SilverCrest SPM 2000 D2 User manual [cz]

PANINI GRILL SPM 2000 D2
PANINIGRILL
Használati utasítás
Návod na obsluhu
IAN 311466
GRIL NA PANINI
Návod k obsluze
PANINIGRILL
Bedienungsanleitung
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 CZ Návod k obsluze Strana 19 SK Návod na obsluhu Strana 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
A
B
Tartalomjegyzék
Bevezető ......................................................2
Információk a jelen használati útmutatóhoz .....................................2
Szerzői jogvédelem ........................................................2
Rendeltetésszerű használat ..................................................2
Figyelmeztetések ..........................................................2
Biztonság ......................................................3
Alapvető biztonsági figyelmeztetések ..........................................3
Kezelőelemek ..................................................7
Kicsomagolás és csatlakoztatás ...................................7
Biztonsági utasítások .......................................................7
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése ..........................8
Kicsomagolás ............................................................8
A csomagolás ártalmatlanítása ...............................................8
Kezelés és üzemeltetés ...........................................9
Az első használat előtt .....................................................9
Kezelés .................................................................9
Ötletek és fogások ............................................ 11
Tisztítás és ápolás ............................................. 11
Biztonsági utasítások ......................................................11
Tárolás ...................................................... 12
Receptek .................................................... 13
Tárolás/Ártalmatlanítás ........................................ 16
Tárolás .................................................................16
A készülék ártalmatlanítása .................................................16
Függelék .................................................... 16
Műszaki adatok ..........................................................16
A Kompernass Handels GmbH garanciája .....................................17
Szerviz .................................................................18
Gyártja ................................................................18
HU
SPM 2000 D2
 1
Bevezető
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a
termék része. Fontostudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal­matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valameny­nyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése, még módosított formában is, csak a gyártó írásos engedé­lyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A Paninimaker kisebb zsömlék és szendvicsek pirítására vagy más élelmiszerek grillezésére való. Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. A készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosu­latlanul végzett módosításból vagy nem engedélyezett alkatrész használatából eredő károk esetén semmilyen igény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenye­gető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes hely­zetet.
A súlyos, akár halálos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a
figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
2 │ HU
SPM 2000 D2
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerheti meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szak­szerűtlen használat személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
Alapvető biztonsági figyelmeztetések
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy
csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező sza­kemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
SPM 2000 D2
HU
 3
A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/ vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználói karbantartást 8 évesnél fiatalabb
vagy felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ne engedjen 8 évesnél fiatalabb gyerekeket a készülék és a
csatlakozó vezeték közelébe.
Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a használó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedé-
lyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad cse-
rélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok meg­felelnek a biztonsági követelményeknek.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a kés-
zülék forró részeihez. Soha ne használja a készüléket nyílt láng, fűtőlap vagy forró tűzhely közelében.
Használat után hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisz-
títaná! Égési sérülés veszélye!
A készüléket lehetőleg egy hálózati aljzat közelében állítsa
fel. Gondoskodjon arról, hogy a hálózati csatlakozó vészhely­zetben gyorsan elérhető legyen és hogy a vezetékben le lehessen megbotlani.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék stabilan álljon.
4 │ HU
SPM 2000 D2
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt aljzat-
ba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
A nem megfelelően működő vagy sérült csatlakozóvezeté-
ket, illetve készüléket haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki az ügyfélszolgálattal.
Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne használja ned-
ves vagy vizes környezetben.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel működés közben
soha ne legyen vizes vagy nedves.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
Ilyen esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha műkö­dés közben folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
Mindig a hálózati kábel csatlakozódugóját fogja meg. A
rövidzárlat vagy az elektromos áramütés veszélye miatt soha ne magát a hálózati kábelt húzza meg és a hálózati kábelt soha ne fogja meg nedves kézzel.
Soha ne állítsa a készüléket, illetve egyéb bútordarabokat
a hálózati kábelre és ügyeljen arra, hogy az ne szoruljon be.
Ne nyissa ki a készülékházat és ne javítsa vagy módosítsa
a készüléket. Nyitott készülékház vagy önhatalmú módosítás esetén elektromos áramütés veszélye áll fent és a garancia is érvényét veszti.
Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől.
Ne tegyen folyadékkal töltött edényt (pl. virágvázát) a ké­szülékre vagy a készülék mellé.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból a
munkaszünetek előtt, valamint a használat befejezése után és minden tisztítás előtt.
SPM 2000 D2
HU
 5
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Figyelem! Forró felület!
A készülék felülete használat közben nagyon felforrósod-
hat. A készüléket csak a fogantyú fekete részénél fogja meg.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A készülék üzemeltetéséhez ne használjon külső időkapcso-
lót vagy külön távműködtető rendszert.
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
Ügyeljen arra, hogy a készülék, a hálózati kábel és a
csatlakozó ne érjen forró felülethez (pl. főzőlap), illetve azokat ne érje nyílt láng.
Ne használjon szenet vagy hasonló tüzelőanyagot a készü-
lék üzemeltetésére!
A tapadásmentes bevonat védelme érdekében ne használ-
jon fém eszközöket, pl. kést, villát stb. Ne használja tovább a készüléket, ha sérült a tapadásmentes bevonat.
A készüléket csak a mellékelt eredeti tartozékokkal
üzemeltesse.
6 │ HU
SPM 2000 D2
Kezelőelemek
„A“ ábra:
1 „Power“ piros ellenőrzőlámpa 2 hőfokszabályzó 3 hálózati kábel csatlakozódugóval 4 biztonsági záróelem 5 „Ready“ zöld ellenőrzőlámpa 6 fogantyú 7 zsírfelfogó tálca 8 zsírkimenet 9 sütőlapok
„B“ ábra: 0 sütőlap-kaparó
Kicsomagolás és csatlakoztatás
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék üzembe helyezése során személyi és anyagi kár keletkezhet!
A veszélyek elkerülése végett vegye figyelembe az alábbi biztonsági utasításokat:
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.Az anyagi károk elkerülése érdekében vegye figyelembe
az elektromos bekötéssel kapcsolatos követelményeket.
SPM 2000 D2
HU
 7
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk (lásd a kihajtható oldalt):
paninigrill
zsírfelfogó tálca
sütőlap-kaparó
használati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szál-
lítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
Kicsomagolás
Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagoló­anyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint vá­lasztottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és szám­jegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyagok, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok.
8 │ HU
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ide-
je alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően vissza le­hessen csomagolni bele.
SPM 2000 D2
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére vonatkozó fontos utasításokat ismerheti meg.
Az első használat előtt
A gyártásból visszamaradt anyagok eltávolítása érdekében tisztítson meg vala-
mennyi tartozékot a „Tisztítás és ápolás“ fejezetben leírtak szerint.
Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót.Állítsa fel a készüléket a biztonsági utasításoknak megfelelően.
Nyissa ki a biztonsági záróelemet 4 olyan módon, hogy a tolózárat a
cióból a
Tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel a „Tisztítás és ápolás“ fejezet-
ben leírtak szerint.
Csukja be a készüléket.Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját 3 megfelelően bekötött és
földelt csatlakozóaljzatba, ami a „Műszaki adatok“ fejezetben megadott feszült-
ség-értékkel rendelkezik. Fűtse fel a készüléket kb. 5 percen keresztül a legna-
gyobb hőfokon olyan módon, hogy a hőfokszabályzót 2 jobbra forgatja ütkö-
zésig.
TUDNIVALÓ
A készülék első felmelegedése során a gyártásból visszamaradt anyagok
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból 3 és hagyja lehűlni a
készüléket.
Ismét tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel.
-pozícióba állítja.
miatt enyhe füstöt és szagot érezhet. Ez teljesen normális és veszélytelen. Gondoskodjon elegendő szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot.
-pozí-
Kezelés
Csukja le a készülék fedelét a fogantyújánál 6 fogva.Csúsztassa be a zsírfelfogó tálcát 7 a készülékbe.Ismét csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót 3 a csatlakozóaljzatba.
Ismét csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba. A „Ready“zöld
ellenőrzőlámpa 5 világít, ha a hőfokszabályzó 2 „MIN“ állásba vagy alacso-
nyabbra van állítva. A készülék ebben a beállításban nem melegít.
Állítsa be a hőfokszabályzón 2 a kívánt fokozatot. A „Ready” zöld ellenőrző-
lámpa 5 kialszik és elkezd világítani a „Power” piros ellenőrzőlámpa 1. A
beállított fűtési fokozat elérése esetén kialszik a „Power“ piros ellenőrzőlámpa 1
és ismét a „Ready“ zöld ellenőrzőlámpa 5 világít.
SPM 2000 D2
HU
 9
TUDNIVALÓ
A „Ready“zöld ellenőrzőlámpa 5 akkor is világít, ha a hőfokszabályzó 2
„MIN“ állásba vagy alacsonyabbra van állítva. Amint a hőfokszabályzót 2 a kívánt helyzetbe állítja, akkor egészen addig nem világít a „Ready“ zöld ellenőrzőlámpa 5, amíg a készülék el nem éri a megfelelő hőmérsékletet.
TUDNIVALÓ
A „Ready” zöld ellenőrzőlámpa 5 időközben kialudhat és ilyenkor ismét a
"Power” piros ellenőrzőlámpa 1 világít. Ez azt jelenti, hogy a készülék hőmérséklete a beállított hőmérséklet alá csökkent és a készülék ismét fűt!
Nyissa ki a készülék fedelét és helyezze a sütni/grillezni kívánt élelmiszereket az
alsó sütőlapra 9.
Csukja be a készülék fedelét a fogantyújánál 6 fogva.A mozgó alátámasztású felső sütőlap 9 a vastagabb grillezendő termékeknél is
párhuzamos marad az alsó sütőlappal 9. Ennek köszönhetően optimális grille-
zési eredmény érhető el.
Kis idő elteltével ellenőrizze a grillezett étel barnulását. Ehhez nyissa ki a készülék
fedelét 6 a fogantyújánál fogva.
TUDNIVALÓ
Kezdjen mindig rövid grillezési idővel, majd növelje addig, amíg el nem éri
a megfelelő időtartamot.
Ha elégedett a barnulással, vegye ki a grillezett ételt.
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat a grillezett ételek kivételéhez.
Ezek megsérthetik a sütőlapok 9 felületét!
Forgassa el a hőfokszabályzót 2 ütközésig balra és húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót 3 a csatlakozóaljzatból.
FIGYELEM
Mindig húzza ki a csatlakozódugót 3 a csatlakozóaljzatból, ha nem hasz-
nálja a készüléket. Nem elég a hőfokszabályzót 2 ütközésig balra forgat­ni!
10 │ HU
SPM 2000 D2
Ötletek és fogások
A hús puhításához és a grillezés felgyorsításához előzetesen bepácolhatja a
húst. Erre kiválóan alkalmas például a tejföl, a vörösbor, az ecet, író vagy friss papaja- vagy ananászlé. Ízléstől függően fűszereket és fűszernövénye­ket is használhat. Ne adjon hozzá sót, mert az elvonja a húsban lévő vizet és keménnyé teszi azt. A húst úgy helyezze bele a páclébe, hogy az teljesen elfedje a húst és zárja le az edényt. A legjobb, ha egy éjszakán keresztül benne hagyja.
A sütőlapok 9 tapadásmentes bevonattal rendelkeznek, ezért azokat nem
szükséges külön bezsírozni. Ha ennek ellenére zsiradékot szeretne használ­ni, ügyeljen arra, hogy sütésre alkalmas zsírt/olajat, például repceolajat használjon.
Ha nem biztos benne, hogy a grillezett étel belseje is megsült-e, használjon
a kereskedelmi forgalomban kapható húshőmérőt.
Tisztítás és ápolás
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY ÁRAMÜTÉS KÖVETKEZTÉBEN!
A készülék tisztítása közben személyi sérülés léphet fel!
A veszélyek elkerülése végett vegye figyelembe az alábbi biztonsági utasításokat:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót 3 és
várja meg amíg a készülék teljesen lehűl. Sérülésveszély!
A készüléket soha ne tisztítsa folyó víz alatt és soha ne
merítse vízbe. A készülékben helyrehozhatatlan kár kelet­kezhet!
SPM 2000 D2
HU
 11
Tárolás
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Ügyeljen arra, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe, ellen-
kező esetben helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
A felületek tisztításához ne használjon erősen súroló hatású vagy vegyi tisz-
títószereket, illetve hegyes vagy karcoló tárgyakat.
A sütőlapok 9 kihűlését követően, húzza végig a sütőlap-kaparót 0 a sü-
tőlapokon 9 oly módon, hogy a zsír és a sütési maradványok egy helyre kerüljenek, így azokat könnyebben el lehet távolítani.
Törölje le a sütőlapokat 9 nedves törlőkendővel. Makacs szennyeződések
esetén tegyen kevés mosogatószert a törlőkendőre. Ne használjon a tisztítás­hoz maró hatású tisztítószert, érdes szivacsot vagy hegyes tárgyakat, hogy a tapadásmentes felület ne sérüljön meg.
Makacs lerakódások esetén tegyen egy nedves törlőkendőt a ráégett étel-
maradékokra, hogy fellazítsa azokat.
A készülék külső felületének tisztításához elegendő egy nedves törlőkendő. Ügyeljen arra, hogy a készülék ismételt használata előtt minden alkatrész telje­sen száraz legyen.
A sütőlap-kaparót 0 egy nedves törlőkendővel törölje le. Makacs szennyeződé­sek esetén tegyen kevés mosogatószert a törlőkendőre.
A megtisztított készüléket pormentes és száraz helyen tárolja. Zárja le a biztonsá­gi záróelemet 4.
Tekerje fel a hálózati kábelt 3 a készülék alján elhelyezett kábelcsévélőre. A helytakarékos tárolás érdekében a készüléket függőlegesen is felállíthatja.
12 │ HU
SPM 2000 D2
Receptek
A panini friss fehér kenyérből készült melegszendvics. Frissen sütik és így szolgálják fel.
Spenótos-sajtos panini
250 g leveles spenót 1 fej hagyma 1 gerezd fokhagyma 1 ek. olaj 2 tk. citromlé 1 csipetnyi só (és bors) 4 szelet pirítós/ fehér kenyér 40 g fűszervaj 75 g mozarella 20 g mandulafenyő-mag
Elkészítés
Válogassa szét és mossa meg a leveles spenótot.Hámozza meg és vágja apróra a hagymát és a fokhagymagerezdet, majd forró
olajban párolja üvegesre. Tegye hozzá a spenótot. Ízesítse citromlével, sóval,
borssal.
Kenje meg a pirítóst fűszervajjal. Szeletelje fel a mozarella sajtot, majd a lecsepegtetett spenóttal együtt ossza
szét a két szelet pirítóson. Szórja meg mandulafenyő-magokkal.
Fedje le a paninit egy másik szelep pirítóssal.Óvatosan helyezze be a paninit a közepes hőfokra előhevített Paninimaker ké-
szülékbe és zárja le a fedelet.
Várjon, amíg a panini aranybarnára nem sül. Ezt követően vegye ki a Paninima-
kerből.
SPM 2000 D2
HU
 13
Csirkemell-filés panini
400 g csirkemell filé
5 g vaj
bors, só, paprikapor
120 g bacon, csíkokra vágva
6 szelet fehér kenyér/pirítós
3 ek. saláta-dresszing (joghurt)
30 g jéghegy saláta
2 paradicsom
1 avokádó
1 tk. citromlé
50 g salátauborka
Elkészítés
Öblítse le a csirkemell filét folyó víz alatt és konyhai papírkendővel itassa szá-
razra. Hevítsen fel vajat egy bevonatos serpenyőben és magas hőmérsékleten
gyorsan süsse át a csirkemell filé mindkét oldalát. Kapcsolja vissza a tűzhelyet
közepes hőfokra és kb. 10 percig süsse készre a csirkemell filét. Sütés után
ízesítse sóval, borssal és paprikával, vegye ki a serpenyőből és tegye félre.
Hevítse fel újra a serpenyőben lévő zsírt és süsse ropogósra a bacon-csíkokat.Ossza szét a joghurt-dresszinget 3 pirítós/fehér kenyér szeleten, tegye rá a
jéghegy salátát, vágja szeletekre a paradicsomot, fűszerezze meg és azokat is
tegye rá.
Vágja fel hosszában a csirkemell filét és tegye a paradicsomra.A csirkemell filére tegyen bacon-csíkokat.Vágja fel hosszában az avokádót és egy forgató mozdulattal válassza le a
magról. Húzza le a héját és szeletelje fel az avokádót. Csöpögtessen citromlét
az avokádóra, így az nem fog bebarnulni. A szeleteket helyezze a paninire.
Szeletelje fel és tegye az avokádóra az uborkát. Fedje le a paninit egy másik szelep pirítóssal.Óvatosan helyezze be a paninit a közepes hőfokra előhevített Paninimaker
készülékbe és zárja le a fedelet.
Várjon, amíg a panini aranybarnára nem sül és óvatosan vegye ki a Panini-
makerből.
14 │ HU
SPM 2000 D2
Mustáros bagett
1 bagett
1 gerezd fokhagyma
50 g csemege uborka
40 g pecorino
1 ek. csípős mustár
2 ek. édes mustár
5 dkg vaj
2 ek. vágott metélőhagyma
só, bors
Elkészítés
Vágja be a bagettet keresztbe kb. 2 – 3 centiméterenként, de ne vágja át. Hámozza meg és nyomja szét a fokhagymát, vágja apróra a csemege uborkát
és reszelje le a pecorinót.
Keverje össze a csípős és az édes mustárt a puha vajjal, fokhagymával, uborka-
kockákkal, pecorinoval és metélőhagymával, majd ízesítse sóval és borssal.
Töltse bele a mustáros vajat a bagett-bevágásokba és csomagolja be a bagettet
alufóliába.
Óvatosan helyezze be a bagettet a közepes hőfokra előhevített Paninimaker
készülékbe és zárja le a fedelet. A bagettnek aranybarnának kell lennie.
SPM 2000 D2
HU
 15
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor tiszta, száraz helyen tárol-
ja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás. A függőleges felállítással helyet takarít-
hat meg.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékeltávolító
üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan,
vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormány-
zatánál tájékozódhat.
Függelék
Műszaki adatok
Paninimaker
16 │ HU
Feszültségellátás 220 – 240 V ∼(váltóáram), 50 Hz
Teljesítményfelvétel 2000 W
Védelmi osztály
Üzemelési hőmérséklet +15 – +40 °C
Páratartalom (kondenzáció nélkül) 5 – 75%
I (
védőföldelés)
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
SPM 2000 D2
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az
eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be
kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk)
és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérülé-
seket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelki-
ismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy
üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használ-
ják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a hasz-
nálati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül
kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmu-
tató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
SPM 2000 D2
HU
 17
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén talál­ható.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 311466
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
18 │ HU
SPM 2000 D2
Obsah
Úvod ........................................................ 20
Informace ktomuto návodu kobsluze .........................................20
Autorské právo ...........................................................20
Použití vsouladu surčením .................................................20
Výstražná upozornění .....................................................20
Bezpečnost .................................................. 21
Základní bezpečnostní pokyny ..............................................21
Ovládací prvky ............................................... 25
Vybalení a zapojení ........................................... 25
Bezpečnostní pokyny ......................................................25
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ......................................26
Vybalení ................................................................26
Likvidace obalu ..........................................................26
Obsluha a provoz ............................................. 27
Před prvním použitím ......................................................27
Obsluha ................................................................27
Tipy a triky .................................................. 29
Čištění a údržba .............................................. 29
Bezpečnostní pokyny ......................................................29
Uložení ...................................................... 30
Recepty ..................................................... 31
Skladování/likvidace .......................................... 34
Skladování ..............................................................34
Likvidace přístroje ........................................................34
Dodatek ..................................................... 34
Technické údaje ..........................................................34
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ................................35
Servis ..................................................................36
Dovozce ................................................................36
CZ
SPM 2000 D2
 19
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před po­užitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené ob­lasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Sendvičovač panini je určen pro opékání malých housek a sendvičů nebo pro grilování jiných potravin. Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských nebo průmyslových oblastech. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese vplném rozsahu sám provozovatel.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví se musí dodr-
žovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
20 │ CZ
SPM 2000 D2
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Za účelem zabránění zranění osob je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik možné hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uve-
dené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístro-
jem.
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace spřístrojem.
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob a hmotným ško­dám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte ihned
vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
SPM 2000 D2
CZ
 21
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo zna­lostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném pou­žívání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které vyplývá zjeho použití.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Neodbornou opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí. Navíc zanikají i záruční nároky.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Vadné součástky se smějí nahradit pouze originálními náhrad-
ními díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
Chraňte síťový kabel před kontaktem shorkými díly přístroje.
Nikdy přístroj nepoužívejte vblízkosti otevřeného plamene, topné desky nebo horkých kamen.
Než se pustíte do čištění, nechte přístroj po použití dostatečně
vychladnout! Nebezpečí popálení!
Přístroj umístěte pokud možno vblízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby síťová zástrčka byla vpřípadě nebezpečí rychle dosaži­telná a aby nebylo možné zakopnout osíťový kabel.
Zajistěte, aby byl přístroj postaven stabilně.
22 │ CZ
SPM 2000 D2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
Přípojné vedení resp. přístroje, které nefungují správně nebo
byly poškozeny, nechte okamžitě opravit nebo vyměnit zá­kaznickým servisem.
Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej nikdy ne-
používejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy
vlhký nebo mokrý.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud
se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samot-
ný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým proudem.
Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistě-
te se, že kabel není přiskřípnutý.
Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodi-
fikujte. Vpřípadě otevřeného krytu nebo neoprávněných změn vzniká nebezpečí ohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem a zaniká záruka.
Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na
přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty (např. vázy) naplněné tekutinou.
Vytáhněte při každém přerušení, po ukončení použití a
před každým čištěním síťový kabel ze zásuvky.
SPM 2000 D2
CZ
 23
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Pozor! Horký povrch!
Povrch přístroje může být během provozu velmi horký.
Dotýkejte se potom přístroje pouze na černé části rukojeti.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou napří­klad varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Pro provoz přístroje nepoužívejte uhlí nebo podobná
paliva!
Chraňte antiadhezivní vrstvu tak, že nebudete používat
kovové nástroje, jako jsou nůž, vidlička apod. Je-li antiad­hezivní vrstva poškozená, přístroj dále nepoužívejte.
Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
24 │ CZ
SPM 2000 D2
Ovládací prvky
ObrázekA:
1 červená kontrolní indikace „Power“ 2 regulátor topných stupňů 3 síťový kabel se zástrčkou 4 bezpečnostní uzávěr 5 zelená kontrolní indikace „Ready“ 6 rukojeť 7 odkapávací miska na tuk 8 odtok tuku 9 topné desky
ObrázekB: 0 čisticí škrabka
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny komezení vzniku nebezpečí:
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.Dbejte na upozornění kelektrickému zapojení přístroje, aby
se zabránilo hmotným škodám.
SPM 2000 D2
CZ
 25
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami (viz výklopná stránka):
gril na Panini
odkapávací miska na tuk
čisticí škrabka
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk­ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
26 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SPM 2000 D2
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu přístroje.
Před prvním použitím
Vyčistěte všechny díly příslušenství tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údrž-
ba “, aby se odstranily možné zbytky zvýroby.
Tento návod kobsluze si pozorně přečtěte.Umístěte přístroj vsouladu sbezpečnostními pokyny.
Otevřete bezpečnostní uzávěr 4 uvedením posuvného tlačítka zpozice
pozice
Přístroj očistěte vlhkým hadříkem tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.Přístroj zapojte do sítě.Zastrčte zástrčku síťového kabelu 3 do řádně zapojené a uzemněné zásuvky,
která dodává napětí uvedené vkapitole „Technické údaje“. Nechte přístroj po
dobu cca 5minut zahřívat při maximálním nastavení teploty otočením regulátoru
topných stupňů 2 až do pravého dorazu.
UPOZORNĚNÍ
Po zahřátí vytáhněte zástrčku 3 ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.Přístroj ještě jednou očistěte vlhkým hadříkem.
.
Při prvním zahřátí přístroje může kvůli zbytkům vzniklým při výrobě dojít
kvýskytu lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela normální a není to ne­bezpečné. Zajistěte dostatečné větrání – otevřete například okno.
do
Obsluha
Víko přístroje uzavřete pomocí rukojetě 6.Zasuňte odkapávací misku na tuk 7 do přístroje.Síťovou zástrčku 3 zastrčte opět do zásuvky. Síťovou zástrčku zastrčte opět do
zásuvky. Zelená kontrolní indikace „Ready“ 5 se rozsvítí, jakmile je regulátor
topných stupňů 2 nastaven na „MIN“ nebo níž. Přístroj v tomto nastavení nehřeje.
Regulátorem topných stupňů 2 nastavte požadovaný stupeň. Zelená kontrolní
indikace „Ready“ 5 zhasne a rozsvítí se červená kontrolní indikace „Power“ 1.
Jakmile je dosaženo nastaveného topného stupně, zhasne červená kontrolní
indikace „Power“ 1 a opět se rozsvítí zelená kontrolní indikace „Ready“ 5.
SPM 2000 D2
CZ
 27
UPOZORNĚNÍ
Zelená kontrolní indikace „Ready“ 5 svítí také tehdy, je-li regulátor topných
stupňů 2 nastaven na „MIN“ nebo níž. Jakmile regulátor topných stupňů 2 nastavíte do požadované pozice, zhasne zelená kontrolní indikace „Ready“ 5, až se dosáhne požadované teploty.
UPOZORNĚNÍ
Zelená kontrolní indikace „Ready“ 5 může mezitím opět zhasnout a znovu
se rozsvítí červená kontrolní indikace „Power“ 1. To znamená, že došlo kpoklesu teploty pod nastavenou hodnotu a přístroj se opět nahřívá!
Otevřete víko přístroje a položte potraviny připravené kzapékání/grilování
na spodní topnou desku 9.
Víko přístroje uzavřete pomocí rukojetě 6.Díky pohyblivě uložené horní topné desce 9 je tato deska i vpřípadě grilova-
ných potravin ovětší tloušťce vždy rovnoběžná sdolní topnou deskou 9.
Tak se dosáhne optimálního výsledku při grilování.
Zkontrolujte po nějaké době zhnědnutí grilovaných potravin. Za tím účelem ote-
vřete víko přístroje za rukojeť 6.
UPOZORNĚNÍ
Začněte skrátkými časy grilování a zvyšujte je, dokud nenajdete správnou
dobu.
Pokud jste se zhnědnutím spokojeni, grilované potraviny vyjměte.
POZOR
Poškození přístroje!
Nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty kodstranění grilovaných
potravin. Mohly by poškodit povrch topných desek 9!
Otočte regulátor topných stupňů 2 až na levý doraz a vytáhněte síťovou
zástrčku 3 ze zásuvky.
POZOR
Vždy vytáhněte síťovou zástrčku 3 ze zásuvky, když přístroj nepoužíváte.
Nestačí nastavit regulátor topných stupňů 2 až na levý doraz!
28 │ CZ
SPM 2000 D2
Tipy a triky
Chcete-li mít maso měkší a urychlit grilování, můžete ho předtím marinovat.
Základem toho jsou například kysaná smetana, červené víno, ocet, podmáslí nebo čerstvá šťáva zpapáji či ananasu. Podle chuti přidejte bylinky a koření. Nepřidávejte sůl, protože ta zmasa vytáhne vodu, takže je potom tvrdé. Vložte maso do marinády tak, aby bylo zcela pokryto, a uzavřete nádobu. Nejlépe ho vní nechejte přes noc odstát.
Topné desky 9 jsou opatřeny antiadhezivní vrstvou, proto není nutné přidá-
vat navíc tuk. Pokud přesto chcete tuk použít, dbejte na to, aby to byl tuk/ olej vhodný ke smažení, například řepkový olej.
Pokud si nejste jisti, zda jsou grilované potraviny uvnitř již upečené, použijte
běžně dostupný teploměr na maso.
Čištění a údržba
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při čištění přístroje může dojít ke zranění osob!
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny komezení vzniku nebezpečí:
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku 3 a vyčkejte, až
přístroj úplně vychladne. Nebezpečí zranění!
Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou a neponořujte jej
nikdy do vody. Přístroj se může nenávratně poškodit!
SPM 2000 D2
CZ
 29
Uložení
POZOR
Poškození přístroje!
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje vlhkost, aby se tak
zabránilo jeho nenapravitelnému poškození.
Nepoužívejte kčištění povrchů žádné ostré abrazivní nebo chemické čisticí
prostředky ani špičaté nebo ostré předměty.
Přejeďte čisticí škrabkou 0 poté, co topné desky 9 vychladly, po topných
deskách 9 tak, abyste seškrábli tuk a zbytky a mohli je lépe odstranit.
Otřete topné desky 9 vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty
použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku. Nepoužívejte kčištění žádné agresivní čisticí prostředky, drsné houbičky nebo špičaté předměty, aby nedošlo kpoškození antiadhezivního povrchu.
Vpřípadě těžkých inkrustací položte vlhký hadr na připečené zbytky, aby
změkly.
Kčištění vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dbejte na to, aby před opětovným použitím přístroje byly všechny díly zcela suché.
Otřete čisticí škrabku 0 vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty pou­žijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Vyčištěný přístroj uchovávejte na suchém místě. Zavřete bezpečnostní uzávěr 4. Oviňte síťový kabel 3 kolem navíjení kabelu na spodní straně přístroje. Tak můžete přístroj uložit vertikálně pro úsporu místa.
30 │ CZ
SPM 2000 D2
Recepty
Panini je teplý sendvič připravený zčerstvého bílého chleba. Opeče se a potom se podává.
Panini se špenátem a sýrem
250 g listového špenátu 1 cibule 1 stroužek česneku 1 PL oleje 2ČL citronové šťávy 1 špetka soli (a pepře) 4 krajíce toastového/bílého chleba 40 g bylinkového másla 75 g mozzarelly 20 g piniových oříšků
Příprava
Listový špenát přeberte a operte.Cibuli a stroužek česneku oloupejte, nakrájejte nadrobno a nechte zesklovatět
vrozpáleném oleji. Přidejte ktomu špenát. Pokapejte citronovou šťávou a posypte
solí a pepřem.
Toast potřete bylinkovým máslem. Mozzarellu nakrájejte na plátky, sokapaným špenátem rozdělte na dva krajíce
toastového chleba. Posypte piniovými oříšky.
Přikryjte panini druhým plátkem toastu.Panini opatrně položte na sendvičovač předehřátý na střední topný stupeň
a zavřete víko.
Počkejte, až jsou panini dozlatova opečené. Pak je vyjměte ze sendvičovače.
SPM 2000 D2
CZ
 31
Panini skuřecími prsíčky
400 g kuřecích prsíček
20 g másla
pepř, sůl, paprika vprášku
120 g slaniny, proužky
6 krajíců bílého/toastového chleba
3PL salátového dresinku (jogurt)
30 g ledového hlávkového salátu
2 rajčata
1 avokádo
1ČL citronové šťávy
50 g salátové okurky
Příprava
Kuřecí prsíčka krátce opláchněte pod tekoucí vodou a osušte papírovou utěrkou.
Vpánvi snepřilnavým povrchem rozpusťte máslo a osmažte vněm prudce kuřecí
prsíčka zobou stran. Sporák nastavte zpět na střední teplotu a kuřecí prsíčka
smažte cca 10minut. Po osmažení je okořeňte solí, pepřem a paprikou, vyjměte
zpánve a odložte stranou.
Zahřejte tuk vpánvi ještě jednou a osmažte vněm proužky slaniny do křupava.Na 3krajíce toastového/bílého chleba natřete jogurtový dresink, položte na ně
listy ledového salátu, nakrájejte rajčata na plátky, okořeňte a také je položte na
krajíce.
Kuřecí prsíčka podélně rozřízněte a položte na rajčata.Proužky slaniny položte na kuřecí prsíčka.Avokádo rozřežte podélně kolem dokola a odpeckujte jej rotačním pohybem.
Oloupejte ho a nakrájejte na plátky. Pokapejte ho citronovou šťávou, aby ne-
zhnědlo. Plátky položte na panini.
Nakrájejte okurku na kolečka a položte je na avokádo. Přikryjte panini druhým plátkem toastu.Panini opatrně položte na sendvičovač předehřátý na střední topný stupeň
a zavřete víko.
Počkejte, až jsou panini dozlatova opečené, a opatrně je vyjměte ze sendvičovače.
32 │ CZ
SPM 2000 D2
Bageta shořčicí
1 bageta
1 stroužek česneku
50 g nakládaných okurek
40 g Pecorino
1 PL ostré hořčice
2 PL sladké hořčice
50 g másla
2 PL pažitky
sůl, pepř
Příprava
Bagetu příčně nařízněte, ale neprořízněte každé cca 2 – 3cm. Oloupejte a rozdrťte česnek, nakládané okurky nakrájejte na kostičky a nastrou-
hejte Pecorino.
Promíchejte ostrou a sladkou hořčici směkkým máslem, česnekem, kostičkami
okurek, sýrem Pecorino a pažitkou a dochuťte solí a pepřem.
Vetřete hořčicové máslo do zářezů na bagetě a zabalte bagetu do alobalu.Položte bagetu na sendvičovač předehřátý na střední topný stupeň a zavřete
víko. Bageta by měla být dozlatova.
SPM 2000 D2
CZ
 33
Skladování/likvidace
Skladování
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, uložte jej na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření. Vertikální uložení při tom slouží pro úsporu místa při
skladování.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné knakládání sodpady nebo
využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpi-
sy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vaše-
ho obecního nebo městského úřadu.
Dodatek
Technické údaje
Sendvičovač panini
34 │ CZ
Napájení 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Příkon 2000 W
Třída ochrany
Provozní teplota +15 až +40 °C
Vlhkost (bez kondenzace) 5 až 75%
I (
ochranné uzemnění)
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
SPM 2000 D2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SPM 2000 D2
CZ
 35
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 311466
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
36 │ CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SPM 2000 D2
Tartalomjegyzék
Bevezető .................................................... 38
Információk a jelen használati útmutatóhoz ....................................38
Szerzői jogvédelem .......................................................38
Rendeltetésszerű használat .................................................38
Figyelmeztetések .........................................................38
Biztonság .................................................... 39
Alapvető biztonsági figyelmeztetések .........................................39
Kezelőelemek ................................................ 43
Kicsomagolás és csatlakoztatás ................................. 43
Biztonsági utasítások ......................................................43
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése .........................44
Kicsomagolás ...........................................................44
A csomagolás ártalmatlanítása ..............................................44
Kezelés és üzemeltetés ......................................... 45
Az első használat előtt ....................................................45
Kezelés ................................................................45
Ötletek és fogások ............................................ 47
Tisztítás és ápolás ............................................. 47
Biztonsági utasítások ......................................................47
Tárolás ...................................................... 48
Receptek .................................................... 49
Tárolás/Ártalmatlanítás ........................................ 52
Tárolás .................................................................52
A készülék ártalmatlanítása .................................................52
Függelék .................................................... 52
Műszaki adatok ..........................................................52
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ................................53
Servis ..................................................................54
Dovozca ...............................................................54
SK
SPM 2000 D2
 37
Bevezető
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a
termék része. Fontos tudnivalókatkat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik sze­mélynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése, még módosított formában is, csak a gyártó írásos engedé­lyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A Paninimaker kisebb zsömlék és szendvicsek pirítására vagy más élelmiszerek grillezésére való. Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. A készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készü­lék kizárólag magánháztartásokban használható.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosu­latlanul végzett módosításból vagy nem engedélyezett alkatrész használatából eredő károk esetén semmilyen igény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos, akár halálos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
38 │ SK SPM 2000 D2
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerheti meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
Alapvető biztonsági figyelmeztetések
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy
csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező sza­kemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
SPM 2000 D2
SK
 39
A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő ves­zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználói karbantartást 8 évesnél fiatalabb
vagy felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ne engedjen 8 évesnél fiatalabb gyerekeket a készülék és a
csatlakozó vezeték közelébe.
Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a használó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedé-
lyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad
cserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok megfelelnek a biztonsági követelményeknek.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a
készülék forró részeihez. Soha ne használja a készüléket nyílt láng, fűtőlap vagy forró tűzhely közelében.
Használat után hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztí-
taná! Égési sérülés veszélye!
A készüléket lehetőleg egy hálózati aljzat közelében állítsa
fel. Gondoskodjon arról, hogy a hálózati csatlakozó vészhely­zetben gyorsan elérhető legyen és hogy a vezetékben le lehessen megbotlani.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék stabilan álljon.
40 │ SK SPM 2000 D2
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt
aljzatba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
A nem megfelelően működő vagy sérült csatlakozóvezeté-
ket, illetve készüléket haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki az ügyfélszolgálattal.
Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne használja
nedves vagy vizes környezetben.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel működés közben
soha ne legyen vizes vagy nedves.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
Ilyen esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha műkö­dés közben folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
Mindig a hálózati kábel csatlakozódugóját fogja meg. A
rövidzárlat vagy az elektromos áramütés veszélye miatt soha ne magát a hálózati kábelt húzza meg és a hálózati kábelt soha ne fogja meg nedves kézzel.
Soha ne állítsa a készüléket, illetve egyéb bútordarabokat a
hálózati kábelre és ügyeljen arra, hogy az ne szoruljon be.
Ne nyissa ki a készülékházat és ne javítsa vagy módosítsa
a készüléket. Nyitott készülékház vagy önhatalmú módosí­tás esetén elektromos áramütés veszélye áll fent és a garan­cia is érvényét veszti.
Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől.
Ne tegyen folyadékkal töltött edényt (pl. virágvázát) a ké­szülékre vagy a készülék mellé.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból a
munkaszünetek előtt, valamint a használat befejezése után és minden tisztítás előtt.
SPM 2000 D2
SK
 41
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Pozor! Horúci povrch!
A készülék felülete használat közben nagyon felforrósodhat.
A készüléket csak a fogantyú fekete részénél fogja meg.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A készülék üzemeltetéséhez ne használjon külső időkap-
csolót vagy külön távműködtető rendszert.
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
Ügyeljen arra, hogy a készülék, a hálózati kábel és a
csatlakozó ne érjen forró felülethez (pl. főzőlap), illetve azokat ne érje nyílt láng.
Ne használjon szenet vagy hasonló tüzelőanyagot a
készülék üzemeltetésére!
A tapadásmentes bevonat védelme érdekében ne használ-
jon fém eszközöket, pl. kést, villát stb. Ne használja tovább a készüléket, ha sérült a tapadásmentes bevonat.
A készüléket csak a mellékelt eredeti tartozékokkal
üzemeltesse.
42 │ SK SPM 2000 D2
Kezelőelemek
„A“ ábra:
1 „Power“ piros ellenőrzőlámpa 2 hőfokszabályzó 3 hálózati kábel csatlakozódugóval 4 biztonsági záróelem 5 „Ready“ zöld ellenőrzőlámpa 6 fogantyú 7 zsírfelfogó tálca 8 zsírkimenet 9 sütőlapok
„B“ ábra: 0 sütőlap-kaparó
Kicsomagolás és csatlakoztatás
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék üzembe helyezése során személyi és anyagi kár keletkezhet!
A veszélyek elkerülése végett vegye figyelembe az alábbi biztonsági utasításokat:
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.Az anyagi károk elkerülése érdekében vegye figyelembe
az elektromos bekötéssel kapcsolatos követelményeket.
SPM 2000 D2
SK
 43
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk (lásd a kihajtható oldalt):
panini grill
zsírfelfogó tálca
sütőlap-kaparó
használati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
Kicsomagolás
Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóa­nyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint válasz­tottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően vissza lehessen csomagolni bele.
44 │ SK SPM 2000 D2
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére vonatkozó fontos utasításokat ismerheti meg.
Az első használat előtt
A gyártásból visszamaradt anyagok eltávolítása érdekében tisztítson meg
valamennyi tartozékot a „Tisztítás és ápolás“ fejezetben leírtak szerint.
Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót.Állítsa fel a készüléket a biztonsági utasításoknak megfelelően.
Nyissa ki a biztonsági záróelemet 4 olyan módon, hogy a tolózárat a
cióból a
Tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel a „Tisztítás és ápolás“ fejezet-
ben leírtak szerint.
Csukja be a készüléket.Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját 3 megfelelően bekötött
és földelt csatlakozóaljzatba, ami a „Műszaki adatok“ fejezetben megadott
feszültség-értékkel rendelkezik. Fűtse fel a készüléket kb. 5 percen keresztül a
legnagyobb hőfokon olyan módon, hogy a hőfokszabályzót 2 jobbra forgatja
ütközésig.
TUDNIVALÓ
A készülék első felmelegedése során a gyártásból visszamaradt anyagok
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból 3 és hagyja lehűlni a
készüléket.
Ismét tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel.
-pozícióba állítja.
miatt enyhe füstöt és szagot érezhet. Ez teljesen normális és veszélytelen. Gondoskodjon elegendő szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot.
-pozí-
Kezelés
Csukja le a készülék fedelét a fogantyújánál 6 fogva.Csúsztassa be a zsírfelfogó tálcát 7 a készülékbe.Ismét csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót 3 a csatlakozóaljzatba. Ismét
csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba. A „Ready“zöld
ellenőrzőlámpa 5 világít, ha a hőfokszabályzó 2 „MIN“ állásba vagy alacso-
nyabbra van állítva. Prístroj sa v tomto nastavení nezohrieva.
Állítsa be a hőfokszabályzón 2 a kívánt fokozatot. A „Ready” zöld ellenőrző-
lámpa 5 kialszik és elkezd világítani a „Power” piros ellenőrzőlámpa 1. A
beállított fűtési fokozat elérése esetén kialszik a „Power“ piros ellenőrzőlámpa 1
és ismét a „Ready“ zöld ellenőrzőlámpa 5 világít.
SPM 2000 D2
SK
 45
TUDNIVALÓ
A „Ready“zöld ellenőrzőlámpa 5 akkor is világít, ha a hőfokszabályzó 2
„MIN“ állásba vagy alacsonyabbra van állítva. Amint a hőfokszabályzót 2 a kívánt helyzetbe állítja, akkor egészen addig nem világít a „Ready“ zöld ellenőrzőlámpa 5, amíg a készülék el nem éri a megfelelő hőmérsékletet.
TUDNIVALÓ
A „Ready” zöld ellenőrzőlámpa 5 időközben kialudhat és ilyenkor ismét a
"Power” piros ellenőrzőlámpa 1 világít. Ez azt jelenti, hogy a készülék hőmérséklete a beállított hőmérséklet alá csökkent és a készülék ismét fűt!
Nyissa ki a készülék fedelét és helyezze a sütni/grillezni kívánt élelmiszereket az
alsó sütőlapra 9.
Csukja be a készülék fedelét a fogantyújánál 6 fogva.A mozgó alátámasztású felső sütőlap 9 a vastagabb grillezendő termékeknél
is párhuzamos marad az alsó sütőlappal 9. Ennek köszönhetően optimális
grillezési eredmény érhető el.
Kis idő elteltével ellenőrizze a grillezett étel barnulását. Ehhez nyissa ki a
készülék fedelét 6 a fogantyújánál fogva.
TUDNIVALÓ
Kezdjen mindig rövid grillezési idővel, majd növelje addig, amíg el nem éri
a megfelelő időtartamot.
Ha elégedett a barnulással, vegye ki a grillezett ételt.
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat a grillezett ételek kivételéhez.
Ezek megsérthetik a sütőlapok 9 felületét!
Forgassa el a hőfokszabályzót 2 ütközésig balra és húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót 3 a csatlakozóaljzatból.
FIGYELEM
Mindig húzza ki a csatlakozódugót 3 a csatlakozóaljzatból, ha nem
használja a készüléket. Nem elég a hőfokszabályzót 2 ütközésig balra forgatni!
46 │ SK SPM 2000 D2
Ötletek és fogások
A hús puhításához és a grillezés felgyorsításához előzetesen bepácolhatja a
húst. Erre kiválóan alkalmas például a tejföl, a vörösbor, az ecet, író vagy friss papaja- vagy ananászlé. Ízléstől függően fűszereket és fűszernövénye­ket is használhat. Ne adjon hozzá sót, mert az elvonja a húsban lévő vizet és keménnyé teszi azt. A húst úgy helyezze bele a páclébe, hogy az teljesen elfedje a húst és zárja le az edényt. A legjobb, ha egy éjszakán keresztül benne hagyja.
A sütőlapok 9 tapadásmentes bevonattal rendelkeznek, ezért azokat nem
szükséges külön bezsírozni. Ha ennek ellenére zsiradékot szeretne hasz­nálni, ügyeljen arra, hogy sütésre alkalmas zsírt/olajat, például repceolajat használjon.
Ha nem biztos benne, hogy a grillezett étel belseje is megsült-e, használjon
a kereskedelmi forgalomban kapható húshőmérőt.
Tisztítás és ápolás
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY ÁRAMÜTÉS KÖVETKEZTÉBEN!
A készülék tisztítása közben személyi sérülés léphet fel!
A veszélyek elkerülése végett vegye figyelembe az alábbi biztonsági utasításokat:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót 3 és
várja meg amíg a készülék teljesen lehűl. Sérülésveszély!
A készüléket soha ne tisztítsa folyó víz alatt és soha ne
merítse vízbe. A készülékben helyrehozhatatlan kár kelet­kezhet!
SPM 2000 D2
SK
 47
Tárolás
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Ügyeljen arra, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe, ellen-
kező esetben helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
A felületek tisztításához ne használjon erősen súroló hatású vagy vegyi
tisztítószereket, illetve hegyes vagy karcoló tárgyakat.
A sütőlapok 9 kihűlését követően, húzza végig a sütőlap-kaparót 0 a
sütőlapokon 9 oly módon, hogy a zsír és a sütési maradványok egy helyre kerüljenek, így azokat könnyebben el lehet távolítani.
Törölje le a sütőlapokat 9 nedves törlőkendővel. Makacs szennyeződések
esetén tegyen kevés mosogatószert a törlőkendőre. Ne használjon a tisztítás­hoz maró hatású tisztítószert, érdes szivacsot vagy hegyes tárgyakat, hogy a tapadásmentes felület ne sérüljön meg.
Makacs lerakódások esetén tegyen egy nedves törlőkendőt a ráégett étel-
maradékokra, hogy fellazítsa azokat.
A készülék külső felületének tisztításához elegendő egy nedves törlőkendő. Ügyeljen arra, hogy a készülék ismételt használata előtt minden alkatrész telje­sen száraz legyen.
A sütőlap-kaparót 0 egy nedves törlőkendővel törölje le. Makacs szennyező­dések esetén tegyen kevés mosogatószert a törlőkendőre.
A megtisztított készüléket pormentes és száraz helyen tárolja. Zárja le a bizton­sági záróelemet 4.
Tekerje fel a hálózati kábelt 3 a készülék alján elhelyezett kábelcsévélőre. A helytakarékos tárolás érdekében a készüléket függőlegesen is felállíthatja.
48 │ SK SPM 2000 D2
Receptek
A panini friss fehér kenyérből készült melegszendvics. Frissen sütik és így szolgálják fel.
Spenótos-sajtos panini
250 g leveles spenót 1 fej hagyma 1 gerezd fokhagyma 1 ek. olaj 2 tk. citromlé 1 csipetnyi só (és bors) 4 szelet pirítós/ fehér kenyér 40 g fűszervaj 75 g mozarella 20 g mandulafenyő-mag
Príprava
Válogassa szét és mossa meg a leveles spenótot.Hámozza meg és vágja apróra a hagymát és a fokhagymagerezdet, majd forró
olajban párolja üvegesre. Tegye hozzá a spenótot. Ízesítse citromlével, sóval,
borssal.
Kenje meg a pirítóst fűszervajjal. Szeletelje fel a mozarella sajtot, majd a lecsepegtetett spenóttal együtt ossza
szét a két szelet pirítóson. Szórja meg mandulafenyő-magokkal.
Fedje le a paninit egy másik szelep pirítóssal.Óvatosan helyezze be a paninit a közepes hőfokra előhevített Paninimaker
készülékbe és zárja le a fedelet.
Várjon, amíg a panini aranybarnára nem sül. Ezt követően vegye ki a Panini-
makerből.
SPM 2000 D2
SK
 49
Csirkemell-filés panini
400 g csirkemell filé
5 g vaj
bors, só, paprikapor
120 g bacon, csíkokra vágva
6 szelet fehér kenyér/pirítós
3 ek. saláta-dresszing (joghurt)
30 g jéghegy saláta
2 paradicsom
1 avokádó
1 tk. citromlé
50 g salátauborka
Príprava
Öblítse le a csirkemell filét folyó víz alatt és konyhai papírkendővel itassa szá-
razra. Hevítsen fel vajat egy bevonatos serpenyőben és magas hőmérsékleten
gyorsan süsse át a csirkemell filé mindkét oldalát. Kapcsolja vissza a tűzhelyet
közepes hőfokra és kb. 10 percig süsse készre a csirkemell filét. Sütés után
ízesítse sóval, borssal és paprikával, vegye ki a serpenyőből és tegye félre.
Hevítse fel újra a serpenyőben lévő zsírt és süsse ropogósra a bacon-csíkokat.Ossza szét a joghurt-dresszinget 3 pirítós/fehér kenyér szeleten, tegye rá a
jéghegy salátát, vágja szeletekre a paradicsomot, fűszerezze meg és azokat is
tegye rá.
Vágja fel hosszában a csirkemell filét és tegye a paradicsomra.A csirkemell filére tegyen bacon-csíkokat.Vágja fel hosszában az avokádót és egy forgató mozdulattal válassza le a
magról. Húzza le a héját és szeletelje fel az avokádót. Csöpögtessen citromlét
az avokádóra, így az nem fog bebarnulni. A szeleteket helyezze a paninire.
Szeletelje fel és tegye az avokádóra az uborkát. Fedje le a paninit egy másik szelep pirítóssal.Óvatosan helyezze be a paninit a közepes hőfokra előhevített Paninimaker
készülékbe és zárja le a fedelet.
Várjon, amíg a panini aranybarnára nem sül és óvatosan vegye ki a Panini-
makerből.
50 │ SK SPM 2000 D2
Mustáros bagett
1 bagett
1 gerezd fokhagyma
50 g csemege uborka
40 g pecorino
1 ek. csípős mustár
2 ek. édes mustár
5 dkg vaj
2 ek. vágott metélőhagyma
só, bors
Príprava
Vágja be a bagettet keresztbe kb. 2 – 3 centiméterenként, de ne vágja át. Hámozza meg és nyomja szét a fokhagymát, vágja apróra a csemege uborkát
és reszelje le a pecorinót.
Keverje össze a csípős és az édes mustárt a puha vajjal, fokhagymával, uborka-
kockákkal, pecorinoval és metélőhagymával, majd ízesítse sóval és borssal.
Töltse bele a mustáros vajat a bagett-bevágásokba és csomagolja be a bagettet
alufóliába.
Óvatosan helyezze be a bagettet a közepes hőfokra előhevített Paninimaker
készülékbe és zárja le a fedelet. A bagettnek aranybarnának kell lennie.
SPM 2000 D2
SK
 51
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor tiszta, száraz helyen
tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás. A függőleges felállítással helyet
takaríthat meg.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékeltávo-
lító üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizony-
talan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Függelék
Műszaki adatok
Paninimaker
Feszültségellátás 220 ‒ 240 V ∼(striedavý prúd), 50 Hz
Teljesítményfelvétel 2000 W
Védelmi osztály
Üzemelési hőmérséklet +15 – +40 °C
Páratartalom (kondenzáció nélkül) 5 – 75%
I (
Uzemnenie)
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami.
52 │ SK SPM 2000 D2
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SPM 2000 D2
SK
 53
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 311466
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
54 │ SK SPM 2000 D2
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................... 56
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ...................................56
Urheberrecht ............................................................56
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................................56
Warnhinweise ...........................................................56
Sicherheit .................................................... 57
Grundlegende Sicherheitshinweise ...........................................57
Bedienelemente .............................................. 61
Auspacken und Anschließen .................................... 61
Sicherheitshinweise .......................................................61
Lieferumfang und Transportinspektion .........................................62
Auspacken ..............................................................62
Entsorgung der Verpackung ................................................62
Bedienung und Betrieb ......................................... 63
Vor dem ersten Gebrauch ..................................................63
Bedienen ...............................................................63
Tipps und Tricks ............................................... 65
Reinigen und Pflegen .......................................... 65
Sicherheitshinweise .......................................................65
Aufbewahren ................................................ 66
Rezepte ..................................................... 67
Lagerung/Entsorgung ......................................... 70
Lagerung ...............................................................70
Gerät entsorgen ..........................................................70
Anhang ..................................................... 70
Technische Daten .........................................................70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .....................................71
Service .................................................................72
Importeur ...............................................................72
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 55
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schrift­licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Paninimaker ist dafür bestimmt kleine Brötchen und Sandwiches zu rösten oder andere Lebensmittel zu grillen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Dieses Gerät ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
56 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe­stimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen­und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herunter­gefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus­tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 57
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor­genommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie die Netzleitung vor Berührungen mit heißen Ge-
räteteilen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen, bevor
Sie es reinigen! Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und die Netzleitung nicht zur Stolperfalle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
58 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins-
tallierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht ein-
wandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen
Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen
Sie nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf
das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät
nicht reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 59
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen stände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden des
Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
Die Oberfläche des Gerätes kann während des Betriebs sehr
heiß werden. Berühren Sie das Gerät dann nur am schwarzen Teil des Griffes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brennstoffe, um das
Gerät zu betreiben!
Schützen Sie die Antihaftbeschichtung, indem Sie keine
metallischen Werkzeuge wie Messer, Gabel usw. benutzen. Wenn die Antihaftbeschichtung beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
60 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Bedienelemente
Abbildung A:
1 rote Kontrollleuchte „Power“ 2 Heizstufenregler 3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Sicherheitsverschluss 5 grüne Kontrollleuchte „Ready“ 6 Griff 7 Fett-Auffangschale 8 Fettauslauf 9 Heizplatten
Abbildung B: 0 Reinigungsschaber
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Ge­fahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des
Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 61
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert (siehe Ausklappseite):
Paninigrill
Fett-Auffangschale
Reinigungsschaber
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
62 │ DE
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver­packen zu können.
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie sämtliche Zubehörteile wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, um mögliche Rückstände aus der Produktion zu entfernen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss 4, indem Sie den Schieber von der
-Position in die -Position bringen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch wie unter „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
Schließen Sie das Gerät.Stecken Sie den Stecker des Netzkabels 3 in eine ordnungsgemäß ange-
schlossene und geerdete Netzsteckdose, die die im Kapitel „Technische Daten“
genannte Spannung liefert. Lassen Sie das Gerät für ca. 5 Minuten auf maxi-
maler Temperatureinstellung aufheizen, indem Sie den Heizstufenregler 2 bis
zum rechten Anschlag drehen.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte
Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Ziehen Sie den Netzstecker 3 nach dem Aufheizen aus der Netzsteckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät noch einmal mit einem feuchten Tuch.
Bedienen
Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.Schieben Sie die Fett-Auffangschale 7 in das Gerät.Stecken Sie den Netzstecker 3 wieder in die Netzsteckdose. Die grüne
Kontrollleuchte „Ready“ 5 leuchtet auf, wenn der Heizstufenregler 2 auf
der Einstellung „MIN“ oder niedriger eingestellt ist. Das Gerät heizt in dieser
Einstellung nicht.
Stellen Sie die gewünschte Stufe am Heizstufenregler 2 ein. Die grüne Kontroll-
leuchte „Ready“ 5 erlischt und die rote Kontrollleuchte „Power“ 1 leuchtet
auf. Sobald die eingestellte Heizstufe erreicht ist, erlischt die rote Kontrollleuchte
„Power“ 1 und die grüne Kontrollleuchte „Ready“5 leuchtet wieder auf.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 63
HINWEIS
Die grüne Kontrollleuchte „Ready“ 5 leuchtet auch, wenn der Heizstufen-
regler 2 auf der Einstellung „MIN“ oder niedriger eingestellt ist. Sobald Sie den Heizstufenregler 2 auf die gewünschte Position stellen, erlischt die grüne Kontrollleuchte „Ready“ 5 bis die Temperatur erreicht ist.
HINWEIS
Die grüne Kontrollleuchte „Ready“ 5 kann sich zwischendurch wieder ab-
schalten und die rote Kontrollleuchte „Power“ 1 leuchtet wieder auf. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur unterschritten wurde und das Gerät wieder aufheizt!
Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen Sie die zu röstenden/grillenden Lebens-
mittel auf die untere Heizplatte 9.
Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.Durch die beweglich gelagerte, obere Heizplatte 9 liegt diese auch bei dickerem
Grillgut immer parallel zur unteren Heizplatte 9. So wird ein optimales Griller-
gebnis erreicht.
Kontrollieren Sie nach einiger Zeit die Bräunung des Grillgutes. Öffnen Sie hierzu
den Gerätedeckel am Griff 6.
HINWEIS
Fangen Sie mit kurzen Grillzeiten an und steigern Sie sie, bis Sie die richtige
Dauer gefunden haben.
Wenn Sie mit der Bräunung zufrieden sind, entnehmen Sie das Grillgut.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Grillgut
zu entnehmen. Diese könnten die Oberflächen der Heizplatten 9 be­schädigen!
Drehen Sie den Heizstufenregler 2 bis zum linken Anschlag und ziehen Sie den
Netzstecker 3 aus der Netzsteckdose.
ACHTUNG
Ziehen Sie immer den Netzstecker 3 aus der Netzsteckdose, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden. Es genügt nicht, den Heizstufenregler 2 bis zum linken Anschlag zu drehen!
64 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Tipps und Tricks
Um Fleisch zarter zu machen und das Grillen zu beschleunigen, können Sie
es vorher marinieren. Als Grundlage hierfür eignen sich zum Beispiel saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder frischer Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie, je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hinzu. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht. Legen Sie das Fleisch so in die Marinade, dass es ganz bedeckt ist und schließen Sie das Gefäß. Lassen Sie es am besten über Nacht darin ziehen.
Die Heizplatten 9 sind antihaftbeschichtet, daher ist extra Fett nicht nötig.
Wenn Sie trotzdem Fett benutzen wollen, achten Sie darauf, dass das Fett/ Öl zum Braten geeignet ist, zum Beispiel Rapsöl.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Grillgut auch im Inneren schon gar
ist, benutzen Sie ein handelsübliches Fleischthermometer.
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personen­schäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Ge­fahren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 3 und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Ver­letzungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und
tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 65
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder scharfe Scheuer- oder
chemische Reinigungsmittel noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Ziehen Sie den Reinigungsschaber 0, nachdem sich die Heizplatten 9
abgekühlt haben, über die Heizplatten 9, so dass Fett und Rückstände zusammengeschoben werden und Sie diese besser entfernen können.
Wischen Sie die Heizplatten 9 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hart-
näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, raue Schwämme oder spitze Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festge-
backenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
Wischen Sie den Reinigungsschaber 0 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hart­näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf. Schließen Sie den Sicherheitsverschluss 4.
Wickeln Sie das Netzkabel 3 um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes.
Sie können das Gerät zur platzsparenden Aufbewahrug vertikal aufstellen.
66 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Rezepte
Ein Panini ist ein warmes, aus frischem Weißbrot zubereitetes Sandwich. Es wird frisch geröstet und dann serviert.
Spinat-Käse-Panini
250 g Blattspinat 1 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1 EL Öl 2 TL Zitronensaft 1 Prise Salz (und Pfeffer) 4 Scheiben Toast/Weißbrot 40 g Kräuterbutter 75 g Mozzarella 20 g Pinienkerne
Zubereitung
Blattspinat verlesen und waschen.Zwiebel und Knoblauchzehe schälen und fein hacken, in heißem Öl glasig
dünsten. Den Spinat zufügen. Mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer würzen.
Toast mit Kräuterbutter bestreichen. Mozzarella in Scheiben schneiden, mit dem abgetropften Spinat auf zwei
Toastscheiben verteilen. Mit Pinienkernen bestreuen.
Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Paninimaker
legen und den Deckel schließen.
Warten, bis die Panini goldbraun geröstet sind. Dann aus dem Paninimaker
entnehmen.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 67
Hähnchenbrust-Panini
400 g Hähnchenbrustfilet
20 g Butter
Pfeffer, Salz, Paprikapulver
120 g Bacon, in Streifen
6 Scheiben Weißbrot/Toast
3 EL Salatdressing (Joghurt)
30 g Eisbergsalat
2 Tomaten
1 Avocado
1 TL Limonensaft
50 g Salatgurke
Zubereitung
Hähnchenbrustfilet unter fließendem Wasser kurz abspülen und mit Küchen-
papier trockentupfen. In einer beschichteten Pfanne Butter erhitzen und die
Hähnchenbrustfilets darin von beiden Seiten kräftig anbraten. Den Herd auf
mittlere Temperatur zurückschalten und die Hähnchenbrustfilets ca. 10 Minuten
fertig braten. Nach dem Braten mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen, aus der
Pfanne nehmen und beiseitelegen.
Das Fett in der Pfanne noch einmal erhitzen und die Bacon-Streifen darin
knusprig braten.
Auf 3 Toast-/Weißbrotscheiben Joghurt-Dressing verteilen, Eisbergsalat darauf-
legen, Tomaten in Scheiben schneiden, würzen und ebenfalls drauflegen.
Hähnchenbrustfilets der Länge nach aufschneiden und auf die Tomaten legen.Bacon-Streifen auf die Hähnchenbrustfilets legen.Avocado der Länge nach rundum aufschneiden und durch eine Drehbewegung
vom Kern lösen. Schale abziehen und Avocado in Scheiben schneiden. Avocado
mit dem Limonensaft beträufeln, damit sie nicht braun anläuft. Die Scheiben auf
die Panini legen.
Gurke in Scheiben schneiden und auf die Avocado legen. Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Paninimaker
legen und den Deckel schließen.
Warten, bis die Panini goldbraun geröstet sind und vorsichtig aus dem Panini-
maker entnehmen.
68 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Senf-Baguette
1 Baguette
1 Zehe Knoblauch
50 g Senfgurken
40 g Pecorino
1 EL scharfer Senf
2 EL süßer Senf
50 g Butter
2 EL Schnittlauchröllchen
Salz, Pfeffer
Zubereitung
Das Baguette in ca. 2 – 3 Zentimeter großen Abständen quer ein-, aber nicht
durchschneiden.
Knoblauch abziehen und zerdrücken, Senfgurken sehr fein würfeln und Pecorino
raspeln.
Scharfen und süßen Senf mit der weichen Butter, Knoblauch, Gurkenwürfeln,
Pecorino und Schnittlauch verrühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Senfbutter in die Baguetteeinschnitte füllen und die Baguettes in Alufolie einwickeln.Die Baguettes auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Paninimaker legen und
den Deckel schließen. Das Baguette sollte goldbraun sein.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 69
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem
sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Dabei dient die
vertikale Aufstellung zur platzsparenden Aufbewahrung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vor schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Anhang
Technische Daten
Paninimaker
70 │ DE
Spannungsversorgung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000 W
Schutzklasse
Umgebungstemperatur +15 bis +40 °C
Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 bis 75 %
│AT│
CH
I (
Schutzerde)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
SPM 2000 D2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
 71
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 311466
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
72 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2018 · Ident.-No.: SPM2000D2-102018-1
IAN 311466
Loading...