed in with the re­minder function. In these cases and on these days, from 08:00 - 23:00 and on every full hour, the reminder alarm will sound for 10 minutes. Additionally, the SDA indicator blinks in the display g.
Press any button to end the reminder alarm.
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the button DOWN i. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
" DOWN i once again, " display (for Time and World Time). Press the button DOWN i once again, " in the display (for Time, Date and World Time in rotation). Press the button DOWN i once again, " (only Time).
- 8 -
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Page 11
Radiooperation
The technical data of the appliance makes possible an adjustable frequency range wider than the permitted frequency ranges of 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some countries, dierent national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused. For VHF radio reception, completely unwind the wire aeriel 2) and, with the radio switched on, determine the most fa­vourable positioning for it. The appliance has a built-in aerial for MW reception. To improve MW reception, if required, turn the radio until it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1.Press the button the current frequency and the switch-on symbol
is indicated. Next to it, the
clock symbol blinks and thus indicates that the device is waiting for the reception of the current time from an RDS station.
2.Press the button switch the radio function o and return the appliance to the standby mode.
Manual station selection
1.Use the waveband select button u to select the required reception waveband, MW (AM) or VHF (FM).
2.Press the button UP o to search for radio stations with a frequency higher than the one indicated in the display.
3. Press the button DOWN i to search for radio stations with a frequency lower than the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDS­Data, the indicator in the dis­play g glows. The display g indicates the name of the radio station and the time is updated (insofar as this adjustment is activated, see the section "Programme the Update function").
l. In the display g
lonce again to
Automatic station search
You can also let the appliance search for radio stations. The radio alarm then searches the selected frequency range until it has found a radio station.
1.Press and hold the button UP o for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next highest frequency.
2.Press and hold the button DOWN i for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next lowest fre­quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF sta­tions and 12 MW stations as favourites in the appliance. These memory slots are spread over several pages, which can be called up via the PAGE/AL.SET button f. On each page there are 4 Sender slots, they can be addressed with the PRESET/ALARM +/-but­tons s/d.
1.With the radio switched on, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the desired memory page 1-5. In the display
g the number of the just selected memory page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3.Briey press the button A.M.S. MEMORY h. In the display g the number and the memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now, using the PRESET/ALARM +/— but-
tons s/d, select the place at which the radio station is to be saved. Conrm it
with the A.M.S. MEMORY button h. The radio station is now saved and will be permanently indicated.
5.As the appliance can be used by several people, it is equipped with user switching. Both users can thus save dierent radio stations as favourites. To switch over to the individual user, press and hold the NAP|USER button k for two seconds.
- 9 -
Page 12
Should the second user be activated, the “B” indicator appears in the display g.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches au­tomatically for radio stations and then saves them to the memory positions.
• Press and hold the button A.M.S. MEM-
ORY h for two seconds. The radio alarm automatically searches for suciently powerful radio stations and saves them in the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio mode rst select the desired user.
2.Now select the required memory page with the PAGE/AL.SET button f.
3. Using the PRESET/ALARM +/- button s/
d, select the desired memory space for the radio station.
Adjusting the volume.
• In radio modus, repeatedly press the but-
ton VOL — q to reduce the sound volume. To the right in the display g the current sound volume setting is indicated in steps from V 0 - 18.
• Repeatedly press the button Vol. + w to
increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is tted with a switch-o timer for up to 90 minutes.
1.Press the button SLEEP j to call the func­tion up and, if need be, to switch the ra­dio on.
2.Repeatedly press the button SLEEP j to enter in the remaining playing time in steps of 10 minutes. After a few seconds, the frequency is indicated once again.
3.In the display g the Sleep indicator ap­pears
.
4.At any time you can press the SLEEP button j to blend in the remaining countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap­pliance switches itself o.
6.To switch the timer o prematurely, press the
l button.
Switching and dimming the display
You can adjust the display brightness in three levels by pressing the SNOOZE/DIM­MER button y. The higher the brightness,
the greater is the power consumption of the device.
When you briefly press the MODE/LOCK button e during radio operation, you can toggle between frequency and time display.
Projection
The time can be projected from the appliance onto a wall or the ceiling. This function is in­tended for reading the time in darkness. During the day in well lit rooms you will hardly be able to use the projection facility.
When projection is switched on, the projection symbol glows in the display g.
1.For this, rst fold the projector t out.
2.Switch the function on with the PROJEC­TION button a.
3.Direct the projector t onto the desired surface area. Before you can turn the pro-
jector t - if so desired - to the side, you must carefully pull its base up from the device housing.
4.Using the focus regulator 1( sharpen the image.
5. The time will now be projected onto the desired surface area for the pre-adjusted timespan (see section "Adjusting the Pro­jection duration").
6. Should you wish to switch this function o prematurely, press the PROJECTION but­ton a and fold the Projector t in.
Button lock
Press and hold the MODE/LOCK button e until the key symbol is indicated in the dis­play g. The normal key functions are now blocked. The buttons retain, however, the function “Alarm stop”. In addition, the
- 10 -
Page 13
SNOOZE/DIMMER button y retains its func­tion as a snooze button. To disable the button lock function, press and hold the MODE/ LOCK button e once again until the key symbol extinguishes.
Cleaning
Noticeregardingconformity
This appliance has been tested against, and found to be in compliance with, the funda­mental requirements and other relevant stipu­lations of the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Guidelines of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Warning!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the appliance could become irreparably damaged!
Clean the housing of the radio alarm only with a slightly moist cloth and a mild deter­gent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
> Is the plug of the power cable 2! inserted
rmly into the power socket? > Has the circuit breaker tripped? > Is there a power cut?
Poor VHF reception.
> Change the alignment of the wire aerial
2). If necessary, rmly position it with
adhesive tape.
Poor MW reception.
> Change the alignment of the appliance.
Loss of all programming after a power cut.
> Batteries were not inserted to retain the
memory. > The batteries inserted for memory reten-
tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
> Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to be disposed of by a professional disposal company or by your communal waste facility.
• Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste.
• Batteries/rechargeable batteries can contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations.
• Every consumer is legally obliged to sur­render batteries/rechargeable batteries to a community collection centre in their district or to a dealer. The purpose of
- 11 -
Page 14
this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner.
• Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an en­vironmentally responsible manner.
Warranty&Service
You receive a 3-year warranty for this appli­ance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for trans­port damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 67087
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (o peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 67087
This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal modica­tions not carried out by our authorized Serv­ice Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended through repairs made under warranty. This applies also for replaced or repaired parts. Any damages or deciencies found on purchase must be reported as soon as possible after unpacking, at the latest two days after pur­chase. On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
- 12 -
Page 15
SPIS TREŚCI STRONA
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 14
Zakres dostawy 14
Dane techniczne 14
Wskazówki bezpieczeństwa 14
Elementy urządzenia 17
Uruchamianie urządzenia 17
Słuchanie radia 21
Pomoc w usuwaniu błędów 24
Wskazówka dotycząca zgodności 24
Importer 24
Utylizacja 24
Gwarancja i serwis 25
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 13 -
Page 16
Budzik z projektorem
SPU 900 A1
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chro­niona. Wszelkie prawa, także te dotyczące odtwarzania fotomechanicznego, powielania i rozpowszechniania innymi metodami (np. obróbka danych, nośniki danych i sieci danych), także częściowo, jak również zmian zawartości i techniki zastrzeżone.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Budzik z radiem służy do wyświetlania czasu oraz odbioru programów radiowych w cakresie częstotliwości UKF i MW. Ponadto urządzenie jest wyposażone w funkcję budzenia za pośrednictwem radia i dźwięku budzika. Radio z budzikiem nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego. Za szkody, powstałe w wyniku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności!
Zakres dostawy
Temperatura przechowywania: Wilgotność: (przy braku kondensacji) Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 21 x 7 x 14,1 cm Masa: około 870 g Klasa ochrony: II/ baterie podtrzymujące zasilanie 2 x 1,5 V, typ AAA/
-20 – +50 °C
5 - 90 %
Micro (nie są załączone do produktu)
Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą do wystąpie­nia sytuację niebezpieczną. W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytu­acji, może to doprowadzić do odniesienia obrażeń. Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć odnie­sienia obrażeń osób.
1 Budzik z radiem i projektorem SPU 900 A1 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Przyłącze sieciowe: 220-240 V Pobór mocy przy włączonym radioodbiorniku: 5 W Tryb czuwania: 1,2 W Moc wyjściowa: 2 x 450 mW przy 10% THD Zakres częstotliwości: UKF (FM) 87,5–108 MHZ MW (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Temperatura robocza: + 5 – +35°C
, 50 Hz
~
Uwaga
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą szkodę materialna. W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do szkód materialnych. Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrze­gawczej stosuje się, by uniknąć szkód materialnych.
Wskazówka
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia.
- 14 -
Page 17
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
• Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uzie­mionego gniazdka zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamio­nowej urządzenia.
• Niesprawne urządzenia lub przewody elektryczne przekaż niezwłocznie do naprawy lub wymień w punkcie obsługi klienta.
• Trzymaj dzieci z dala od przewodu przyłączeniowego i urządzenia. Dzieci potrafią lekceważyć niebezpie­czeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wo­dzie. Do wycierania użyj lekko zwilżo­nej szmatki.
• Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
• Kabel sieciowy chwytaj zawsze za wtyczkę. Nigdy nie pociągaj za sam kabel i nie dotykaj go mokrymi rękami, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym.
• Nigdy nie stawiaj na kabel sieciowy samego radia, mebli itp. i uważaj, aby kabel nie został zakleszczony.
• Pamiętaj, aby przewód zasilania nigdy nie był wilgotny lub mokry.
• Nie wolno otwierać obudowy ani sa­modzielnie naprawiać urządzenia. Po otwarciu obudowy lub samodzielnych przeróbkach występuje niebezpieczeń­stwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja ulega unie­ważnieniu.
• Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami wody. Dlatego nie należy stawiać na urządzeniu ani przy nim żadnych naczyń z płynami (np. wazo­nów na kwiaty).
• Sprawdzić urządzenie oraz wszelkie jego elementy pod kątem widocznych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli jest ono w prawidłowym stanie.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie! Verletzungsgefahr!
• Nigdy nie wiąż kabla sieciowego na supeł ani nie łącz kabla z innymi kablami. Kabel sieciowy układaj w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nastąpić ani potknąć się o kabel.
• Wtyczka musi być zawsze łatwo dostęp­na, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urzą­dzenia od zasilania elektrycznego.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposia­dające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego uży­wania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Należy zadbać o ustawienie urządzenia na stabilnej powierzchni.
• Nie włączać urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało uszkodzone. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specja­liście.
• Baterie należy trzymać w miejscu niedo­stępnym dla dzieci. Dziecko może połknąć baterię.
• W wypadku połknięcia baterii, jak najszybciej udać się do lekarza.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
wybuchu!
• Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Nigdy nie ładować rozładowanych baterii jednorazowego użytku.
- 15 -
Page 18
• Baterii nie wolno otwierać, lutować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
Uwaga: Niebezpieczeństwo
pożaru!
• Nie używać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
• Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych bezpośrednio na dzia­łanie promieni słonecznych. Działanie wysokiej temperatury może spowodo­wać przegrzanie urządzenia i jego trwałe uszkodzenie.
• Przy włączonym urządzeniu nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Na urządzeniu lub obok niego nie umiesz­czaj żadnych otwartych źródeł ognia, np. zapalonych świeczek.
Uwaga podczas burzy!
• Podczas burzy urządzenia podłączone do sieci elektrycznej mogą ulec uszko­dzeniu. Dlatego w trakcie burzy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga podczas korzystania
z baterii
W urządzeniu zastosowano baterie do podtrzymywania pamięci. Podczas ob­chodzenia się z bateriami należy prze­strzegać następujących zasad:
• Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli zamie­rzasz go nie używać przez dłuższy czas.
• Regularnie sprawdzaj stan baterii. Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
• W przypadku rozlania baterii załóż rękawice ochronne i wyczyść schowek na baterie oraz styki za pomocą suchej szmatki.
Uwaga!
Nieprawidłowo przeprowadzona wymiana baterii może doprowadzić do wybuchu. Nowa bateria powinna być zawsze tego samego typu, co stara.
Wskazówka odnośnie
oddzielenia od sieci
Przycisk w tym urządzeniu nie po­woduje odcięcia zasilania sieciowego. Poza tym urządzenie w trybie gotowości pobiera prąd elektryczny. Dopiero wyję­cie wtyczki z gniazdka zasilania spowo­duje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania sieciowego.
Wskazówka dotycząca napięcia
udarowego (EFT / szybkie elektryczne stany przejściowe) i wyładowań elektrostatycznych:
W wypadku błędnego działania na skutek szybkozmiennych zakłóceń przejściowych (napięcie udarowe) wzgl. wyładowań elektrostatycznych, urządzenie należy wyłączyć i ponownie włączyć w celu przywrócenia jego normalnego dzia­łania. Może być również konieczne odłączenie urządzenia od zasilania i po­nowne podłączenie. Baterie (jest wystę­pują) należy wyjąć i ponownie włożyć.
Wskazówka
Producent nie przejmuje odpowiedzial­ności za uszkodzenia urządzenia po­wstałe w wyniku działania wilgoci, prze­dostania się do urządzenia wody lub jego przegrzania, a także próby doko­nywania samodzielnych przeróbek!
Ostrzeżenie!
Nie kładź baterii w nadmiernie nagrzanych miejscach (np. w miejscach padania promie­ni słonecznych, w pobliżu ognia).
- 16 -
Page 19
Elementy urządzenia
Uruchamianie urządzenia
q VOL— -zmniejszanie głośności
 VOL+ -zwiększanie głośności
w e MODE/LOCK -
r Głośnik t Projektor -
y SNOOZE/ -klawisz drzemki,/
DIMMER
u BAND -
 DOWN -klawisz wyboru w dół
i
 UP -klawisz wyboru w górę
o a PROJECTION -włączanie/wyłączanie
projekcji czasu
s PRESET/ALARM + - pamięć stacji/alarmów
PRESET/ALARM – - pamięć stacji/
d
PAGE/AL.SET - przełączanie ekranów
d
Wyświetlacz - wskazania
g h A.M.S.MEMORY- autom. programowanie
j SLEEP -
k NAP/USER -
- włącznik/wyłącznik
l
1(Regulator
ostrości - do ustawiania ostrości
2) Antema przewodowa - do odbioru fal UKF
2!Kabel sieciowy 2@Komora na
baterie - na baterie podtrzymu-
wyświetla parametry do regulacji
Blokada przycisków
wyświetla czas na ścianie
przełącznik stopnia jasności
przełącza zakres czę-
stotliwości radiowych
do góry/
alarmóww dół
pamięci/włączanie funkcji alarmu
stacji radiowych obsługa stopera odliczającego czas
- przełączanie użytkowni­ka, funkcja odliczania czasu
odbiornika
projekcji
jące zasilanie
Wyjmij wszystkie elementy urządzenia z opakowania i usuń wszelkie materiały opakowaniowe. Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnie uszkodzeniu.
Wkładanie baterii podtrzymujących zasilanie
Baterie awaryjne podtrzymują zasilanie w wypadku przerwy w dopływie prądu do urządzenia, co pozwala zachować wszystkie indywidualne ustawienia. Potrzebne są dwie
baterie 1,5 V typu AAA/Micro. Baterie te nie wchodzą w zakres dostawy.
1.Otwórz pokrywę komory na baterie 2@ pod spodem urządzenia.
2. Włóż baterie. Uważaj przy tym na poprawne przyłączenie biegunów.
3. Zamknij pokrywę komory na baterie2@. Przy zamknięciu pokrywy musi być słyszalne kliknięcie.
Wskazówka:
Baterie podtrzymujące zasilanie należy sprawdzać przynajmniej raz w roku i w razie potrzeby wymieniać na nowe.
Podłączanie do zasilania prądem
• Podłącz wtyczkę do gniazdka siecio­wego. Na wyświetlaczu g wyświetla się komunikat powitalny „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS”. W tym czasie budzik próbuje zaktualizować swoje ustawienia czasu i daty wykorzystując do tego sygnał RDS. Naciśnij dowolny klawisz, by przerwać tę operację. Jeżeli automatyczna aktualizacja zakończy się niepowodzeniem, dokonaj powyż­szych ustawień ręcznie.
Ustawianie godziny
W celu dokonania ustawień czasu i poniż­szych parametrów, musisz wyłączyć radio. Jeżeli w ciągu około 15 sekund nie naci­śniesz żadnego klawisza, urządzenie zapa­mięta ustawienie i zamknie tryb ustawiania.
- 17 -
Page 20
1.Naciśnij klawisz MODE/LOCK e. Wi­dok czasu miga.
2.Naciśnij klawisze DOWN/UP i/o, by ustawić czas w minutowych odstępach czasu. Naciśnięcie i przytrzymanie jedne-
go z przycisków zmienia czas w przyspie­szonym tempie.
Ustawianie daty
1.Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g miga wi­dok daty „01.01.2011”.
2.Naciskaj przyciski DOWN/UP i/o, aby ustawić wskazanie daty w odstę­pach dziennych. Naciśnięcie i przytrzy­manie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę daty.
Wybieranie miasta
1.Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g miga wi­dok skrótu nazwy miasta pod napisem „LOCAL CITY”.
2. Naciśnij przyciski DOWN/UP i/o, by nastawić strefę czasową na podstawie położenia miasta wzgl. przybliżonej lokalizacji. Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę widoku. W tym miejscu znaj­dziesz przegląd miast i różnic czaso­wych:
Skrót. Różn.. Miasto
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Meksyk/Meksyk NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal/Canada CCS -4 Caracas/Wenezuela RIO -3 Rio De Janeiro/Brazil BUE -3 Buenos Aires/
Argentina
Skrót. Różn.. Miasto
UTC 0 Universal Time
LON 0 London/UK BER +1 PAR +1 Paris/France ROM +1 Rome/Italy CAI +2 Cairo/Egypt IST +2 Istanbul/Turkey MOW +3 Moscow/Russia KWI +3 Kuwejt/Kuwejt DXB +4 Dubai/Saudi Arabia KHI +5 Karaczi/Pakistan DAC +6 Dacca/Bangladesh BKK +7 Bangkok/Tajlandia SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Pekin/Chiny SHA +8 Shanghai/Chiny TYO +9 Tokyo/Japonia SYD +10 Sydney/Australia NOU +11 Noumea/
AKL +12 Auckland/
Coordinated
Berlin/Niemcy
New Caledonia
New Zealand
3. Naciśnij przycisk SNOOZE/DIMMER y, by włączyć lub wyłączyć czas letni do wybranej strefy czasowej. Na wyświetla­czu g wyświetla się „SUM ON“ wzgl. „SUM OFF“.
Ustawianie czasu uniwersalnego
1.Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g miga wi­dok skrótu nazwy miasta pod napisem „WORLD CITY”.
2.Naciskaj przyciski DOWN/UP i/o, aby ustawić czas uniwersalny. Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę widoku. Podany powyżej przegląd miast i różnic w czasie dotyczy również tego miejsca.
3. Naciśnij ponownie przycisk SNOOZE/DI-
MER y, by w wybranym czasie uniwersal- nym ustawić przesunięcie czasu letniego.
- 18 -
Page 21
Przesu-
nięcie czasu
Wyświe-
tlacz
Objaśnienie
1 OFFSET 1 W Twojej strefie czasowej
(Ocal City) obowiązuje czas zimowy, podczas gdy w ustawionym czasie uniwersalnym nastawiony jest czas letni.
0 OFFSET 0 W Twojej strefie czasowej
(Ocal City) i w ustawio­nym czasie uniwersalnym nastawiony jest czas letni wzg. zimowy.
-1 OFFSET -1W Twojej strefie czasowej (Ocal City) obowiązuje czas letni, podczas gdy w ustawionym czasie uni­wersalnym nastawiony jest czas zimowy wzg. nie ma czasu letniego.
Ustawianie funkcji przypominania
Możesz zaprogramować maksymalnie 10 dat, o których urządzenie przypomni ci w dniu ich nadejścia.
1. Naciśnij przycisk MODE/LOCK e. Na wyświetlaczu g miga data i widok SDA 1 programowania 1 daty przypominania.
2.Naciskaj przyciski DOWN/UP i/o, aby ustawić pierwszą z dat przypominania. Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę widoku.
3.Naciśnięcie przycisku SNOOZE/DIM­MER y wyłącza rok daty i tym samym nastawiona data będzie przypominana co rok.
4. W celu zaprogramowania następnych dat naciśnij przycisk PAGE/AL.SET f, w celu wybrania jednego z dostępnych miejsc w pamięci 2-10.
5. W ten sam sposób postąpić z pozostałymi danymi.
6. W celu wyłączenia funkcji przypominania, zaprogramuj datę z przeszłości.
Ustawianie funkcji aktualizacji
Za pośrednictwem tej funkcji urządzenie może automatycznie aktualizować swoje ustawienia czasu na podstawie danych RDS.
1.Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g wyświetla się „UPDATE ON”.
2. Naciśnij przycisk DOWN i, by wyłączyć funkcję aktualizacji. Na wyświetlaczu wyświetla się „UPDATE OFF”.
3.Naciśnij przycisk UP o, by ponownie włączyć funkcję aktualizacji.
Nastawianie czasu w funkcji drzemki
1.
Naciśnij ponownie przycisk MODE/
LOCK e. Na wyświetlaczu g wyświe­tla się „SNOOZE 09”.
2.Naciskaj przyciski DOWN/UP i/o, by ustawić żądany przedział czasu funkcji drzemki od 1 do 59 minut.
Ustawianie wyświetlania godziny w formacie 12- lub 24-godzinnym
1.
Naciśnij ponownie przycisk MODE/LOCK
e. Na wyświetlaczu g wyświetla się „24HR”.
2.Naciśnij przycisk DOWN i, aby ustawić wyświetlanie godziny w formacie 12-go­dzinnym. Na wyświetlaczu g wyświetla się „12HR”.
3.Naciśnij przycisk UP o, aby ponownie przełączyć na wyświetlanie godziny w formacie 24-godzinnym.
Nastawianie czasu projekcji
Naciśnij ponownie przycisk MODE/
1. LOCK e. Na wyświetlaczu wyświetla się „PROJ-T OFF”.
2.Naciskaj klawisze DOWN/UP i/o, nastawić czas projekcji w przedziale czasu 1–59 minut. W ustawieniu „OFF” czas
wyświetla się przez cały czas i włączanie wzg. wyłączanie wyświetlania odbywa się przyciskiem PROJECTION a.
Automatyczne ściemnianie wyświetlacza
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g wyświetla się „DIM-T OFF”.
- 19 -
g
Page 22
2. Naciśnij przycisk UP o, by wyświetlacz ściemniał się automatycznie na określony czas. Na wyświetlaczu g wyświetla się „DIM-T ON”.
3. Naciśnij przycisk DOWN i, by ponownie dezaktywować tę funkcję.
Ustawianie czasu ściemniania wyświe­tlacza
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g wyświetla się „ST 23:00 ON” jako czas automatycz­nego ściemnienia wyświetlacza.
2. Przyciskami DOWN/UP i/o, możesz ustawić inny czas.
3. Naciśnij ponownie przycisk MODE/ LOCK e. Na wyświetlaczu g wyświetla się „ST 6:00 OFF” jako czas przywrócenia normalnej jasności wyświetlacza.
4. Przyciskami DOWN/UP i/o, możesz ustawić inny czas.
Naciśnij ponownie przycisk MODE/LOCK e, by zamknąć te ustawienia.
Funkcja odliczania czasu
1.Naciśnij przycisk NAP/USER k. Na wyświetlaczu g wyświetla się wskazanie NAP i miga wskazanie czasu 010.
2.Za pomocą przycisków DOWN/UP
oustaw żądany czas (możliwe
i/
jest ustawienie czasu odliczania od 1 minuty do 23:59 h).
3.Ponownie naciśnij przycisk NAP/USER k, by rozpocząć odliczanie czasu. Na wyświetlaczu g wyświetla się pozostały czas.
4. Po upływie nastawionego czasu włącza
się sygnał dźwiękowy na około 10 minut, miga wskazanie NAP i wyświetla się czas.
5. Naciśnij dowolny przycisk, by zakończyć alarm.
6.Aby zakończyć działanie funkcji odliczania czasu, naciśnij i przytrzymaj przycisk NAP/USER k przez jedną sekundę.
Funkcja budzenia (alarm 1–4)
Za pomocą budzika możesz zaprogramować
cztery różne czasy budzenia. Jeżeli w ciągu około 15 sekund nie naciśniesz żadnego klawisza, urządzenie zapamięta ustawienie i zamknie tryb ustawiania.
1.Przy wyłączonym radiu naciśnij przycisk
PAGE/AL.SET f, by włączyć funkcję bu­dzenia. Przyciskami PRESET/ALARM +/–
dwybierz żądane miejsce w pamięci
s/
alarmów. Na wyświetlaczu g miga ostatnio ustawiony czas i symbol rodzaju alarmu (radio lub dźwięk budzenia).
2.Naciskaj przyciski DOWN/UP i/o, aby ustawić czas budzenia. Naciśnięcie
i przytrzymanie jednego z przycisków DOWN/UP i/o zmienia czas budzenia w przyspieszonym tempie.
3.Naciskaj przycisk PAGE/AL.SET f, aż na wyświetlaczu g wyświetli się żądana funkcja budzenia (zobacz tabela).
Funkcja budzenia Symbol na
wyświetlaczu j
Sygnały akustyczne
Radio
Wyłączona brak symbolu
4.Naciśnij przycisk SNOOZE/DIMMER y, aby ustawić dni tygodnia, w których będzie uruchamiał się budzik: Możesz wy-
bierać między „dniami roboczymi” (MON, TUE, WED, THU, FRI), „weekendem” (SAT, SUN) oraz „każdym dniem tygodnia” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN)
5.Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk SNOOZE/DIMMER y, jeżeli będzisz chciał, aby budzik włączał się o określonym dniu tygodnia. Naciskaj odpowiednią ilość razy przycisk SNO­OZE/DIMMER y, by ustawić ten dzień tygodnia. Sprawdź przy tym wskazanie dnia tygodnia wyświetlane w prawym górnym rogu wyświetlacza:
- 20 -
Page 23
MON = poniedziałek TUE = wtorek WED = środa THU = czwartek FRI = piątek SAT = sobota SUN = niedziela
6. Aby powrócić do wyboru dni roboczych, weekendu lub całego tygodnia, ponownie naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk SNOOZE/DIMMER y 2.
7.Po upływie około 15 sekund widok wy­świetlacza godziny. W tym momencie ustawienia funkcji budzenia są zapamiętane i wy­świetlają się na wyświetlaczu.
8. W podobny sposób zaprogramuj pozo­stałe miejsca w pamięci czasów budzenia.
Jeśli włączy się alarm...
• ... i jest nastawiona funkcja budzenia „Ra-
dio”, radio włączy się z rosnącym natęże­niem dźwięku, na poprzednio nastawionej stacji radiowej i będzie grało przez jedną godzinę.
• ... i będzie wybrana funkcja budzenia
„dźwiękami budzenia”, przez 10 minut słychać będzie dźwięki budzenia o wzra­stającym natężeniu.
W celu zakończenia danej funkcji budzenia, naciśnij dowolny przycisk oprócz przycisku SNOOZE/DIMMER y.
Funkcja drzemki
Naciśnięcie przycisku SNOOZE/DIMMER y powoduje przerwanie aktualnie działa­jącego alarmu na czas nastawiony w tej funkcji (zobacz rozdział „Nastawianie czasu
w funkcji drzemki”, 1–59 min., wartość stan­dardowa = 9 min.). W tym czasie na wy­świetlaczu g wyświetla się napis SNZ. W
celu ostatecznego wyłączenia przerwanego alarmu, naciśnij przycisk PAGE/AL.SET f.
Funkcja przypominania
Urządzenie przypomni ci o dacie, którą na­stawiłeś za pomocą funkcji przypominania.
gpowraca do wskazania
W takim wypadku, tego dnia w godzinach 8:00–23:00 o każdej pełnej godzinie będzie włączał się na 10 minut alarm przyminający. Na wyświetlaczu g miga do tego wskazanie SDA.
Naciśnij dowolny przycisk, by zakończyć alarm przypominania.
Nastawianie widoków na zmianę
Gdy urządzenie znajduje się trybie gotowości, naciśnij przycisk DOWN i. Na wyświetlaczu wyświetli się „ Naciśnij ponownie przycisk DOWN i, na wyświetlaczu wyświetla się „ lokalnego i czasu uniwersalnego). Naciśnij ponownie przycisk DOWN i, na wyświe­tlaczu wyświetla się „ lokalny - data - czas uniwersalny na zmianę). Naciśnij ponownie przycisk DOWN i, na wyświetlaczu wyświetla się „
D–” (w widoku czasu i daty).
–W” (w widoku
DW” (w widoku czas
––” (tylko czas).
Słuchanie radia
Możliwości techniczne urządzenia pozwa­lają wykorzystywać zakres częstotliwości wykraczający poza dopuszczalny zakres 87,5–108 MHz wzgl. 526,5–1606,5 kHz. W poszczególnych krajach mogą obowią­zywać różne przepisy dotyczące przydzie­lania zakresów częstotliwości radiowych. Należy mieć na uwadze, iż informacji ode­branych poza przydzielonym zakresem częstotliwości nie wolno wykorzystywać, udostępniać osobom trzecim lub naduży­wać niezgodnie z ich przeznaczeniem. W celu odbioru stacji radiowych w zakresie UKF całkowicie rozwiń antenę przewodową l i metodą prób 2) błędów określ najbardziej korzystne ustawienie anteny. Do odbioru w zakresie MW urządzenie wykorzystuje wbudowaną antenę. Aby poprawić odbiór w zakresie fal MW, należy odpowiednio ustawić radio.
Włączenie lub wyłączenie funkcji radia
1.Naciśnij przycisk g wyświetla się aktualna częstotliwość
- 21 -
l. Na wyświetlaczu
Page 24
i symbol włączenia . Obok miga sym-
bol zegarka, co oznacza, że urządzenie oczekuje na przesłanie bieżącego czasu przez nadawcę sygnału RDS.
2.Naciśnij ponownie przycisk
l, by wy­łączyć radio i przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
Ręczne wyszukiwanie stacji
1.Za pomocą przycisku BAND u wybierz żądany zakres częstotliwości, MW (AM) lub UKW (FM).
2.Naciśnij przycisk UP o, by wyszukać stacje radiowe o wyższej częstotliwości niż częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu.
3. Naciśnij przycisk DOWN i, by wyszukać stacje radiowe o niższej częstotliwości niż częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu.
4. Jeżeli aktualnie nastawiona stacja radio­wa nadaje dane RDS, na wyświetlaczu g pojawia się widok
. Następnie na wyświetlaczu g wyświetla się nazwa stacji radiowej i następuje aktualizacja czasu (o ile będzie to włączone w ustawieniach, zobacz rozdział „Usta­wianie funkcji aktualizacji”).
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Urządzenie może automatycznie wyszukiwać stacje radiowe. Budzik z radiem przeszuka wtedy wybrany zakres częstotliwości aż do wykrycia stacji radiowej.
1.Naciśnij i przytrzymaj przycisk UP o przez dwie sekundy : Budzik z radiem wyszuka w górę zakresu następną stację radiową .
2.Przytrzymaj przycisk DOWN i na okres 2 sekund: Budzik z radiem wyszuka w dół zakresu następną stację radiową.
Powtórz te kroki, aż odnajdziesz szukaną stację radiową.
Programowanie stacji radiowych
Każdy z 2 użytkowników może zapamiętać swoich 20 stacji UKF i 12 stacji MW jako ulubione stacje radiowe. Te obszary pamię­ci są rozdzielone na kilka ekranów, które możesz wyświetlać za pomocą przycisku f.
Na każdym ekranie jest miejsce na 4 stacje, które możesz nastawiać przyciskami PRE­SET/ALARM +/- s/d.
1.Przy włączonym radiu naciśnij przycisk
PAGE/AL.SET f, by wyświetlić żądany ekran pamięci 1–5. Na wyświetlaczu
g poniżej napisu „PAGE” wyświetla się numer bieżącego ekranu z miejscami pamięci.
2. Ustaw wybraną stację radiową.
3.Naciśnij przycisk A.M.S. MEMORY h. Na wyświetlaczu g migają cyfry i widok miejsca w pamięci „MEM”.
4. Następnie przyciskami PRESET/ALARM
+/— s/
dwybierz miejsce, w którym
chcesz zaprogramować stację. Zatwierdź przyciskiem A.M.S. MEMORY h. Stacja radiowa jest zaprogramowana i wyświe­tla się na stałe.
5.Ze względu na to, że urządzenie może by użytkowane przez kilka osób, zawiera ono dwa przełączalne profile. W ten sposób każdy użytkownik może na swo­im profilu programować swoje własne ulubione stacje radiowe. By przejść z profilu jednego użytkownika na profil drugiego użytkownika, naciśnij i przytrzy­maj przycisk NAP|USER k przez dwie sekundy. Przy ustawionym profilu dru-
giego użytkownika, na wyświetlaczu g wyświetla się wskazanie „B”.
6. Powtórz kroki 1– 4 (oboje użytkownicy), aż do zaprogramowania wszystkich wybranych stacji radiowych.
AMS (Automatic Memory System)
Funkcja AMS umożliwia automatyczne wyszukiwanie stacji radiowych i zaprogra­mowanie ich na dostępnych miejscach w pamięci.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk A.M.S.
MEMORY h przez dwie sekundy. Budzik z radiem wyszuka automatycznie stacje radiowe o wystarczająco silnym sygnale i zapisze je w pamięci.
- 22 -
Page 25
Wybieranie stacji radiowej
1. Aby wybrać zaprogramowane stacje, w trybie Radio wybierz najpierw właściwy profil użytkownika.
2.Teraz wybierz za pomocą przycisku PAGE/AL.SET f właściwy ekran z miejscami pamięci.
3. Przyciskami PRESET/ALARM +/— s/d
wybierz miejsce w pamięci z zaprogra­mowaną stacją radiową.
Ustawianie głośności
• W trybie funkcji radia parokrotnie naciśnij
przycisk Vol. — q, aby zmniejszyć poziom głośności. Z prawej strony wyświetlacza
g
wyświetla się aktualna głośność w krokach V 0 - 18.
• Naciśnij ponownie przycisk Vol. + w,
by zwiększyć głośność.
Zegar automatycznego wyłączania
Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania z ustawieniem czasu do 90 minut.
1.Naciśnij przycisk SLEEP j, by włączyć funkcję i ewent. włącz radio.
2.Naciśnij ponownie przycisk SLEEP j, by w przedziałach co 10 minut nastawić czas odliczania zegara. Po upływie kilku sekund wyświetli się ponownie odbierana częstotliwość.
3.Na wyświetlaczu j zapala się widok Sleep
.
4. W każdej chwili możesz nacisnąć przycisk SLEEP j, aby na kilka sekund wyświetlić aktualny czas, jaki pozostał do wyłączenia radia .
5. Po upływie nastawionego czasu urządzenie wyłączy się.
6.Aby wcześniej zatrzymać zegar automa­tycznego wyłączenia, naciśnij przycisk
l.
Ściemnianie i przełączanie wyświetlacza
Możesz regulować w trzech zakresach jasność wyświetlacza naciskając przycisk SNOOZE/DIMMER y. Im większa jasność
wyświetlacza, tym większy pobór prądu przez urządzenie.
Krótkie naciśnięcie przycisku MODE/LOCK e w trakcie słuchania radia przełącza wskazanie z częstotliwości na czas lub odwrotnie.
Projekcja
Za pomocą urządzenia możesz wyświetlać rzutnikiem czas na ścianie lub na suficie. Funkcja ta została pomyślana o sprawdza­niu czasu w ciemnościach. W ciągu dnia w dobrze oświetlonych pomieszczeniach korzystanie z projektora nie znajduje uza­sadnienia. Przy włączonej projekcji, na wy-
świetlaczu g zapala się symbol projekcji.
1.Rozłóż projektor t.
2.Za pomocą przycisku PROJECTION a włącz funkcję.
3.Skieruj projektor t na wybrany punkt.
Zanim będzie możliwe obrócenie projek­tora t w bok – w razie potrzeby –, trzeba ostrożnie wyciągnąć jego podstawę z obu­dowy.
4.Za pomocą pokrętła regulacji ostrości 1( nastaw ostrość obrazu.
5. W ciągu nastawionego czasu czas będzie się wyświetlał w wybranym miejscu (zobacz rozdział „Nastawianie czasu projekcji”).
6. Naciśnij przycisk PROJECTION a, by wy­łączyć szybciej funkcję i złóż projektor t.
Blokada przycisków
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE/ LOCK e dotąd, aż na wyświetlaczu g wy­świetli się symbol kluczyka. Blokują się zwykłe funkcje przycisków. Przyciski zachowują funkcję „Zakończ alarm”. Ponadto przycisk SNOOKERZE/DIMER y zachowuje swoją funkcję jako przycisk drzemki. Aby wyłączyć blokadę przycisków, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE/LOCK e, aż symbol kluczyka zniknie.
- 23 -
Page 26
Czyszczenie
Wskazówka dotycząca zgodności
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka! Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się wilgoć, zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ponadto może przy tym dojść do nieodwracalnego uszkodzenia radiobudzika z odtwarzaczem płyt CD!
Obudowę budzika z radiem czyść wyłącznie lekko wilgotną szmatką z delikatnym płynem do mycia. Podczas czyszczenia należy pa­miętać o tym, aby do wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć!
Pomoc w usuwaniu błędów
Urządzenie nie pracuje.
> Czy wtyczka kabel zasilającego 2! jest
dobrze włożona do gniazdka zasilania?
> Ewent. wyłączony bezpiecznik samo-
czynny?
> Wystąpiła awaria prądu?
Słaby odbiór UKF.
> Zmień kierunek anteny 2). Ewentualnie
przyklej antenę taśmą klejącą.
Słaby odbiór MW.
> Zmień kierunek ustawienia urządzenia.
Po awarii prądu utrata wszystkich usta­wień.
> Nie włożyłeś baterii potrzymujących
zasilanie.
> Baterie podtrzymujące zasilanie wyczer-
pały się. Wymień je.
Obraz czasu jest nieczytelny.
> Za pomocą pokrętła regulacji ostrości 1(
nastaw ostrość obrazu.
To urządzenie spełnia podstawowe wymogi oraz odnośne przepisy dyrektywy dotyczą­cej kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy niskonapię­ciowej 2006/95/EC.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Utylizacja
W żadnym przypadku nie na­leży wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Produkt jest zgodny z dyrektywą 2002/96/EC.
Utylizacja urządzenia
• Urządzenie należy usuwać poprzez
akredytowane lub komunalne zakłady usuwania odpadów.
• Przestrzegaj aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
• Baterii i akumulatorów nie wolno wy­rzucać razem ze śmieciami domowymi.
• Baterie i akumulatorki mogą zawierać substancje toksyczne, szkodliwe dla środowiska naturalnego. Baterie/aku­mulatorki utylizuj zawsze zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• Każdy konsument jest ustawowo zobo­wiązany do oddawania wszystkich ba­terii i akumulatorów w punktach zbior­czych gminy, dzielnicy lub w sklepie. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
- 24 -
Page 27
• Baterie/akumulatory należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Utylizacja opakowania
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do od­powiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skru­pulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon na­leży zachować jako dowód dokonania za­kupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate­riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 67087
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemy­słowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego uży­wania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia.
Usługa gwarancyjna nie przedłuża czasu trwania gwarancji. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady wykryte ewentualnie podcza zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż dwa od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonane po upływie okresu gwarancyjnego będą wyko­nywane odpłatnie.
- 25 -
Page 28
- 26 -
Page 29
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Rendeltetésszerű használat 28
Tartozékok 28
Technikai adatok 28
Biztonsági utasítás 28
A készülék részei 30
A készülék üzembehelyezése 31
Rádió üzemmód 35
Tisztítás 37
Hibaelhárítás 37
A megfelelőségre vonatkozó tudnivalók 37
Gyártja 37
Garancia és szerviz 38
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 27 -
Page 30
Kivetítős ébresztőóra
SPU 900 A1
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Valemennyi jog, a fotomechanikai leját­szásra, sokszorosításra és különéeges eljárás­sal történő sokszorosítása (például adatfeldol­gozással, adathordozóval és adathálózattal) vonatkozóak is még részlegesen is, valamint a tartalmi és módosítások joga fenntartva.
Nedvesség: 5 – 90 % (nem kondenzálódó)
Méretei (szélesség x hosszúság x mélység): 21 x 7 x 14,1 cm Súly: kb. 870 g Védettségi osztály: II/ Tartalék elemek: 2 db tartalék 1,5 V,
AAA/mini ceruzaelem típusú (nem tartozik a csomagba)
Rendeltetésszerű használat
Az ébresztőrádió a pontos idő kijelzésére és URH, valamint KH rádióadók vételére való. Ezenkívül a készülék rádiós és hangjelzéses ébresztő funkcióval rendelkezik. Az ébresztőrádió nem alkalmas ipari vagy kereskedelmi használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő káro­kért nem vállalunk felelősséget!
Tartozékok
1 Kivetítős ébresztőóra SPU 900 A1 1 Használati utasítás
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás: 220–240 V Teljesítményfelvétel rádiós üzemmódban: 5 W Készenléti: 1,2 W
Kimeneti teljesítmény: 2 x 450 mW 10% THD mellett Frekvencia­tartomány: URH (FM) 87,5 – 108 MHz KH (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Üzemelési hőmérséklet: + 5 – +35°C Tárolási hőmérséklet: -20 – +50 °C
, 50 Hz
~
Biztonsági utasítás
Figyelmeztetés
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyel­meztető jele lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerül­ni ezeket a veszélyes helyzeteket. Tartsa be a használati útmutatóban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy elkerülje a személyi kárt.
Figyelem
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl. Anya­gi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni eze­ket a veszélyes helyzeteket. Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmez­tető utasításban szereplő felszólítást.
Tudnivaló
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Figyelmeztetés:
Áramütés veszélye!
• A készüléket csak előírásszerűen be­szerelt és földelt konnektorba csatla­koztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
• A nem kifogástalanul működő vagy sérült csatlakozóvezetéket ill. készüléket azonnal javíttassa vagy cseréltesse az ügyfélszolgálattal.
• Ne engedjen gyerekeket a csatlakozó vezeték vagy a készülék közelébe.
- 28 -
Page 31
A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszélyt.
• Ne merítse vízbe a készüléket! Csak enyhén nedves kendővel törölje meg.
• Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne használja nedves vagy vizes környezetben.
• A vezetéket mindig a csatlakozónál fog­ja meg. Ne a vezetéket magát húzza, és ne fogja meg a vezetéket nedves kézzel, mivel ez rövidzárlatot vagy elektromos áramütést okozhat.
• Se a készüléket, se bútordarabokat vagy hasonló tárgyakat ne helyezzen a vezetékre és ügyeljen arra, hogy ne szoruljon be.
• Vigyázzon arra, hogy használat köz­ben a csatlakozóvezeték soha ne le­gyen vizes vagy nedves.
• Tilos a készülék burkolatát felnyitni és a készüléket egyedül megjavítani vagy megváltoztatni. Elektromos áramütés ve­szélye áll fenn és a garancia érvényét veszti, ha a burkolat fel van nyitva vagy saját maga átszereli a készüléket.
• Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől. Ez okból ne helyez­zen folyadékkal töltött tárgyat (pl. virág­vázát) a készülékre vagy mellé.
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi alkatrészt, hogy nincsenek-e rajtuk lát­ható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
Figyelmeztetés: Sérülésveszély!
• Ne csomózza össze a vezetéket és ne kösse össze más vezetékekkel. A háló­zati kábelt úgy fektesse ki, hogy senki ne lépjen rá vagy senki ne bukjon fel benne.
• A hálózati csatlakozó mindig könnyen elérhető legyen, hogy vészhelyzetben a készüléket azonnal le lehessen vá­lasztani az áramhálózatról.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyer­mekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondosko­dó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Gondoskodjon róla, hogy szilárdan álljon a készülék.
• Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
• Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussanak. A gyermekek a szá­jukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket.
• Ha lenyelnék az elemeket, azonnal orvoshoz kell fordulni!
Figyelmeztetés:
Robbanásveszély!
• Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket.
• Soha ne nyissa fel az elemeket, ne forrassza és hegessze őket! Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
Figyelem: Tűzveszély!
• Soha ne használja a készüléket forró felületek közelében.
• Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, amely közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Máskülönben túlhevülhet és hely­rehozhatatlan kár keletkezhet benne.
• Soha ne takarja le a készülék szellőző­nyílásait üzemelés közben.
• Ne tegyen nyílt tűzforrást, pl. gyertyát a készülékre vagy mellé!
- 29 -
Page 32
Figyelem vihar esetén!
• Zivatar esetén az elektromos há­lózatra csatlakoztatott készülékek meghibásodhatnak. Ezért zivatar ese­tén mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
Figyelem az elemek kezelésekor
A készülék a mentés biztosítására eleme­ket használ. Az elemek kezelésére vonat­kozólag az alábbiakat kell betartani:
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
• Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó elemsav kárt okozhat a készü­lékben.
• Ha kifolyna az elem, vegyen fel védő­kesztyűt és száraz kendővel tisztítsa meg az elemrekeszt és az elem csatla­kozásait.
Tudnivalók a lökőfeszültséggel
kapcsolatban (EFT / gyors villamos tranziens) és elektrosztatikus kisülés:
Az elektromos gyors átmeneti folyama­tok (lökőfeszültség) ill. az elektrosztati­kus kisülés miatti működészavar esetén a terméket vissza kell helyezni ahhoz, hogy újra megfelelően működhessen. Előfordulhat, hogy le kell választani az áramellátást és ismét újból kell csatla­koztatni. Az elemeket (amennyiben van­nak benne) ki kell venni és újra vissza kell tenni őket.
Tudnivaló
Az ébresztőrádióban nedvesség, tehát a készülékbe behatoló víz vagy túlhevü­lés hatására bekövetkezett károkért nem vállalunk felelősséget/szavatosságot!
Figyelmeztetés!
Ne tegye ki az elemeket túl nagy hőnek (pl. tűző napnak, tűznek).
Figyelem!
Az elem szakszerűtlen cseréje esetén robba­násveszély áll fenn. Csak ugyanolyan vagy egyenértékű típusúra cserélje ki.
Tudnivaló a hálózatról való
lekapcsolásról
A készülék
gombja nem választja le teljesen a készüléket az áramháló­zatról. Ezenkívül a készülék készenléti üzemmódban is áramot vesz fel. Ha a készüléket teljesen le szeretné kapcsolni a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húz­ni a konnektorból.
A készülék részei
q VOL— -hangerő csökkentése
 VOL+ -hangerő növelése
w e MODE/LOCK -
r Hangszóró
Kivetítő: - kivetíti a pontos időt
t
y SNOOZE/ -szundi gomb/
DIMMER fényerő átkapcsoló
u BAND -átkapcsolja a rádiósávot
 DOWN -kiválasztó gomb lefele
i
 UP -kiválasztó gomb felfele
o a PROJECTION -
PRESET/ALARM + - állomás/ébresztés
s
d PRESET/ALARM – - állomás/ébresztésme-
f PAGE/AL.SET - átkapcsolja a memória-
g kijelző - kijelzés
a beállítható paraméte­reket hívja le/
Billentyűzár
a falra
a pontos idő kivetítésé­nek be- és kikapcsolása
memória felfele/
mória lefele
oldalakat/lehívja az ébresztési funkciót
- 30 -
Page 33
h A.M.S.MEMORY-automatikus adó mentés j SLEEP -
a kikapcsoló időzítőt szabályozza
k NAP/USER -
felhasználó átkapcsolá­sa, időzítő funkció
- a rádió funkció be- és
l
kikapcsolása
1( Fókusz
szabályzó - az időkivetítés fóku-
szálása
2) Vezetékes antenna - URH vételre
2! hálózati kábel
Elemtartó - a tartalék elemekhez
2@
A készülék üzembehelyezése
Vegyen ki valamennyi készülékrészt a cso­magból és vegye le róluk a csomagolóanya­got. Ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta esetleges sérülés.
A backup elem behelyezése
A backup elemmel áramkimaradás esetén valamennyi egyéni készülékbeállítás meg­marad. Ehhez két 1,5 V-os AAA típusú mini
ceruzaelem szükséges. Ezek nem tartoznak a csomaghoz.
1.Nyissa ki az ébresztőrádió alján találha­tó elemrekesz 2@ fedelét.
2. Helyezze bele az elemeket. Ügyeljen a megfelelő polaritásra.
3. Csukja be az elemtartó 2@ fedelét. A fedél hallhatóan pattanjon be a helyére.
Tudnivaló:
A backup elemeket évente legalább egyszer ellenőrizni kell és ha szükséges, ki kell cserélni őket.
Az áramellátás létrehozása
• Dugja a hálózati dugaszt egy konnek­torba. A kijelzőn g a „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ üdvözlés jelenik meg. Eközben az ébresztőrádió megpróbálja az RDS jelek segítségével frissíteni a pontos időt és dátumot. Ha meg szeretné szakítani ezt a folyama-
tot, nyomja meg bármelyik gombot. Ha nem sikerülne az automatikus frissítés, kézzel állítsa be a nevezett opciókat.
Idő beállítása
Ha be szeretné állítani a pontos időt és az alábbi paramétereket, ki kell kapcsolni a ráidós üzemmódot. Ha kb. 15 másodpercen belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a készülék lementi a beállításokat és elhagyja a beállítási üzemmódot.
1.Nyomja meg a MODE/LOCK gombot e. Villog a pontos idő kijelzése.
2.A pontos idő percenkénti intervallumok­ban való beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o.
Valamenyik gomb nyomvatartása gyors egymásután­ban változtatja meg a pontos időt.
Dátum beállítása
1.Nyomja meg ismét a MODE/LOCK gombot e. A kijelzőn g a „01.01.2011“ dá- tum kijelzés villog.
2.A dátum napokban történő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyors egymásutánban változik a dátum.
Város beállítása
1.Nyomja meg újra a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelzőn g a „LOCAL CITY“ kijelzés alatt megjelenik a város rövidíté­sének kijelzése.
2. Nyomja meg a DOWN/UP i/o gom­bokat, hogy beállítsa a város ill. körülbe­lüli tartózkodási helye alapján az időzó­nát. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyorsan megváltozik a kijelzés. Itt talál­ható a beállítható városok és időkülönb­ségek áttekintését:
Röv.. Különbség. Vár os
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /
LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA
Kanada
- 31 -
Page 34
Röv.. Különbség. Vár os
MEX -6 Mexico City/
Mexikó NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /
Kanada CCS -4 Caracas/
Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro/
Brazília BUE -3 Buenos Aires /
Argentína UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK BER +1 Berlin/
Németország PAR +1 Párizs/
Franciaország ROM +1 Róma/
Olaszország CAI +2 Kairó/Egyiptom IST +2 Isztambul/
Törökország MOW +3 Moszkva/
Oroszország KWI +3 Kuwait City/
Kuvait DXB +4 Dubai /
Szaudi-Arábia KHI +5 Karachi/
Pakisztán DAC +6 Dacca /
Banglades BKK +7 Bangkok/Tájföld SIN +8 Szingapúr HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing/Kína SHA +8 Shanghai/Kína TYO +9 Tokió/Japán SYD +10 Sydney /
Ausztrália NOU +11 Noumea /
New Caledonia AKL 12 Auckland /
Új-Zéland
3. Nyomja meg a SNOOZE/DIMMER gombot y, ha be vagy ki szeretné kap­csolni a kiválasztott időzónához a nyári időszámítást. A kijelző g megfelelően „SUM ON“-t ill. „SUM OFF“-ot jelez ki.
A világidő beállítása
1.Nyomja meg újra a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelzőn g a „WORLD CITY“ kijelzés alatt megjelenik a város rövidíté­sének kijelzése.
2.A kívánt világidő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombokat i/o. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyorsan megváltozik a kijelzés. Erre is érvényes a beállítható városok és időkü­lönbségek fent nevezett áttekintése.
3. Nyomja mg ismételten a SNOOZE/ DIMMER gombot y, hogy a kiválasztott világidőhöz beállítsa a nyári időtől való eltolódást.
Időltolódás Kijelző Magyarázat
1 OFF-
SET 1
Az Ön időzónájában (Local City) téli időszá­mítás és a beállított vi­lágidőben éppen nyári időszámítás van.
0 OFF-
SET 0
Az Ön időzónájában (Local City) és a beállí­tott világidőben éppen nyári időszámítás ill. téli időszámítás van.
-1 OFF­SET -1
Az Ön időzónájában (Local City) nyári téli időszámítás és a beállí­tott világidőben éppen téli időszámítás van, ill. nincsen nyári időszá­mítás.
Emlékeztető funkció beállítása
Legfeljebb 10 adatot lehet beprogramozni, melyek elérésekor emlékezteti Önt a készülék.
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelzőn g egy dátum és az SDA 1 kijelzés villog az 1. emlékeztető dátumhoz.
- 32 -
Page 35
2.A kívánt emlékeztető dátum beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyor­san megváltozik a kijelzés.
3.Ha megnyomja a SNOOZE/DIMMER gombot y, kikapcsol az évszám és ezzel minden évben emlékeztet erre a dátum­ra.
4. Ha több dátumot is be szeretne prog­ramozni, nyomja meg a PAGE/AL.SET gombot f, hogy kiválassza a kívánt 2-10. memóriahelyet.
5. A többi dátummal ugyanígy járjon el.
6. Ha ki szeretné kapcsolni az emlékeztető funkciót, programozzon be egy elmúlt dátumot.
A frissítő funkció beállítása
Ezzel a funkcióval a készülék az RDS adatok segítségével magától frissíti a pontos idő be­állításait.
1.Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gUPDATE ON“-t jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN i gombot, ha ki szeretné kapcsolni a frissítő funkciót. A kijelző g ezután „UPDATE OFF“-t jelez ki.
3.Nyomja meg az UP gombot o, ha ismét be szeretné kapcsolni a frissítő funkciót.
A szundi funkció idejének beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „SNOOZE 09“-et jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN/UP i/o gom­bot, ha 1 - 59 perc között szeretné beállíta­ni a késleltetett ébresztés idejét.
12- vagy 24-órás üzemmód beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g24HR“-t jelez ki.
2.Nyomja meg a DOWN i gombot, ha be szeretné állítani a 12 órás üzemmódot. A kijelzőn g12HR“.jelenik meg.
3.Nyomja meg az UP o gombot, ha megint 24 órás üzemmódra szeretne átkapcsolni.
A kivetítési idő beállítása
1.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom-
bot e. A kijelző g „PROJ-T OFF“-ot jelez ki.
2.A kivetítési idő 1-59 perc közötti időtar­tamának beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot i/o.
Az „OFF“ be­állításban a kivetítés folyamatosan világít és a PROJECTION gomb a megnyomá­sával lehet ki- és bekapcsolni.
A kijelző automatikus fényerőszabályozása
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gDIM-T OFF“-ot mutat ki.
2. Nyomja meg az UP gombot o, ha a kijel­zőnek a fényerejét automatikusan egy bi­zonyos időpontban vissza szeretné venni. A kijelző gDIM-T ON“-t mutat ki.
3 Nyomja meg a DOWN gombot i, ha ki
szeretné kapcsolni a fényerőszabályozó funkciót.
A kijelző fényerőszabályozási idejének beállítása
1. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gDT 23:00 ON“-t jelzi ki annak az időnek, amikor a kijelző fény­erejét visszafogja.
2. Nyomja meg a DOWN/UP gombokat i/
, ha másik időpontot szeretne kiválasz-
o
tani.
3. Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gom­bot e. A kijelző gDT 6:00 OFF“-ot jelez ki annak az időnek, amikor a kijelző megint normál fényerővel jelenjen meg.
4. Nyomja meg a DOWN/UP gombokat i/o, ha másik időpontot szeretne kivá­lasztani.
Ismét nyomja meg a MODE/LOCK gombot e, ha le szeretné zárni ezt a beállítást.
Időzítő funkció
1.
Nyomja meg a NAP/USER gombot k. A kijelzőn g a NAP kijelzés jelenik meg és a 010 időkijelzés villog.
2Állítsa be a DOWN/UP gomb i/o se-
gítségével a kívánt időt (1 perctől 23 óra 59 percig terjedő időtartam beállítása lehetséges).
- 33 -
Page 36
3Nyomja meg ismét a NAP/USER gombot
k, ha el akarja indítani az időzítőt. A kijelzőn g a fennmaradó idő jelenik meg.
4. Ha lejárt az idő, az időzítő hangjelzése
kb. 10 percig hallható, a NAP kijelzés villog és a pontos idő jelenik meg.
5. Ha be szeretné fejezni az ébresztést, nyomja meg bármelyik gombot.
6.Ha be szeretné fejezni az ébresztés előtt az időzítő funkciót, tartsa egy másodper­cig lenyomva a
NAP/USER gombot k.
Az ébresztő funkció (1-4. ébresztés)
Az ébresztőrádióval négy féle ébresztési időt programozhat be. Ha kb. 15 másodper­cen belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a készülék lementi a beállításokat és elhagyja a beállítási üzemmódot.
Ha ki van kapcsolva a rádió, nyomja meg
1.
a PAGE/AL.SET gombot f, ha le szeret­né hívni az ébresztési funkciót. A PRESET/ ALARM +/- gombbal s/d választhatja ki a kívánt ébresztési memóriahelyet. A kijelzőn g a legutóbb beállított ébresztési idő és az ébresztés típusának jelölése vil­log (rádió vagy hangjelzés).
2.A kívánt ébresztési idő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombokat
A DOWN/UP gombok i/o
i/o.
nyomva tartása gyors egymásutánban változtatja meg az ébresztési időt.
3. Nyomja meg a PAGE/AL.SET gombot f, míg a kívánt ébresztési funkció (lásd a táblázatot) nem jelenik meg a kijelzőn g.
Ébresztőfunkció
A kijelzőn g meg­jelenő szimbólum
Hangjelzés
Rádió
választhat a „munkanap“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „hétvége“ (SAT, SUN) és „minden nap“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN) közül.
5.Tartsa 2 másodpercig lenyomva a SNOOZE/DIMMER gombot y, ha a hét egy bizonyos napján szeretné kéri az éb­resztést. Ennek a napnak a beállításához ismét nyomja meg a SNOOZE/DIMMER gombot y. Igazodjon a kijelző jobb felső részében megjelenő napok rövidíté­séhez: MON = hétfő TUE = kedd WED = szerda THU = csütörtök FRI = péntek SAT = szombat SUN = vasárnap
6. Ha vissza akar lépni a munkanap, hétvége vagy teljes hét beállítástól, tartsa ismét 2 másodpercig lenyomva a SNOOZE/DIMMER y gombot.
7.Kb. 15 másodperc után a kijelző g a pontos idő kijelzéséhez tér vissza. Ezzel le vannak mentve az ébresztési funkció beállításai és ezek kijelzésre kerülnek.
8. Ha szükséges, megfelelően programozza be a többi ébresztési idő tárhelyét.
Ha az ébresztés megszólal...
• ... és a „Rádió“ ébresztési funkció van
kiválasztva , a rádió növekvő hangerővel és a legutóbb beállított adón kapcsol be egy óráig.
... és a „hangjelzés“ ébresztési funkció
van kiválasztva, a hangjelzések 10 percig növekvő hangerővel szólalnak meg.
Az adott ébresztési funkció befejezéséhez nyomja meg bármelyik gombot, kivéve a SNOOZE/DIMMER gombot y.
ki van kapcsolva Szimbólum nélkül
4.Nyomja meg a SNOOZE/DIMMER y gombot, ha a hét azon napjait szeretné beállítani, amelyeken ébresztést kér:
Így
Az ismételt ébresztés (szundi) funkció
Ha megnyomja a SNOOZE/DIMMER gombot y, kimarad az éppen bekapcsolt ébresztés annyi időre, mely ehhez a funkci­óhoz be van állítva (lásd a „Szundi funkció
- 34 -
Page 37
időtartamának beállítása“ részt, 1 - 59 perc, alapérték= 9 perc). Eközben a kijelzőn g világít a SNZ kijelzés.
ébresztést végérvényesen meg szeretne sza­kítani, nyomja meg egyszer röviden a PAGE/ AL.SET gombot f.
Az emlékeztető funkció
A készülék emlékezteti az emlékeztető funk­cióval beállított dátumra. Ebben az esetben ezen a napon 8:00 - 23:00 között minden egész órában 10 perces emlékeztető riasztás szólal meg. Ehhez a kijelzőn g villog az SDA kijelzés. Ha be szeretné fejezni az emlékeztető riasz­tást, nyomja meg valamelyik gombot.
A változó kijelző funkciók beállítása
Ha a készülék készenléti üzemmódban van, nyomja meg a DOWN gombot i. A kijel-
D–“ jelenik meg (a pontos időhöz és
zőn „ a dátumhoz). Imét nyomja meg a DOWN gombot i, ekkor a kijelzőn „ meg (a pontos időhöz és a világidőhöz). Imét nyomja meg a DOWN gombot i, ekkor a kijelzőn „ a pontos idő, a dátum és a világidő). Ismét nyomja meg a DOWN gombot i, a kijel-
––“ (csak a pontos idő) jelenik meg.
zőn „
Ha egy megszakított
–W“ jelenik
DW“ jelenik meg (felváltva
Rádió üzemmód
A készülék műszaki adottságai 87,5–108 MHz ill. 526,5–1606,5 kHz között beállítható frekvenciatartományt tesznek lehetővé. Az egyes országokban eltérő nemzeti rendelkezé­sek lehetnek életben a kirendelt rádiós frekven­ciatartományokhoz. Vegye figyelembe, hogy a kiosztott frekvenciatartományon kívül fogadott információkat nem szabad értékesíteni, idegen személynek továbbadni vagy felhasználási céljával ellentétes módon felhasználni. Az URH vételéhez tekerje le teljesen a vezetékes antennát meg, hogy milyen irányban van kedvező helyzetben. A középhullámú adók vételéhez a készülék beszerelt antennával rendelkezik. Ha
2)és működés közben határozza
esetleg javítani szeretne a KH adók vételén, fordítsa el a készüléket a kedvezőbb irányba.
A rádió funkció be- és kikapcsolása
1.Nyomja meg a g az aktuális frekvencia és a bekapcso-
lási jel
jele villog és így jelzi ki, hogy a készülék RDS adótól várja a pontos idő átküldését.
2.Nyomja meg ismét a l gombot, ha be szeretné fejezni a rádió funkciót és a készüléket készenléti üzemmódba szeret­né visszahelyezni.
Az adók kézi beállítása
1.Válassza ki a sávválasztó-gombbal u a KH (AM) vagy URH (FM) tartományt.
2.Nyomja meg az UP gombot o, ha magasabb frekvenciájú adót szeretne keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
3. Nyomja meg a DOWN gombot i, ha alacsonyabb frekvenciájú adót szeretne keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
4. Ha az éppen beállított adó RDS adato­kat küld, a kijelzőn g világít az kijelzés. Ekkor a kijelző g a rádióadó nevét jelzi ki és a pontos időt aktualizálja (amennyiben a beállításoknál be van kapcsolva, lásd a „Frissítési funkciók beállítása“).
Automatikus adókeresés
A készülékkel adókat is lehet keresni. Az ébresztőrádió ekkor átkeresi a kiválasztott frekvenciasávot, amíg talált egy adót.
1.Tartsa két másodpercig lenyomva az UP gombot o: az ébresztőrédió felfele keresi meg a legközelebbi adót.
2.Tartsa két másodpercig lenyomva a DOWN gombot i: az ébresztőrádió lefele keresi meg a legközelebbi adót.
Addig ismételje meg ezeket a lépéseket, amíg nem talált tetszése szerinti adót.
Adó programozása
2 felhasználónak személyenként 20 URH adót és 12 KH adót lehet lementeni ked­vencként. Ezek a memóriák több oldalra
jelenik meg. Mellette az óra
gombot l. A kijelzőn
- 35 -
Page 38
osztódnak el, melyeket a PAGE/AL.SET gombbal f lehet lehívni. Valamennyi ol­dalon 4 adónak van helye, melyeket az PRESET/ALARM +/- s/ d lehet lehívni.
Ha be van kapcsolva a rádió, nyomja meg
1.
a PAGE/AL.SET gombot f, hogy lehívja a kívánt memória oldalakat 1-5 közül. A
kijelzőn g a „PAGE“ alatt megjelenik az éppen kiválasztott memóriaoldal.
2. Állítsa be a kívánt adót.
3.Nyomja meg röviden az A.M.S. MEMORY gombot h. A kijelzőn g a számok helye és a „MEM“ tárhely kijel­zés villog.
4. Válassza ki a PRESET/ALARM +/—
gombbal s/d azt a helyet, amelyre le szeretné menteni az adót. Igazolja az
A.M.S. MEMORY gombbal h. Ekkor le van mentve az adó és tartósan kijelzésre kerül.
5.Mivel többen is használhatják a készü­léket, két, felhasználóhoz való átkapcso­lóval rendelkezik. Mindkét felhasználó különböző adókat menthet le magának kedvencként. Ha az adott felhasználóra szeretne átkapcsolni, tartsa két másod­percig lenyomva a NAP|USER gombot
Ha a második felhasználó van bekap-
k. csolva, a kijelzőn g „B“ jelenik meg.
6. Ismételje meg a 1 - 4. lépéseket (mindkét felhasználóhoz), amíg valamennyi kívánt adó le van mentve.
AMS (Automatic Memory System)
Az AMS funkcióval a rádió automatikusan keres adókat és lementi őket a 20 rendelke­zésre álló tárhelyre.
• Tartsa két másodpercig lenyomva az
A.M.S. MEMORY gombot h. Az ébresz­tőóra automatikusan megkeresi a legerő­sebben sugárzott adókat és egymás után lementi őket.
Adók lekérdezése
1. Ha lementett adót le szeretné hívni, vá­lassza ki rádió üzemmódban először a kívánt felhasználót.
2.A PAGE/AL.SET gombbal f válassza ki a kívánt memóriaoldalt.
3. Válassza ki a PRESET/ALARM +/— gomb-
bal s/d azt a tárhelyet, ahova az adót le szeretné menteni.
Hangerő beállítása
• Rádió üzemmódban többször nyomja
meg a Vol — q gombot, ha vissza sze­retne venni a hangerőből. A kijelzőn g jobbra az aktuális hangerő jelenik meg V 0 - 18 lépésekben.
• Ismét nyomja meg a Vol+ w gombot a
hangerő növeléséhez.
Kikapcsolás időzítő
A készülék max. 90 percig működő kikap­csoló időzítővel rendelkezik.
1.Nyomja meg a SLEEP gombot j, ha le szeretné hívni ezt a funkciót és esetleg be szeretné kapcsolni a rádiót.
2.Ismét nyomja meg a SLEEP gombot j, ha 10 perces lépésekben be szeretné adni a fennmaradó időt. Néhány másod­perc múlva ismét a vételi frekvencia jelenik meg.
3. Eközben a kijelzőn g
4.Nyomja meg bármikor a SLEEP gombot j, ha néhány másodpercre a fennmaradó időt szeretné megjeleníteni.
5. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol.
6.Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni a kikapcsolás időzítőt, nyomja meg a gombot l.
A kijelző fényerejének megváltoztatása és átkapcsolása
A kijelző fényerejét a SNOOZE/DIMMER gombbal y három fokozatban lehet beál-
Minél nagyobb a fényerő, annál na-
lítani.
gyobb a készülék teljesítményfelvétele. Ha rádió üzemmódban röviden megnyomja
a MODE/LOCK gombot e, átkapcsol a frek­vencia és az óra kijelzése között.
Kivetítés
A pontos időt a készülékről falra vagy a pla­fonra lehet kivetíteni. Ez a funkció azt a célt
- 36 -
Page 39
szolgálja, ha sötétben szeretnénk leolvasni a pontos időt. Napközben jól megvilágított helyiségben alig fogja tudni használni a kivetítő funkciót.
títés, a kijelzőn g világít a kivetítés jele.
1.Ehhez hajtsa ki a projektort t.
2.Kapcsolja be a funkciót a kivetítő gombot a.
3.Irányítsa a projektort t a kívánt helyre.
Mielőtt a kivetítőt t oldalra fordítaná, óvatosan húzza ki a talpazatát a készülék burkolatából.
4.Állítsa élesre a fókuszszabályzóval 1( a kivetítést.
5. A pontos idő csak az előre beállított idő­ben vetítődik a kívánt helyre (lásd a „Ki­vetítés időtartamának beállítása“ részt).
6. Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni ezt a funkciót, nyomja meg a kivetítő gombot a és hajtsa be a kivetítőt t.
Billentyűzár
Tartsa addig lenyomva a MODE/LOCK gom­bot e , míg a kijelzőn g meg nem jelenik a kulcs jel. Ezzel le vannak zárva a normál billentyűfunkciók. A gombok azonban meg­tartják az „Ébresztés befejezése“ funkciót. Ezenkívül a SNOOZE/DIMMER gomb y megőrzi késleltetett ébresztés gomb funkcióját. Ha ki szeretné oldani a billentyűzárat, tartsa addig lenyomva a MODE/LOCK gombot e, amíg a kulcs jel ki nem alszik.
Ha be van kapcsolva a kive-
Tisztítás
Figyelmeztetés!
A készüléket minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati aljzatból! Ha nedvesség kerül a készülékbe, akkor elektromos áramütés veszélye áll fenn! Máskülön­ben helyrehozhatatlan kár keletkezhet a készülékben!
Az ébresztőóra burkolatát kizárólag enyhén nedves ronggyal és gyenge mosószerrel tisz­títsa. Vigyázzon arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a házba!
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
> Jól be van dugva a konnektorba a háló-
zati vezeték 2! csatlakozója? > Lehet, hogy ki van kapcsolva a biztosíték? > Áramkimaradás van?
Rossz az URH vétel.
> Változtassa meg a vezetékes antenna 2)
helyzetét. Ha szükséges, rögzítse ragasz-
tószalaggal.
Rossz a KH vétel.
> Változtassa meg a készülék helyzetét.
Áramkimaradás után valamennyi beállítás elveszett
> Nem tett be elemet a memória megőrzé-
séhez. > A behelyezett elemek ki voltak merülve
már ahhoz, hogy megőrizzék a memóriát.
Cserélje ki őket.
A kivetített pontos idő nagyon rosszul olvasható.
> Állítsa élesre a fókuszszabályzóval 1(
a kivetítést.
A megfelelőségre vonatkozó tudnivalók
A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/ EC irányelv alapvető elvárásainak és vonat­kozó előírásainak és az alacsonyfeszültségű készülékekre vonatkozó 2006/95/EC irányelvnek.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.Kompernass.com
- 37 -
Page 40
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készü­léket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készülék ártalmatlanítása
• A készüléket vagy annak részeit enge­délyezett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
• Vegye figyelembe az érvényben lévő ide­vonatkozó előírásokat. Ha bizonytalan, ve­gye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
• Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
• Az elemek/akkuk mérgező anyagokat tartalmazhatnak, melyek káros hatással vannak a környezetre. Az elemeket/ak­kukat ezért mindenképpen az érvényes törvényes előírásoknak megfelelően selejtezze ki.
• Minden felhasználó törvényes köte­lessége, hogy az elemeket/akkukat leadja lakóhelye gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerül­hessenek.
• Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Valamennyi csomagolóanyagot juttas­son el a környezetbarát hulladékhasz­nosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelki­ismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantál­hatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó alkatrészekre vagy a törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem pedig ke­reskedelmi használatra készült. A garan­cia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelye­ket nem engedélyeztetett szervizelő üzlete­ink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciális idő nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított ré­szekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő hibákat és hiányosságokat azonnal a kicsomagolás után , de legké­sőbb két nappal a vásárlás dátumától szá­mítva jelenteni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások költségvonzatúak.
Szerviz Magyarország
Tel.:0640102785 E-Mail:kompernass@lidl.hu
IAN 67087
- 38 -
Page 41
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 40
Vsebina kompleta 40
Tehnični podatki 40
Varnostni napotki 40
Sestavni deli izdelka 42
Zagon naprave 43
Radio 46
Čiščenje 48
Pomoč pri napakah 49
Napotek o skladnosti 49
Uvoznik 49
Odstranitev 49
Garancija in servis 49
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi je treba izročiti tudi ta navodila.
- 39 -
Page 42
Budilka s projektorjem
SPU 900 A1
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vse pravice, tudi pravica foto­mehanske reprodukcije, razmnoževanja in distribucije s pomočjo posebnih postopkov (npr. obdelave podatkov, s podatkovnimi no­silci in podatkovnimi omrežji), tudi delno, ter vsebinske in tehnične spremembe pridržane.
Predvidena uporaba
Radijska budilka je namenjena prikazu urne­ga časa in sprejemu radijskih programov na UKV- in MW-frekvencah. Poleg tega pa je naprava opremljena tudi s funkcijo bujenja z radiom in signalnim tonom. Radijska budilka ni predvidena za upora­bo v obrtnih oz. industrijskih območjih. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovornosti!
Vsebina kompleta
1 budilka s projektorjem SPU 900 A1 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežni priključek: 220240 V~, 50 Hz Vhodna moč pri delovanju radia: 5 W Mirovanje: 1,2 W Izhodna moč: 2 x 450 mW pri 10 % THD Frekvenčno območje: UKV (FM) 87,5–108 MHz MW (AM) 526,5 –1606,5 kHz Obratovalna temperatura: + 5 – +35 °C Temperatura skladiščenja:
–20 – +50 °C
Vlaga: 5–90 % (brez kondenzacije) Mere (Š x V x G): 21 x 7 x 14,1 cm Teža: pribl. 870 g Razred zaščite: II / Varnostne baterije 2 x 1,5 V, tip AAA/
Micro (niso priložene)
Varnostni napotki
Opozorilo
Opozorilo te vrste označuje možno nevarno situacijo. Če se nevarni situaciji ne izogne­te, to lahko privede do poškodb. Sledite navodilom pri tem opozorilu, da preprečite poškodbe oseb.
Pozor
Opozorilo te vrste označuje možno materi­alno škodo. Če se situaciji ne izognete, to lahko privede do materialne škode. Sledite navodilom pri tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
Napotek
Oznaka napotek označuje dodatne informa­cije, ki vam olajšajo rokovanje z napravo.
Opozorilo: Nevarnost zaradi
električnega udara!
• Napravo priključite samo na omrežno vtičnico, instalirano in ozemljeno po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave.
• Priključne vode oz. naprave, ki ne delu­jejo brezhibno ali so bili poškodovani, takoj dajte v popravilo ali zamenjavo servisni službi.
• Otrokom ne dovolite prijemanja in upo­rabe priključne napeljave ter naprave. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost električnih naprav.
• Naprave ne potapljajte v vodo. Obrišite jo le z rahlo vlažno krpo.
- 40 -
Page 43
• Naprave ne izpostavljajte dežju in je nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali mo­krem okolju.
• Omrežni kabel zmeraj prijemajte za vtič. Ne vlecite za sam kabel in omrežne­ga kabla nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami, ker to lahko povzroči kratek stik ali električni udar.
• Na omrežni kabel ne postavljajte na­prave, kosov pohištva ipd. in pazite na to, da se ne stisne.
• Pazite, da se priključni vod med de­lovanjem naprave nikoli ne zmoči ali navlaži.
• Ohišja naprave ne smete odpirati, na­prave pa ne popravljati ali spreminjati. Pri odprtem ohišju ali lastnoročnih spremembah obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara in jamstvo preneha veljati.
• Napravo zaščitite pred vodnimi kaplji­cami ali brizgi. Na ali poleg naprave torej ne postavljajte posod, napolnjenih s tekočino, npr. vaz.
• Napravo in vse njene dele preverite glede vidne škode. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhib­nem stanju.
• Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Opozorilo: Nevarnost poškodbe!
• Omrežnega kabla nikoli ne zavozlajte in ga ne povezujte z drugimi kabli. Omrežni kabel morate speljati tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Omrežni vtič mora biti zmeraj lahko dosegljiv, tako da v primeru sile napravo lahko hitro ločite od električnega omrež­ja.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z ome­jenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkuš­njami in/ali znanjem, razen pod nad-
zorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka. Otroke je treba nadzorovati, da se z izdelkom ne bi igrali.
• Poskrbite za varen položaj naprave.
• Če bi naprava padla dol ali je poško­dovana, je ne smete več uporabljati. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
• Baterije ne smejo zaiti v otroške roke. Otroci bi baterije lahko dali v usta in jih pogoltnili.
• Če pride do zaužitja baterije, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
Opozorilo: Nevarnost
eksplozije!
• Baterij ne mečite v ogenj. Baterij ne polnite.
• Baterij nikoli ne odpirajte, jih spajkajte ali varite. Obstaja nevarnost eksplozije in poškodb!
Pozor: Nevarnost požara!
• Naprave ne uporabljajte v bližini vročih površin.
• Naprave ne postavljajte na krajih, ki so izpostavljeni neposrednemu sončnemu sevanju. Drugače se lahko pregreje ter nepopravljivo poškoduje.
• Prezračevalnih rež naprave nikoli ne prekrivajte, če je ta vklopljena.
• Na ali poleg naprave ne postavljajte odprtih plamenov, kot npr. sveč.
Pozor pri nevihti!
• V primeru nevihte se lahko naprave, pri­ključene na električno omrežje, poško­dujejo. V primeru nevihte zato zmeraj potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
Previdno pri rokovanju
z baterijami
Naprava baterije uporablja za zava­rovanje shranjenih nastavitev. V zvezi z rokovanjem z baterijami upoštevajte naslednje:
- 41 -
Page 44
• Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterije vzemite ven.
• Baterije redno preverjajte. Iztekajoče baterije lahko povzročijo poškodbe naprave.
• Pri izteklih baterijah uporabljajte za­ščitne rokavice in predalček za baterije ter baterijske kontakte očistite s suho krpo.
Opozorilo!
Baterij nikoli ne imejte na preveliki vročini (na primer na žgočem soncu, ob ognju).
Pozor!
Nevarnost eksplozije v primeru nepravilne zamenjave baterije. Baterijo zamenjajte le z enako ali enakovrstno baterijo (istega tipa).
Napotek o ločitvi od omrežja
Tipka pri tej napravi te ne loči od električnega omrežja. Razen tega se naprava v stanju pripravljenosti (stand­by) napaja s tokom. Za popolno ločitev naprave od omrežja je omrežni vtič treba potegniti iz omrežne vtičnice.
Napotek o udarni napetosti
(EFT/električni hitri prehod) in elektrostatični razelektritvi:
V primeru napačnega delovanja zaradi električnih hitrih prehodov (udarna na­petost) oz. elektrostatične razelektritve je treba napravo ponastaviti, da vzpos­tavite normalno obratovanje. Mogoče je treba oskrbo s tokom prekiniti in jo ponovno vzpostaviti. Baterije (če obsta­jajo) je treba odstraniti in jih ponovno vstaviti.
Napotek
Za poškodbe radijske budilke, nastale zaradi vpliva vlage, vode, ki bi vdrla v napravo, zaradi pregretja naprave ali zaradi lastnoročnih sprememb ne prevzemamo odgovornosti/jamstva!
Sestavni deli izdelka
q VOL— - znižanje glasnosti
VOL + - zvišanje glasnosti
w
MODE/LOCK - prikliče parametre za
e
nastavljanje/ Tastensperre
Zvočnik
r t Projektor - projicira prikaz urnega
časa
SNOOZE/ - tipka za prekinitev
y
DIMMER
naravnavanje svetlosti
u BAND - preklopi frekvenčni pas
DOWN - izbirna tipka navzdol
i
UP - izbirna tipka za navzgor
o
PROJECTION - vklop/izklop projekcije
a
PRESET/ALARM + - v pomnilniku postaj/
s
d PRESET/ALARM – - v pomnilniku postaj/
f PAGE/AL.SET - preklop strani v pomnil-
Prikazovalnik - prikaz
g h A.M.S. MEMORY - avtom. shranjevanje
SLEEP - upravljanje časovnika
j
NAP/USER - preklop uporabnika,
k
- stikalo za vklop/izklop
l
delovanja radia
1( Regulator
fokusa - za fokusiranje časovne
Dipolna antena - za UKV-sprejem
2) 2! Omrežni kabel
Predalček za
2@
baterije - za varnostne baterije
bujenja/stikalo za
radia
urnega časa
alarma gor
alarma dol
niku/priklic funkcije alarma
oddajnikovn
izklopa
funkcija časovnika
projekcije
- 42 -
Page 45
Zagon naprave
Najprej iz embalaže vzemite vse dele komple­ta in z njih odstranite vse embalažne materiale. Napravo preverite glede morebitnih poškodb.
Vstavitev varnostnih baterij
Na podlagi varnostnih baterij se v primeru izpada električnega toka ohranijo vse indivi­dualne nastavitve naprave. Zato potrebujete
dve 1,5 V bateriji tipa AAA/Micro. Baterije niso del obsega dobave.
1.Odprite pokrovček predalčka za baterije 2@ na spodnji strani radijske budilke.
2. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilno polarnost.
3. Zaprite pokrov predalčka za baterije 2@. Pokrov se mora slišno zaskočiti.
Napotek:
Varnostne baterije je treba preveriti najmanj enkrat letno in jih po potrebi zamenjati.
Oskrba z električnim tokom
• Omrežni vtič priklopite v omrežno vtični­co. Na prikazovalniku g se pojavi spo­ročilo z dobrodošlico „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Medtem ra­dijska budilka poskuša svoje nastavitve urnega časa in datuma posodobiti s po­močjo RDS-signala. Če ta postopek že­lite prekiniti, pritisnite poljubno tipko. Če samodejna posodobitev ne bo uspešna, navedene nastavitve izvedite ročno.
Nastavitev urnega časa
Za nastavitev urnega časa in sledečih para­metrov mora biti radio izklopljen. Če v roku okrog 15 sekund ne pritisnete nobene tipke, naprava nastavitev shrani in zapusti način za nastavitve.
1.Pritisnite tipko MODE/LOCK e. Prikaz urnega časa utripa.
2.Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da čas nastavite v minutnih intervalih.
njem na eno od tipk se urni čas spreminja hitreje.
S pritiska-
Nastavitev datuma
1.Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK e. Na prikazovalniku g utripa prikaz
datuma „01.01.2011“.
2.Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da da­tum nastavite v dnevnih intervalih. Pritisk in držanje ene od tipk datum spreminja hitro.
Nastavitev mesta
1.Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK e. Na prikazovalniku g utripa prikaz
za kratico mesta pod napisom „LOCAL CITY“.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da na­stavite časovno cono na podlagi mesta oz. svojega približnega nahajališča. Pritisk in držanje ene od tipk prikaz hitro spremeni. Tukaj najdete pregled mest, ki jih lahko nastavite, in časovne razlike:
Kr. Razl. Mesto
HNL -10 Honolulu/ZDA ANC -9 Anchorage/ZDA YVR -8 Vancouver/Kanada LAX -8 Los Angeles/ZDA
DEN -7 Denver/ZDA CHI -6 Chicago/ZDA MEX -6 Mexico City/Mehika NYC -5 New York/ZDA YYZ -5 Toronto/Kanada YUL -5 Montreal/Kanada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro/
Brazilija
BUE -3 Buenos Aires/
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London/VB BER +1 Berlin/Nemčija PAR +1 Pariz/Francija ROM +1 Rim/Italija CAI +2 Kairo/Egipt IST +2 Istanbul/Turčija MOW +3 Moskva/Rusija KWI +3 Kuwait City/Kuvajt
- 43 -
Page 46
Kr. Razl. Mesto
DXB +4 Dubai/Savdska
Arabija KHI +5 Karači/Pakistan DAC +6 Daka/Bangladeš BKK +7 Bangkok/Tajska SIN +8 Singapur
HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing/Kitajska SHA +8 Shanghai/Kitajska TYO +9 Tokyo/Japonska SYD +10 Sydney/Avstralija NOU +11 Noumea/Nova
Kaledonija
AKL +12 Auckland/Nova
Zelandija
3. Pritisnite tipko SNOOZE/DIMMER y, da pri nastavljeni časovni coni vklopite ali izklopite poletni čas. Na prikazovalniku g se ustrezno izpiše „SUM ON“ oz. „SUM OFF“.
Nastavitev svetovnega časa
1.Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK e. Na prikazovalniku g utripa prikaz
za kratico mesta pod napisom „WORLD CITY“.
2.Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da nasta- vite želeni svetovni čas. Pritisk in držanje ene od tipk prikaz hitro spremeni. Tudi tu­kaj velja zgoraj predstavljeni pregled mest in časovnih razlik, ki jih lahko nastavite.
3. Večkrat pritisnite na tipko SNOOZE/ DIMMER y, da za izbrani svetovni čas nastavite premestitev na poletni čas.
Preme-
stitev
Prikazo-
ure
valnik
1
OFFSET 1 V vašem časovnem pasu
Razlaga
(Local City) velja zimski čas, pri nastavljenem sve­tovnem času pa je ravno­kar poletni čas.
Preme-
stitev
Prikazo-
ure
valnik
0
OFFSET 0 V vašem časovnem pasu
Razlaga
(Local City) in pri nastav­ljenem svetovnem času je ravnokar poletni čas oz. zimski čas.
-1 OFFSET -1V vašem časovnem pasu (Local City) velja poletni čas, pri nastavljenem svetovnem času pa je ravnokar zimski čas oz. ni poletnega časa.
Nastavitev funkcije spomina
Programirate lahko do 10 podatkov, na katere naj se naprava spomni, ko jih doseže.
1. Pritisnite še enkrat tipko MODE/LOCK e. Na prikazovalniku g utripa datum in prikaz SDA 1 za prvi datum v pomnilniku.
2.Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da na­stavite prvi želeni datum v pomnilniku. Pritisk in držanje ene od tipk prikaz hitro spremeni.
3.Če pritisnete tipko SNOOZE/DIMMER y, se številka za leto deaktivira in ura se na ta datum spomni vsako leto.
4. Če želite programirati še druge podatke, pritisnite tipko PAGE/AL.SET f, da izbere­te želeno pomnilniško mesto 2–10.
5. Z vsemi drugimi podatki ravnajte ustrezno.
6. Za deaktiviranje funkcije spomina progra­mirajte datum, ki se nahaja v preteklosti.
Nastavitev funkcije posodabljanja
S pomočjo te funkcije naprava lahko samo­dejno posodobi nastavitve za urni čas s pomočjo RDS-podatkov.
1.Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK e. Prikazovalnik g pokaže „UPDATE ON“.
2. Pritisnite tipko DOWN i, da tako deakti­virate funkcijo posodabljanja. Prikazoval­nik g potem prikazuje „UPDATE OFF“.
3.Pritisnite tipko UP o, da ponovno aktivi­rate funkcijo posodabljanja.
- 44 -
Page 47
Nastavitev časa za funkcijo prekinitve bujenja
1.
Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK
e. Prikazovalnik g pokaže „SNOOZE 09“.
2. S tipkama DOWN/UP i/o nastavite želen časovni interval dremanja od 1 do 59 minut.
Nastavitev načina 12 ali 24 ur
1.
Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK
e. Prikazovalnik g pokaže „24HR“.
2.Pritisnite tipko DOWN i za nastavitev 12-urnega načina. Na prikazovalniku g se pojavi „12HR“.
3.Pritisnite tipko UP o za ponovni preklop na 24-urni način.
Nastavitev trajanja projekcije
1.
Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK
e. Prikazovalnik g pokaže „PROJ-T OFF“.
2.Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da trajanje projekcije nastavite med 1 in 59 minutami.
Pri nastavitvi „OFF“ projek­cija trajno sveti in ko lahko vklopite oz. izklopite s pritis-kom na tipko PROJECTI­ON a.
Samodejna zatemnitev prikazovalnika
novno pritisnite tipko MODE/LOCK e.
1. Po Prikazovalnik g pokaže „DIM-T OFF“.
2. Pritisnite tipko UP o, če naj se prikazovalnik samodejno zatemni ob določenih časih. Prikazovalnik g potem pokaže „DIM-T ON“.
3. Pritisnite tipko DOWN i, da to funkcijo ponovno deaktivirate.
Nastavitev časa zatemnitve prikazoval­nika
1. Po
novno pritisnite tipko MODE/LOCK e.
Na prikazovalniku g se pojavi „DT 23:00
“ kot urni čas, ob katerem naj se prika-
ON
zovalnik samodejno zatemni.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da na­stavite drugačen urni čas.
3. Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK e. Na prikazovalniku g se pojavi „DT 6:00
“ kot urni čas, ob katerem se prikazo-
OFF
valnik ponovno uporablja z normalno svetlostjo.
4. Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da nastavite drugačen urni čas.
Ponovno pritisnite tipko MODE/LOCK e, da zaključite s temi nastavitvami.
Funkcija časovnika
Pritisnite tipko NAP/USER k. Na prikazo-
1.
valniku g se pojavi prikaz NAP in prikaz časa 010 utripa.
2.S tipkama DOWN/UP i/o nastavite želeni čas (možno je časovno obdobje od 1 minute do 23:59 h).
3.Pritisnite tipko
NAP/USER k še enkrat, da zaženete časovnik. Na prikazovalni­ku g se prikaže preostali čas.
4. Ko je čas potekel, signal časovnika zveni
približno 10 minut, prikaz NAP utripa in prikaže se urni čas.
5. Potem pritisnite poljubno tipko, da alarm izklopite.
6.Če funkcijo časovnika želite zaključiti pred alarmom, držite tipko
NAP/USER k priti-
snjeno eno sekundo.
Funkcija bujenja (alarm 1 do 4)
S svojo radijsko budilko lahko programirate do štiri čase bujenja. Če v roku okrog 15 se­kund ne pritisnete nobene tipke, naprava na­stavitev shrani in zapusti način za nastavitve.
Ob izklopljenem radiu pritisnite tipko
1.
PAGE/AL.SET f, da prikličete funkcijo bujenja. S tipkama PRESET/ALARM +/– s/d izberite želeno pomnilniško mesto za alarm. Na prikazovalniku g utripata nazadnje nastavljeni čas bujenja in sim­bol za tip alarma (radio ali signalni ton).
2.Pritisnite tipki DOWN/UP i/o, da na­stavite želeni čas bujenja.
S pritiskanjem na eno od tipk DOWN/UP i/o se čas bujenja spreminja hitreje.
3.Pritisnite tipko PAGE/AL.SET f, da se
želena funkcija bujenja (glejte tabelo) pojavi na prikazovalniku g.
- 45 -
Page 48
Funkcija bujenja Simbol na pri-
kazovalniku g
Signalni toni
Radio
Izklopljeno ni simbola
4.Pritisnite tipko SNOOZE/DIMMER y, da nastavite dneve v tednu, ob katerih želite, da vas budilka zbudi:
možnostmi „med ted-nom“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „ob koncu tedna“ (SAT, SUN) in „vsak dan“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Držite tipko SNOOZE/DIMMER y pri­tisnjeno 2 sekundi, če želite, da vas bu­dilka zbudi na določeni dan v tednu. Za nastavitev tega dneva v tednu ponovno pritisnite tipko SNOOZE/DIMMER y. Pri tem se orientirajte po prikazu dneva v tednu zgoraj desno na prikazovalniku: MON = ponedeljek TUE = torek WED = sreda THU = četrtek FRI = petek SAT = sobota SUN = nedelja
6. Za povrnitev na izbiro delovnikov, kon­ca tedna ali celega tedna držite tipko SNOOZE/DIMMER y spet pritisnjeno 2 sekundi.
7.Čez okrog 15 sekund se prikazovalnik g povrne nazaj k prikazu urnega časa. Nastavitve funkcije bujenja so sedaj shranjene in se prikažejo.
8. Po želji programirajte preostala pomnil­niška mesta za čase bujenja.
Ko zadoni alarm ...
• ... in je izbrana funkcija bujenja „Radio“ ,
se vklopi radio z naraščajočo glasnostjo zvoka in z oddajnikom, ki je bil nastavljen nazadnje, za eno uro.
Izbirate lahko med
• ... in je izbrana funkcija bujenja „Signalni toni“, signalni toni zvenijo 10 minut, pri čemer se njihove glasnost povečuje.
Za izklop vsakokratne funkcije bujenja pritisnite poljubno tipko z izjemo tipke SNOOZE/ DIMMER y.
Funkcija prekinitve bujenja
Če pritisnete tipko SNOOZE/DIMMER y, se izklopi trenutno aktivni alarm za čas, ki je nastavljen za to funkcijo (glejte poglavje „Nastavitev časa za funkcijo prekinitve bu-
jenja“, 1–59 min., standardna vrednost = 9 min.). Medtem sveti prikaz SNZ na prika­zovalniku g.
nega alarma enkrat na kratko pritisnite tipko PAGE/AL.SET f.
Funkcija opominjanja
Naprava vas bo opomnila na datum, ki ste ga nastavili s funkcijo spomina. V tem primeru se bo tega dne od 8:00–23:00 ob vsaki polni uri za 10 minut pojavil alarm v opomin. V ta namen utripa prikaz SDA na prikazoval­niku g.
Za izklop alarma za opominjanje pritisnite poljubno tipko.
Nastavitev spreminjanja prikazov
Če se naprava nahaja v stanju mirovanja, pri­tisnite tipko DOWN i. Na prikazovalniku se pojavi „ pritisnete tipko DOWN i, se pojavi „ (za urni čas in svetovni čas) na prikazovalni­ku. Če ponovno pritisnete tipko DOWN i, se pojavi „
- svetovni čas) na prikazovalniku. Če ponovno
pritisnite tipko DOWN i, se pojavi „ urni čas) na prikazovalniku.
Za dokončen izklop prekinje-
D–“ (za čas in datum). Če ponovno
–W
DW“ (izmenjaje za urni čas - datum
––“ (le
Radio
Tehnične lastnosti naprave omogočajo na­stavitev frekvenčnega območja izven dovo­ljenega frekvenčnega območja 87,5–108 MHz oz. 526,5–1606,5 kHz. V različnih državah lahko obstajajo različni nacionalni
- 46 -
Page 49
predpisi o dodeljenih radijskih frekvenčnih območjih. Upoštevajte, da informacij, spreje­tih izven dodeljenega radijsko frekvenčnega območja ne smete izkoristiti, jih posredovati tretjim osebam ali jih zlorabljati za nepred­videne namene. Za UKV-radijski sprejem dipolno anteno 2) v celoti odvijte in med de­lovanjem radia ugotovite ugodno usmeritev antene. Za MW-sprejem ima naprava vgra­jena anteno. Za izboljšanje MW-sprejema napravo obrnite v bolj ugodno smer.
Vklop/izklop radia
1.Pritisnite tipko
l. Na prikazovalniku g se pojavi trenutna frekvenca in simbol vklopa
. Poleg njega utripa simbol ure
in tako prikazuje, da naprava čaka na prenos aktualnega urnega časa RDS-od­dajnika.
2.Pritisnite tipko
l še enkrat, da izklopite delovanje radia in napravo preklopite v način mirovanja (standby).
Ročna nastavitev oddajnika
1.S tipko za pas u izberete želeni frekvenč­ni pas radia, MW (AM) ali UKV (FM).
2.Pritisnite tipko UP o, da lahko iščete od­dajnike z višjo frekvenco, kot je izpisana na prikazovalniku.
3. Pritisnite tipko DOWN i, da lahko iščete oddajnike z nižjo frekvenco, kot je izpisa­na na prikazovalniku.
4. Če ravnokar nastavljeni oddajnik prena­ša RDS-podatke, sveti prikaz na prikazovalniku g. Potem prikazoval­nik g izpiše ime radijskega oddajnika, urni čas se aktualizira (če je to aktivirano v nastavitvah, glejte poglavje „Nastavitev funkcije posodabljanja“).
Avtomatsko iskanje oddajnikov
Naprava lahko tudi sama išče oddajnike. Radijska budilka potem preišče izbran frek­venčni čas, dokler ne najde oddajnika.
1. Držite tipko UP o pritisnjeno dve sekundi: Radijska budilka išče oddajnik z naslednjo najvišjo frekvenco.
2.Držite tipko DOWN i pritisnjeno dve sekundi: radijska budilka išče oddajnik z naslednjo najnižjo frekvenco.
Te korake ponovite, dokler niste našli iskanega oddajnika.
Shranjevanje oddajnikov
Za dva uporabnika lahko v napravi shranite po 20 UKV-oddajnikov in 12 MW-oddajni­kov kot favorite. Ti pomnilniki se porazdelijo na več strani, ki jih prikličete s pomočjo tipke PAGE/AL.SET f. Na vsaki strani je prostora za 4 oddajnike, ki jih lahko aktivirate s tipka­mi PRESET/ALARM +/- s/d.
Ob vklopljenem radiu pritisnite tipko
1.
PAGE/AL.SET f1-5 , da prikličete žele­no stran pomnilnika 1–5. Na prikazoval-
niku g se poleg napisa „PAGE“ pojavi šte­vilka trenutno izbrane pomnilniške strani.
2. Nastavite želeni oddajnik.
3.Na kratko pritisnite tipko A.M.S. MEMO­RY h. Na prikazovalniku g utripata števil- ka in prikaz pomnilniškega mesta „MEM“.
4. Sedaj s tipkama PRESET/ALARM +/— s/
izberite mesto, na katerega naj se od-
d
dajnik shrani. Potrdite s tipko A.M.S. ME­MORY h. Oddajnik je sedaj shranjen in se trajno prikazuje.
5.Ker napravo lahko uporablja več oseb, ima funkcijo preklopa uporabnika. Tako lahko oba uporabnika shranita različne oddajnike kot favorite. Za preklop na ustreznega uporabnika, držite tipko NAP|USER k pritisnjeno dve sekundi.
Če je drugi uporabnik aktiviran, se pojavi napis „B“ na prikazovalniku g.
6. Ponovite korake 1–4 (za oba uporabni­ka), dokler niso shranjeni vsi želeni od­dajniki.
AMS (Automatic Memory System)
S funkcijo AMS radio samodejno išče oddaj­nike in jih shrani na razpoložljivih pomnilniš­kih mestih.
• Držite tipko A.M.S. MEMORY h pritisnje-
no dve sekundi. Radijska budilka samodej-
- 47 -
Page 50
no išče močnejše oddajnike in jih enega za drugim shrani.
Priklic oddajnikov
1. Za priklic shranjenih oddajnikov v načinu za radio najprej izberite želenega upo­rabnika.
2.Sedaj izberite želeno stran pomnilnika s tipko PAGE/AL.SET f.
3. S tipkama PRESET/ALARM +/— s/d
izberite pomnilniško mesto želenega oddajnika.
Nastavitev glasnosti predvajanja
• Med delovanjem radia večkrat pritisnite
tipko Vol. — q, da zmanjšate glasnost zvoka. Desno na prikazovalniku g se prikaže trenutna glasnost zvoka v korakih po V 0 - 18 .
• Večkrat pritisnite tipko Vol. + w, da pove-
čate glasnost zvoka.
Časovnik izklopa
Naprava ima časovnik izklopa za do 90 minut.
1.Pritisnite tipko SLEEP j za priklic funkcije in vklop radia po potrebi.
2.Večkrat pritisnite tipko SLEEP j za vnos preostalega časa v korakih po 10 minut. Čez nekaj sekund se ponovno prikaže frekvenca sprejema.
3.Na prikazovalniku g sveti prikaz Sleep
.
4.Kadar koli pritisnite tipko SLEEP j, da za nekaj sekund prikažete trenutni preostali čas.
5. Po preteku tega časa se ta naprava izklopi.
6.Za predhodni izklop časovnika izklopa pritisnite tipko
l.
Zatemnitev in izklop prikazovalnika
Svetlobo prikazovalnika lahko nastavite s pritiskom tipke SNOOZE/DIMMER y v treh stopnjah.
Čim večja je svetlost, tem večji
je odjem moči naprave. Če med delovanjem radia na kratko pritisnete
tipko MODE/LOCK e, boste preklopili na prikaz frekvence ali urnega časa.
Projekcija
Naprava lahko urni čas projicira na steno ali na strop. Ta funkcija je mišljena za prikaz časa v temi. Čez dan boste v dobro raz­svetljenih prostorih projekcijo le težko upo­rabljali.
Pri vklopljeni projekciji sveti simbol
projekcije na prikazovalniku g.
1.V ta namen razklopite projektor t.
2.Vklopite funkcijo s tipko PROJECTION a.
3.Usmerite projektor t na želeno mesto.
Preden projektor t lahko – po želji – obrnete vstran, morate njegov podstavek previdno potegniti iz ohišja naprave nav­zgor.
4.Nastavite ostrino prikaza z regulatorjem fokusa 1(.
5. Urni čas se sedaj projicira za nastavljeno časovno obdobje na želeno mesto (glejte poglavje „Nastavitev trajanja projekcije“).
6. Če želite to funkcijo predčasno izklopiti, pritisnite tipko PROJECTION a in zaklo­pite projektor t.
Blokada tipk
Držite tipko MODE/LOCK e tako dolgo pritisnjeno, da se na prikazovalniku g pojavi simbol ključa. Normalne funkcije tipk so sedaj blokirane. Vendar tipke ohranijo funkcijo „Ko­nec alarma“. Poleg tega pa tipka SNOOZE/ DIMMER y ohrani svojo funkcijo kot tipka za funkcijo dremeža. Za odpravo zapore tipk, ponovno držite pritisnjeno tipko MODE/ LOCK e, dokler simbol ključa ne ugasne.
Čiščenje
Opozorilo!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič po­tegnite iz omrežne vtičnice! Če v napra­vo vdre vlaga, obstaja nevarnost elek­tričnega udara! Razen tega se naprava pri tem lahko nepopravljivo poškoduje!
Ohišje radijske budilke čistite izključno z rahlo vlažno krpo in blagim čistilom. Pazite na to, da pri čiščenju v napravo ne zaide vlaga!
- 48 -
Page 51
Pomoč pri napakah
Odstranitev
Naprava ne deluje.
> Je vtič omrežnega kabla 2! trdno potisnjen
v vtičnico? > Je varovalka mogoče izklopljena? > Je prišlo do izpada elektrike?
Slab UKV-sprejem.
> Spremenite usmeritev dipolne antene 2).
Po potrebi jo pritrdite z lepilnim trakom.
Slab MW-sprejem.
> Spremenite usmeritev naprave.
Izguba vseh nastavitev po izpadu toka.
> Niste vstavili baterij za ohranjanje
pomnilnika. > Vstavljene baterije za ohranjanje pomnil-
nika so prazne. Zamenjajte jih.
Projiciran čas je slabo čitljiv.
> Nastavite ostrino prikaza z regulatorjem
fokusa 1(.
Napotek o skladnosti
Ta naprava je skladna z osnovnimi zahteva­mi in drugimi relevantnimi predpisi Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ EC ter Direktive 2006/95/EC o nizkonape­tostnih napravah.
Uvoznik
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Naprave nikakor ne odvrzite v normalne gospodinjske odpad­ke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Odstranitev naprave
• Izdelek ali njegove dele oddajte pri re­gistriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali pri najbližjem komunalnem podjetju.
• Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
• Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v hišne smeti.
• Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo strupene snovi, ki so škodljive za okolje. Zato baterije obvezno odstranite v skladu z veljavnimi zakonskimi določili.
• Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/akumulatorje oddajati na ustrez­nem zbirališču v svoji občini/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje.
• Baterije/akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Odstranitev embalaže
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno proizve­dena in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
- 49 -
Page 52
Garancija velja samo za napake pri materi­alu ali proizvodnji, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša po­oblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati.
Vaših zakonskih pravic ta garancija ne ome­juje.
Garancijske dobe jamstvo ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki so bile prisotne že pri nakupu, je treba javiti ta­koj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po dnevu nakupa. Popravila, potrebna po poteku garancijske dobe, je treba plačati.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 67087
- 50 -
Page 53
OBSAH STRANA
Účel použití 52
Rozsah dodávky 52
Technické údaje 52
Bezpečnost 52
Součásti přístroje 54
Zprovoznění přístroje 54
Provoz rádia 58
Čištění 60
Pomoc při vyhledávání chyb 60
Poukaz na konformitu 61
Dovozce 61
Zneškodnění 61
Záruka a servis 61
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte ho pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 51 -
Page 54
Budík s projekcí času
SPU 900 A1
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Všechna práva, a i fotomechanická reprodukce, rozmnožování a rozšiřování prostřednictvím zvláštního procesu (například zpracování dat, nosiče dat a datové sítě), i jenom částečně, jakož obsahové a technické změny, jsou vyhrazeny.
Účel použití
Budík s rádiem je určen pro zobrazení času a příjem rádiových stanic VKV a SV. Kromě toho je přístroj vybaven budicí funkcí pro­střednictvím rádia a signálu. Budík s rádiem není určen pro živnostenské nebo průmyslové oblasti. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje v rozporu s jeho určením!
Rozsah dodávky
1 Budík s rádiem a projekcí SPU 900 A1 1 Návod k obsluze
Technické údaje
Připojení k síti: 220-240 V Příkon rádia: 5 Wattů Pohotovostní režim (standby): 1,2 Watt Výstupní výkon: 2 x 450 mW při 10% THD Kmitočtové pásmo: VKV (FM) 87,5-108 MHz SV (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Provozní teplota: + 5 – +35°C Skladovací teplota: Vlhkost: (bez kondenzace) Rozměry (š x v x hl.): 21 x 7 x 14,1 cm Hmotnost : cca 870 g
5 - 90 %
-20 - +50 °C
, 50 Hz
~
Třída ochrany: II/ Baterie Backup 2 x 1,5 V, typu AAA/ Micro (nejsou součástí dodávky)
Bezpečnost
Výstraha
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná nebezpečná situace. Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním. Proto tře­ba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stup­ně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda. Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám. Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění hmot­ných škod.
Upozornění
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci s přístrojem.
Výstraha: Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Přístroj připojte pouze do řádně insta­lované a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Nechte kabely nebo přístroje, které ne­fungují správně nebo byly poškozené, okamžitě opravit nebo vyměnit servisem pro zákazníky.
• Nedovolte dětem přiblížit se k připojo­vacímu kabelu ani k přístroji. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektric­ká zařízení představují.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Pouze jej otřete lehce navlhčeným hadříkem.
- 52 -
Page 55
• Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
• Síťový kabel berte do ruky vždy za zástrčku. Netahejte za samotný kabel a také se kabelu nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, jelikož by mohlo dojít ke zkratu nebo elektrickému výboji.
• Nestavte přístroj a ani kusy nábytku nebo pod.na síťový kabel a dbejte na to, aby se také nepřiskřípl.
• Dbejte na to, aby propojovací kabel nebyl během provozu nikdy mokrý nebo vlhký.
• Kryt přístroje nesmíte otevřít a ani přístroj sami opravovat nebo modifikovat. Při otevřeném krytu hrozí nebezpečí ohro­žení života zásahem elektrickým prou­dem a zaniká nárok na záruku.
• Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Proto nestavte na nebo vedle přístroje žádné nádoby naplněné vodou (např. vázy s květinami).
• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou viditelná poškození. Zařízení může být bezpečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha: Nebezpečí poranění!
• Nikdy nedělejte na kabelu uzel a ne­spájejte jej s dalšími kabely. Napájecí kabel by se měl položit tak, aby nikdo ne­mohl o něj zakopnout nebo na něj stoupit.
• Napájecí kabel musí být vždy snadno přístupný, aby se v případě nouze mohl přístroj rychle odpojit od sítě.
• Tento výrobek není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zku­šeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdr­žely pokyny, jak výrobek používat.
Dohlížejte na děti, aby si s tímto výrob­kem nehrály.
• Zajistěte, aby byl přístroj postaven sta­bilně.
• Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, nesmíte jej více uvádět do provozu. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným per­sonálem.
• Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout.
• V případě spolknutí baterie je třeba neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
Výstraha: Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.
• Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování ani svařování. Hrozí nebez­pečí výbuchu nebo zranění!
Pozor: Nebezpečí požáru!
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.
• Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavená přímému slunečnímu záření. V opačném případě se přístroj může přehřát a nevratně poškodit.
• Nikdy nezakrývejte větrací otvory pří­stroje, jestli-že je zapnuté.
• Nestavte zdroje s otevřeným ohněm, jako jsou např. svíčky na nebo vedle přístroje.
Pozor při bouřce!
• Při bouřce může dojít k poškození pří­strojů, které jsou zapojeny do sítě. Proto při bouřce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor při zacházení s bateriemi
Přístroj používá k zálohování paměti baterie. Pro manipulaci s bateriemi respektujte následující pokyny:
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
- 53 -
Page 56
• Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající baterie mohou přístroj poškodit.
• Jestli-že vytečou baterie, je třeba si natáhnout rukavice a vyčistit prostor pro baterie a baterie kontakty suchým hadříkem.
Varování!
Nikdy nevystavujte baterie nadměrnému teplu (např. přímé sluneční záření, oheň).
Pozor!
Při neodborné výměně baterií hrozí nebez­pečí výbuchu baterie. Nahraďte pouze stej­ným nebo rovnocenným typem.
Pokyn k odpojení od napájecí
sítě
Tlačítko stroj od elektrické sítě. Kromě toho je přístroj v standby-provozu vždy pod proudem. Pokud chcete přístroj zcela odpojit od napájecí sítě, musíte vytáh­nout zástrčku ze zásuvky.
Upozornění na rázové napětí
(EFT / rychlá změna elektrického stavu) a elektrostatické výboje:
V případě vadné funkce způsobené rychlou změnou elektrického stavu (rázové napětí), resp. elektrostatického výboje, musí být výrobek pro obnovení normálního provozu navrácen do pů­vodního stavu. Může pomoci odpojení od napájení a opětovné připojení. Baterie (jsou-li v přístroji) musí být ode­brány a znovu vloženy.
Upozornění
Za škody na budíku s rádiem, které vznikly z důvodu vlhkosti, vniknutím vody do přístroje, nadměrným přehřá­tím nebo vlastnoruční přestavbou, se nepřebírá ručení/a ani záruka!
tohoto přístroje odpojuje pří-
Součásti přístroje
q VOL— - snížení hlasitosti w VOL + - zvýšení hlasitosti e MODE/LOCK - vyvolá nastavitelné
parametre/
Zablokování tlačítek
Reproduktor
r t Projektor - projektuje čas na stěny y SNOOZE/ - tlačítko ztemnění/
DIMMER přepínač jasu
u BAND - přepne rádiové pásmo i DOWN - výběrové tlačítko zpět o UP - výběrové tlačítko
dopředu
PROJECTION - zapnutí/vypnutí
a
projekce hodin
PRESET/ALARM + - paměť stanic/alarmů
s
dopředu
PRESET/ALARM – - paměť stanic/
d
alarmů zpět
PAGE/AL.SET - přepne strany paměti/
f
vyvolá funkci alarmu
Display - Zobrazení
g h A.M.S. MEMORY - autom. ukládání stanic
do paměti
SLEEP - řídí časovač vypnutí
j k NAP/USER - aplikační přepnutí,
funkce časovače
- zapínač/vypínač
l
rádiové funkce
Regulátor
1(
zaostření - k zaostřování projekce
času
Vytahovací
2)
anténa - pro příjem VKV
2! Síťový kabel 2@ Přihrádka na
baterie - pro baterie Backup
Zprovoznění přístroje
Nejdříve vytáhněte všechny součásti přístroje z balení a odstraňte obaly. Zkontrolujte pří­stroj na případná poškození.
- 54 -
Page 57
Vložení zálohovacích baterií
V případě výpadku proudu zůstanou všechna individuální nastavení přístroje zachována pomocí záložní baterie. K tomu potřebujete
dvě 1,5 V baterie typu AAA/Micro. Tyto ne­jsou součástí dodávky.
1.Otevřte klapku přihrádky na baterie 2@ na spodní straně budíka s rádiem.
2. Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
3. Víko přihrádky na baterie 2@ zavřete. Víko musí jasně zaklapnout.
Poznámka:
Zálohovací baterie alespoň jednou ročně zkontrolujte a případně vyměňte.
Zajištění přívodu napětí
• Zapojte zástrčku do zásuvky. Na displeji g se objeví uvítací nápis „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Budík s rádiem se zatím pokusí aktualizovat svá nasta­vení hodin a datumu pomocí signálu RDS. Pokud chcete tento proces přerušit, tak stiskněte libovolné tlačítko. Nepodaří-li se automatická aktualizace, proveďte uvedená nastavení manuálně.
Nastavení hodinového času
Pro nastavení hodin a následujících param­terů musí být rádio vypnuté. Pokud se během cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj nastavení do paměti a opustí modus nastavení.
1.Stiskněte tlačítko MODE/LOCK e. Za­čne blikat zobrazení hodin.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o, pro nastavení hodin v minutovém intervalu.
Podržením jednoho z tlačítek se změní čas v rychlém sledu.
Nastavení data
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká zobrazení datumu „01.01.2011“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení datumu v denním intervalu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní datum v rychlém pořadí.
Nastavení města
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká zobrazení pro
zkratky měst pod zobrazením „LOCAL CITY“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení časové zóny za pomocí města resp. Vašeho přibližného místa pobytu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení. Zde naleznete přehled o nastavitelných městech a časo­vých diferencí:
Zkr. Dif. Město
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver/Kanada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Mexico City/Mexico NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto/Kanada YUL -5 Montreal/Kanada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro/Brazílie BUE -3 Buenos Aires/Argentína UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 Londýn/VB BER +1 Berlin/Německo PAR +1 Paříž/Francie ROM +1 Řím/Itálie CAI +2 Kairo/Egypt IST +2 Istanbul/Turecko MOW +3 Moskva/Rusko KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai/Saudská Arábie KHI +5 Karachi/Pakistán DAC +6 Dacca/Bangladéž BKK +7 Bangkok/Thajsko SIN +8 Singapur HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing/Čína SHA +8 Shanghai/Čína
- 55 -
Page 58
Zkr. Dif. Město
TYO +9 Tokyo/Japonsko SYD +10 Sydney/Austrálie NOU +11 Noumea/
Nová Kaledónie
AKL +12 Auckland/
Nový Zéland
3.Stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y, pro zapnutí nebo vypnutí letního času zvolené časové zónyny. Na displeji g se přiměřeně objeví „SUM ON“ resp. „SUM OFF“.
Nastavení světového času
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká zobrazení pro
zkratky měst pod zobrazením „WORLD CITY“.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení světového času.Stisknutí a po­držení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení. Také zde platí nahoře zobra­zený přehled o nastavitelných městách a časových diferencích.
3. K nastavení letního časového posunu pro zvolený světový čas, stiskněte opakovaně tlačítko SNOOZE/DIMMER y.
Časový
posun
Displej Vysvětlení
1 OFFSET 1 Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) je zimní čas a v nastaveném světovém času je právě letní čas.
0 OFFSET 0 Ve Vašem časovém pásmu
(Local City) a v nastaveném světovém času je právě letní resp. zimní čas.
-1 OFFSET -1Ve Vašem časovém pásmu (Local City) je letní čas a v nastaveném světovém času je právě zimní čas resp. nemá letní čas.
Nastavení funkce připomenutí
Můžete naprogramovat až 10 údajů, na které Vás přístroj může upozornit při jejich dosažení.
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g bliká datum a zobrazení SDA 1 pro datum připomenutí 1.
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení prvního žádaného datumu připomenutí. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení.
3.Pokud stlačíte tlačítko SNOOZE/DIM­MER y, dektivuje se číslo roku, čímž se tento datum připomene potom každý rok.
4. Pokud chete naprogramovat další data, stiskněte tlačítko PAGE/AL.SET f pro zvolení požadovaného paměťového místa 2-10.
5. Postupujte s dalšími daty stejně.
6. K deaktivaci funkce připomenutí napro­gramujte datum, který už uplynul.
Nastavení funkce Update
Touto funkcí může přístroj nastavení času automaticky aktualizovat na základě dat RDS.
1.Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „UPDATE ON“.
2. Stiskněte tlačítko DOWN i pro deaktivaci funkce aktualizace. Na displeji g se potom zobrazí „UPDATE OFF“.
3.Stiskněte tlačítko UP o pro opětovnou aktivaci funkce aktualizace.
Nastavení času pro dřímací funkci
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „SNOOZE 09“.
2. K nastavení požadovaného časového intervalu dřímací funkce mezi 1-59 minu­tami, stiskněte tlačítko DOWN/UP i/o.
Nastavení 12- nebo 24hodinového režimu
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „24HR“.
2.Pro nastavení 12 hodinového režimu stiskněte tlačítko DOWN i. Na displeji g se objeví „12HR“.
3.Stiskněte tlačítko UP o pro opětovné přepnutí na 24 hodinový režim.
Nastavení projekční doby
1.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e.
Na displeji g se zobrazí „PROJ-T OFF“.
- 56 -
Page 59
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení projekční doby od 1 - 59 mi­nut. V nastavení „OFF“ svítí projekce trvale
a lze ji stisknutím tlačítka PROJECTION-a zapnout resp. vypnout.
Automatické změny jasu displeje
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „DIM-T OFF“.
2. Pokud má displej stmavnout v určeném čase, stiskněte tlačítko UP o. Na displeji g se pak zobrazí „DIM-T ON“.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i, chcete-li tuto funkci stmívače opět deaktivovat.
Nastavení času změny j displeje
1. Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „DT 23:00 ON“ jako čas, ve kterém displej automaticky stmavne.
2. K nastavení jiného času stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o.
3. Stiskněteopět tlačítko MODE/LOCK e. Na displeji g se zobrazí „DT 6:00 OFF“ jako čas, ve kterém se má displej zobrazit opět v normálním jasu.
4. K nastavení jiného času stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o.
Stiskněte opět tlačítko MODE/LOCK e pro ukončení tohoto nastavení.
6.Chcete-li funkci časovače ukončit ještě před alarmem, podržte tlačítko NAP/USER k na jednu sekundu stlačené.
Funkce buzení (alarm 1 až 4)
vaším budíkem s rádiem můžete naprogramo­vat ař čtyři doby buzení. Pokud se během cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj nastavení do paměti a opustí modus nasta­vení.
1.K vyvolání funkce buzení stiskněte při
vypnutém rádiu tlačítko PAGE/AL.SET f. Tlačítky PRESET/ALARM +/– s/d
zvo-zvo­líte požadované paměťové místo alarmu. Na displeji g bliká naposledy nastavený čas buzení a symbol způsobu alarmu (rá­dio nebo signál).
2.Stiskněte tlačítka DOWN/UP i/o pro nastavení požadované doby buzení.
Podržením jednoho z tlačítek DOWN/ UP i/o se změní doba buzení v rychlém sledu.
3.Stiskněte tlačítko PAGE/AL.SET f tak dlouho, dokud se na displeji g nezobrazí požadovaný čas buzení (viz tabulku).
Funkce buzení Symbol na dis-
pleji g
Zvukové signály
Funkce časovače
1.Stiskněte tlačítko NAP/USER k. Na
displeji g se zobrazí zobrazení NAP a ukazatel času 010 bliká.
2.Nastavte tlačítky DOWN/UP i/o žá­daný čas (možný je čas od 1 minuty do 23:59 h).
3.Stiskněte opět tlačítko NAP/USER k pro spuštění časovače. Na displeji g se zobrazí zbývalý čas.
4. Jakmile uplyne čas, zazní na cca. 10 minut
signál časovače, zobrazení NAP bliká a zobrazí se čas.
5. K ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko přístroje.
Rádio
Vypnuto bez symbolu
4.Stiskněte tlačítko SNOOZE/DIMMER y pro nastavení dnů v týdnu, ve kterých si přejete vzbudit: Můžete volit mezi „dny
v týdnu“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „víkend“ (SAT, SUN) a „v každý den“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Držte tlačítko SNOOZE/DIMMER y stlačené 2 sekundy, jestli-že si přejete být vzbuzeni v určitý den v týdnu. Pro na­stavení tohoto dne v týdnu stiskněte opa­kovaně tlačítko SNOOZE/DIMMER Orientujte se přitom dle zobrazení dnů v
- 57 -
y.
Page 60
týdnu na displeji vpravo nahoře: MON = pondělí TUE = úterý WED = středa THU = čtvrtek FRI = pátek SAT = sobota SUN = neděle
6. Chcete-li se vrátit zpátky k volbě pracovních dnů, víkendu nebo celého týdne, znovu krátce stiskněte tlačítko SNOOZE/DIM­MER y po dobu 2 sekund.
7.Po cca. 15 sekundách se displej g navrátí do zobrazení hodinového času. Nastavení funkce buzení je nyní uloženo do paměti a se zobrazí.
8. Příp.zbývalá paměťová místa pro doby buzení naprogramujte stejným způsobem.
Jakmile zazní alarm...
• ... a je-li zvolená funkce buzení „rádio“,
se na jednu hodinu zapne rádio se zvyšující se hlasitostí a naposledy nastavenou vysíla­cí stanicí.
• ... a je-li zvolená funkce buzení „Signál“,
zazní signály po dobu 10 minut stoupající hlasitostí.
Pro ukončení dané funkce buzení stiskněte libovolné tlačítko s výjimkou tlačíkta SNOOZE/DIMMER y.
Dřímací funkce
Když stisknete tlačítko SNOOZE/DIMMER y, vypne se právě aktivní alarm pro dobu, která byla nastavená pro tuto funkci (viz
odstavec „Nastavení doby pro dřímací funkci“, 1 - 59 min., standardní hodnota = 9
min.). Mezitím svítí zobrazení SNZ na displeji g.
K trvalému zrušení přerušeného alarmu stisk­něte jednou krátce tlačítko PAGE/AL.SET f.
Upozorňovací funkce
Přístroj Vás upozorní na datum, který jste nastavili upozorňovací funkcí. V tomto pří­padě se vydá v tento den od 8:00 - 23:00 v každou plnou hodinu vollen na 10 minut
připomínací alarm. K tomu bliká zobrazení SDA na displeji g.
Pro ukončení připomínacího alarmu stiskněte libovolné tlačítko.
Nastavení střídavých zobrazení displeje
Když je přístroj ve stavu Standby, stiskněte tlačítko DOWN i. Na displeji se objeví
D–“ (pro hodinový čas a datum).
„ Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se na displeji objeví „ a světový čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se na displeji objeví „ (střídavě pro hodinový čas- datum - světový čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN i, tak se na displeji objeví „ hodinový čas).
–W“ (pro hodinový čas
DW
––“ (pouze
Provoz rádia
Technické vlastností přístroje umožňují nasta­vitelný frekvenční pásmo mimo povoleného frekvenčního pásma 87,5 - 108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. V různých zemích se mohou vyskytovat odlišné národní předpisy k přiděleným rádiovým frekvenčním pásmům. Upozorňujeme Vás, že informace přijímané mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma je zakázáno komerčně využívat, předávat třetím osobám nebo je jinak zneužívat. Pro dobrý rádiový příjem VKV vytáhněte laskavě celkem vysunovací anténu 2) a zjistěte v provozu nejpříznivější směr vyrovnání. Pro příjem SV má přístroj vlastní zabudovanou anténu. Pro zlepšení příjmu SV otočte přístroj do nejpříznivějšího směru vyrovnání.
Funkci rádia zapnout/vypnout
1.Stiskněte tlačítko se zobrazí aktuální frekvence a symbol zapnutí
ukazuje, že přístroj čeká na přenos aktuál­ního času z vysílací stanice RDS.
2.Stiskněte opět tlačítko funkce rádia a uvedení přístroje do režimu Standby.
. Vedle bliká symbol hodin, což
l. Na displeji g
l pro ukončení
- 58 -
Page 61
Ruční nastavení stanic
1.Pásmovým tlačítkem u zvolte žádané pásmo rádia, SV (AM) nebo VKV (FM).
2.Stiskněte tlačítko UP o pro vyhledávání vysílacích stanic s vyšší frekvencí, než je zobrazená na displeji.
3. Stiskněte tlačítko DOWN i pro vyhledá­vání vysílacích stanic s nižší frekvencí, než je zobrazená na displeji.
4. Přenáší-li právě nastavená vysílací stanice data RDS, svítí zobrazení na displeji g. Poté se na displeji g zobrazí název rádiové stanice a aktualizuje se hodinový čas (pokud se při nastavení aktivoval, viz odstavec „nastavení funkce Update“).
Automatické vyhledávání stanic
Také můžete nechat přístroj samostatně vyhledávat vysílací stanice. Poté prohledá budík s rádiem zvolené frrekvenční pásmo, dokud nenašel jednu vysílací stanici.
1.Držte tlačítko UP o stisknuté dvě sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici s nej­bližším vyšším kmitočtem.
2.Držte tlačítko DOWN i stisknuté dvě sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici s nejbližším nižším kmitočtem.
Tyto kroky opakujte, až naleznete hledanou stanici.
Uložení vysílací stanice
Pro 2 uživatele můžete v přístroji jako favo­rity uložit do paměti po 20 VKV vysílacích stanic a po 12 SV vysílacích stanic. Tyto paměti se rrozčlení na více stran, které mů­žete vyvolat tlačítkem PAGE/AL.SET f. Na každé straně nalznou místo 4 vysílací stani­ce, které můžete aktivovat tlačítky PRESET/ ALARM +/- s/d.
1.K vyvolání požadované strany paměti
1-5 stiskněte při zapnutém rádiu tlačítko PAGE/AL.SET f. Na displeji g se pod
„PAGE“ objeví číslo právě zvolené strany paměti.
2. Nastavte požadovanou rozhlasovou stanici.
3.Stiskněte krátce tlačítko A.M.S. MEMO­RY h. Na displeji g blikají cifry a zobra­zení paměťového místa „MEM“.
4. Tlačítky PRESET/ALARM +/— s/d zvolte
nyní to místo , na které se vysílací stanice má uložit. Potvrďte tlačítkem A.M.S. ME-
MORY h. Teď je vysílací stanice ulože­ná do paměti a vždy se zobrazí.
5.Protože přístroj může používat více osob, má k dispozici funkci přepnutí uživatele. Oba uživatelé mohou tak uložit do pa­měti různé vysílací stanice. Pro přepnutí příslušného uživatele držte stlačené tlačít­ko NAP|USER k na dvě sekundy. Pokud
je aktivován druhý uživatel, zjeví se na displeji g zobrazení „B“.
6. Opakujte kroky 1 - 4 (pro oba uživatele), dokud se do paměti neuloží všechny žáda­né vysílací stanice.
AMS (Automatic Memory System)
Funkcí AMS hledá rádio automaticky roz­hlasové stanice a ukládá tyto na úložných místech.
• Držte tlačítko A.M.S. MEMORY h na
dvě sekundy stlačené. Budík s rádiem vy­hledává automaticky dostatečně silné roz­hlasové stanice a ukládá tyto do paměti.
Aktivace stanice
1. Pro vyvolání do paměti uložených vysí­lacích stanic zvolte v režimu rádio nejdří­ve požadovaného uživatele.
2.Nyní zvolte tlačítkem PAGE/AL.SET f žádanou stranu paměti.
3. Tlačítky PRESET/ALARM +/— s/d zvolte
paměťové místo požadované vysílací stanice.
Nastavení hlasitosti
• Stiskněte opakovaně v režimu rádia tlačítko
Vol. — q ke snížení hlasitosti. Vpravo na displeji g se zobrazí aktuální hlasitost ve krocích od V 0 - 18.
• Stiskněte opakovaně tlačítko Vol. + w ke
zvýšení hlasitosti.
- 59 -
Page 62
Časovač vypnutí
Přístroj má k dispozici časovač vypnutí pro max. 90 minut.
1.Stiskněte tlačítko SLEEP j pro vyvolání funkce a příp. zapnutí rádia.
2.Stiskněte opět tlačítko SLEEP j pro zadá­ní zbytkové doby chodu v 10-ti minuto­vých krocích. Po několika sekundách se opět zobrazí frekvence příjmu.
3.Na displeji g svítí zobrazení Sleep
4.Stiskněte kdykoliv tlačítko SLEEP j pro zobrazení několika sekund aktuální zbytkové doby chodu.
5. Po uplynutí doby se přístroj vypne.
6.Pro předběžné vypnutí časovače vypnutí, stiskněte tlačítko
Přepínání a stmívání displeje
Jasnost displeje ve třech stupních můžete nastavit stisknutím tlačítek SNOOZE/DIM­MER y. Čím větší jas, tím vyšší je spotřeba
energie přístroje. Stisknete-li v rádiovém provozu krátce tlačítko
MODE/LOCK e, tak přepínáte mezi zobra­zením frekvence a času.
Projekce
Hodinový čas si můžete nechat přístrojem projektovat na stěnu nebo strop. Tato funkce je myšlená pro odečtení času ve tmě. Přes den v dobře osvětlených prostorech se projekce nedá takřka vůbec používat. Při
zapnuté projekci svítí na displeji g symbol projekce.
1.Vyklopte k tomu projektor t.
2.Funkci zapněte tlačítkem PROJECTION a.
3.Nasměrujte projektor t na žádané mís­to. Předtím, než dle přání, můžete otočit
projektorem t na stranu, musíte opatrně vytáhnout z krytu přístroje jeho sokl.
4.Regulátorem zaostření 1( zaostřete zob­razení.
5. Nyní se projektuje na požadované místo hodinový čas pro předem nastavenou dobu (vi odsek „Nastavení doby projekce“).
l.
6. Chcete-li tuto funkci předčasně vypnout, stiskněte projekční tlačítko a a zaklapte projektor t.
Uzamčení tlačítek
Tlačítko MODE/LOCK e podržte tak dlouho stisknuté, dokud se na displeji g nezobrazí symbol klíče. Nyní jsou zablokovány normální funkce tlačítek. Tlačítka mají pouze funkci „Ukončit alarm“. Kromě toho má tlačítko SNOOZE/DIMMER y svou funkci jako tlačít-
.
ko dřímání. Pro odstranění uzamčení tlačítek podržte znovu tlačítko MODE/LOCK e stisknuté, dokud symbol klíče nezmizí.
Čištění
Výstraha!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky! Pokud by do přístroje vnikla vlhkost, vzniká nebezpečí zásahu elek­trickým proudem! Kromě toho se může zařízení nevratně poškodit!
Kryt budíka s rádiem čistěte výlučně lehce navlhčeným hadrem a jemným mycím pro­středkem. Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost!
Pomoc při vyhledávání chyb
Zařízení nefunguje.
> Je zástrčka napájecího kabelu 2! pevně
zastrčená do zásuvky?
> Je příp. vypnutý pojistný automat? > Došlo k výpadku proudu?
Zlý příjem VKV.
> Změňte směr natočení vytahovací antény 2).
Popř. ji zajistěte lepicí páskou.
Zlý příjem SV.
> Změňte směr natočení přístroje.
Ztráta všech nastavení po výpadku proudu.
> Nevložili jste baterii pro udržení uložení
do paměti.
- 60 -
Page 63
> Vložené baterie pro ukládání do paměti
jsou slabé. Vyměňte je.
Projektovaný hodinový čas není dobře čitelný.
> Regulátorem zaostření 1( zaostřete
zobrazení.
Poukaz na konformitu
Tento přístroj splňuje základní požadavky a další relevantní předpisy směrnice o elektrickém napájení EMV č. 2004/108/ EC a směrnice pro nízkonapěťové přístroje č.2006/95/EC.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Likvidace přístroje
• Výrobek nebo jeho části odevzdejte firmě, která provádí likvidace těchto výrobků, nebo jej odevzdejte do sběrného dvora v místě Vašeho bydliště.
• Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s nejbližší provozovnou, která likviduje podobné výrobky.
Likvidace baterií/akumulátorů
• Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu.
• Baterie/akumulátory mohou obsahovat jedovaté látky, které škodí životnímu prostředí. Proto baterie/akumulátory likvidujte bezpodmínečně v souladu s platnými zákonnými ustanoveními.
• Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na
sběrném místě ve své obci nebo měst­ské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/akumulátory ode­vzdány k ekologické likvidaci.
• Vracejte baterie a akumulátory jen ve vybitém stavu.
Likvidace obalu
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplat­ňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka platí pouze pro chyby materiálu nebo výrobní chyby, ne ale pro škody, způsobené dopravou,rychle opotřebitelné součásti nebo pro škody rozbitných součástí, jako jsou např. spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záručním plněním se záručí doba neprodlouží. Toto platí také pro nahrazené a opravené součásti. ˇPřípadná poškození a nedostatky, zjištěné už při koupi se musí hlásit okamžitě po vybalení , nejpozději do dvou dnů po datumu nákupu. Po uplynutí záruční doby se musí potřebné opravy zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 67087
- 61 -
Page 64
- 62 -
Page 65
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 64
Obsah dodávky 64
Technické údaje 64
Bezpečnostné pokyny 64
Časti prístroja 66
Uvedenie prístroja do prevádzky 67
Prevádzka rádia 71
Čistenie 73
Odstraňovanie porúch 73
Vyhlásenie o zhode 73
Dovozca 73
Likvidácia 73
Záruka a servis 74
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 63 -
Page 66
Radiobudík
SPU 900 A1
Táto dokumentácia je chránená podľa zá­kona o autorských právach. Všetky práva vyhradené, aj na fotomechanickú reproduk­ciu, rozmnožovanie a rozširovanie pomocou zvláštnych postupov (napríklad spracovaním dát, dátovými nosičmi a dátovými sieťami), aj len čiastkovo, ako aj na obsahové a tech­nické zmeny.
Používanie v súlade s účelom použitia
Rádiobudík je určený na zobrazovanie času a na príjem rozhlasových programov v pásme VKV a SV. Okrem toho je prístroj vybavený funkciou budenia buď rádiom alebo signál­nym tónom. Rádiobudík nie je určený na používanie v obchodných alebo priemyselných pre­vádzkach. Za škody, ktoré vzniknú nespráv­nym použitím prístroja, nepreberáme zodpo­vednosť!
Obsah dodávky
1 rádiobudík s premietaním SPU 900 A1 1 návod na používanie
Technické údaje
Pripojenie k sieti: 220 – 240 V, 50 Hz Spotreba pri prevádzke rádia: 5 W V pohotovostnom režime: 1,2 W Výstupný výkon: 2 x 450 mW pri celkovom harmonickom skreslení 10 % Kmitočtový rozsah: VKV (FM) 87,5 – 108 MHz SV (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Prevádzková teplota: + 5 – +35°C Skladovacia teplota: -20 – +50 °C
Vlhkosť: 5 – 90 % (bez kondenzácie) Rozmery (š x v x h): 21 x 7 x 14,1 cm Hmotnosť : asi 870 g Trieda ochrany : II/
Zálohovacie batérie: dve 1,5 V batérie
veľkosti AAA (mikro) (nie sú súčasťou dodávky)
Bezpečnostné pokyny
Varovanie
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k úrazu. Riaďte sa pokynmi v tomto va­rovaní, aby ste zabránili úrazom osôb.
Pozor
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa nevy­hnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k vecným škodám. Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
Upozornenie
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie s prístrojom.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji.
• Sieťovú šnúru príp. prístroje, ktoré nefun­gujú bezchybne alebo sú poškodené, nechajte v servise opraviť alebo vymeniť.
• Zaistite, aby sa v blízkosti prívodného kábla a prístroja nezdržiavali deti. Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
- 64 -
Page 67
• Nikdy neponárajte prístroj do vody. Utierajte ho len mierne navlhčeným kusom látky.
• Nevystavujte prístroj dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
• Sieťovú šnúru chytajte vždy za zástrčku. Nikdy neťahajte za kábel samotný a nikdy sa nedotýkajte sieťovej šnúry mokrými rukami, pretože by to mohlo spôsobiť skrat alebo úraz elektrickým prúdom.
• Neklaďte na sieťovú šnúru prístroj, kusy nábytku a podobné predmety, a dajte pozor na to, aby sa nikde nezachytila.
• Dajte pozor na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy nenavlhol ani nenamokol.
• Kryt prístroja nesmiete nikdy otvárať, ani prístroj opravovať alebo upravovať. Ak dôjde k otvoreniu telesa prístroja alebo svojvoľným úpravám, hrozí ne­bezpečenstvo ohrozenia života od za­siahnutia elektrickým prúdom a záruka prestáva platiť.
• Chráňte prístroj pred vniknutím vody. Preto neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne predmety naplnené tekuti­nami (napr. vázy s kvetmi).
• Presvedčte sa, či sa na prístroji a žiad­nych jeho častiach nevyskytujú viditeľné škody. Prístroj môže fungovať bezpečne, len ak je v bezchybnom stave.
• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu!
• Nikdy nerobte na sieťovej šnúre uzly, ani ju nezväzujte s inými šnúrami. Sieťovú šnúru musíte položiť tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť, ani sa o ňu potknúť (zakopnúť).
• Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná, aby bolo možné v prípade nutnosti prístroj rýchlo odpojiť od siete.
• Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedo­statkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má výrobok používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s výrobkom.
• Dbajte na stabilné postavenie prístroja.
• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifiko­vanému odborníkovi.
• Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do úst a prehltnúť.
• Ak dôjde k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
výbuchu!
• Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. Nenabíjajte batérie.
• Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich nespájkujte a nezvárajte. Hrozí nebez­pečenstvo výbuchu a poranenia!
Pozor: Hrozí nebezpečenstvo
požiaru!
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horú­cich predmetov.
• Prístroj neukladajte na miesta, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť.
• Nikdy nezakrývajte vetracie otvory prístroja, keď je zapnutý.
• Neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako sú napr. sviečky.
- 65 -
Page 68
Pozor pri búrke!
• Počas búrky môže dôjsť k poškodeniu prístrojov pripojených k elektrickej sieti. Vytiahnite preto pri každej búrke sieťo­vú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pozor pri zaobchádzaní
s batériami
Prístroj využíva na zálohovanie pamäte batérie. Pri zaobchádzaní s batériami dodržte nasledujúce pokyny:
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu pou­žívať, vyberte z neho batérie.
• Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené batérie môžu spôsobiť poškodenia na prístroji.
• Ak batérie vytiekli, natiahnite si ochranné rukavice a vyčistite priestor pre batérie a kontakty batérií suchou handričkou.
Upozornenie!
Nikdy nevystavujte batérie nadmerným tep­lotám (napr. páliace slnko, oheň a pod.).
Pozor!
Pri neodbornej výmene batérií hrozí nebez­pečenstvo výbuchu. Vymeňte ich len za ba­térie rovnakého alebo rovnocenného typu.
Pokyny pre odpojenie od
elektrickej siete
Tlačidlo tohto prístroja neodpája prístroj od elektrickej siete. Okrem toho odoberá prístroj prúd aj v pohotovost­nom režime. Ak chcete prístroj celkom odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrč­ku zo zásuvky.
Pokyny pre prípad rázového
napätia (EFT - rýchleho elektrického prechodového javu) a elektrostatických výbojov:
V prípade chybnej funkcie v dôsledku rýchleho prechodového javu (rázové napätie) alebo elektrostatického výboja sa musí výrobok vrátiť do pôvodného
stavu, aby sa dala obnoviť normálna prevádzka. Je možné, že bude treba odpojiť prístroj od siete a znova ho pripojiť. Batérie (ak sú použité) treba vybrať a znova vložiť.
Upozornenie
Za škody na rádiobudíku, ktoré vzniknú pôsobením vlhkosti, vodou natečenou do prístroja, prehriatím alebo svojvoľ­nými úpravami, nepreberáme žiadne ručenie!
Časti prístroja
q VOL— - zoslabenie hlasitosti w VOL + - zvýšenie hlasitosti e MODE/LOCK - vyvolanie nastaviteľ-
ných parametrov/
Zaistenie tlačidiel
Reproduktor
r t Projektor - premieta čas na stenu
SNOOZE/ - odloženie budenia/
y
DIMMER prepínanie jasu
u BAND - prepínanie rozhlaso-
vých pásiem
DOWN - tlačidlo výberu
i
smerom nadol
o UP - tlačidlo výberu
smerom nahor
a PROJECTION - zapnutie a vypnutie
premietania časových údajov
PRESET/ALARM + - pamäť staníc /
s
a budenia nahor
PRESET/ALARM – - pamäť staníc /
d
a budenia nadol
PAGE/AL.SET - prepína stránky pamäte/
f
a vyvoláva funkciu budenia
Displej - Zobrazenie
g h A.M.S. MEMORY - automatické ukladanie
vysielačov do pamäte
SLEEP - ovládanie časovača
j
vypnutia
NAP/USER - zmena užívateľa,
k
funkcia časovača
- 66 -
Page 69
l - vypínač rádia 1( Regulátor
zaostrenia: - na zaostrenie premieta-
ného časového údaja
Anténa - pre príjem v pásme
2)
VKV
Sieťová šnúra
2! 2@ Priestor pre
batérie: - pre zálohovacie batérie
Uvedenie prístroja do prevádzky
Najprv vyberte všetky diely prístroja z obalu a odstráňte všetky obalové materiály. Skontrolujte, či na prístroji nevidíte prípadné poškodenia.
Vloženie zálohovacích batérií
Zálohovacie batérie umožňujú pri výpadku prúdu zachovať všetky nastavenia prístroja.
Pre túto činnosť sú potrebné dve 1,5 V baté­rie veľkosti AAA (mikročlánky). Tieto záloho­vacie batérie nie sú súčasťou dodávky.
1.Otvorte kryt priestoru pre batérie 2@ na spodnej strane rádiobudíka.
2. Vložte doňho batérie. Dajte pritom pozor na ich správnu polaritu.
3. Zatvorte kryt priestoru pre batérie 2@. Kryt musí počuteľne zaklapnúť.
Upozornenie:
Zálohovacie batérie je treba aspoň raz ročne skontrolovať a v prípade potreby vymeniť.
Napájanie prístroja
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Na displeji g sa zobrazí uvítacie hlá­senie „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ (Vyčkajte na nastavenie. Ďakujem.). Medzitým sa rádiobudík pokúsi aktualizovať svoje nastavenia času a dátumu pomocou signálov RDS. Ak chcete tento postup zastaviť, stlačte ľubovoľné tlačidlo. V prípade, že auto­matická aktualizácia zlyhá, urobte tieto nastavenia ručne.
Nastavenie času
Aby ste mohli urobiť nastavenie času a ďal­ších parametrov, musí byť rádio (funkcia rádia)vypnuté. Ak v priebehu asi 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nasta­vené hodnoty a ukončí režim nastavovania.
1.Stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Bliká údaj hodín.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte čas v jednominú­tových intervaloch. Podržaním niektorého
z tlačidiel stlačeného meníte čas v rýchlej­šom slede.
Nastavenie dátumu
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká údaj dátumu „01.01.2011“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte dátum v jednodňo­vých intervaloch. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť dátum rýchlejšie.
Nastavenie mesta
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká skratka mesta pod údajom „LOCAL CITY“ (mesto s miestnym časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte časové pásmo podľa mesta, resp. oblasti, kde bývate. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Tu nájdete prehľad nastaviteľných miest a časových rozdielov:
Skrat­ka.
HNL -10 Honolulu (USA) ANC -9 Anchorage (USA) YVR -8 Vancouver (Kanada) LAX -8 Los Angeles (USA) DEN -7 Denver (USA) CHI -6 Chicago (USA) MEX -6 Mexico City (Mexiko) NYC -5 New York (USA) YYZ -5 Toronto (Kanada)
Roz­diel.
Mesto
- 67 -
Page 70
Skrat­ka.
YUL -5 Montreal (Kanada) CCS -4 Caracas (Venezuela) RIO -3 Rio De Janeiro
BUE -3 Buenos Aires
UTC 0 Universal Time
LON 0 Londýn (VB) BER +1 Berlin (Nemecko)
PAR +1 Paríž (Francúzsko) ROM +1 Rím (Taliansko) CAI +2 Káhira (Egypt) IST +2 Istanbul (Turecko) MOW +3 Moskva (Rusko) KWI +3 Kuwait City (Kuvajt) DXB +4 Dubaj (Saudská Arábia) KHI +5 Karáčí (Pakistan) DAC +6 Dacca (Bangladéš) BKK +7 Bangkok (Thajsko) SIN +8 Singapúr HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking (Čína) SHA +8 Shanghai (Čína) TYO +9 Tokyo (Japonsko) SYD +10 Sydney (Austrália) NOU +11 Noumea
AKL +12 Auckland (Nový Zéland)
Roz­diel.
Mesto
(Brazília)
(Argentína)
Coordinated (Greenwichský čas)
(Nová Kaledónia)
3. Ak chcete zapnúť alebo vypnúť letný čas pre zvolené časové pásmo, stlačte tlači­dlo SNOOZE/DIMMER y. Na displeji g sa zobrazí príslušný nápis „SUM ON“ (letný čas zapnutý) alebo „SUM OFF“ (letný čas vypnutý).
Nastavenie svetového času
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká skratka mesta pod údajom „WORLD CITY“ (mesto so sveto­vým časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o na- stavte požadovaný svetový čas. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Aj pre toto
nastavenie platí vyššie uvedený prehľad nastaviteľných miest a časových rozdielov.
3. Opakovaným stláčaním tlačidla SNOOZE/
DIMMER y nastavíte k zvolenému sveto­vému času letný čas.
Ča-
sový
posun
Zobraze-
nie
Vysvetlenie
1 OFFSET 1 Vo vašom časovom pásme
(Local City) je zimný čas a v nastavenom svetovom čase je práve letný čas.
0 OFFSET 0 Vo vašom časovom pásme
(Local City) a v nastavenom svetovom čase je práve letný alebo zimný čas.
-1 OFFSET -1Vo vašom časovom pásme (Local City) je letný čas a v nastavenom svetovom čase je práve zimný čas alebo nie je žiadny letný čas.
Nastavenie funkcie pripomínania
Až 10 dátumov si môžete naprogramovať, aby vás rádiobudík pri ich dosiahnutí na ne upozornil.
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g bliká dátum a údaj SDA 1 pre pripomenutie dátumu č. 1.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte prvý dátum na pripomenutie. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie.
3.Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y, zrušíte údaj roka, takže vás prístroj na tento dátum upozorní každý rok.
4. Ak chcete naprogramovať ďalšie dátumy, stlačte tlačidlo PAGE/AL.SET f (strana), čím zvolíte požadované miesto v pamäti č. 2 - 10.
5. Pri nastavovaní ďalších dátumov na zapamätanie postupujte rovnako.
6. Ak chcete funkciu pripomínania zrušiť, naprogramujte dátum, ktorý je v minulosti (ktorý už uplynul).
- 68 -
Page 71
Nastavenie aktualizovania
Pomocou tejto funkcie môžete zabezpečiť, aby prístroj aktualizoval nastavenie času automaticky podľa údajov prijatých v RDS.
1.Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí nápis„UPDATE ON“ (aktualizácia zapnutá).
2. Stlačením tlačidla DOWN i (nadol) vypnete funkciu aktualizovania. Na displeji g sa teraz zobrazuje nápis „UPDATE OFF“ (aktualizácia vypnutá).
3.Stlačením tlačidla UP o (nahor) funkciu aktualizovania znova zapnete.
Nastavenie času pre oneskorenie budenia
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „SNOOZE 09“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o nastavte požadovaný čas odloženia bu­denia v rozsahu 1 - 59 minút.
Nastavenie 12-hodinového alebo 24-hodinového režimu
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „24HR“.
2.Ak chcete nastaviť 12-hodinový režim zobrazenia času, stlačte tlačidlo DOWN i. Na displeji g sa zobrazí „12HR“.
3.Ak chcete znova nastaviť 24-hodinový režim, stlačte tlačidlo UP o.
Nastavenie doby premietania
1.
Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Na displeji g sa zobrazí nápis „PROJ-T OFF“ (časovač premietania vypnutý).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o (nadol/nahor) nastavte dobu premietania v rozmedzí 1 - 59 minút. Pri nastavení
OFF“ je premietanie trvalé a dá sa stla­čením tlačidla PROJECTION a zapnúť alebo vypnúť.
Automatický stmievač displeja
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displej g sa zobrazí „DIM-T OFF“.
2. Stlačte tlačidlo UP o, ak chcete, aby sa displej v určitom čase automaticky stmavil. Na displej g sa potom zobrazí „DIM-T O“.
3. Stlačením tlačidla DOWN i túto funkciu znova vypnete.
Nastavenie času stmievania displeja
1. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí „DT 23:00 ON“ ako čas, kedy sa displej automaticky stmaví.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o môžete nastaviť iný čas.
3. Znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e. Na displeji g sa zobrazí „DT 6:00 OFF“ ako čas, kedy sa displej rozsvieti s normál­nym jasom.
4. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o môžete nastaviť iný čas.
Ak chcete toto nastavovanie ukončiť, znova stlačte tlačidlo MODE/LOCK e.
Časovač
1.Stlačte tlačidlo NAP/USER k. Na displeji g sa zobrazí nápis NAP a bliká údaj
času 010.
2.Tlačidlami DOWN/UP i/o nastavte požadovanú dobu (rozsah možných časov je od 1 minúty do 23:59 hodín).
3.Znova stlačte tlačidlo NAP/USER k, čím spustíte časovač. Na displeji g sa bude zobrazovať čas zostávajúci do konca.
4. Ak doba uplynie, zaznie signál časovača
asi na 10 minút, nápis NAP bliká a zobra­zuje sa čas.
5. Potom stlačením ľubovoľného tlačidla vypnete signál budíka.
6.Ak chcete časovač vypnúť pred uplynu­tím stanoveného času, podržte tlačidlo NAP/USER k stlačené po dobu jednej sekundy.
Funkcia budíka (budenie 1 až 4)
Na tomto rádiobudíku môžete naprogramo­vať až štyri časy budenia. Ak v priebehu asi 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nastavené hodnoty a ukončí režim na­stavovania.
1.Keď je vypnuté rádio, stlačením tlačidla
PAGE/AL.SET f zapnete vyvoláte funk-
- 69 -
Page 72
ciu budíka. Tlačidlami PRESET/ALARM +/– s/d zvoľte požadované pamäťové miesto budenia. Na displeji g bliká po­sledný nastavený čas budenia a symbol druhu budenia (rádio alebo pípanie).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP i/o nastavte požadovaný čas budenia. Podr- žaním niektorého z tlačidiel DOWN/UP
i/o stlačeného budete meniť čas bude­nia v rýchlejšom slede.
3.Stláčajte tlačidlo PAGE/AL.SET f, až sa požadovaná funkcia budenia (pozri tabuľku) zobrazí na displeji g.
Budenie
Symbol na displeji g
Akustický signál
Rádio
Vypnuté žiadny symbol
4.Stláčaním tlačidla SNOOZE/DIMMER y nastavte deň v týždni, kedy sa chcete nechať zobudiť: Môžete sa vybrať medzi
„pracovnými dňami“ (MON, TUE, WED, THU, FRI - Po, Ut, St, Št, Pi), „víkendom“ (SAT, SUN - So, Ne) a „každý deň“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN ­Po, Ut, St, Št, Pi, So, Ne).
5. Keď sa chcete nechať zobudiť v určitý deň v týždni, podržte tlačidlo SNOOZE/ DIMMER y stlačené po dobu 2 sekúnd. Pre nastavenie tohto dňa v týždni opa­kovane stláčajte tlačidlo SNOOZE/ DIMMER y. Orientujte sa pritom podľa údajov o dňoch v týždni vpravo hore na displeji: MON = pondelok TUE = utorok WED = streda THU = štvrtok FRI = piatok SAT = sobota SUN = nedeľa
6. Ak sa chcete vrátiť späť na výber pracov­ných dní, víkendu alebo celého týždňa, znova podržte tlačidlo SNOOZE/DIM­MER y stlačené po dobu 2 sekúnd.
7.Asi po 15 sekundách sa zobrazenie na displeji g vráti do zobrazovania času. Nastavenia budenia sú teraz uložené v pamäti a zobrazia sa.
8. V prípade potreby naprogramujte po­dobným spôsobom aj zvyšné pamäťové miesta pre časy budenia.
Keď zaznie budík...
• ... a je zvolená funkcia budenia „Rádio“,
zapne sa rádio so stúpajúcou hlasitosťou na jednu hodinu na naposledy nalade­nom vysielači.
• ... a je zvolený druh budenia „pípanie“,
bude pípanie znieť 10 minút so stúpajúcou hlasitosťou.
Pre ukončenie príslušnej funkcie budenia stlačte ľubovoľné tlačidlo okrem tlačidla SNOOZE/DIMMER y.
Odloženie budenia
Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE/DIMMER y, odloží sa práve aktívne budenie o dobu, ktorú ste pre túto funkciu nastavili (pozri časť „Nastavenie času pre oneskorenie budenia“, 1 - 59 min, štandardne nastavená hodnota = 9 min). Počas tejto doby svieti na displeji
g údaj SNZ. Ak chcete prerušené budenie celkom vypnúť, raz krátko stlačte tlačidlo PAGE/AL.SET f.
Funkcia pripomínania
Prístroj vám pripomenie dátum, ktorý ste pre túto funkciu nastavili. V takom prípade sa v daný deň od 8:00 do 23:00 pri každej celej hodine spustí pripomínací alarm na 10 minút. Okrem toho bliká na displeji g údaj SDA.
Ak chcete pripomínací alarm ukončiť, stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Nastavenie striedavých údajov na displeji
Keď je prístroj v pohotovostnom režime, stlačte tlačidlo DOWN i. Na displeji sa
- 70 -
Page 73
zobrazí údaj „D–“ (pre čas a dátum). Znova stlačte tlačidlo DOWN i, takže sa na dis­pleji zobrazí údaj „ čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN i, takže sa na displeji zobrazí „ zobrazovanie v postupnosti čas - dátum ­svetový čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN i, na displeji sa zobrazí „
–W“ (pre čas a svetový
DW“ (pre striedavé
––“ (len čas).
Prevádzka rádia
Technické parametre prístroja umožňujú vy­užiť nastaviteľný kmitočtový rozsah aj mimo povolených kmitočtových pásiem 87,5 - 108 MHz resp. 526,5–1606,5 kHz. V rôz­nych krajinách môžu platiť odlišné predpisy pre prideľovanie rozhlasových kmitočtových pásiem. Dajte pozor na to, aby ste informá­cie prijaté mimo prideleného rozhlasového kmitočtového pásma nezužitkovali, neodo­vzdali tretím osobám, ani inak nezneužili. Pre príjem rozhlasových programov v pásme VKV celkom roztiahnite anténu 2) a počas prevádzky zistite jej vhodné nasmerovanie. Pre príjem v pásme SV má prístroj zabudo­vanú anténu. Príjem v pásme SV môžete zlepšiť natočením prístroja do vhodnejšieho smeru.
Zapnutie a vypnutie rádia
1.Stlačte tlačidlo zobrazí aktuálne nastavený kmitočet a symbol zapnutia
symbol hodín a tým označuje, že prístroj čaká na prijatie údaja aktuálneho času z vysielača RDS.
2.Ak znova stlačíte tlačidlo prevádzku rádia a prístroj prepnete do pohotovostného režimu.
Ručné naladenie vysielača
1.Tlačidlom prepínania pásiem BAND u zvoľte požadované rozhlasové pásmo SV (AM) alebo VKV (FM).
2.Stlačením tlačidla UP o bude prístroj vyhľadávať vysielače s vyšším kmitočtom než je práve na displeji zobrazený.
l. Na displeji gsa
. Okrem toho bliká
l, ukončíte
3. Stlačením tlačidla DOWN i bude prístroj vyhľadávať vysielače s nižším kmitočtom než je práve na displeji zobrazený.
4. Ak práve naladený vysielač vysiela dáta RDS, svieti údaj na displeji g. V takom prípade sa zobrazuje na dis­pleji g názov rozhlasového vysielača a aktualizuje sa čas (ak bola táto funkcia zvolená v nastaveniach, pozri časť „Nastavenie aktualizovania“).
Automatické vyhľadanie vysielača
Môžete aj nechať prístroj, aby sám vyhľadal vysielače. Rádiobudík prehľadá zvolené kmitočtové pásmo, kým nenájde vysielač.
1.Podržte tlačidlo UP o stlačené po dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vy­sielač s najbližším vyšším kmitočtom.
2.Podržte tlačidlo DOWN i stlačené po dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vysielač s najbližším nižším kmitočtom.
Opakujte tieto kroky, kým nenájdete hľadaný vysielač.
Uloženie vysielača do pamäte
Do pamäte môžete uložiť pre 2 užívateľov po 20 VKV a 12 SV vysielačov ako obľú­bené stanice. Tieto pamäťové miesta sú rozdelené na viacero strán, ktoré si môžete vyvolať tlačidlom PAGE/AL.SET f (strana). Na každej strane sú miesta pre 4 vysielače, ktoré môžete vyvolať tlačidlami PRESET/ ALARM +/- s/d.
1.Pri zapnutom rádiu stlačením tlačidla
PAGE/AL.SET f vyvoláte požadovanú stranu pamäte 1-5. Na displeji g sa zo-
brazí pod nápisom „PAGE“ číslo práve zvolenej strany pamäte.
2 Nalaďte si požadovaný vysielač.
3.Nakrátko stlačte tlačidlo A.M.S. MEMORY h. Na displeji g blikajú čísli­ce a údaj pamäťového miesta „MEM“.
4. Teraz zvoľte tlačidlami PRESET/ALARM
+/— s/d miesto, na ktoré sa má uložiť stanica. Potvrďte stlačením tlačidla A.M.S.
MEMORY h. Teraz je vysielač uložený v pamäti a bude sa trvale zobrazovať.
- 71 -
Page 74
5.Pretože prístroj môže používať viac ľudí, je vybavený prepínaním užívateľov. Oba­ja užívatelia si tak môžu uložiť do pamäte rôzne vysielače ako obľúbené. Ak chcete prepnúť na príslušného užívateľa, podržte tlačidlo USER|NAP k stlačené po dobu dvoch sekúnd. Ak je zapnutý druhý užíva-
teľ, sa zobrazí sa na displeji g údaj „B“.
6. Zopakujte kroky 1 - 4 (pre oboch užíva­teľov), kým nebudú do pamäte uložené všetky požadované vysielače.
AMS (Automatický pamäťový systém)
Pomocou funkcie AMS vyhľadá rádio vysie­lače automaticky a uloží ich do dostupných pamäťových miest.
• Podržte tlačidlo A.M.S. MEMORY h
stlačené po dobu dvoch sekúnd. Rádio­budík automaticky vyhľadá vysielače s dostatočne silným signálom a postupne ich uloží na pamäťové miesta.
Vyvolanie vysielača
1. Ak chcete vyvolať v pamäti uložené vysielače, v režime rádia zvoľte najprv požadovaného užívateľa.
2.Potom zvoľte požadovanú stranu pamäte tlačidlom PAGE/AL.SET f.
3. Tlačidlami PRESET/ALARM +/— s/d
zvoľte pamäťové miesto požadovanej stanice.
Nastavenie hlasitosti
• Ak chcete znížiť hlasitosť, počas prevádzky
rádia opakovane stláčajte tlačidlo Vol. q. Vpravo na displeji g sa zobrazí aktuálna hlasitosť v krokoch V 0 - 18.
• Ak chcete hlasitosť zvýšiť, opakovane
stláčajte tlačidlo Vol. + w.
Časovač vypnutia
Prístroj má časovač vypnutia, ktorý sa dá nastaviť až na 90 minút.
1.Stlačením tlačidla SLEEP j vyvoláte túto funkciu a prípadne aj zapnete rádio.
2.Opakovane stláčajte tlačidlo SLEEP j, čím zadávate zvyšnú dobu v krokoch po 10 minútach. Po pár sekundách sa opäť zobrazí prijímaný kmitočet.
3.Na displeji g svieti údaj Sleep
4.Zakaždým stlačte tlačidlo SLEEP j, ak si chcete dať na pár sekúnd zobraziť zvyšnú dobu časovača.
5. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj vypne.
6.Ak chcete časovač vypnutia predčasne vypnúť, stlačte tlačidlo
l.
Stmavenie a prepnutie displeja
Jas displeja môžete nastaviť stlačením tlači­dla SNOOZE/DIMMER y v troch stupňoch.
Čím vyšší jas, tým vyššia je aj spotreba prístroja.
Keď pri prevádzke rádia nakrátko stlačíte tlačidlo MODE/LOCK e, budete prepínať medzi údajom kmitočtu a času.
Projekcia
Údaj času môžete z prístroja premietať na stenu alebo strop. Táto funkcia je určená na zobrazovanie času v tme. Cez deň nebude­te môcť využiť premietanie v dobre osvetle­ných priestoroch. Pri zapnutom premietaní
svieti symbol premietania na displeji g.
1.Vyklopte projektor t.
2.Zapnite funkciu tlačidlom PROJECTION a.
3.Nasmerujte projektor t na požadované miesto. Ak chcete projektor t otočiť na-
bok, musíte najprv jeho podstavec opatr­ne vytiahnuť z telesa prístroja nahor.
4.Regulátorom zaostrenia 1( zaostrite tak, aby bol zobrazený údaj ostrý.
5. Čas sa bude po nastavenú dobu premie­tať na požadované miesto (pozri časť „Nastavenie doby premietania“).
6. Keď chcete túto funkciu predčasný vypnúť, stlačte tlačidlo PROJECTION a a sklopte projektor t.
Zaistenie tlačidiel
Držte tlačidlo MODE/LOCK e stlačené dovtedy, kým sa na displeji g nezobrazí symbol kľúča. Normálne funkcie tlačidiel sú teraz zablokované. Tlačidlá si však zachovajú funkciu „Ukončiť budenie“. Okrem toho si
- 72 -
.
Page 75
tlačidlo SNOOZE/DIMMER y zachová svoju funkciu ako tlačidlo odloženia budenia. Ak chcete zaistenie tlačidiel zrušiť, znova podržte tlačidlo MODE/LOCK e, kým sym­bol kľúča nezhasne.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy smernice 2004/ 108/EC, ako aj smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Čistenie
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku! Ak do prístroja prenikne vlh­kosť, hrozí nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom! Okrem toho sa môže rádio poškodiť do takej miery, že jeho oprava už nebude možná!
Kryt rádiobudíka čistite výlučne mierne navlh­čenou utierkou a jemným čistiacim prostried­kom. Dajte pozor na to, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina!
Odstraňovanie porúch
Prístroj nepracuje.
> Je zástrčka sieťovej šnúry 2! pevne
zasunutá do zásuvky? > Nie je vypnutý istič? > Nie je výpadok prúdu?
Zlý príjem v pásme VKV.
> Zmeňte smerovanie antény 2). Prípadne
ju môžete zachytiť lepiacou páskou.
Zlý príjem v pásme SV.
> Zmeňte smerovanie prístroja.
Strata všetkých nastavení po výpadku prúdu.
> Nevložili ste žiadne batérie na zálohova-
nie pamäte. > Vložené zálohovacie batérie sú vybité.
Vymeňte ich.
Premietaný čas je zle čitateľný.
> Regulátorom zaostrenia 1( zaostrite tak,
aby bol zobrazený údaj ostrý.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Likvidácia
Prístroj rozhodne nevyhadzujte v rámci domáceho odpadu. Ten­to výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Likvidácia prístroja
• Výrobok alebo jeho súčasti zlikvidujte v príslušnom zariadení (firme) na lik­vidáciu odpadu alebo v komunálnej zberni odpadu.
• Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na za­riadenia na odstraňovanie odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
• Batérie a akumulátory sa nesmú vyha­dzovať do domového odpadu.
• Batérie a akumulátory môžu obsahovať jedovaté látky, ktoré škodia životnému prostrediu. Preto bezpodmienečne zlik­vidujte batérie alebo akumulátory pod­ľa platných zákonných nariadení.
• Každý spotrebiteľ je zo zákona povin­ný, odovzdať batérie alebo akumuláto­ry v zbernom stredisku v obci, mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii baté­rií a akumulátorov.
• Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave.
- 73 -
Page 76
Likvidácia baliaceho materiálu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte eko­logickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vy­skúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia zá­ruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a vý­roby, nie na opotrebenie, poškodenia pri preprave, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné použí­vanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezod­povedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené časti. Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia a nedostatky musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy spa­dajúce do obdobia po skončení záruky je treba zaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 67087
- 74 -
Loading...