Silvercrest SPU 900 A1 Operating instructions

H O M E T E C H
ProjectionAlarmClockSPU900A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SPU 900 A1-05/11-V6
ProjectionAlarmClock
Operatingmanual
Projektiokello
Projektionsväckarklocka
Bruksanvisning
Projektionsvækkeur
Betjeningsvejledning
Projektionswecker
Bedienungsanleitung
SPU 900 A1
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 9
Cleaning 11
Troubleshooting 11
Notice regarding conformity 11
Importer 11
Disposal 11
Warranty & Service 12
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli­ance at a future date.
- 1 -
ProjectionAlarmClock
SPU900A1
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data net­works), wholly or partially as well as substan­tive and technical changes are reserved.
IntendedUse
This radio alarm is intended for displaying the time and for the reception of VHF and MW radio programmes. Additionally, the ap­pliance is tted with an alarm function using either radio or a signal tone. This radio alarm is not intended for use in commercial or industrial applications. No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
Itemssupplied
1 Projection Alarm Clock SPU 900 A1 1 Operating manual
Dimensions (W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm Weight : 870 g approx. Protection class: II / Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safetyinformation
Warning
A warning of this danger level signies a pos­sible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. Follow the directives in this warning notice, so as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signies pos­sible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Notice
A notice signies additional information that assists in the handling of the appliance.
TechnicalData
Power supply: 220-240 V Power consumption in radio operation: 5 Watt Standby: 1.2 Watt Output level: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz Operating temperature: + 5 – +35 °C Storage temperature : -20 – +50 °C Humidity: 5 – 90 % (No condensation)
, 50 Hz
~
Warning: Risk of electric shocks.
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power sock­ets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for Customer Services to repair or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning prop­erly or have been damaged.
• Keep the power cable and appliance away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances.
• NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environ­ment.
• Always take hold of the power cable by the plug. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock.
• Do NOT place the appliance itself, furniture items or similar objects on the power cable and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
• Make sure that the power cable does not become wet during operation.
• You are not permitted to open the ap­pliance housing or to repair or modify the appliance. If the housing is opened or irregular modications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place any water­lled vessels (e.g. ower vases) on or near the appliance.
• Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Always remove the power plug before cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
• NEVER make a knot in the power cable and do NOT bind it together with other cables. The power cable must be laid so that co one can step on or trip over it.
• The power plug must always be easily accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power sup­ply.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel-
lectual abilities or deciences in experi­ence and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Provide a stable location for the ap­pliance.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualied tech­nicians.
• Keep batteries well away from children. Children could put batteries into their mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed, seek medical assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
• Do not throw batteries into a re. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Warning: Risk of re!
• Do not use the appliance near hot sur­faces.
• Do not place the appliance in locations that are subject to direct sunlight. If you do, it may overheat and become ir­reparably damaged.
• Never cover the ventilation slots of the appliance while it is switched on.
• Do not place open re sources, such as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always pull the power plug from the power socket when there is a storm.
- 3 -
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory storage. When handling batteries, please observe the following:
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Regularly check the condition of the bat­teries. Leaking batteries can cause dam­age to the appliance.
• Should the batteries leak, put on a pair of protective gloves and clean the bat­tery compartment and terminals with a dry cloth.
Caution!
Never subject the batteries to excessive heat (i.e. bright sunlight, re, etc.).
Attention!
There is a risk of explosion if the batteries are improperly replaced. Only replace with the same or equivalent types.
Notice regarding separation
from mains-power
button on this appliance does not
The completely disconnect it from the mains power network. Additionally, the appli­ance consumes power when in standby­mode. To completely separate the appli­ance from mains power, the plug MUST be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an elec­trical fast transient (power surge) and/ or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation. This could mean that it must be discon-
nected from the power supply and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be con­sidered for damage to the appliance caused by the eects of moisture, water penetration, overheating or due to un­authorised modications!
Theappliancecomponents
q VOL— - Volume decrease
VOL + - Volume increase
w
MODE/LOCK - Recalls the adjustable
e
parameters/Button lock
Loudspeaker
r t Projektor - projects the time onto
a wall
SNOOZE/ - Snooze button,/
y
DIMMER Brightness switch
BAND - Switches the radio wave-
u
band
DOWN - Selector button down-
i
wards
UP - Selector button up-
o
wards
PROJECTION - Time projection on/o
a
switch
PRESET/ALARM + - Radio station/alarm
s
memory upwards/
PRESET/ALARM – - Radio station/alarm
d
memory downwards
PAGE/AL.SET - switches the memory
f
sides/calls up the alarm function
Display - Indicator
g h A.M.S. MEMORY - Autom. radio station
save
SLEEP - Controls the switch-o
j
timer
NAP/USER - User switching, Timer
k
function
l - On/O switch for
radio functions
- 4 -
1( Focus adjuster - for focussing the time
projection
2) Wire aerial - for VHF reception 2! Power cable
Battery
2@
compartment - for the backup batteries
Puttingtheapplianceintouse
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape. Check the appliance for signs of visble damage.
Inserting the back-up batteries
With the backup batteries all individual de­vice settings are retained in the event of a power failure. For this you require two 1.5 V
batteries of the type AAA/Micro. They are not supplied.
1.Open the lid of the battery compartment 2@ on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities are correct.
3. Close the lid of the battery compartment 2@. The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a mains power socket. In the display g the welcome "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS" appears. During this period the radio alarm attempts to update its settings for time and date with the help of RDS signals. Should you wish to interrupt this process, press any button. Should the automatic update fail, make the required adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the follow­ing parameters, radio operation must be switched o. If a button is not pressed within
approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1.Press theMODE/LOCK button e. The time display blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the time at minute intervals. Pressing and
holding down one of button changes the time in quick succession.
Setting the date
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the date indica­tion "01.01.2011“ blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the date in day intervals. Pressing and holding one of the buttons changes the date in a fast sequence.
Programme City
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city sign blinks below the "LOCAL CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the time zone for a city resp. your general place of residence. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Here is an overview of the programmable cities and the time dierences:
Abbr. Di. City
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro / Brazil BUE -3 Buenos Aires /Argentina
- 5 -
Abbr. Di. City
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Germany PAR +1 Paris / France ROM +1 Rome / Italy CAI +2 Cairo / Egypt IST +2 Istanbul / Turkey MOW +3 Moscow / Russia KWI +3 Kuwait City / Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabia KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesh BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Beijing / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australia NOU +11 Noumea /
New Caledonia AKL +12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE/DIMMER y to switch the daylight saving time for the selected time zone either on or o. The display g indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
Programme World Time
1.Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g the indicator for the city signs blinks below the "WORLD CITY“ display.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired world time. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Also here, the above list­ing of programmable cities and their time dierence is valid.
3. Repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y to adjust for a summer time off­set in the selected world time.
Time
offset
Display Explanation
1 OFFSET 1 In your time zone (local
city) it is winter time and in the adjusted world time it is currently summer time.
0 OFFSET 0 In your time zone (local
city) and in the adjusted world time it is currently winter time resp. summer time.
-1 OFFSET -1In your time zone (local city) it is summer time and in the adjusted world time it is currently winter time resp. they have no summer time.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on which the appliance can give you a reminder when they arrive.
1. Press the MODE/LOCK button e once again. In the display g a date and the SDA 1 indicator for the memory date 1 blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to programme in the rst desired memory date. Pressing and holding one of the but­tons changes the indicator faster.
3.If you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the year number will be deactivat­ed and you will thus receive a reminder on this date every year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the PAGE/AL.SET button f to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
6. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automat­ically up-date the time by using RDS-Data.
1.Press the MODE/LOCK button e once again. The display g indicates "UPDATE ON".
- 6 -
2. Press the button DOWN i to deactivate the up-date function. The display g then shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP o to reactivate the up-date function.
Programme time for the slumber function
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "SNOOZE 09".
2. Press the DOWN/UP i/o button to set the desired time frame for the sleep func­tion between 1 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "24HR“.
2.Press the button DOWN i to select the 12 hour modus. In the display g appears "12HR".
3.Press the button UP o to return to the 24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1.
Press the MODE/LOCK button e once
again. The display g indicates "PROJ-T OFF".
2.Press the buttons DOWN/UP i/o to adjust the projection duration to between 01 and 59 minutes. When set to “OFF
the projection lights up permanently and can be switched on or off by pressing the PROJECTION button a.
Automatic Display Dimmer
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g indicates “DIM-T OFF”.
2. Press the UP button o if the display is to be automatically dimmed at specified times. The display g then indicates “DIM-T ON”.
3. Press the DOWN button i to deactivate this function.
Setting the Display-Dimmer Time
1. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 23:00 ON” as the time at which the display is to be
automatically dimmed.
2. Press the buttons DOWN / UP i/o to set a different time.
3. Press the button MODE/LOCK e once more. The display g shows “DT 6:00 OFF” as the time at which the display is to return to its normal brightness.
4. Press the buttons DOWN/UP i/o to set a different time.
Press the MODE/LOCK button
eonce
again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button NAP/USER k. In the dis- play g the NAP indicator appears and the time indicator 010 blinks.
2. Using the buttons DOWN/UP i/o set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible).
3.Press the button NAP/USER k once again to start the Timer. In the display g the remaining time is indicated.
4. Should the time be expired, the timer
signal will sound for about 10 minutes, the NAP indicator flashes and the time is displayed.
5. Press any button to end the alarm.
6.If you wish to end the Timer function before the alarm, press and hold the button NAP/USER k for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm times on your radio alarm. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the ap­pliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1. With the radio switched off, press the PAGE/AL.SET button f to call up the alarm function. Using the PRESET/ALARM +/– buttons s/d, select the desired alarm memory position. In the display g the last set alarm time and the symbol for the type of alarm (radio or signal tone) blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP i/o to set the desired alarm time. Pressing and hold-
- 7 -
ing down one of the buttons DOWN/UP i/o changes the alarm time in quick suc­cession.
3. Press the button PAGE/AL.SET f until the
desired alarm function (see table) is indi­cated in the display g.
Alarm function Symbol in the
display g
Acoustic signal
Radio
Switched o no symbol
4.Press the button SNOOZE/DIMMER y to set the weekdays on which you require the alarm function: You can choose be-
tween “workdays” (MON, TUE, WED, THU, FRI), “weekends” (SAT, SUN) and “every day” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Hold the button SNOOZE/DIMMER y pressed down for 2 seconds when you want to be woken on a specic weekday. To programme this weekday, repeatedly press the SNOOZE/DIMMER button y. Orientate yourself on the weekday indica­tor at the top right in the display: MON: = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday FRI = Friday SAT = Saturday SUN = Sunday
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the SNOOZE/DIMMER button y pressed down for 2 seconds.
7.After approx. 15 seconds the display g returns to time indication. The adjustment for the alarm function is now saved and will be shown.
8. If needed, programme the other memory positions for alarm times as detailed above.
When the alarm signal sounds...
• ... and the alarm function "Radio" is se-
lected, the radio switches itself on with increasing sound volume and the last adjusted radio station for one hour.
• ... and the selected alarm function is “sig-
nal tone”, the signal tone sounds with an increasing volume for 10 minutes.
To close the individual alarm function press any button except the SNOOZE/DIMMER button y.
The Slumber function
When you press the SNOOZE/DIMMER but­ton y, the presently active alarm is cancelled for the time that is programmed for this func­tion (see Section "Programme time for the slumber function“, 1 - 59 min., standard value = 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator glows in the display g. To permanently stop
an interrupted alarm, briefly press the PAGE/ AL.SET button f.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates that you have programmed in with the re­minder function. In these cases and on these days, from 08:00 - 23:00 and on every full hour, the reminder alarm will sound for 10 minutes. Additionally, the SDA indicator blinks in the display g.
Press any button to end the reminder alarm.
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the button DOWN i. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
" DOWN i once again, " display (for Time and World Time). Press the button DOWN i once again, " in the display (for Time, Date and World Time in rotation). Press the button DOWN i once again, " (only Time).
- 8 -
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Radiooperation
The technical data of the appliance makes possible an adjustable frequency range wider than the permitted frequency ranges of 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some countries, dierent national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused. For VHF radio reception, completely unwind the wire aeriel 2) and, with the radio switched on, determine the most fa­vourable positioning for it. The appliance has a built-in aerial for MW reception. To improve MW reception, if required, turn the radio until it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1.Press the button the current frequency and the switch-on symbol
is indicated. Next to it, the
clock symbol blinks and thus indicates that the device is waiting for the reception of the current time from an RDS station.
2.Press the button switch the radio function o and return the appliance to the standby mode.
Manual station selection
1.Use the waveband select button u to select the required reception waveband, MW (AM) or VHF (FM).
2.Press the button UP o to search for radio stations with a frequency higher than the one indicated in the display.
3. Press the button DOWN i to search for radio stations with a frequency lower than the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDS­Data, the indicator in the dis­play g glows. The display g indicates the name of the radio station and the time is updated (insofar as this adjustment is activated, see the section "Programme the Update function").
l. In the display g
lonce again to
Automatic station search
You can also let the appliance search for radio stations. The radio alarm then searches the selected frequency range until it has found a radio station.
1.Press and hold the button UP o for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next highest frequency.
2.Press and hold the button DOWN i for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next lowest fre­quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF sta­tions and 12 MW stations as favourites in the appliance. These memory slots are spread over several pages, which can be called up via the PAGE/AL.SET button f. On each page there are 4 Sender slots, they can be addressed with the PRESET/ALARM +/-but­tons s/d.
1.With the radio switched on, press the
PAGE/AL.SET button f to call up the desired memory page 1-5. In the display
g the number of the just selected memory page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3.Briey press the button A.M.S. MEMORY h. In the display g the number and the memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now, using the PRESET/ALARM +/— but-
tons s/d, select the place at which the radio station is to be saved. Conrm it
with the A.M.S. MEMORY button h. The radio station is now saved and will be permanently indicated.
5.As the appliance can be used by several people, it is equipped with user switching. Both users can thus save dierent radio stations as favourites. To switch over to the individual user, press and hold the NAP|USER button k for two seconds.
- 9 -
Should the second user be activated, the “B” indicator appears in the display g.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches au­tomatically for radio stations and then saves them to the memory positions.
• Press and hold the button A.M.S. MEM-
ORY h for two seconds. The radio alarm automatically searches for suciently powerful radio stations and saves them in the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio mode rst select the desired user.
2.Now select the required memory page with the PAGE/AL.SET button f.
3. Using the PRESET/ALARM +/- button s/
d, select the desired memory space for the radio station.
Adjusting the volume.
• In radio modus, repeatedly press the but-
ton VOL — q to reduce the sound volume. To the right in the display g the current sound volume setting is indicated in steps from V 0 - 18.
• Repeatedly press the button Vol. + w to
increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is tted with a switch-o timer for up to 90 minutes.
1.Press the button SLEEP j to call the func­tion up and, if need be, to switch the ra­dio on.
2.Repeatedly press the button SLEEP j to enter in the remaining playing time in steps of 10 minutes. After a few seconds, the frequency is indicated once again.
3.In the display g the Sleep indicator ap­pears
.
4.At any time you can press the SLEEP button j to blend in the remaining countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap­pliance switches itself o.
6.To switch the timer o prematurely, press the
l button.
Switching and dimming the display
You can adjust the display brightness in three levels by pressing the SNOOZE/DIM­MER button y. The higher the brightness,
the greater is the power consumption of the device.
When you briefly press the MODE/LOCK button e during radio operation, you can toggle between frequency and time display.
Projection
The time can be projected from the appliance onto a wall or the ceiling. This function is in­tended for reading the time in darkness. During the day in well lit rooms you will hardly be able to use the projection facility.
When projection is switched on, the projection symbol glows in the display g.
1.For this, rst fold the projector t out.
2.Switch the function on with the PROJEC­TION button a.
3.Direct the projector t onto the desired surface area. Before you can turn the pro-
jector t - if so desired - to the side, you must carefully pull its base up from the device housing.
4.Using the focus regulator 1( sharpen the image.
5. The time will now be projected onto the desired surface area for the pre-adjusted timespan (see section "Adjusting the Pro­jection duration").
6. Should you wish to switch this function o prematurely, press the PROJECTION but­ton a and fold the Projector t in.
Button lock
Press and hold the MODE/LOCK button e until the key symbol is indicated in the dis­play g. The normal key functions are now blocked. The buttons retain, however, the function “Alarm stop”. In addition, the
- 10 -
SNOOZE/DIMMER button y retains its func­tion as a snooze button. To disable the button lock function, press and hold the MODE/ LOCK button e once again until the key symbol extinguishes.
Cleaning
Noticeregardingconformity
This appliance has been tested against, and found to be in compliance with, the funda­mental requirements and other relevant stipu­lations of the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Guidelines of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Warning!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the appliance could become irreparably damaged!
Clean the housing of the radio alarm only with a slightly moist cloth and a mild deter­gent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
> Is the plug of the power cable 2! inserted
rmly into the power socket? > Has the circuit breaker tripped? > Is there a power cut?
Poor VHF reception.
> Change the alignment of the wire aerial
2). If necessary, rmly position it with
adhesive tape.
Poor MW reception.
> Change the alignment of the appliance.
Loss of all programming after a power cut.
> Batteries were not inserted to retain the
memory. > The batteries inserted for memory reten-
tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
> Using the focus regulator 1( sharpen the
image.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to be disposed of by a professional disposal company or by your communal waste facility.
• Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste.
• Batteries/rechargeable batteries can contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations.
• Every consumer is legally obliged to sur­render batteries/rechargeable batteries to a community collection centre in their district or to a dealer. The purpose of
- 11 -
this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner.
• Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an en­vironmentally responsible manner.
Warranty&Service
You receive a 3-year warranty for this appli­ance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for trans­port damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 67087
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (o peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 67087
This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal modica­tions not carried out by our authorized Serv­ice Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended through repairs made under warranty. This applies also for replaced or repaired parts. Any damages or deciencies found on purchase must be reported as soon as possible after unpacking, at the latest two days after pur­chase. On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
- 12 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 14
Toimitettavat osat 14
Tekniset tiedot 14
Turvaohjeet 14
Laitteen osat 16
Laitteen käyttöönotto 16
Radiokäyttö 20
Puhdistaminen 22
Vika-apua 22
Vaatimustenmukaisuutta koskeva ohje 23
Maahantuoja 23
Hävittäminen 23
Takuu & huolto 23
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 13 -
Projektiokello SPU 900 A1
Tämä dokumentti on suojattu tekijänoikeuslain perusteella. Kaikki oikeudet, myös fotomekaa­niseen toistoon, monistukseen ja erityisellä menetelmällä (esimerkiksi tietojenkäsittely, tietoväline ja tietoverkot) levittämiseen, myös osittain, sekä sisällöllisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
Määräystenmukainen käyttö
Kelloradio on tarkoitettu kellonajan esittä­miseen sekä ULA- ja KA-radio-ohjelmien vastaanottamiseen. Tämän lisäksi laite on varustettu radiolla ja merkkiäänellä toimivalla herätystoiminnolla. Kelloradiota ei ole tarkoitettu käytettäväksi ammatillisiin tai teollisiin tarkoituksiin. Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet epäasi­anmukaisesta käytöstä!
Toimitettavat osat
1 projektiokello SPU 900 A1 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä: 220-240 V Tehonotto radiokäyttö: 5 W Valmiustila: 1,2 W Lähtöteho: 2 x 450 mW, 10 % säröllä Taajuusalue: ULA (FM) 87,5 - 108 MHZ KA (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Käyttölämpötila: + 5 ... +35 °C Varastointilämpötila: Kosteus: (ei kondensaatiota) Mitat (L x K x S): 21 x 7 x 14,1 cm Paino: n. 870 g Suojausluokka: II/
5 ... 90 %
-20 ... +50 °C
, 50 Hz
~
Varaparistot 2 x 1,5 V, tyyppiä
AAA/Micro (eivät kuulu toimitukseen)
Turvaohjeet
Varoitus
Tämän vaara-asteen varoitus merkitsee mah­dollisesti vaarallista tilannetta. Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se saattaa johtaa louk­kaantumisiin. Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilöloukkaantumisten välttämiseksi.
Huomio
Tämän vaara-asteen varoitus merkitsee mah­dollisia aineellisia vahinkoja. Jos tilannetta ei vältetä, se saattaa johtaa aineellisiin vahin­koihin. Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
Ohje
Ohje merkitsee lisätietoja, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastat­tava laitteen tyyppikilven tietoja.
• Anna huoltopalvelun korjata tai vaihtaa välittömästi kaikki liitäntäjohdot tai lait­teet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat vaurioituneet.
• Pidä virtajohto ja laite poissa lasten ulottuvilta. Lapset aliarvioivat usein säh­kölaitteiden vaaran.
• Älä koskaan upota laitetta veteen. Pyyhi laite ainoastaan kevyesti kosteutetulla liinalla.
• Älä altista laitetta sateelle äläkä käytä sitä myöskään kosteissa tai märissä olo­suhteissa.
• Kun kosket virtajohtoon, ota aina kiinni ainoastaan pistokkeesta. Älä vedä joh­dosta itsestään, äläkä koskaan koske
- 14 -
virtajohtoon märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
• Älä aseta laitetta, huone-kaluja tmv. vir­tajohdolle ja varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin.
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu käytön aikana.
• Älä avaa laitteen koteloa, korjaa tai muokkaa laitetta. Avattu kotelo tai oma­toimiset muutokset aiheuttavat sähköis­kun aiheuttaman hengenvaaran ja takuu raukeaa.
• Suojaa laitetta pisarointi- ja roiskevedel­tä. Älä siksi aseta mitään nesteellä täy­tettyjä esineitä (esim. kukkamaljakoita) laitteen päälle tai sen viereen.
• Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vau­rioiden varalta. Laitteen turvallisuusjärjes­telmä toimii vain, kun laite on virheettö­mässä kunnossa.
• Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen jo­kaista puhdistuskertaa.
VAROITUS:
Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan tee virtajohtoon solmua, äläkä sido sitä yhteen toisten johtojen kanssa. Virtajohto on vedettävä niin, ettei kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
• Verkkopistokkeen tulee aina sijaita help­popääsyisessä paikassa, jotta laite voi­daan hätätapauksessa irrottaa nopeasti sähköverkosta.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyt­töön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute ovat esteenä käytölle, lu­kuun ottamatta tilanteita, joissa heitä val­voo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita tuot­teen käytöstä. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki tuotteella.
• Huolehti siitä, että laite on turvallisessa kunnossa.
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Jätä laite pätevän ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvit­taessa korjattavaksi.
• Paristoja ei saa jättää lasten käsiin. Lap­set saattavat pistää paristot suuhunsa ja niellä ne.
• Jos paristo on joutunut nieluun, on ha­keuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
VAROITUS: Räjähdysvaara!
• Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
• Älä koskaan avaa paristoja, äläkä kos­kaan juota tai hitsaa paristoja. On ole­massa räjähdyksen ja loukkaantumisen vaara!
Huomio: Palovaara!
• Älä käytä laitetta kuumien pintojen lähei­syydessä.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se al­tistuu suoralle auringonvalolle. Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja vaurioitua korjauskelvottomaksi.
• Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja laitteen ollessa päällä.
• Älä aseta laitteelle tai laitteen viereen mitään avoimia palolähteitä, kuten esim. kynttilöitä.
Huomaa ukonilmalla!
• Sähköverkkoon liitetyt laitteet voivat vau­rioitua ukonilmalla. Irrota siksi aina ukon­ilmalla verkkopistoke pistorasiasta.
Huomaa paristoja käsitellessäsi
Laite käyttää muistin suojaamiseksi pa­ristoja. Huomaa paristojen käsittelyssä seuraavaa:
• Jos et käytä laitetta pidemmän aikaa, poista paristot.
• Tarkasta paristot säännöllisesti. Vuotavat paristot saattavat aiheuttaa laitevaurioita.
• Jos paristo vuotaa, käytä suojakäsineitä ja puhdista paristokotelo ja paristoliitän­nät kuivalla liinalla.
- 15 -
Varoitus!
Älä koskaan altista paristoja äärimmäiselle kuumuudelle (esim. paahtava aurinko, avotuli).
Huomio!
Räjähdysvaara virheellisesti suoritetussa pa­ristonvaihdossa. Käytä vaihtoon vain samaa tai samankaltaista tyyppiä.
Ohje verkosta irrottamiseen
Tämän laitteen -virtapainike ei irrota laitetta sähköverkosta. Sen lisäksi laite ottaa virtaa Standby-valmiuskäytössä. Erota laite verkosta kokonaan vetämällä verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Ohjeita syöksyjännitteiden (EFT
/ nopea sähköinen transientti) ja sähköstaattisten purkausten varalta:
Jos esiintyy nopeista sähköisistä transien­teista (häiriöpurskeesta) tai sähköstaatti­sista purkauksista johtuva toimintahäiriö, tuote on nollattava normaalikäytön palauttamiseksi. Laite on mahdollisesti irrotettava virtalähteestä ja liitettävä sii­hen uudelleen. Paristot (mikäli käytössä) on irrotettava ja asetettava uudelleen paikoilleen.
Ohje
Emme vastaa kelloradiolle kosteuden, laitteeseen tunkeutuneen veden tai omatoimisten muutosten aiheuttamista vahingoista!
Laitteen osat
q VOL— - Äänenvoimakkuuden
alentaminen
VOL + - Äänenvoimakkuuden
w
lisääminen
MODE/LOCK - Kutsuu esiin asetettavat
e
parametrit/
Näppäinlukitus
Kaiutin
r
t Projektori - heijastaa kellonajat
seinille
SNOOZE/ - Torkkupainike/
y
DIMMER Kirkkauskytkin
BAND - Vaihtaa radiokaistan
u
DOWN - Valintapainike alaspäin
i
UP - Valintapainike ylöspäin
o
PROJECTION - Kellonajan heijastuksen
a
kytkeminen päälle/pois
PRESET/ALARM + - Asema-/hälytysmuisti
s
ylöspäin/
PRESET/ALARM – - Asema-/hälytysmuisti
d
alaspäin
PAGE/AL.SET - vaihtaa muistisivuja/
f
kutsuu esiin hälytystoi­minnon
Näyttö - Näyttö
g h A.M.S. MEMORY - Autom. radioasema-
tallennus
SLEEP - Ohjaa sammutusajastinta
j k NAP/USER - Käyttäjän vaihto,
ajastintoiminto
- Radiotoiminnon kytkemi- Radiotoiminnon kytkemi-
l
nen päälle/pois
Fokussäädin - Aikaheijastuksen
1(
tarkentamiseen
Heittoantenni - ULA-vastaanottoon
2) 2! Virtajohto
Paristokotelo - Varoparistoille
2@
Laitteen käyttöönotto
Ota ensiksi kaikki laitteen osat pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit. Tarkista laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Varaparistojen laittaminen paristoloke­roon
Varaparistojen ansiosta kaikki yksilölliset laite­asetukset säilyvät sähkökatkoksen sattuessa.
Tätä varten tarvitaan kaksi 1,5 V:n paristoa tyyppiä AAA/mikro. Nämä eivät sisälly toi­mitukseen.
1.Avaa paristokotelon 2@ luukku kelloradion pohjasta.
2. Aseta paristot paikoilleen. Varmista tällöin oikea napaisuus.
- 16 -
3. Sulje paristokotelon 2@ luukku. Luukun on kiinnityttävä kuuluvasti paikoilleen.
Huomaa:
Varaparistot on tarkastettava vähintään kerran vuodessa ja vaihdettava tarvitta­essa.
Sähkövirtaan liittäminen
• Työnnä verkkopistoke verkkopistorasi­aan. Näyttöön g ilmestyy tervetulo­toivotus "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Tämän aikana kelloradio yrittää päivittää kellonaika- ja päiväys­asetuksiaan RDS-signaalin avulla. Jos haluat keskeyttää tämän tapahtuman, paina haluamaasi painiketta. Jos ajan­kohtainen päivitys epäonnistuu, suorita mainitut asetukset käsin.
Kellonajan asettaminen
Jotta kellonaika ja seuraavat parametrit voi­taisiin asettaa, on radiokäyttö kytkettävä pois päältä. Jos mitään painiketta ei paineta n. 15 sekunnin sisällä, laite tallentaa asetuksen ja poistuu asetustilasta.
1.Paina MODE/LOCK-painiketta e. Kellon­aikanäyttö vilkkuu.
2.Säädä kellonaikaa minuuttien välein pai­namalla painikkeita DOWN/UP i/o.
Painikkeiden painettuna pitäminen muut­taa kellonaikaa nopeasti.
Päivämäärän asettaminen
1.Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e. Näytössä g vilkkuu päiväysnäyttö
"01.01.2011".
2.Säädä päiväys päivän välein painamalla painikkeita DOWN/UP i/o. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa päiväystä nopeammin.
Kaupungin asettaminen
1.Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e. Näytössä g vilkkuu kaupungin lyhen-
teen näyttö kohdan "LOCAL CITY" alla.
2. Aseta aikavyöhyke kaupungin tai likimää­räisen sijaintipaikkasi perusteella painamal­la painikkeita DOWN/UP i/o. Painik- keen painettuna pitäminen muuttaa näyt­töä nopeammin. Tästä löydät yleiskuvan asetettavista kaupungeista ja aikaeroista:
Lyh. Ero Kaupunki
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver/Kanada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Ciudad de México/
Meksiko NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /Kanada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brasilia BUE -3 Buenos Aires /
Argentiina UTC 0 Koordinoitu yleisaika LON 0 Lontoo/UK BER +1 Berlin/Saksa PAR +1 Pariisi /Ranska ROM +1 Rooma/Italia CAI +2 Kairo/Egypti IST +2 Istanbul/Turkki MOW +3 Moskova/Venäjä KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai /Saudi Arabia KHI +5 Karachi/Pakistan DAC +6 Dacca /Bangladesh BKK +7 Bangkok/Thaimaa SIN +8 Singapore HKG +8 Hongkong PEK +8 Beijing/Kiina SHA +8 Shanghai/Kiina TYO +9 Tokio/Japani SYD +10 Sydney/Australia NOU +11 Noumea/
Uusi-Kaledonia AKL +12 Auckland/
Uusi-Seelanti
- 17 -
3. Kytke kesäaika päälle tai pois päältä va­litsemallesi aikavyöhykkeelle painamalla SNOOZE/DIMMER-painiketta y. Näy­tössä g näkyy vastaavasti ”SUM ON” (kesä päällä) tai ”SUM OFF” (kesä pois).
Maailmanajan asettaminen
1.Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e. Näytössä g vilkkuu kaupungin lyhen-
teen näyttö kohdan "WORLD CITY" alla.
2.Säädä haluttu maailmanaika painamalla painikkeita DOWN/UP i/o. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa näyttöä nopeammin. Myös tässä on voimassa edellä esitetty asetettavien kaupunkien ja aikaerojen yleiskuva.
3. Paina toistuvasti SNOOZE/DIMMER­painiketta y asettaaksesi valitulle maail­manajalle kesäajan muutoksen.
Ajan
muutos
Näyttö Selitys
1
OFFSET 1 Aikavyöhykkeessäsi (Local
City) on talviaika ja asete­tussa maailmanajassa on juuri kesäaika.
0 OFFSET 0 Aikavyöhykkeessäsi (Local
City) ja asetetussa maail­manajassa on juuri kesä- tai talviaika.
-1
OFFSET -1Aikavyöhykkeessäsi (Local
City) on kesäaika ja asete­tussa maailmanajassa on juuri talviaika tai siellä ei ole kesäaikaa.
Muistutustoiminnon asettaminen
Voit ohjelmoida jopa 10 tietoa, joiden täytyt­tyä laite voi muistuttaa sinua.
1. Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e. Näytössä g vilkkuu päiväys ja SDA 1 -näyttö muistutuspäiväykselle 1.
2.Säädä ensimmäinen haluamasi muistus­päiväys painamalla painikkeita DOWN/ UP i/o. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa näyttöä nopeammin.
3.Kun painetaan SNOOZE/DIMMER-pai­niketta y, vuosiluku otetaan pois käytöstä ja silloin muistutus annetaan joka vuosi tänä päiväyksenä.
4. Jos haluat ohjelmoida lisää tietoja, valitse haluamasi muistipaikka 2-10 painamalla PAGE/AL.SET-painiketta f.
5. Toimi muiden tietojen kanssa vastaavasti.
6. Ota muistutustoiminto pois käytöstä oh­jelmoimalla menneisyydessä sijaitsevan päiväyksen.
Päivitystoiminnon asettaminen
Tämän toiminnon avulla laite voi päivittää kel­lonaika-asetukset automaattisesti RDS-tietojen perusteella.
1.Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e. Näytössä g näkyy "UPDATE ON" (Päivi- tys päällä).
2. Ota päivitystoiminto pois käytöstä paina­malla painiketta DOWN i. Näytössä g näkyy silloin "UPDATE OFF" (Päivitys pois).
3.Aktivoi päivitystoiminto uudelleen paina­malla painiketta UP o.
Ajan asettaminen torkkutoimintoa varten
1.
Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta
e. Näytössä g näkyy "SNOOZE 09".
2. Aseta torkkutoiminnolle haluttu aikaväli 1 - 59 minuuttia painamalla painikkeita DOWN/UP i/o.
12- tai 24-tunnin näytön asettaminen
1.
Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta
e. Näytössä g näkyy "24HR".
2.Ota käyttöön 12 tunnin näyttö painamalla painiketta DOWN i. Näytössä g näkyy "12HR".
3.Siirry jälleen 24 tunnin näyttötilaan painamalla painiketta UP o.
Heijastusajan asettaminen
1.
Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta
e. Näytössä g näkyy "PROJ-T OFF".
2.Säädä heijastuksen kesto välille 1 - 59 mi­nuuttia painamalla painikkeita DOWN/ UP i/o.
Asetuksessa ”OFF” heijastus pa­laa jatkuvasti ja se voidaan kytkeä päälle tai sammuttaa painamalla PROJECTION­painiketta a.
- 18 -
Automaattinen näytönhimmennin
1. P
aina uudelleen MODE/LOCK-painiketta
e. Näytössä g näkyy ”DIM-T OFF”.
2. Paina UP-painiketta o, jos haluat himmen­tää näytön automaattisesti tiettyinä aikoina. Näytössä g näkyy silloin ”DIM-T ON”.
3. Ota tämä toiminto jälleen toiminnosta pai­namalla DOWN-painiketta i.
Näytön himmennysaikojen asettaminen
aina uudelleen MODE/LOCK-painiketta
1. P e. Näytössä g näkyy ”DT 23:00 ON” kel- lonaikana, jolloin näyttö himmennetään automaattisesti.
2. Aseta toinen kellonaika painamalla pai­nikkeita DOWN/UP i/o.
3. P
aina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e. Näytössä g näkyy ”DT 6:00 OFF” kel- lonaikana, jolloin näyttö esitetään jälleen normaalikirkkaudella.
4. Aseta toinen kellonaika painamalla pai­nikkeita DOWN/UP i/o.
1. Paina radion ollessa suljettuna PAGE/ AL.SET-painiketta f kutsuaksesi esiin he­rätystoiminnon. Valitse haluttu hälytysmuis­ti PRESET/ALARM +/– painikkeilla s/d. Näytössä g vilkkuvan viimeksi asetettu he- rätysaika ja hälytystyypin symboli (radio tai merkkiääni).
2.Säädä haluttu herätysaika painamalla painikkeita DOWN/UP i/o.
Painikkeen
DOWN/UP i/o painaminen muuttaa herätysaikaa nopeasti.
3. Paina PAGE/AL.SET-painiketta f, kunnes haluttu herätystoiminto (katso taulukko) näkyy näytössä g.
Herätystoiminto
Näytön g symboli
Merkkiäänet
Radio
Paina uudelleen MODE/LOCK-painiketta e suorittaaksesi nämä asetukset loppuun.
Ajastintoiminto
Paina painiketta NAP/USER k. Näytössä g
1.
näkyy NAP-symboli ja aikanäyttö 010 vilkkuu.
2.Aseta haluttu aika painikkeilla DOWN/ UP i/o (mahdollista on ajanjakso välillä 1 minuutista 23:59 tuntiin).
3.Käynnistä ajastin painamalla painiketta NAP/USER k uudelleen. Näytössä g näkyy jäljellä oleva aika.
4. Kun aika on kulunut, kuuluu ajastinsignaali n. 10 minuutin ajan, NAP-symboli vilkkuu ja kellonaika näytetään.
5. Päätä hälytys sitten painamalla haluamaasi painiketta.
6.Jos haluat päättää ajastintoiminnon ennen hälytystä, pidä painiketta
NAP/USER k
painettuna sekunnin ajan.
Herätystoiminto (Hälytys 1 - 4)
Voit ohjelmoida kelloradiollasi korkeintaan neljä herätysaikaa. Jos mitään painiketta ei paineta n. 15 sekunnin sisällä, laite tallentaa asetuksen ja poistuu asetustilasta.
Pois päältä ei symbolia
4.Aseta painiketta SNOOZE/DIMMER y painamalla ne viikonpäivät, jolloin haluat saada herätyksen:
Voit valita asetuksista ”arkipäivät” (MON, TUE, WED, THU, FRI), ”viikonloppu” (SAT, SUN) ja ”joka päivä“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Pidä SNOOZE/DIMMER-painiketta y painettuna 2 sekunnin ajan, jos haluat saada herätyksen tiettynä viikonpäivänä. Tämä viikonpäivä asetetaan painamalla toistuvasti SNOOZE/DIMMER-painiketta y. Käytä tällöin apuna näytön yläoikealla näkyvää viikonpäivänäyttöä: MON = maanantai TUE = tiistai WED = keskiviikko THU = torstai FRI = perjantai SAT = lauantai SUN = sunnuntai
- 19 -
6. Takaisin arkipäivien, viikonlopun tai koko viikon valintaan päästään pitämällä pai­niketta SNOOZE/DIMMER y jälleen painettuna 2 sekunnin ajan.
7.Noin 15 sekunnin jälkeen näyttö g palaa takaisin kellonaikanäyttöön. Herätystoi­minnon asetukset on nyt tallennettu ja ne näytetään.
8. Ohjelmoi tarvittaessa muut herätysaikojen muistipaikat vastaavasti.
Kun hälytys kuuluu...
• ... ja on valittu herätystoiminto "Radio",
radio kytkeytyy päälle nousevalla ää­nenvoimakkuudella ja viimeksi asetetulla radioasemalla tunniksi.
... ja herätystoiminto ”Merkkiäänet” on va-
littuna, merkkiäänet kuuluvat 10 minuutin ajan lisääntyvällä äänenvoimakkuudella.
Päätä kukin herätystoiminto painamalla halua­maasi painiketta, poikkeuksena SNOOZE/ DIMMER-painike y.
Torkkutoiminto
Kun SNOOZE/DIMMER-painiketta y paine­taan, parhaillaan aktiivinen hälytys otetaan käytöstä siksi aikaa, kun tämä toiminto on asetettu (katso kohta "Ajan asettaminen tork- kutoimintoa varten", 1 - 59 min, vakioarvo = 9 min). Tämän aikana palaa näytössä g teksti SNZ.
kokonaan painamalla kerran lyhyesti PAGE/ AL.SET-painiketta f.
Muistutustoiminto
Laite antaa muistutuksen sinä päivänä, joka on asetettu muistutustoiminnon avulla. Tässä tapauksessa annetaan muistutushälytys ky­seisenä päivänä klo 8:00 - 23:00 joka täysi tunti 10 minuutin ajan. Sen lisäksi näytössä g vilkkuu SDA.
Päätä muistutushälytys painamalla haluamaa­si painiketta.
Vaihtuvien näyttöjen asettaminen
Kun laite on valmiustilassa, paina painiketta DOWN i. Näytössä näkyy "
Keskeytetty hälytys lopetetaan
D–“ (kello-
najalle ja päiväykselle). Paina uudelleen painiketta DOWN i, ja näyttöön ilmestyy
–W" (kellonajalle ja maailmanajalle). Paina
" uudelleen painiketta DOWN i, ja näyttöön ilmestyy " naika vaihdellen). Paina uudelleen painiketta DOWN i, ja näyttöön tulee " lonaika).
DW" (kellonaika - päiväys - maailma-
––" (vain kel-
Radiokäyttö
Laitteen tekniset ominaisuudet mahdollistavat taajuusalueen säädön 87,5 - 108 MHz:n ja 526,5–1606,5 kHz:n sallittujen taajuusalu­eiden ulkopuolella. Eri maissa saattaa olla poikkeavia kansallisia määräyksiä käyttöön tarkoitetuista radiotaajuusalueista. Ota tällöin huomioon, ettei sallitun radiotaajuusalueen ul­kopuolella vastaanotettuja tietoja saa käyttää hyväksi, luovuttaa edelleen ulkopuoliselle tai käyttää tarkoituksenvastaisesti väärin. Avaa heittoantenni 2) kokonaan kelalta ULA-radio­vastaanottoa varten ja selvitä käytössä paras mahdollinen suuntaus. KA-vastaanottoa var­ten laitteessa on sisäänrakennettu antenni. KA-vastaanottoa voidaan parantaa kääntä­mällä laitetta suotuisempaan suuntaan.
Radiotoiminnon kytkeminen päälle/pois
1.Paina painiketta tetään ajankohtainen taajuus ja päälle­kytkentäsymboli
kellosymboli, joka osoittaa, että laite odottaa ajankohtaisen kellonajan siirtoa RDS-lähettimeltä.
2.Paina painiketta tääksesi radiotoiminnon ja asettaaksesi laitteen valmiustilaan.
Radioaseman säätäminen käsin
1.Valitse BAND-painikkeella u haluttu radiokaista, KA (AM) tai ULA (FM).
2.Paina painiketta UP o etsiäksesi taajuu­deltaan näytössä näytettyä radioasemaa korkeampia radioasemia.
3. Paina painiketta DOWN i etsiäksesi taajuudeltaan näytössä näytettyä radio­asemaa matalampia radioasemia.
- 20 -
l. Näytössä g näy-
. Sen vieressä vilkkuu
l uudelleen päät-
4. Jos parhaillaan asetettu radioasema välit­tää RDS-tietoja,
-symboli palaa näytössä g. Silloin näytössä g näkyy ra­dioaseman nimi ja kellonaika päivitetään (sikäli mikäli asetettu asetuksissa käyttöön, katso kohta "Päivitystoiminnon asettami­nen").
Radioaseman automaattihaku
Voit myös antaa laitteen hakea radioasemia. Kelloradio hakee silloin koko valitun taajuus­kaistan, kunnes se löytää radioaseman.
1.Pidä painiketta UP o painettuna kahden sekunnin ajan: Kelloradio etsii radioase­maa, jonka taajuus on seuraavaksi korke­ampi.
2.Pidä painiketta DOWN i painettuna kahden sekunnin ajan: Kelloradio etsii radioasemaa, jonka taajuus on seuraa­vaksi alhaisempi.
Toista nämä vaiheet, kunnes olet löytänyt ha­kemasi radioaseman.
Radioaseman tallentaminen
Voit tallentaa laitteeseen kahdelle käyttäjälle kullekin 20 ULA-radioasemaa ja 12 KA­asemaa suosikeiksi. Tämä muisti jakautuu use­ammalle sivulle, jotka kutsutaan esiin PAGE/ AL.SET-painikkeella f. Jokaisella sivulla on tilaa neljälle radioasemalle, jotka voidaan ottaa käyttöön PRESET/ALARM +/- -painik­keilla s/d.
Paina radion ollessa päällä PAGE/
1.
AL.SET-painiketta f kutsuaksesi esiin halu­tun muistisivun 1-5.
2. Etsi haluamasi radioasema.
3.Paina lyhyesti painiketta A.M.S. MEMO­RY h. Näytössä g vilkkuu numero ja muistipaikkateksti "MEM".
4. Valitse nyt PRESET/ALARM +/— -painik-
keilla s/d
se paikka, jolle lähetin halu-
taan tallentaa. Vahvista A.M.S. MEMORY
-painikkeella h. Nyt radioasema on tal­lennettu ja se näytetään jatkuvasti.
5.Koska laitetta voivat käyttää useammat henkilöt, siinä on käyttäjäkytkentä. Mo-
lemmat käyttäjät voivat siten tallentaa eri radioasemia suosikeikseen. Kulloisel­lekin käyttäjälle vaihdetaan pitämällä NAP|USER-painiketta k painettuna kah­den sekunnin ajan.
Jos toinen käyttäjä on
aktivoitu, näytössä g näkyy symboli ”B”.
6. Toista vaiheet 1 - 4 (molemmille käyttäjille), kunnes kaikki halutut radioasemat on tal­lennettu.
AMS (Automatic Memory System)
AMS-toiminnolla radio hakee automaattisesti radioasemia ja tallentaa nämä käytössä ole­ville muistipaikoille.
• Pidä painiketta A.M.S. MEMORY h pai-
nettuna kahden sekunnin ajan. Kelloradio hakee automaattisesti riittävän voimakkaat radioasemat ja tallentaa ne yksi toisensa jälkeen.
Radioaseman esiinkutsuminen
1. Kutsu esiin tallennettu radioasema valitse­malla radiotilassa ensiksi haluttu käyttäjä.
2.Valitse sitten haluttu muistisivu PAGE/ AL.SET-painikkeella f.
3. Valitse PRESET/ALARM +/— s/d
-painikkeillas/d halutun radioaseman muistipaikka.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
• Alenna äänenvoimakkuutta painamalla ra-
diokäytössä toistuvasti painiketta Vol. — q. Näytössä g oikealla näytetään ajankoh­tainen äänenvoimakkuus asteikolla V 0 - 18.
• Nosta äänenvoimakkuutta painamalla
toistamiseen painiketta Vol. + w.
Sammutusajastin
Laitteessa on korkeintaan 90 minuutin sam­mutusajastin.
1.Kutsu toiminto esiin ja kytke radio tarvittaes­sa päälle painamalla SLEEP-painiketta j.
2.Syötä jäljellä oleva käyttöaika 10 mi­nuutin jaksoissa painamalla toistuvasti SLEEP-painiketta j. Muutaman sekunnin kuluttua näytetään jälleen vastaanottotaa­juutta.
- 21 -
3.Näytössä g palaa Sleep-symboli .
4.Paina SLEEP-painiketta j koska tahansa saadaksesi näyttöön ajankohtaisen jäljellä olevan käyntiajan muutaman sekunnin ajaksi.
5. Kun aika on kulunut loppuun, laite sammuu.
6.Sammutusajastin voidaan sammuttaa en­nen aikojaan painamalla
Näytön himmentäminen ja vaihtaminen
Voit säätää näytön kirkkautta kolmessa vaiheessa painamalla SNOOZE/DIMMER
-painiketta y.
enemmän tehoa laite tarvitsee. Kun radiokäytössä painetaan lyhyesti MODE/
LOCK-painiketta e, vaihdetaan taajuus- ja kellonaikanäytön välillä.
Projektio
Voit antaa laitteen heijastaa kellonajan sei­nään tai kattoon. Tämä toiminto on tarkoitettu ajan lukemiseen pimeässä. Päiväsaikaan hyvin valaistuissa tiloissa ei heijastusta tuskin pystytä käyttämään.
kytkettynä päälle näytössä g palaa projek­tiosymboli.
1.Käännä tätä varten projektori t ulos.
2.Kytke toiminto päälle PROJECTION-pai­nikkeella a.
3.Suuntaa projektori t haluttuun kohtaan.
Ennen kuin projektori t -haluttaessa­voidaan kääntää sivuun, sen jalusta on vedettävä varovasti ylös laitekotelosta.
4.Säädä fokussäätimellä 1( näyttö tarkaksi.
5. Kellonaika heijastetaan nyt esiasetetun ajan haluttuun kohtaan (katso kohta: "Hei­jastusajan asettaminen").
6. Jos haluat sammuttaa tämän toiminnon ennen aikojaan, paina PROJECTION-pai­niketta a ja käännä projektori t sisään.
Näppäinlukitus
Pidä MODE/LOCK-painiketta e painettuna niin kauan, että näyttöön g tulee avainsymboli. Nyt tavalliset painiketoiminnot on estetty. Pai­nikkeet säilyttävät kuitenkin toiminnon ”Häly­tyksen päättäminen”. Tämän lisäksi SNOOZE/
Mitä suurempi kirkkaus, sitä
Heijastuksen ollessa
-painiketta l.
DIMMER-painike y säilyttää toimintonsa torkkupainikkeena. Näppäinlukituksen voi avata pitämällä MODE/LOCK-painiketta e uudelleen painettuna, kunnes avainsymboli poistuu näytöstä.
Puhdistaminen
Varoitus!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa! Mikäli laittee­seen joutuu kosteutta, on olemassa säh­köiskun vaara! Lisäksi laite saattaa vau­rioitua korjauskelvottomaan kuntoon!
Puhdista kelloradion kotelo pelkällä kevyesti kostutetulla liinalla ja miedolla astianpesuai­neella. Varo, ettei laitteeseen pääse puhdis­tuksen yhteydessä kosteutta!
Vika-apua
Laite ei toimi.
> Onko virtajohdon 2! pistoke tiiviisti pisto-
rasiassa?
> Onko varokeautomaatti mahdollisesti pois
päältä?
> Onko mahdollisesti sähkökatkos?
Huono ULA-vastaanotto.
> Muuta heittoantennin 2) suuntausta.
Kiinnitä se tarvittaessa teipillä.
Huono KA-vastaanotto.
> Muuta laitteen suuntausta.
Kaikkien asetusten katoaminen sähkö­katkoksen jälkeen.
> Laitteeseen ei ole asetettu paristoja muis-
tin säilyttämiseksi.
> Muistin säilyttämiseksi asetetut paristot
ovat tyhjenneet. Vaihda ne uusiin.
Heijastettu kellonaika on epäselvä.
> Säädä fokussäätimellä 1( näyttö tarkaksi.
- 22 -
Vaatimustenmukaisuutta koskeva ohje
Takuu & huolto
Tämä laite vastaa EMC-direktiivin 2004/ 108/EC ja pienjännitedirektiivin 2006/95/ EC perustavia vaatimuksia ja muita tärkeitä määräyksiä.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Laitteen hävittäminen
• Hävitä tuote tai osia siitä hyväksytyn jäte-
huoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen kautta.
• Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.
Paristojen/akkujen hävittäminen
• Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotita­lousjätteiden seassa.
• Paristot/akut saattavat sisältää myrkyl­lisiä aineita, jotka vahingoittavat ympä­ristöä. Hävitä paristot/akut siksi ehdot­tomasti voimassa olevien lakisääteisten määräysten mukaisesti.
• Jokainen käyttäjä on lakimääräisesti vel­voitettu luovuttamaan käytetyt paristot/ akut kuntansa / kaupunginosansa ke­räyspisteeseen tai kauppaan. Näin var­mistetaan, että paristot/akut hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.
• Palauta paristot/akut ainoastaan pur­kautuneina.
Pakkauksen hävittäminen
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkas­ti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteek­si ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähet­täminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja val­mistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää amma­tillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheutta­vat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuhuolto ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevat vauriot ja puutteet on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyk­sestä. Takuuajan raukeamisen jälkeen tehtä­vät korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.
IAN 67087
- 23 -
- 24 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 26
Leveransens innehåll 26
Tekniska data 26
Säkerhetsanvisningar 26
Komponenter 28
Förberedelser 28
Radiodrift 32
Rengöring 34
Åtgärda fel 34
Information om konformitet 34
Importör 35
Kassering 35
Garanti & Service 35
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 25 -- 25 -
Projektionsväckarklocka
SPU900A1
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. Alla rättigheter förbehålles, inklusive rätten till fotomekanisk återgivning, mångfaldigande och distribuering med särskilda metoder (till exempel databearbetning, yttbara lagrings­media och datanät), även delvis, samt rätten till förändring av innehållet och tekniska ändringar.
Föreskrivenanvändning
Den här klockradion ska användas för tids­visning samt mottagning av UKV- och MV­radiosändare. Den är dessutom utrustad med en väckningsfunktion med radio eller alarm­signal. Klockradion ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Tillverkaren ansvarar inte för någon form av skada som är ett resultat av att apparaten använts på fel sätt!
Leveransensinnehåll
1 klockradio med projektor SPU 900 A1 1 bruksanvisning
Tekniskadata
Nätanslutning: 220-240 V~, 50 Hz Eektförbrukning vid radiodrift: 5 Watt Standby: 1,2 watt Uteekt: 2 x 450 mW vid 10% THD Frekvensområde: UKV (FM) 87,5 - 108 MHZ MV (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Drifttemperatur: + 5 – +35°C Förvarings­temperatur: Luftfuktighet: (ingen kondensation)
-20 - +50 °C 5 - 90 %
Mått: (B x H x D): 21 x 7 x 14,1 cm Vikt : ca 870 g Skyddsklass : II / Backupbatterier 2 x 1,5 V, av typ AAA/
micro (medföljer inte)
Säkerhetsanvisningar
Varning
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan uppstå. Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador. Följ instruktionerna i var­ningstexten för att undvika personolyckor.
Akta
En varning på den här nivån innebär att det nns risk för materialskador. Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli materialskador. Följ instruktionerna i var­ningstexten för att undvika materialskador.
Observera
Under "Observera" nns extra information som ska hjälpa dig att hantera produkten.
VARNING: Risk för elchock!
• Apparaten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. Nätspän­ningen måste överensstämma med an­givelserna på apparatens typskylt.
• Lämna genast in anslutningskablar och apparater som inte fungerar som de ska eller som är skadade till kundtjänst för utbyte eller reparation.
• Håll barn borta från anslutningsledning och apparat. Barn underskattar ofta ris­kerna med elektriska apparater.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en lätt fuktad trasa.
• Utsätt inte apparaten för regn och an­vänd den aldrig i fuktig eller våt om­givning.
- 26 -
• Fatta bara tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget. Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker.
• Ställ inte apparaten själv, möbler eller andra föremål på kabeln och akta så att den inte kläms fast någonstans.
• Se till så att anslutningskabeln inte blir våt eller fuktig när du använder apparaten.
• Du får inte öppna apparatens hölje el­ler försöka reparera och modiera den själv. Om höljet öppnas eller du bygger om apparten på egen hand nns risk för livsfarliga elchocker och garantin upphör att gälla.
• Skydda apparaten från dropp och stänkvatten. Ställ därför inga vätske­fyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid apparaten.
• Kontrollera om produkten har några synliga skador. Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är i felfritt skick.
• Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
VARNING: Risk för
personskador!
• Gör aldrig några knutar på kabeln och bind inte ihop den med andra kablar. Strömkabeln måste läggas så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
• Kontakten måste alltid vara lättåtkomlig så att det går snabbt att bryta strömtill­förseln vid nödsituationer.
• Den här produkten ska inte användas av personer (inklusive barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte övervakas eller först instrueras av någon ansvarig person som visar hur apparaten ska användas. Passa barnen och se till så att de inte leker med apparaten.
• Se till så att apparaten står stadigt.
• Om apparaten faller i golvet eller ska­das på annat sätt får den inte användas mera. Låt kvalicerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs.
• Barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa dem i munnen och svälja dem.
• Om någon råkar svälja ett batteri måste man omedelbart söka medicinsk vård.
VARNING: Risk för explosion!
• Kasta aldrig in batterier i en eld. Ladda aldrig upp batterier (som inte är uppladdningsbara).
• Öppna löd eller svetsa aldrig batterier. Då nns risk för explosion och person­skador!
OBS: Brandfara!
• Använd inte produkten i närheten av heta ytor.
• Sätt inte upp apparaten där den utsätts för direkt solljus. Då kan den överhettas och bli totalförstörd.
• Täck aldrig över ventilationsöppning­arna när apparaten är påkopplad.
• Ställ inte öppna lågor, som t ex stearin­ljus, på eller intill apparaten.
Varning för åska!
• När det åskar kan apparater som är anslutna till elnätet skadas. Dra därför alltid ut kontakten när det åskar.
Handskas försiktigt med
batterier
Den här apparaten är utrustad med nödströmsbatterier. Tänk på följande när du handskas med batterier:
• Ta ut batterierna om du inte ska använ­da apparaten under en längre tid.
• Kontrollera batterierna regelbundet. Läck­ande batterier kan skada apparaten.
• Om batterierna läcker ska du ta på skyddshandskar och rengöra facket med en torr trasa.
- 27 -
Varning!
Utsätt aldrig batterier för alltför hög värme (t ex stekande sol eller eld).
Akta!
Det nns risk för explosion om batteriet byts ut på fel sätt. Det får bara ersättas med ett batteri av samma eller likvärdig typ.
Bryta strömförbindelsen till
apparaten
-knappen på den här apparaten kan inte användas för att bryta strömtillför­slen helt och hållet. Dessutom förbrukar apparaten ström även när den står på standby. För att bryta strömtillförseln helt till apparaten måste kontakten dras ut ur uttaget.
Information om snabba elektriska
transienter (EFT) och elektro­statisk urladdning:
Om apparaten inte fungerar som den ska på grund av snabba elektriska transienter (EFT) eller elektrostatisk ur­laddning måste den återställas för att den ska kunna fungera igen. Eventuellt måste strömförsörjningen brytas och se­dan anslutas igen. Batterierna (om det ligger några batterier i facket) måste tas ut och sedan läggas in igen.
Observera
Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som är ett re­sultat av att fukt eller vätska kommit in i apparaten, för att den överhettats eller för att otillåtna ändringar gjorts i apparatens konstruktion!
Komponenter
q VOL— - minska volym
VOL + - öka volym
w
MODE/LOCK - ta fram de parametrar
e
som kan ställas in/ Knapplås
r Högtalare t Projektor - P r rojicerar klockan
på en vägg
y SNOOZE/ - snoozeknapp/
DIMMER växla ljusstyrka
BAND - stäng av radiobandet
u
DOWN - gå nedåt
i
UP - gå uppåt
o
PROJECTION - sätta på/stänga av
a
projektion av klockan
PRESET/ALARM + - Stations/Alarmminne
s
framåt/
PRESET/ALARM – - Stations/Alarmminne
d
bakåt
PAGE/AL.SET - Växlar minnessidor/
f
Hämtar alarmfunktionen
g Display - För visningar h A.M.S. MEMORY - spara sändare
automatiskt
SLEEP - styr frånkopplingstimern
j
NAP/USER - växla användare,
k
Timerfunktion
- sätta på/stänga av
l
radiofunktion
Fokusreglage - fokusera klockprojektion
1(
2) Bandantenn - för UKV-mottagning 2! Strömkabel
Batterifack - för backupbatterier
2@
Förberedelser
Ta först upp alla delarna ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. Kontrol­lera om apparaten har några skador.
Lägga in backupbatterier
Backupbatterierna ser till att alla individuella apparatinställningar finns kvar efter ett ström­avbrott. Du behöver två 1,5 V batterier av
typ AAA micro. De här batterierna ingår inte i leveransen.
1.
Öppna luckan till batterifacket 2@
klockradions undersida.
2. Lägg i batterierna. Se till så att polerna hamnar rätt.
3. Stäng luckan till batterifacket 2@ igen. Det ska höras att det snäpper fast.
- 28 -
Observera:
Backupbatterierna ska kontrolleras minst en gång om året och bytas vid behov.
Koppla ström till apparaten
• Sätt kontakten i ett eluttag. På displayen g visas ett välkomstmeddelande "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS". Under tiden försöker klockradion uppda­tera sina inställningar för klockslag och datum med hjälp av RDS-signalen. Om du vill avbryta den här processen trycker du på en valfri knapp. Om den automa­tiska uppdateringen misslyckas får du göra inställningarna manuellt.
Ställa klockan
För att kunna ställa in klockan och följande parametrar måste radion vara avstängd. Om du inte trycker på någon knapp alls inom ca 15 sekunder sparas inställningen och apparaten går ut ur inställningsläget.
Tryck på MODE/LOCK-knappen e.
1. Klockslaget blinkar.
Använd knapparna DOWN/UP i/o för
2. att ställa in klockan med en minut i taget.
Om man håller någon av knapparna inne ändras tiden snabbare.
Ställa in datum
Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen.
1. På displayen g blinkar datumet 01.01.2011.
Använd knapparna DOWN/UP i/o
2. för att ställa in datum med en dag i taget. Om du håller knapparna inne ändras da­tumet snabbare .
Ställa in stad
Tryck på knappen MODE/LOCK e igen.
1. På displayen g blinkar förkortningar för städer under visningen LOCAL CITY.
2. Använd knapparna DOWN/UP i/o för att ställa in tidszon för en stad eller din ungefärliga vistelseort. Om du håller knapparna inne går det snabbare. Här ser du en översikt över de städer och tidsskillnader som kan ställas in:
Förk. Di. Stad
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Mexico City/Mexico NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK BER +1 Berlin /Germany PAR +1 Paris /France ROM +1 Rome /Italy CAI +2 Cairo /Egypt IST +2 Istanbul /Turkey MOW +3 Moscow /Russia KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai /Saudi Arabia KHI +5 Karachi/Pakistan DAC +6 Dacca /Bangladesh BKK +7 Bangkok/Thailand SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking/Kina SHA +8 Shanghai TYO +9 Tokyo/Japan SYD +10 Sydney /Australia NOU +11 Noumea /
New Caledonia AKL +12 Auckland /
New Zealand
3. Tryck på SNOOZE/DIMMER-knappen y för att aktivera eller avaktivera sommarti­den för den här tidszonen. På displayen g visas antingen SUM ON eller SUM OFF.
- 29 -
Ställa in världstid
Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen.
1. På displayen g blinkar stadsförkortningen under WORLD CITY.
Använd knapparna DOWN/UP i/o
2. för att ställa in världstiden. Om du håller knapparna inne går det snabbare. Även här kan du rätta dig efter översikten över de städer och tidsskillnader som kan ställas in.
3. Tryck upprepade gånger på knappen SNOOZE/DIMMER y för att ställa in en förskjutning för sommartid för den valda världstiden.
Tidsför-
skjut-
Display Förklaring
ning
1
OFFSET 1 I din tidszon (Local City)
är det vintertid och för den inställda världstiden råder för närvarande sommartid.
0 OFFSET 0 I din tidszon (Local City)
och för den inställda världstiden råder för när­varande sommar- resp. vintertid.
-1
OFFSET -1I din tidszon (Local City)
är det sommartid och för den inställda världstiden råder för närvarande vintertid eller finns ingen sommartid.
Ställa in påminnelsefunktion
Du kan programmera in upp till 10 datum när du vill få en påminnelse av apparaten.
1. Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen. På displayen g blinkar ett datum och SDA 1-visningen för den första dag du vill bli påmind på.
Använd knapparna DOWN/UP i/o för
2. att ställa in ett datum. Om du håller knap­parna inne går det fortare.
Om du trycker på SNOOZE/DIMMER-
3. knappen y avaktiveras årtalet så att du kan bli påmind samma datum varje år.
4. Om du vill programmera in er data tryck­er du på PAGE/AL.SET-knappen f för att välja en minnesplats mellan 2-10.
5. Fortsätt på samma sätt för att lägga in er datum.
6. För att avaktivera påminnelsefunktionen programmerar du in ett datum som redan har passerats.
Ställa in uppdateringsfunktion
Med den här funktionen kan apparaten auto­matiskt ställa in klockan med hjälp av RDS.
Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen.
1. På displayen g visas UPDATE ON.
2. Tryck på knappen DOWN i för att avaktivera uppdateringsfunktionen. På displayen g visas då UPDATE OFF.
Tryck på knappen UP o för att åter
3. aktivera uppdateringsfunktionen.
Ställa in snoozetid
1.
Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen.
På displayen g visas SNOOZE/DIMMER 09.
2. Tryck på knapparna DOWN/UP i/o för att ställa in en tid mellan 1 - 59 minu­ter för snoozefunktionen.
Ställa in 12- eller 24-timmarsformat
1.
Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen.
På displayen g visas 24HR.
Tryck på knappen DOWN i för att byta
2. till 12-timmarsformatet. På displayen g visaas 12HR.
Tryck på knappen UP o för att gå tillbaka
3. till 24-timmarsläget.
Ställa in projektionstid
1.
Tryck åter på MODE/LOCK-knappen e.
På displayen visas PROJ-T OFF.
Använd knapparna DOWN/UP i/o
2. för att ställa in en projektionstid mellan 1 och 59 minuter.
Vid inställning OFF lyser projektionen hela tiden och kan sättas på eller stängas av med knappen PROJECTION a.
Automatisk displaydimmer
1. Tryck på MODE/LOCK-knappen e en gång till. DIM-T OFF kommer upp på dis­playen g.
- 30 -
2. Tryck på UP-knappen o om du vill att displayen ska dimmas automatiskt vid bestämda tidpunkter. Då visas DIM-T ON på displayen g.
3. Tryck på DOWN-knappen i för att avaktivera funktionen igen.
Ställa in tid för displaydimmer
1. Tryck på MODE/LOCK-knappen e en gång till. På displayen g visas klockslaget DT 23:00 ON, den tidpunkt då displayen ska dimmas automatiskt.
2. Använd knapparna DOWN/UP i/o för att välja en annan tid.
3. Tryck på MODE/LOCK-knappen e en gång till. Displayen g visar DT 6:00 OFF, den tidpunkt då displayen åter ska lysa med normal styrka.
4. Använd knapparna DOWN/UP i/o för att ställa in en annan tid.
Stäng av radion och tryck på PAGE/
1.
AL.SET-knappen f för att hämta väck­ningsfunktionen. Med knapparna PRESET/ ALARM +/– s/d väljer du en alarm­minnesplats. Den senast inställda väck­ningstiden och symbolen för typ av alarm (radio eller väckningssignal) blinkar på displayen g.
Använd knapparna DOWN/UP i/o för
2. att ställa in väckningstiden.
Om du håller någon av knapparna DOWN/UP i/o inne ändras tiden snabbare.
3. Tryck på PAGE/AL.SET-knappen f tills den
väckningsfunktion du vill ha (se tabellen) visas på displayen g.
väckningsfunktion Symbol på
displayen g
alarmsignal
Tryck på MODE/LOCK-knappen e igen för att avsluta inställningarna.
Timerfunktion
1.
Tryck på knappen NAP/USER k. NAP-
visningen kommer upp på displayen g och tidsangivelsen 010 blinkar.
2. Använd knapparna DOWN/UP i/o för att ställa in tiden (1 - 23:59 h).
Tryck på knappen NAP/USER k igen
3. för att starta timern. På displayen g visas den kvarstående tiden.
4. När tiden har gått hörs timersignalen i
ca 10 minuter, NAP-visningen blinkar och klockslaget visas.
5. Tryck på en valfri knapp för att stänga av alarmet.
Om du vill stänga av timerfunktionen före
6. alarmet håller du knappen
NAP/USER k
inne i en sekund.
Väckningsfunktion (Alarm 1 - 4)
Du kan programmera in upp till fyra väck­ningstider på klockradion. Om du inte trycker på någon knapp alls inom ca 15 sekunder sparas inställningen och apparaten går ut ur inställningsläget.
radio
avstängd ingen
symbol
4.
Tryck på knappen SNOOZE/DIMMER
y för att ställa in en veckodag du vill bli
väckt på:
Du kan välja mellan vardagar (MON, TUE, WED, THU, FRI), veckoslut (SAT, SUN) och alla veckodagar (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Håll knappen SNOOZE/DIMMER y inne i 2 sekunder om du vill bli väckt på en speciell veckodag. Tryck upprepade gånger på SNOOZE/DIMMER-knappen y för att ställa in veckodagen. Orientera dig efter visningen längst uppe till höger på displayen: MON = Måndag TUE = Tisdag WED = Onsdag THU = Torsdag FRI = Fredag SAT = Lördag SUN = Söndag
- 31 -
6. För att komma tillbaka till valet av varda­gar, helger och hela veckan håller du åter SNOOZE/DIMMER-knappen y inne i 2 sekunder.
7.
Efter ca 15 sekunder går displayen g
tillbaka till att visa klockslaget igen. In­ställningarna för väckningsfunktion har sparats och visas.
8. Programmera ev. in er minnesplatser för väckningstiderna på samma sätt.
När väckningsalarmet sätter igång...
• ...och man valt väckningsfunktion "Radio"
sätts radion på och spelar på ökande volym med den senast inställda sändaren i en timme.
• ... och väckning med alarmsignal valts
ljuder signalen i 10 minuter med ökande ljudstyrka.
För att avslsuta en väckningsfunktion trycker du på valfri knapp, med undantag från SNOOZE/DIMMER y.
Snoozefunktion
”Om du trycker på SNOOZE/DIMMER­knappen y kommer den typ av alarm som ställts in för den här funktionen (se avsnitt ”Ställa in snoozetid”) att avbrytas under den inställda tiden.“, 1 - 59 min., standardvärde = 9 min.). Under tiden lyser SNZ-visningen på displayen g.
alarm för gott trycker du snabbt en gång på PAGE/AL.SET-knappen f.
Påminnelsefunktion
Apparaten påminner dig på ett datum som du ställt in med påminnelsefunktionen. I så fall kommer en påminnelsesignal att höras i tio minuter varje hel timme mellan klockan 8:00 - 23:00 den här dagen. Dessutom blinkar SDA-visningen på displayen g.
För att avsluta påminnelsealarmet trycker du på en valfri knapp.
Ställa in växlande displayvisningar
När apparaten står på Standby trycker du på knappen DOWN i. På displayen visas
För att stänga av ett avbrutet
D–
(för klockslag och datum). Om du trycker på knappen DOWN i igen kommer klockslag och världstid) upp på displayen. Trycker du på knappen DOWN i en gång till kommer ett klockslag - datum - världstid) upp på display­en. Om du trycker på knappen DOWN i ännu en gång kommer upp på displayen.
DW (för växlande visning av
–– (bara klockslag)
–W (för
Radiodrift
Den här apparaten har de teknsika förutsätt­ningarna för inställning av ett frekvensom­råde som ligger utanför det tillåtna på 87,5
- 108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. Olika länder kan ha olika nationella regler för tillordning av radiofrekvenser. Kom ihåg att du inte får utnyttja, överlåta till tredje person eller missbruka information som tagits emot utanför det tillåtna radiofrekvensområdet. För UKV-mottagning lindar du ut hela band­antennen 2), sätter på radion och tar fram en bra mottagning. För MV-mottagning nns en inbyggd antenn. Vrid apparaten i olika rikt­ningar för att få fram en bra mottagning.
Sätta på/Stänga av radiofunktionen
Tryck på knappen l. På displayen g
1. visas aktuell frekvens och påkopplingss­symbolen
len för att visa att produkten väntar på att det aktuella klockslaget ska överföras från en RDS-sändare.
2. Tryck på knappen l igen för att stänga av radiofunktionen och sätta apparaten på standby.
Ställa in sändare manuellt
Med bandväljaren u väljer du radioband
1. MV (AM) eller UKV (FM).
Tryck på knappen UP o för att söka efter
2. sändare på en högre frekvens än den som visas på displayen.
3. Tryck på knappen DOWN i för att söka efter sändare på en lägre frekvens än den som visas på displayen.
. Bredvid blinkar klocksymbo-
- 32 -
4. Om den sändare som ställts in överför RDS-data lyser -visningen på displayen g. Därefter går displayen g över till att visa namnet på radiosändaren och klockan uppdateras (såvida funktionen är aktiverad, se avsnnitt "Ställa in uppda­teringsfunktion").
Automatisk sändarsökning
Du kan starta en sändarsökning på appa­raten. Klockradion söker igenom det valda frekvensbandet tills en sändare hittas.
Håll knappen UP o inne i två sekunder:
1. Klockradion söker efter en sändare på nästa, högre frekvens.
Håll knappen DOWN i inne i 2 sekun-
2. der: Klockradion söker efter en sändare på nästa lägre frekvens.
Upprepa dessa steg tills du hittat den sändare du söker.
Spara sändare
Två användare kan spara 20 UKV- 12 MV­sändare var som favoriter. Det här minnet har era sidor som kan hämtas med PAGE/ AL.SET-knappen f. 4 sändare får plats på varje sida och kan aktiveras med PRESET/ ALARM +/- -knapparna s/d.
Tryck på PAGE/AL.SET-knappen f när
1.
radion är påkopplad för att hämta en av minnesplatssidorna 1 - 5. På displayen g
visas sidnumret under PAGE.
2. Ställ in en sändare som du vill spara.
3. Tryck snabbt på knappen A.M.S. ME­MORY h. På displayen g blinkar siran och visningen MEM.
4. Välj en plats där du vill spara sändaren
med knapparna PRESET/ALARM +/—
s/d. Bekräfta med A.M.S. MEMORY- knappen h. Sändaren har sparats och visas nu konstant.
Eftersom den här apparaten kan an-
5. vändas av era personer här den en användarväxlare. På så sätt kan båda personerna som använder radion spara olika sändare som favoriter. Håll knappen
NAP|USER k inne i två sekunder för att växla användare.
Om den andra använ­daren är aktiverad visas B på displayen g.
6. Upprepa steg 1 - 4 (för båda användarna) tills alla önskade sändare sparats.
AMS (Automatic Memory System)
Med AMS-funktionen söker radion automa­tiskt efter sändare och sparar dem på lediga minnesplatser.
• Håll knappen A.M.S. MEMORY h inne
i två sekunder. Klockradion söker auto­matiskt efter tillräckligt starka sändare och sparar dem i tur och ordning.
Hämta sändare
1. För att hämta sparade sändare sätter du först på radion och ställer in rätt använ­dare.
Välj sedan sida med PAGE/AL.SET-knap-
2. pen f.
3. Använd knapparna PRESET/ALARM +/—
s/d för att välja en minnesplats för sän­daren.
Ställa in volym
• Tryck upprepade gånger på knappen Vol. —
q för att minska volymen på radion. Till höger på displayen g visas aktuell volym i steg på V 0 - 18.
• Tryck upprepade gånger på knappen
Vol. + w för att öka volymen.
Frånkopplingstimer
Apparaten har en frånkopplingstimer som kan ställas in på max 90 minuter.
Tryck på SLEEP-knappen j för att hämta
1. funktionen och sätt ev. på radion.
Tryck upprepade gånger på SLEEP-knap-
2. pen j för att mata in resterande tid i steg på 10 minuter. Efter några sekunder visas mottagningsfrekvensen igen.
På displayen g lyser Sleep-visningen
3.
.
4. Tryck på SLEEP-knappen j om du vill se hur lång tid som är kvar i några sekunder.
5. Apparaten stängs av när tiden är ute.
- 33 -
6. Om du vill stänga av frånkopplingstimern tidigare trycker du på
Dimma och växla visning på displayen
Du kan ställa in displayens ljusstyrka i tre steg med knappen SNOOZE/DIMMER y.
högre ljusstyrka, desto högre effekt förbrukar produkten.
Om du trycker snabbt på MODE/LOCK­knappen e när radion är på växlar visningen mellan frekvens och klockslag.
Projektion
Du kan projicera klockslaget från apparaten på en vägg eller ett täcke. Den här funktio­nen är tänkt för tidvisning när det är mörkt. Du kommer knappast att kunna se projektio­nen dagtid och i upplysta rum.
nen är påkopplad lyser projektionssymbolen på dispalyen g.
Fäll ut projektorn t.
1.
Sätt på funktionen med PROJECTION-
2. knappen a.
Rikta projektorn t mot önskat ställe.
3.
Innan du kan vrida projektorn t åt sidan, om du så vill, måste du försiktigt dra upp sockeln ur höljet.
4. Ställ in skärpan med fokusreglaget 1(.
5. Nu projiceras klockan där du vill under den inställda tiden (se avsnitt "Ställa in projektionstid").
6. Om du vill stänga av funktionen i förtid trycker du på PROJECTION-knappen a och fäller in projektorn t.
Knapplås
Håll MODE/LOCK-knappen e inne tills nyck­elsymbolen kommer upp på displayen g. De normala knappfunktionerna är nu spärrade. Knapparna har dock kvar funktionen för att avsluta alarm. Dessutom fungerar SNOOZE/ DIMMER-knappen y fortfarande för snooze­funktionen. För att ta bort knapplåset håller du MODE/LOCK-knappen e inne igen tills nyckelsymbolen försvinner.
-knappen l.
Ju
När projektio-
Rengöring
Varning!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten! Om det kommer in fukt i ap­paraten nns risk för elchocker! Dessutom kan apparaten totalförstöras!
Rengör endast klockradion med en något fuktig trasa och milt diskmedel. Akta så att det inte kommer in fukt i apparaten när den rengörs!
Åtgärdafel
Apparaten fungerar inte.
> Sitter kontakten 2! ordentligt i uttaget? > Har säkringen gått? > Har strömmen gått?
Dålig UKV-mottagning.
> Ändra riktning på bandantennen 2).
Fäst den ev. med en bit tejp.
Dålig MV-mottagning.
> Vrid på apparaten.
Alla inställningar har försvunnit efter ett strömavbrott.
> Du har inte lagt in några backupbatterier. > Backupbatterierna är helt urladdade.
Byt batterier.
Det är svart att avläsa den projicerade klockan.
> Ställ in skärpan med fokusreglaget 1(.
Informationomkonformitet
Den här apparaten uppfyller de grundläg­gande kraven och övriga relevanta föreskrif­ter i EMC-direktiv 2004/108/EC samt direk­tivet för lågspänningsapparater 2006/95/ EC.
- 34 -
Importör
Garanti&Service
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under den EU­direktiv 2002/96/EC.
Kassera produkten
• Lämna in produkten och dess delar till ett
företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning.
• Följ gällande föreskrifter. Kontakta din av-
fallsanläggning om du har några frågor.
Kassera batterier
• Vanliga batterier och uppladdningsbara batterier får inte kastas bland hushållssoporna.
• Alla typer av batterier kan innehålla giftiga ämnen som skadar miljön. Därför är det mycket viktigt att vanliga och upp­laddningsbara batterier kasseras enligt gällande bestämmelser.
• Den som använder någon typ av bat­terier (uppladdningsbara eller vanliga) är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett speciellt insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller att lämna tillbaka dem till återförsäljaren. Den här bestäm­melsen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön.
• Lämna bara in urladdade batterier för återvinning/destruktion.
Kassering av förpackningen
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- och fabrikationsfel, dem täcker inte transportska­dor, förstlitningsdelar eller skador på ömtå­liga delar som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid miss­bruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicelial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister måste rapporteras så snart apparaten packats upp, senast två dagar efter köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera apparaten.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 67087
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.
IAN 67087
- 35 -
- 36 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Anvendelsesområde 38
Medfølgervedkøb 38
Tekniskedata 38
Sikkerhedsanvisninger 38
Radiovækkeuretsdele 40
Opstartafradiovækkeuret 40
Radiofunktion 44
Rengøring 46
Fejlafhjælpning 46
Informationeromkonformitet 47
Importør 47
Bortskaffelse 47
Garanti&service 47
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger radiovækkeuret første gang, og gem den til senere brug. Giv vejledningen videre til modtageren, hvis du videregiver radiovækkeuret.
- 37 -
Projektionsvækkeur SPU 900 A1
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyt­tet. Vi forbeholder os alle rettigheder - også i uddrag - til denne dokumentation, hvilket også gælder fotomekanisk gengivelse, mangfoldig­gørelse og udbredelse ved hjælp af særlige metoder (for eksempel databehandling, data­medier og datanet samt ret til indholdsmæs­sige og tekniske ændringer.
Anvendelsesområde
Radiovækkeuret er beregnet til visning af klokkeslæt og modtagelse af FM- og AM­radioprogrammer. Derudover har radio­vækkeuret en vækkefunktion via radioen og en signaltone. Radiovækkeuret er ikke beregnet til erhvervs­mæssigt brug eller til industrielle områder. For skader, som er resultatet af, at radiovække­uret anvendes uden for anvendelsesområdet, giver vi ingen garanti!
Medfølger ved køb
1 projektionsvækkeur SPU 900 A1 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Strømtilslutning: 220-240 V Strømforbrug radiofunktion: 5 watt Standby: 1,2 watt Udgangseekt: 2 x 450 mW ved 10% THD Frekvensområde: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 526,5 - 1606,5 kHz Driftstemperatur: + 5 – +35°C Opbevarings­temperatur : Fugt:
5 - 90 %
(ingen kondensdannelse) Mål (B x H x D): 21 x 7 x 14,1 cm
-20 – +50 °C
, 50 Hz
~
Vægt : Ca. 870 g Beskyttelsesklasse: II/ Backup-batterier 2 x 1,5 V, typen AAA/
Mignon (følger ikke med ved køb)
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig farlig situation. Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til personskader. Følg anvisningerne i denne advarselsinfo for at undgå, at personer kommer til skade.
Obs
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig materiel skade. Hvis den farlige situa­tion ikke undgås, kan det føre til materielle skader. Følg anvisningerne i denne advarsels­info for at undgå materielle skader.
Bemærk
En info markerer ekstra informationer, som gør brugen af radiovækkeuret lettere.
Advarsel: Fare på grund af
elektrisk stød!
• Slut kun radiovækkeuret til en forskrifts­mæssigt installeret og jordet stikkontakt. Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på radiovækkeurets typeskilt.
• Få omgående tilslutningsledninger eller apparater, som ikke fungerer korrekt, el­ler som er blevet beskadiget, repareret eller udskiftet af kundeservicen.
• Hold børn borte fra tilslutningsledningen og radiovækkeuret. Børn undervurderer ofte farerne ved el-apparater.
• Læg aldrig radiovækkeuret ned i vand. Tør det kun af med en let fugtet klud.
• Udsæt ikke radiovækkeuret for regn, og brug det ikke i fugtige eller våde om­givelser.
- 38 -
• Hold altid i ledningen ved at holde på stikket. Træk ikke i selve ledningen, og hold aldrig på ledningen med våde hænder, da det kan forårsage kortslut­ning eller elektrisk stød.
• Stil ikke radiovækkeuret, møbler eller lig­nende på ledningen, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
• Pas på, at tilslutningsledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug.
• Du må ikke åbne, reparere eller ændre radiovækkeurets kabinet. På grund af faren for elektrisk stød er det livsfarligt at åbne kabinettet eller foretage indgreb i det, og garantien ophører, hvis dette ikke overholdes.
• Beskyt radiovækkeuret mod dryp- og sprøjtevand. Stil derfor ikke genstande, som er fyldt med vand (f.eks. blomster­vaser) på eller ved siden af radiovæk­keuret.
• Kontrollér radiovækkeuret og alle dele for synlige skader. Radiovækkeurets sik­kerhedskoncept fungerer kun, hvis det er i fejlfri stand.
• Tag strømstikket ud før rengøring.
Advarsel: Fare for personskade!
• Bind aldrig knuder på ledningen, og sæt den ikke sammen med andre ledninger. Ledningen skal lægges, så man ikke kan træde på den eller snuble over den.
• Det skal altid være let at få adgang til stikket, så det hurtigt kan trækkes ud i nødssituationer.
• Dette produkt må ikke benyttes af per­soner (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/ eller manglende viden, medmindre en person, som er ansvarlig for deres sik­kerhed, holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan radio-vække­uret skal anvendes . Børn skal være un­der opsyn, så det sikres, at de ikke leger med produktet.
• Sørg for, at radiovækkeuret står sikkert.
• Hvis radiovækkeuret falder ned eller er beskadiget, må du ikke bruge det længere. Lad radiovækkeuret efterse og reparere af kvalicerede fagfolk.
• Batterierne skal holdes på afstand af børn. Børn kan putte batterierne i munden og sluge dem.
• Hvis et batteri sluges, skal der om­gående søges lægehjælp.
Advarsel: Eksplosionsfare!
• Kast ikke batterier ind i ild. Batterierne må ikke genoplades.
• Batterierne må aldrig åbnes, loddes eller svejses. Der er fare for eksplosioner og personskader!
Obs: Brandfare!
• Benyt ikke radiovækkeuret i nærheden af varme overader.
• Stil ikke radiovækkeuret på steder, hvor det er udsat for direkte sol. Ellers kan det blive overophedet og ødelægges, så det ikke kan repareres igen.
• Dæk aldrig radiovækkeurets lufthuller til, når det er tændt.
• Stil ikke åbne brandkilder som f.eks. stearinlys på eller ved siden af radio­vækkeuret.
Pas på ved uvejr!
• Ved uvejr kan apparater, som er sluttet til strømnettet, tage skade. Træk derfor altid stikket ud af stikkontakten ved uvejr.
Pas på ved omgang med
batterier
Radiovækkeuret bruger batterier til datasikring. Overhold følgende ved anvendelse af batterier:
• Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge radiovækkeuret i en længere pe­riode.
• Kontrollér regelmæssigt batterierne. Batterier, som løber ud, kan beskadige radiovækkeuret.
- 39 -
• Hvis batterierne har været utætte, skal du tage beskyttelseshandsker på og rengøre batterirummet og batterikontak­terne med en tør klud.
Advarsel!
Udsæt aldrig batterierne for kraftig varme (f.eks. direkte sollys eller åben ild).
Vigtigt!
Eksplosionsfare ved ukorrekt udskiftning af batteriet. Batteriet må kun udskiftes med et batteri af samme eller tilsvarende type.
Informationer vedrørende
afbrydelse fra strømnettet
-knappen på dette radiovækkeur afbryder det ikke helt fra strømnettet. Radiovækkeuret bruger endvidere strøm på standby-funktionen. For at afbryde radiovækkeuret fuldstændigt fra nettet skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
Informationer vedrørende
stødspænding (EFT / elektrisk hurtig overgangsproces) og elektrostatiske udladninger:
I tilfælde af fejlfunktioner på grund af elektrisk hurtig overgang (stødspænding) eller elektrostatiske udladninger skal produktet nulstilles, så funktionen kan blive normal igen. Muligvis skal elforsyningen afbrydes og derefter tilsluttes igen. Batterierne (hvis de anvendes) skal tages ud og sættes ind igen.
Bemærk
Vi giver ikke garanti og påtager os ikke produktansvar for skader på radiovæk­keuret, som er opstået på grund af vand, som er kommet ind i vækkeuret, overop­hedning eller egne indgreb i vækkeuret!
Radiovækkeurets dele
q VOL— - der skrues ned for
lydstyrken
VOL + - der skrues op for
w
lydstyrken
MODE/LOCK - åbner de indstillelige
e
parametre/
Tastespærre
Højtaler
r t Projektor - projicerer klokkeslættet
på væggene
y SNOOZE/ - slumreknap/
DIMMER Lysstyrkeomskifter
BAND - skifter radiostationen
u
DOWN - udvalgsknap ned
i
UP - udvalgsknap op
o
PROJECTION - aktivering/deaktivering
a
af projektion af klokke­slæt
PRESET/ALARM +: - Stations-/alarmhukom-
s
melse opad/
d PRESET/ALARM – - Stations-/alarm-
hukommelse nedad
f PAGE/AL.SET - skifter hukommelses-
siderne/åbner alarm-­funktionen
Display - Visning
g h A.M.S. MEMORY - autom. lagring af
stationer
SLEEP - styrer deaktiverings-
j
timeren
NAP/USER - brugeromskiftning,
k
timerfunktion
- aktiverer/deaktiverer
l
radiofunktionen
Fokusindstilling - til fokusering af
1(
tidsprojektionen
Ledningsantenne - til FM-modtagelse
2) 2! Strømledning
Batterirum - til backup-batterier
2@
Opstart af radiovækkeuret
Tag først alle radioens dele ud af emballa­gen, og fjern alle emballagematerialer. Kon­trollér projektionsuret for eventuelle skader.
- 40 -
Indsætningafbackup-batterier
Ved brug af backup-batterier bevares alle personlige indstillinger på uret, hvis strømmen afbrydes. Hertil skal du bruge to 1,5 V batte-
rier af typen AAA/Micro. De følger ikke med ved køb.
1Åbn klappen til batterirummet 2@
undersiden af radiovækkeuret.
2 Sæt batterierne i. Sørg for, at batteriernes
poler vender rigtigt.
3. Luk klappen til batterirummet 2@. Det skal kunne høres, at klappen går i hak.
Bemærk:
Backup-batterierne skal kontrolleres mindst en gang om året og evt. udskiftes.
Tilslutningtilstrømforsyning
• Sæt stikket i en stikkontakt. På displayet g vises meddelelsen "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS". Imens for­søger radiovækkeuret at opdatere indstillingerne for klokkeslæt og dato ved hjælp af RDS-signalet. Hvis du vil afbryde dette forløb, skal du trykke på en vilkårlig knap. Hvis den automatiske opdatering mislykkes, skal du foretage indstillingerne manuelt.
Indstillingafklokkeslæt
For at kunne indstille klokkeslættet og de føl­gende parametre skal radiofunktionen være deaktiveret. Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 15 sekunder, gemmer uret indstillingen og forlader indstillingsmodus.
1.Tryk på MODE/LOCK-knappen e. Vis­ningen af klokkeslættet blinker.
2.Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille klokkeslættet i minutintervaller.
Ved tryk på en af knapperne ændres klokkeslættet hurtigt.
Indstillingafdato
1.Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. På displayet g blinker datovisningen "01.01.2011".
2.Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille datoen i dagsintervaller.
Hvis du trykker på en af knapperne og holder den nede, ændres datoen i hurtig sekvens.
Indstillingafbyen
1.Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. I displayet g blinker byforkortelserne under "LOCAL CITY"-visningen.
2. Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille tidszonerne ved hjælp af en by eller dit omtrentlige opholdssted. Hvis du holder en af knapperne ned, ændres visningen hurtigt. Her kan du nde en oversigt over de indstillelige byer og de­res tidsforskelle:
Forkor-
Forskel By
telse
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver /
Canada LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City /
Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas /
Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /
Brasilien BUE -3 Buenos Aires /
Argentina UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /
Storbritannien BER +1 Berlin / Tyskland PAR +1 Paris / Frankrig ROM +1 Rom / Italien CAI +2 Cairo / Egypten IST +2 Istanbul / Tyrkiet MOW +3 Moskva / Rusland KWI +3 Kuwait City/ Kuwait
- 41 -
Forkor-
Forskel By
telse
DXB +4 Dubai /Saudi
Arabien KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dhaka /
Bangladesh BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapore HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking / Kina SHA +8 Shanghai / Kina TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australien NOU +11 Noumea /
Ny Caledonien AKL +12 Auckland /
New Zealand
3. Tryk på SNOOZE/DIMMER-knappen y, for at aktivere eller deaktivere sommerti­den for den valgte tidszone. Displayet g viser så ”SUM ON” eller ”SUM OFF”.
Indstillingafverdenstid
1.Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. På displayet g blinker byforkortelserne under "WORLD CITY"-visningen.
2.Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille den ønskede verdenstid. Hvis du holder en af knapperne nede, ændres visningen hurtigt. Her gælder den samme oversigt som vist ovenfor for de indstille­lige byer og tidsforskelle.
3. Tryk flere gange på SNOOZE/DIMMER­knappen y for at indstille en sommertids­forskydning for den valgte verdenstid.
Tidsfor-
skyd-
Display Forklaring
ning
1
OFFSET 1 I din tidszone (Local City)
er der vintertid, og i den indstillede verdenstid er der i øjeblikket sommertid.
0 OFFSET 0 I din tidszone (Local City)
og i den indstillede ver­denstid er der i øjeblikket sommer- eller vintertid.
Tidsfor-
skyd-
Display Forklaring
ning
-1
OFFSET -1I din tidszone (Local City)
er der sommertid, og i den indstillede verdenstid er der i øjeblikket vintertid, eller der er ingen sommertid.
Indstillingaferindringsfunktion
Du kan programmere op til 10 data, som vækkeuret kan minde dig om, når det er tid.
1. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. På displayet g blinker en dato og SDA 1-visningen for erindringsdato 1.
2.Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille den ønskede erindringsdato. Hvis du holder en af knapperne nede, ændres visningen hurtigt.
3.Når du trykker på SNOOZE/DIMMER­knappen y, deaktiveres årstallet, og der- med kommer der hvert år en påmindelse på denne dag.
4. Hvis du vil programmere ere data, skal du trykke på PAGE/AL.SET-knappen f for at vælge den ønskede lagerplads 2-10.
5. Gå frem på samme måde med de øvrige data.
6. For at deaktivere erindringsfunktionen skal du programmere en dato, der allerede er passeret.
Indstillingafupdate-funktionen
Med denne funktion kan vækkeuret automa­tisk opdatere indstillingerne for klokkeslæt ved hjælp af RDS-dataene.
1.Tryk på MODE/LOCK-knappen
eigen.
Displayet g viser "UPDATE ON".
2. Tryk på knappen DOWN i for at deaktivere opdateringsfunktionen. Displayet g viser så "UPDATE OFF".
3.Tryk på knappen UP o for at aktivere op­dateringsfunktionen igen.
Indstillingaftidenforslumrefunktionen
1. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. Displayet g viser "SNOOZE/DIMMER 09".
2. Tryk på tasterne DOWN/UP i/o for at
- 42 -
indstille tidsrummet for snooze-funktionen på mellem 1 og 59 minutter.
Indstillingaf12-eller24-timers-modus
1. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. Displayet g viser "24HR".
2.Tryk på knappen DOWN i for at indstille 12-timers-modus. På displayet g vises "12HR".
3Tryk på knappen UP o for at skifte til
24-timers-modus igen.
Indstillingafprojektionstiden
1. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. Displayet g viser "PROJ-T OFF".
2.Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille projektionstiden fra 1 - 59 minutter.
På indstillingen ”OFF“ lyser projektionsuret vedvarende og kan tæn­des og slukkes ved tryk på PROJECTION­knappen a.
Automatisk display-dimmer
1. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. Displayet g viser „DIM-T OFF“.
2. Tryk på UP-knappen o, hvis displayet skal dæmpes automatisk på bestemte tids­punkter. Displayet g viser så „DIM-T ON“.
3. Tryk på DOWN-knappen i for at deakti­vere denne funktion igen.
Indstilling af display-dæmpningstiden
1. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. Displayet g viser „DT 23:00 ON“ som klok­keslættet for, hvornår displayet automatisk dæmpes.
2. Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille et andet klokkeslæt.
3. Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e. Displayet g viser „DT 6:00 OFF“ som klokkeslæt for, hvornår displayet vises med normal lysstyrke igen.
4. Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille et andet klokkeslæt.
et g vises NAP-visningen og tidsvisningen 010 blinker.
2.Indstil den ønskede tid med knapperne DOWN/UP i/o (der kan indstilles et tidsrum fra 1 minut til 23:59 h).
3.Tryk igen på knappen
NAP/USER k for at starte timeren. På displayet g vises den resterende tid.
4. Når tiden er gået, lyder timersignalet i
ca. 10 minutter, NAP-visningen blinker, og klokkeslættet vises.
5. Tryk så på en vilkårlig knap for at afslutte alarmen.
6.Hvis du vil afslutte timerfunktionen før alarmen, skal du trykke på knappen NAP/USER k og holde den nede i et se- kund.
Vækkefunktion(alarm1til4)
Du kan programmere op til re vækketids­punkter med radiovækkeuret. Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 15 sekunder, gem­mer uret indstillingen og forlader indstillings­modus.
1. Tryk på PAGE/AL.SET-knappen f, mens radioen er slukket for at åbne vækkefunk­tionen. Med PRESET/ALARM +/– knap­perne s/d kan du vælge den ønskede alarmhukommelsesplads. I displayet g blinker den sidst indstillede vækketid, og symbolet for alarmtypen (radio eller sig­naltone).
2.Tryk på knapperne DOWN/UP i/o for at indstille det ønskede vækketidspunkt.
Hvis du trykker på en af knapperne DOWN/UP i/o, ændres vækketiden hurtigt. Tryk på PAGE/AL.SET-knappen f, indtil
3.
den ønskede vækkefunktion (se tabellen) vises i displayet g.
Tryk igen på MODE/LOCK-knappen e for at afslutte disse indstillinger.
Timerfunktion
1.
Tryk på knappen NAP/USER k. I display-
- 43 -
Vækkefunktion Symbol i
displayet g
Signaltoner
Radio
Slukket Intet symbol
4.Tryk på knappen SNOOZE/DIMMER for at indstille ugedagene, du gerne vil vækkes på:
dage” (MON, TUE, WED, THU, FRI), ”weekend“ (SAT, SUN) og ”hver dag“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5.Tryk på knappen SNOOZE/DIMMER y, og hold den nede i 2 sekunder, hvis du vil vækkes på en bestemt ugedag. For at indstille denne ugedag skal du trykke ere gange på SNOOZE/DIMMER-knappen y. Hold øje med ugedagene, der vises øverst til højre i displayet: MON = mandag TUE = tirsdag WED = onsdag THU = torsdag FRI = fredag SAT = lørdag SUN = søndag
6. Tryk igen 2 sekunder på knappen SNOOZE/DIMMER y for at vende til­bage til valg af hverdage, weekend eller hele uger.
7.Efter ca. 15 sekunder vender displayet g tilbage til visning af klokkeslættet. Indstillingerne til vækkefunktionen er nu gemt og vises.
8. Programmér evt. de øvrige hukommelses­pladser til vækketidspunkter på samme måde.
Nåralarmenlyder...
• ... og vækkefunktionen "Radio" er valgt ,
tændes der for radioen en time med sti­gende lydstyrke og den sidst indstillede station.
Du kan vælge mellem ”hver-
y
• ... og vækketonen ”signaltone” er valgt, lyder signaltonerne 10 minutter med tilta­gende lydstyrke.
Slumrefunktionen
Når du trykker på SNOOZE/DIMMER-knap­pen y, udsættes den aktive alarm i den tid, som er indstillet til denne funktion (se afsnittet "Indstilling af tid for slumrefunktion" 1 - 59 min., standardværdi = 9 min.). Imens lyser SNZ-visningen i displayet g.
bryde alarmen, skal du trykke én gang kort på PAGE/AL.SET-knappen f.
Erindringsfunktionen
Vækkeuret erindrer dig på den dato, du har indstillet i erindringsfunktionen. I dette tilfælde gives der en erindringsalarm hver hele time i 10 minutter på denne dag fra kl. 8:00 ­23:00. Samtidig blinker SDA-visningen i displayet g.
Tryk så på en vilkårlig knap for at afslutte erindringsalarmen.
Indstillingafskiftendedisplayvisninger
Hvis vækkeuret står på standby, skal du trykke på knappen DOWN i. På displayet
D–" (for klokkeslæt og dato). Tryk igen
vises " på knappen DOWN i, hvorefter " klokkeslæt og verdenstid) vises i displayet. Tryk igen på knappen DOWN i, hvorefter
DW" (for klokkeslæt, dato og verdenstid skif-
" tevist) vises i displayet. Tryk igen på knappen DOWN i, hvorefter " vises i displayet.
Hvis du vil af-
–W" (for
––" (kun klokkeslæt)
Radiofunktion
Vækkeurets tekniske udformning giver mulig­hed for at indstille et frekvensområde uden for det tilladte på 87,5 - 108 MHz eller 526,5 - 1606,5 kHz. I nogle lande kan der være andre nationale regler vedrørende de tildelte radiofrekvensområder. Bemærk, at du ikke må anvende, videregive eller misbruge informationer, som modtages uden for det tildelte radiofrekvensområde. For at modtage FM-radioprogrammer skal du vikle lednings-
- 44 -
antennen 2) helt ud og nde en retning, som giver god modtagelse. Til AM-modtagelse har radiovækkeuret en indbygget antenne. For at forbedre AM-modtagelsen skal du ytte ra­dioen, indtil den har den bedste modtagelse.
Tænd/slukforradiofunktion
1.Tryk på -knappen l. På displayet g vises den aktuelle frekvens og tænd-sym­bolet
. Ved siden af blinker ursymbolet
og viser, at apparatet venter på overførs­len af det aktuelle klokkeslæt fra en RDS­sender.
2.Tryk på knappen
l igen for at afslutte radiofunktionen og vende tilbage til stand­by-modus.
Manuelindstillingafstationer
1.Vælg det ønskede modtageområde AM eller FM med BAND-knappen u.
2.Tryk på knappen UP o for at lede efter stationen med en højere frekvens end den, der er vist i displayet.
3. Tryk på knappen DOWN i for at lede efter sendere med en lavere frekvens end den, der er vist i displayet.
4. Hvis den indstillede sender overfører RDS­data, lyser -visningen i displayet g. Derefter viser displayet g navnet på radiostationer, og klokkeslættet opdateres (medmindre det er aktiveret ved indstil­lingerne, se afsnittet "Indstilling af update­funktion").
Automatisksøgningafstationer
Du kan også lade radiovækkeuret søge efter andre stationer. Radiovækkeuret gennemsø­ger så det valgte frekvensområde, indtil det har fundet en station.
1.Tryk på knappen UP o i to sekunder: Radiovækkeuret søger efter stationen med den næsthøjeste frekvens.
2.Tryk på knappen DOWN i i to sekunder: Radiovækkeuret søger efter stationen med den næstlaveste frekvens.
Gentag disse trin, indtil du har fundet den ønskede station.
Lagringafstationer
Til 2 brugere kan du gemme 20 FM-stationer og 12 AM-stationer pr. person som favoritter i radiovækkeuret. Disse data er fordelt på ere sider, som kan åbnes med PAGE/AL.SET-knap­pen f. På hver side er der plads til 4 stationer, som du kan aktivere med PRESET/ALARM +/-
-knapperne s/ d.
Tryk på PAGE/AL.SET-knappen f, mens
1.
radioen er tændt for at åbne den ønskede hukommelsesside 1-5. På displayet g
vises nummeret på den valgte side under "PAGE".
2 Indstil den ønskede station.
3.Tryk kort på knappen A.M.S. MEMORY h. På displayet g blinker cifrene og vis- ningen af hukommelsespladsen "MEM".
4. Vælg med PRESET/ALARM +/— knap-
perne s/d den plads, hvor kanalen skal gemmes. Bekræft med A.M.S. ME-
MORY-knappen h. Nu er stationen gemt og vises vedvarende.
5.Da radiovækkeuret kan bruges af ere personer, har det en brugeromskiftning. De to brugere kan så gemme forskellige stationer som favoritter. For at skifte til den ønskede bruger skal du holde NAP| USER-knappen k nede i to sekunder.
Hvis endnu en bruger er aktiveret, vises ”B”­visningen i displayet g.
6. Gentag trin 1 - 4 (for begge brugere), indtil de ønskede stationer er gemt.
AMS(AutomaticMemorySystem)
Med AMS-funktionen søger radioen automa­tisk efter stationer og gemmer dem på de disponible hukommelsespladser.
• Hold knappen A.M.S. MEMORY h nede
i to sekunder. Radiovækkeuret søger auto­matisk efter stationer, som har god modta­gelse, og gemmer dem efter hinanden.
Aktiveringafstation
1. For at åbne de gemte stationer skal du først vælge den ønskede bruger i radio­modus.
- 45 -
2.Vælg nu den ønskede side med PAGE/ AL.SET-knappen f.
3. Vælg hukommelsespladsen for den ønske-
de kanal med PRESET/ALARM +/— knap­perne s/d.
Indstillingaflydstyrke
• Tryk ere gange i radiofunktion på knap-
pen VOL — q for at skrue ned for lyd­styrken. Til højre i displayet g vises den aktuelle lydstyrke i trin fra V 0 - 18 .
• Tryk igen på knappen Vol. + w for at
skrue op for lydstyrken.
Sluk-timer
Radiovækkeuret har en timerfunktion, så det slukkes senest 90 minutter senere.
1.Tryk på SLEEP-knappen j for at åbne funktionen og evt. tænde for radioen.
2.Tryk igen på SLEEP-knappen j for at indtaste restløbetiden i trin på 10 minutter. Efter nogle sekunder vises modtagefre­kvensen igen.
3.På displayet g lyser Sleep-visningen
.
4.Tryk på SLEEP-knappen j nogle sekunder for at få vist den aktuelle restløbetid.
5. Når tiden er gået, slukkes radiovække­uret.
6.For at slukke for timeren før tiden skal du trykke på
Dæmpning og skift af display
Du kan indstille displayets lysstyrke på tre trin ved at trykke på SNOOZE/DIMMER­knappen y.
apparatets strømforbrug. Hvis du trykker kort i radiofunktion på MODE/
LOCK-knappen e, skiftes der mellem frekvens­og klokkeslætvisningen.
Projektion
Du kan også få projiceret klokkeslættet op på en væg eller på loftet. Denne funktion er beregnet til tidsaæsning i mørke. Om dagen i oplyste rum kan projektionen ikke bruges.
Ved aktiveret projektion lyser projektions­symbolet i displayet g.
-knappen l.
Jo større lysstyrke, jo større er
1.Klap projektoren t ud.
2.Aktivér funktionen med PROJECTION­knappen a.
3.Ret projektoren t mod det ønskede sted.
Før du kan dreje projektoren t til siden ­hvis du ønsker det - skal du forsigtigt løfte soklen op af kabinettet.
4.Stil visningen skarpt med fokusindstillingen 1(.
5. Klokkeslættet projiceres nu på det ønske­de sted i den forindstillede tid (se afsnittet "Indstilling af projektionstid").
6. Hvis du vil deaktivere denne funktion før tiden, skal du trykke på PROJECTION­knappen a og klappe projektoren
Spærring af knapper
Tryk på MODE/LOCK-knappen e, indtil nøglesymbolet vises i displayet g. De normale funktioner er nu blokerede. Knapperne behol­der dog funktionen ”Afslut alarm”. Derudover beholder SNOOZE/DIMMER-knappen y dens funktion som slumreknap. For at ophæve spærren skal du holde knappen MODE/ LOCK e nede igen, indtil nøglesymbolet forsvinder.
tind.
Rengøring
Advarsel!
Træk altid stikket ud før rengøring! Hvis der trænger fugt ind i radio-vækkeuret, er der fare for elektrisk stød! Endvidere kan radiovækkeuret ødelægges, så det ikke længere kan repareres!
Rengør radiovækkeurets kabinet med en let fugtet klud med et mildt opvaskemiddel. Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i radiovæk­keuret under rengøringen!
Fejlafhjælpning
Radiovækkeuretvirkerikke.
> Sidder ledningens stik 2! rigtigt i stikkon-
takten?
- 46 -
> Er sikringsautomaten evt. koblet fra? > Er strømmen afbrudt?
DårligFM-modtagelse.
> Find en anden position for ledningsanten-
nen 2). Sæt den evt. fast med tape.
DårligAM-modtagelse.
> Stil radioen med en anden position.
Tabafalleindstillingerefterstrømaf­brydelse.
> Du har ikke sat batterier i til opretholdelse
af funktionen.
> De indsatte batterier til opretholdelse
af funktionen er opbrugt. Udskift dem.
Detprojiceredeklokkeslætersvært atlæse.
> Stil visningen skarpt med fokusindstillingen
1(.
Informationer om konformitet
Dette radiovækkeur er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige forskrifter i EMC-direktivet 2004/108/EC samt direktivet for lavspændingsapparater 2006/95/EC.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Bortskaelse
Smidaldrigradiovækkeuretud sammenmeddetalmindelige husholdningsaffald.Dettepro­dukterunderkastetdeteuropæi­skedirektiv2002/96/EC.
Bortskaffelseafradiovækkeuret
• Bortskaf produktet eller dele deraf på et godkendt aaldsdepot eller den kommu­nale genbrugsplads.
• Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaf­felsessted.
Bortskaffelseafbatterier/akkuer
• Batterier/akkuer må ikke smides ud med husholdningsaaldet.
• Batterier/akkuer kan indeholde giftige stoer, som skader miljøet. Bortskaf derfor altid batterierne/akkuerne efter de gældende regler i loven.
• Alle forbrugere har efter loven pligt til at aevere batterier/akkuer på en gen­brugsplads i kommunen eller bydelen eller at aevere dem i forretningerne. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier / akkuer kan aeveres til miljø­skånsom destruktion.
• Levér kun batterier/genopladelige batterier tilbage i aadet tilstand.
Bortskaffelseafemballage
Aever alle emballagematerialer på et aaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti & service
På dette radiovækkeur får du 3 års garanti fra købsdatoen. Radiovækkeuret er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvit­tighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transport­skader, sliddele eller beskadigelse af skrøbe­lige dele som f.eks. kontakter eller batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
- 47 -
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskif­tede eller reparerede dele. Eventuelle skader og mangler , der allerede forendes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakningen og senest efter to dage fra købsdatoen. Når garantiperioden er gået, skal reparationerne betales.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 67087
- 48 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 50
Lieferumfang 50
Technische Daten 50
Sicherheitshinweise 50
Die Geräteteile 52
Das Gerät in Betrieb nehmen 53
Radiobetrieb 57
Reinigen 59
Fehlerhilfe 59
Hinweis zur Konformität 59
Importeur 59
Entsorgen 60
Garantie & Service 60
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
Projektionswecker
SPU 900 A1
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotome­chanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüber­hinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion durch Radio und Signalton ausgestattet. Der Projektionswecker ist nicht zur Verwen­dung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleis­tung übernommen!
Abmessungen (B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm Gewicht: ca. 870 g Schutzklasse: II / Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/ Micro (nicht mitgeliefert)
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermie­den wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschä­den zu vermeiden.
Lieferumfang
1 Projektionswecker SPU 900 A1 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V Leistungsaufnahme Radiobetrieb: 5 Watt Standby: 1,2 Watt Ausgangsleistung: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequenzbereich: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5-1606,5 kHz Betriebstemperatur: + 5 – +35°C Lagertemperatur: -20 – +50 °C Feuchtigkeit: 5 – 90 % (keine Kondensation)
, 50 Hz
~
Hinweis
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor­mationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
 Warnung:Gefahrdurch
elektrischenSchlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Ge­räte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austau­schen.
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häug die Gefahren von Elektrogeräten.
- 50 -
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbel­stücke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei­tung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht önen, das Gerät nicht reparieren oder modizieren. Bei geönetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
 Warnung:Verletzungsgefahr!
• Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel muss so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stol­pern kann.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu­gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualiziertem Fachpersonal überprü­fen und gegebenenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
 Warnung:Explosionsgefahr!
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Önen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
 Achtung:Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
- 51 -
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine oenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
 AchtungbeiGewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom­netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
 AchtungbeimUmgangmit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi­cherung Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri­en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
 Warnung!
• Setzen Sie die Batterien niemals über­mäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus.
 Achtung!
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersatz nur durch den selben oder gleichwertigen Typ.
 HinweiszurNetztrennung
Die -Taste dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzste­cker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
 HinweiszuStoßspannungen  (EFT/elektrischerschneller  Übergangsvorgang)und  elektrostatischenEntladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma­len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
 Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser, durch Überhitzung oder durch eigenmächtige Umbauten entstanden sind, wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q VOL— - Lautstärke verringern w VOL + - Lautstärke erhöhen e MODE/LOCK - ruft die einstellbaren
Parameter auf/
Tastensperre
r Lautsprecher t Projektor - projiziert die Uhrzeit an
Wände y SNOOZE/ - Schlummertaste/
DIMMER Helligkeitsumschalter u BAND - schaltet das Radioband
um
i DOWN - Auswahltaste abwärts o UP - Auswahltaste aufwärts a PROJECTION - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten s PRESET/ALARM + - Stations-/Alarmspeicher
aufwärts/ d PRESET/ALARM – - Stations-/Alarmspeicher
abwärts
- 52 -
f PAGE/AL.SET - schaltet die Speicher-
seiten um/ruft die Alarm­ Funktion auf
g Display - Anzeige h A.M.S. MEMORY - autom. Senderspeichern j SLEEP - steuert den
Ausschalttimer
k NAP/USER - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
l - Ein-/Ausschalter der
Radiofunktion
1( Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
2) Wurfantenne - für UKW-Empfang 2! Netzkabel 2@ Batteriefach - für Backup-Batterien
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpa­ckungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien bleiben bei einem Stromausfall alle individuellen Geräteeinstel­lungen erhalten. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Önen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@ an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs 2@. Die Klappe muss hörbar einrasten.
 Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebe­nenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Im Display g erscheint die Willkommensmeldung „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Wäh­renddessen versucht der Projektions-
wecker, seine Einstellungen für Uhrzeit und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste. Sollte die automatische Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter einstellen zu können, muss der Radiobetrieb ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, spei­chert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste e. Die Uhrzeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Uhrzeit in Minutenintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert die Uhrzeit in schneller Folge.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Im Display g blinkt die Datums­anzeige „01.01.2011“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um das Datum in Tagesintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert das Datum in schneller Folge.
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw. Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Hier nden Sie eine Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdierenzen:
Abk. Di. Stadt
HNL -10 Honolulu / USA ANC -9 Anchorage / USA YVR -8 Vancouver / Canada
- 53 -
Abk. Di. Stadt
LAX -8 Los Angeles / USA DEN -7 Denver / USA CHI -6 Chicago / USA MEX -6 Mexico City / Mexico NYC -5 New York / USA YYZ -5 Toronto / Canada YUL -5 Montreal / Canada CCS -4 Caracas / Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro / Brazilien BUE -3 Buenos Aires / Argentinen UTC 0 Universal Time Coordinated LON 0 London / UK BER +1 Berlin / Deutschland PAR +1 Paris / Frankreich ROM +1 Rom / Italien CAI +2 Kairo / Ägypten IST +2 Istanbul /Türkei MOW +3 Moskau / Russland KWI +3 Kuwait City/Kuwait DXB +4 Dubai / Saudi Arabien KHI +5 Karachi / Pakistan DAC +6 Dacca / Bangladesch BKK +7 Bangkok / Thailand SIN +8 Singapur HKG +8 Hong Kong PEK +8 Peking / China SHA +8 Shanghai / China TYO +9 Tokyo / Japan SYD +10 Sydney / Australien NOU +11 Noumea /
Neukaledonien
AKL +12 Auckland /
Neuseeland
3. Drücken Sie die SNOOZE/DIMMER­Taste y, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display g zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „WORLD CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Weltzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten än­dert die Anzeige schnell. Auch hier gilt die oben gezeigte Übersicht über die ein­stellbaren Städte und der Zeitdierenzen.
3. Drücken Sie wiederholt die SNOOZE/ DIMMER Taste y, um für die gewählte Weltzeit einen Sommerzeitversatz einzu­stellen.
Zeitver-
satz
Display Eklärung
1 OFFSET 1 In Ihrer Zeitzone (Local
City) ist Winterzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Sommerzeit.
0 OFFSET 0 In Ihrer Zeitzone (Local
City) und in der eingestell­ten Weltzeit ist gerade Sommer- bzw. Winterzeit.
-1 OFFSET -1In Ihrer Zeitzone (Local City) ist Sommerzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Winterzeit bzw. hat keine Sommerzeit.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Im Display g blinkt ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsda­tum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um das erste gewünschte Erinnerungsda­tum einzustellen. Das Gedrückthalten ei­ner der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y drücken, wird die Jahreszahl deakti­viert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmie­ren, drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f, um den gewünschten Speicherplatz 2-10 auszuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
- 54 -
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e. Das Display g zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das Display g zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um die Aktu­alisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Zeitspanne für die Schlummerfunktion zwischen 1 - 59 Minu­ten einzustellen.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN i, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display g erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP o, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Das Display g zeigt „PROJ-T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minu­ten einzustellen. In der Einstellung „OFF“ leuchtet die Projektion dauerhaft und kann durch Drücken der PROJECTION- Taste a ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Automatischer Display-Dimmer
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „DIM-T OFF“.
2. Drücken Sie die UP-Taste o, wenn das Display automatisch zu bestimmten Zei-
ten gedimmt werden soll. Das Display g zeigt dann „DIM-T ON“.
3. Drücken Sie die DOWN-Taste i, um die­se Funktion wieder zu deaktivieren.
Display-Dimmerzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK­Taste e. Das Display g zeigt „DT 23:00 ON“ als die Uhrzeit an, zu der das Display automatisch gedimmt wird.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um eine andere Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Tas­te e. Das Display g zeigt „DT 6:00 OFF“ als die Uhrzeit an, zu der das Display wieder mit normaler Helligkeit dargestellt wird.
4. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um eine andere Uhrzeit einzustellen.
Drücken Sie erneut die MODE/LOCK-Taste e, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste NAP/USER k. Im Display g erscheint die NAP-Anzeige und die Zeitanzeige 010 blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP i/o die gewünschte Zeit ein (ein Zeitraum von 1 Minute bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste NAP/USER k er­neut, um den Timer zu starten. Im Display g wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timersi­gnal für ca. 10 Minuten, die NAP-Anzei­ge blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem Alarm beenden, halten Sie die Taste NAP/USER k eine Sekunde lang ge­drückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Ein­stellung und verlässt den Einstell-Modus.
- 55 -
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die PAGE/AL.SET-Taste f, um die Weck­funktion aufzurufen. Mit den PRESET/ ALARM +/– s/d Tasten wählen Sie den gewünschten Alarmspeicherplatz aus. Im Display g blinken die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms (Radio oder Signalton).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP i/o, um die gewünschte Weckzeit einzustel­len. Das Gedrückthalten einer der Tasten DOWN/UP i/o ändert die Weckzeit in schneller Folge.
3. Drücken Sie die PAGE/AL.SET-Taste f, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle) im Display g angezeigt wird.
Weckfunktion
Symbol im Display g
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE/DIM­MER y, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochen­ende“ (SAT, SUN) und „an jedem Tag“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN).
5. Halten Sie die Taste SNOOZE/DIMMER y 2 Sekunden lang gedrückt, wenn Sie an einem bestimmten Wochentag geweckt werden wollen. Um diesen Wochentag einzustellen, drücken Sie wiederholt die SNOOZE/DIMMER-Taste y. Orientieren Sie sich dabei an der Wo­chentagsanzeige oben rechts im Display: MON = Montag TUE = Dienstag WED = Mittwoch THU = Donnerstag FRI = Freitag SAT = Samstag SUN = Sonntag
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werk­tagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die SNOOZE/ DIMMER-Taste y erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display g zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstel­lungen zur Weckfunktion sind nun gespei­chert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Spei­cherplätze für Weckzeiten entsprechend.
Wenn der Alarm ertönt...
• ... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt
ist, schaltet sich das Radio mit ansteigender Lautstärke und dem zuletzt eingestellten Sen­der für eine Stunde ein.
• ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge-
wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu-
ten lang mit ansteigender Lautstärke. Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnah­me der SNOOZE/DIMMER-Taste y.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE/DIMMER-Taste y drücken, wird der gerade aktive Alarm für die Zeit ausgesetzt die für diese Funktion eingestellt ist (siehe Abschnitt „Zeit für die Schlummerfunktion einstellen“, 1 - 59 min., Standardwert = 9 min.). Währenddessen leuchtet die SNZ-Anzeige im Display g. Um einen unterbrochenen Alarm endgültig abzu­brechen, drücken Sie einmal kurz die PAGE/ AL.SET-Taste f.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt haben. In diesem Falle wird an diesem Tag von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für 10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display g.
Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drü­cken Sie eine beliebige Taste.
- 56 -
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken Sie die Taste DOWN i. Im Display erscheint „ Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „ im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN i, so erscheint „
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit)
DW“ (für Uhrzeit
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenz­bereich außerhalb des zulässigen Frequenz­bereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne 2) ganz ab und er­mitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste l. Im Display g wird die aktuelle Frequenz und das
Einschaltsymbol blinkt das Uhrensymbol und zeigt so an, dass das Gerät auf die Übertragung der aktuellen Uhrzeit von einem RDS-Sender wartet.
2. Drücken Sie die Taste l erneut, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
angezeigt. Daneben
Sender manuell einstellen
1. Mit der BAND-Taste u wählen Sie das gewünschte Radioband aus, MW (AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP o, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN i, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die -Anzei­ge im Display g. Dann zeigt das Display g den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern suchen lassen. Der Projektionswecker durch­sucht dann das ausgewählte Frequenzband, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP o zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN i zwei Se­kunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKW­Sender und 12 MW-Sender im Gerät als Favoriten abspeichern. Diese Speicher ver­teilen sich auf mehrere Seiten, die Sie über die PAGE/AL.SET-Taste f aufrufen. Auf jeder Seite nden 4 Sender Platz, die Sie mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d anspre­chen können.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio die PAGE/AL.SET-Taste f, um die ge­wünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen. Im Display g erscheint unterhalb von
- 57 -
„PAGE“ die Nummer der gerade ange­wählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. ME­MORY h. Im Display g blinken die Zier und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Wählen Sie nun mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d den Platz aus, auf dem der Sender gespeichert werden soll. Bestä­tigen Sie mit der A.M.S. MEMORY-Taste h. Nun ist der Sender gespeichert und wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung. Beide Benutzer können somit unterschiedliche Sender als Favoriten abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten Sie die NAP/USER-Taste k zwei Sekun­den lang gedrückt. Ist der Zweitbenutzer aktiviert, erscheint die „B“-Anzeige im Display g.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio auto­matisch nach Sendern und speichert diese auf den verfügbaren Speicherplätzen.
• Halten Sie die Taste A.M.S. MEMORY h
für zwei Sekunden gedrückt. Der Projek­tionswecker sucht automatisch nach aus­reichend stark einfallenden Sendern und speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen, wählen Sie im Radio-Modus zunächst den gewünschten Benutzer aus.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Spei­cherseite mit der PAGE/AL.SET-Taste f aus.
3. Wählen Sie mit den PRESET/ALARM +/— Tasten s/d den Speicherplatz des gewünschten Senders aus.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt die Taste VOL. — q, um die Lautstärke zu verringern. Rechts im Display g wird die aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18 angezeigt.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. + w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die SLEEP-Taste j, um die
Funktion aufzurufen und ggf. das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste
j, um die Restlaufzeit in Schritten von 10 Minuten einzugeben. Nach einigen Sekunden wird wieder die Empfangsfre­quenz angezeigt.
3. Im Display g leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die SLEEP-Taste j,
um für einige Sekunden die aktuelle Rest­laufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszu-
schalten, drücken Sie die Taste
l.
Display dimmen und umschalten
Sie können die Display-Helligkeit durch Drü­cken der SNOOZE/DIMMER-Taste y in drei Stufen einstellen. Je größer die Helligkeit, umso höher ist die Leistungsaufnahme des Gerätes.
Wenn Sie im Radiobetrieb kurz die MODE/ LOCK-Taste e drücken, schalten Sie zwi­schen Frequenz- und Uhrzeitanzeige um.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine Wand oder die Decke projizieren lassen. Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuch­teten Räumen werden Sie die Projektion kaum nutzen können. Bei eingeschalteter Projektion leuchtet das Projektions-Symbol im Display g.
- 58 -
1. Klappen Sie dazu den Projektor t aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der PROJEC­TION-Taste a ein.
3. Richten Sie den Projektor t auf die gewünschte Stelle aus. Bevor Sie den Projektor t -falls gewünscht- zur Seite drehen können, müssen Sie dessen Sockel vorsichtig aus dem Gerätegehäuse hoch ziehen.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An­zeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestell­te Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert (siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstel­len“).
6. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschal­ten wollen, drücken Sie die PROJECTION­Taste a und klappen den Projektor t ein.
Tastensperre
Halten Sie die MODE/LOCK-Taste e solan­ge gedrückt, bis das Schlüsselsymbol im Dis­play g erscheint. Die normalen Tastenfunkti­onen sind nun blockiert. Die Tasten behalten aber die Funktion „Alarm beenden“. Darü­berhinaus behält die SNOOZE/DIMMER­Taste y ihre Funktion als Schlummertaste. Um die Tastensperre aufzuheben, halten Sie die MODE/LOCK-Taste e erneut gedrückt, bis das Schlüsselsymbol erlischt.
Reinigen
Fehlerhilfe
Das Gerät arbeitet nicht.
> Steckt der Stecker des Netzkabels 2! fest
in der Steckdose?
> Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge-
schaltet?
> Ist der Strom ausgefallen?
Schlechter UKW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf-
antenne 2). Ggf. arretieren Sie sie mit Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
> Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes.
Verlust aller Einstellungen nach Strom­ausfall.
> Sie haben keine Batterien zum Speiche-
rerhalt eingelegt.
> Die eingelegten Batterien zum Speicherer-
halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
> Stellen Sie mit dem Fokusregler 1( die An-
zeige scharf.
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC sowie der Richtlinie für Niederspannungs­geräte 2006/95/EC.
 Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Gerät dabei irreparabel beschä­digt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionswe­ckers ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuch­tigkeit in das Gerät gelangt!
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 59 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Die­ses Produkt unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Haus­müll entsorgt werden.
• Batterien/Akkus können Giftstoe ent­halten, die die Umwelt schädigen. Ent­sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver­pichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpichtung dient dazu, dass Bat­terien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla­denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transport­schäden, Verschleißteile oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingrien, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67087
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67087
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67087
- 60 -
(0,14 EUR/Min. aus dem dt.
(0,15 EUR/Min.)
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
Loading...