Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 17
PT Manual de instruções Página 33
GB / MT Operating instructions Page 47
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto
por primera vez y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas
junto al aparato cuando transfiera el producto a terceros.
│
ES
1 ■
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está diseñado exclusivamente para triturar o picar alimentos sin
huesos en pequeñas cantidades o montar nata. Este aparato está previsto
exclusivamente para su uso doméstico privado.
Cualquier otro uso se considera contrario al uso al previsto y puede provocar
daños materiales e incluso lesiones personales. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de una utilización contraria al uso
previsto. Este aparato no está previsto para su utilización en empresas ni para
uso comercial/industrial.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Picadora (bloque motor 1, pieza intermedia 4, recipiente 8,
portacuchillas con cuchilla 5, disco emulsionador 6, base 0)
▯ Instrucciones de uso
Desembalaje
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un emba-
laje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
■ 2 │ ES
SMZT 260 A1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales del embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Bloque motor
2 Botón de velocidadI
3 Botón de velocidadII
4 Pieza intermedia
5 Portacuchillas
6 Disco emulsionador
7 Cuchilla
8 Recipiente
9 Soporte
0 Base
SMZT 260 A1
ES
│
3 ■
Características técnicas
Tensión de red220 – 240 V ∼ (corriente alterna), 50Hz
Potencia nominal260 W
Clase de aislamiento
Duración del funcionamiento
corto
Capacidad del recipiente 8
Máx. cantidad de llenado
en funcionamiento
DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORTO
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después
del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato hasta que el
motor se haya enfriado.
II /
1 minuto (con disco emulsionador 6)
500 ml
Alimentos sólidos: hasta la marca de
300ml
Líquidos: hasta la marca de 200ml
Todas las piezas de este aparato que entran
en contacto con alimentos son aptas para su
uso con alimentos.
Indicaciones de seguridad
(aislamiento doble)
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Conecte el aparato exclusivamente en una toma eléctrica
instalada conforme a la normativa con una tensión de red
de 220 – 240V ∼ y 50Hz.
► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio
de asistencia técnica para evitar peligros.
■ 4 │ ES
SMZT 260 A1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si se producen
errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato.
► Para desconectar el cable de red de la toma eléctrica, tire
siempre del enchufe y no del propio cable.
► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
► El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en
la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
► No toque el aparato, el cable ni el enchufe con las manos
húmedas.
► Si el cable de red o el bloque motor están dañados, debe
encargar la reparación del aparato al personal especializado antes de volver a utilizarlo. No abra nunca la carcasa
del bloque motor. De lo contrario, no podrá garantizarse la
seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
► Desconecte el aparato de la red eléctrica inmediatamente
después de su uso. El aparato solo estará totalmente desconectado de la corriente cuando se extraiga el enchufe de la
toma eléctrica.
No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos
y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque
motor.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
SMZT 260 A1
ES
│
5 ■
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡Tenga cuidado al vaciar el recipiente! ¡La cuchilla está muy
afilada!
► ¡Tenga cuidado al limpiar el aparato! ¡La cuchilla está muy
afilada!
► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
► Los niños no deben utilizar el aparato.
► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria, siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
► Existe riesgo de lesiones al manipular la cuchilla extrema-
damente afilada. Vuelva a montar el aparato después de su
utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta.
Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños.
► No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la
cuchilla siga girando. ¡Peligro de lesiones!
► Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el
bloque motor.
► ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento!
¡Peligro de lesiones!
■ 6 │ ES
SMZT 260 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
► No debe dejar el aparato en funcionamiento durante más
de 1minuto. Una vez transcurrido este tiempo, deje que se
enfríe.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO!
► Observe las cantidades de llenado de la tabla del capítulo
"Triturado/picado". De lo contrario, existe el peligro de que
la superficie se ensucie por el rebosamiento/la salida de los
alimentos.
► El bloque motor no debe limpiarse en el lavavajillas porque
se dañaría.
► ¡No vierta líquidos calientes en el aparato! De lo contrario,
podría dañarse el aparato.
Manejo
Triturado/picado
NDICACIÓN
► Antes del primer uso, debe limpiarse concienzudamente el aparato de
acuerdo con las instrucciones del capítulo dedicado a la limpieza.
1) Coloque el recipiente8 en la base0.
2) Coloque el portacuchillas5 con la cuchilla7 en el soporte9.
3) Corte los alimentos grandes de forma que quepan en el recipiente8
(en trozos de aprox. 2cm).
SMZT 260 A1
ES
│
7 ■
4) Introduzca los alimentos en el recipiente8. Para ello, observe las indicaciones
de la siguiente tabla:
Alimento
Salami130 g3 procesos de 5sII
Queso (Gouda joven a la temperatura de la nevera)
Huevos (cocidos)150 g2 procesos de 4sII
Nueces50 g2 procesos de 8sII
Cubitos de hielo100 g
5) Cierre el recipiente8 con la pieza intermedia4:
– Para ello, colóquela sobre el recipiente8 de forma que los encastres
del borde exterior de la pieza intermedia 4 encajen en las guías del
recipiente8 (consulte la figura 1).
– A continuación, gire la pieza intermedia4 de manera que los encastres
se deslicen hacia abajo por las guías y queden encastrados.
Cantidad
de llenado
100 g4 procesos de 15sII
Tiempo de
preparación
En trozos grandes:
1proceso de 15s
En trozos medianos:
2procesos de 15s
En trozos finos: 3procesos
de 15s
15procesos de 1s
Funcionamiento intermitente
Velocidad
II
II
■ 8 │ ES
Fig.1
SMZT 260 A1
6) Coloque el bloque motor1 sobre la pieza intermedia4. Para ello, asegúrese
de que los encastres del borde interior de la pieza intermedia4 encastren
en los alojamientos del bloque motor1 y de que el bloque motor1 quede
bien fijado.
7) Pulse el botón de velocidadI2 o el botón de velocidadII3 según el tipo
de alimento que desee procesar.
INDICACIONES
► Si, durante el procesamiento, se acumulan trozos más grandes de alimentos
en la pared del recipiente, levante el bloque motor1 para desmontarlo
de la pieza intermedia4. Tras esto, agite bien el recipiente8 y reinicie
el procesamiento. Retire cualquier posible resto con una espátula de
silicona.
► Los alimentos especialmente duros deben cortarse en trozos más pequeños
(de aprox. 2cm) antes de procesarlos. De lo contrario, el motor podría
bloquearse.
Seleccione un modo de funcionamiento intermitente para los alimentos
duros. Para ello, pulse brevemente varias veces consecutivas el botón de
velocidad2/3 según corresponda.
► Si el alimento no se ha procesado totalmente, puede cortarlo en trozos
más pequeños o levantar el bloque motor1 para desmontarlo de la
pieza intermedia4. Tras esto, agite bien el recipiente8 y reinicie el
procesamiento.
8) Una vez procesado el alimento, suelte el botón de velocidad2/3.
9) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
► No retire nunca los alimentos del recipiente8 mientras la cuchilla7
10) Espere hasta que la cuchilla7 se pare.
11) Levante el bloque motor1 para desmontarlo de la pieza intermedia4.
12) Tras esto, desmonte la propia pieza intermedia4.
► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla7 extremadamente
13) Retire cuidadosamente el portacuchillas5 con la cuchilla7 del recipiente8.
14) Extraiga los alimentos.
SMZT 260 A1
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
siga girando. Existe peligro de lesiones y el contenido podría salpicar y
ensuciar.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
afilada. Guarde la cuchilla7 fuera del alcance de los niños.
│
ES
9 ■
INDICACIONES
► Si se procesan alimentos duros y que causen fricciones, es posible que el
recipiente8 acabe adquiriendo un aspecto turbio con el tiempo. Esto es
normal y no afecta al funcionamiento del aparato.
► Una vez finalizado el procesamiento de los alimentos, puede utilizarse la
base0 como tapa para el recipiente8 con el fin de mantenerlos frescos
durante más tiempo.
– Retire el bloque motor1 y la pieza intermedia4 del recipiente8.– Si lo desea, el portacuchillas5 con la cuchilla7 puede permanecer
– Retire la base0 de la parte inferior del recipiente8. Dé la vuelta a
Nata montada
También puede montarse nata con este aparato por medio del disco
emulsionador6:
1) Coloque el recipiente8 en la base0.
2) Coloque el disco emulsionador6 sobre el portacuchillas5:
– Para 100ml de nata, colóquelo sobre el portacuchillas5 de forma que
el disco emulsionador6 quede encastrado sobre las dos cuchillas7
(fig.2):
en el recipiente8.
la base0. Tras esto, podrá colocar la base0 sobre el recipiente8
para cerrar el recipiente8.
■ 10 │ ES
Fig. 2
SMZT 260 A1
– Para 200ml de nata, gire el disco emulsionador6 horizontalmente
180° (fig.3) de forma que solo quede encastrado sobre una cuchilla7 (fig.4). Con esto, el disco emulsionador6 montará la nata
desde una posición superior:
180°
Fig. 3
Fig.4
3) Coloque el portacuchillas5 con el disco emulsionador6 sobre el soporte9.
4) Vierta la nata.
5) Cierre el recipiente8 con la pieza intermedia4:
– Para ello, colóquela sobre el recipiente8 de forma que los encastres
del borde exterior de la pieza intermedia4 encajen en las guías del
recipiente8 (consulte la figura1).
– A continuación, gire la pieza intermedia4 de manera que los encastres
se deslicen hacia abajo por las guías.
6) Coloque el bloque motor1 sobre la pieza intermedia4. Para ello, asegúrese
de que los encastres del borde interior de la pieza intermedia4 encastren
en los alojamientos del bloque motor1 y de que el bloque motor1 quede
bien fijado.
7) Pulse el botón de velocidadI2.
SMZT 260 A1
ES
│
11 ■
INDICACIÓN
► Para montar la nata, esta debe estar bien fría (máx. 8°C/temperatura de
la nevera).
► Para 100ml de nata, recomendamos batirla durante aprox. 30segundos
a velocidad normal.
► Para 200ml de nata, recomendamos batirla durante aprox. 30 – 50se-
gundos a velocidad normal.
► No obstante, el tiempo puede variar por distintos factores, como, p.ej., el
contenido de grasa de la nata o la temperatura externa. Observe la nata
mientras la monta y ajuste el tiempo según sea necesario.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la toma
eléctrica.
El aparato no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo el agua
corriente para su limpieza.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla7 extremadamente afila-
da. Vuelva a montar el aparato tras su uso y limpieza para no dañarse con
la cuchilla7 suelta. Guarde la cuchilla7 fuera del alcance de los niños.
■ 12 │ ES
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► El bloque motor1 no debe limpiarse en el lavavajillas porque se dañaría.
■ Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
■ Limpie el bloque motor1 con un paño húmedo. En caso necesario, añada
al paño un poco de jabón lavavajillas suave. Elimine después los restos del
jabón lavavajillas. Asegúrese de que el bloque motor1 esté bien seco antes
de volver a utilizarlo.
■ Limpie el recipiente8, el disco emulsionador6, el portacuchillas5 con la
cuchilla7, la pieza intermedia4 y la base0 en agua caliente y añada un
poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague todas las piezas
con agua limpia y séquelas con un paño seco.
Alternativamente, pueden lavarse todas las piezas, excepto el bloque motor1,
en el lavavajillas. En la medida de lo posible, trate de colocar las piezas en la
bandeja superior del lavavajillas. Tenga cuidado de no aprisionar las piezas.
SMZT 260 A1
Solución de fallos
PROBLEMAPOSIBLE CAUSAPOSIBLES SOLUCIONES
El aparato no está conectado
en una toma eléctrica.
El aparato no
funciona.
Si no logra solucionar los fallos siguiendo las instrucciones de eliminación de fallos mencionadas o comprueba la existencia de otras anomalías, póngase en contacto con nuestro
servicio de asistencia técnica.
El aparato está dañado.
Un fusible de la vivienda está
defectuoso.
Es posible que el aparato esté
defectuoso.
Conecte el aparato en una toma
eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Compruebe los fusibles de la vivienda
y cámbielos en caso necesario.
Póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Anexo
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
SMZT 260 A1
ES
│
13 ■
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
■ 14 │ ES
SMZT 260 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo
e conservarlo per l'uso successivo. In caso di cessione dell'apparecchio
a terzi, consegnare anche le istruzioni.
IT│MT
│
17 ■
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio!
È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente a tritare alimenti privi di ossa in piccole
quantità o a montare la panna. Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'impiego in ambiente domestico privato.
Qualsiasi altro impiego viene considerato non conforme e può arrecare danni
materiali o personali. Non si assume alcuna responsabilità per i danni causati da
uso non conforme alla destinazione. Questo apparecchio non è destinato all'uso
in aziende e/o in ambito commerciale.
Materiale in dotazione
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
1) Rimuovere dal cartone tutte le parti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni.
2) Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio dall'apparecchio.
NOTA
► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione a even-
tuali danni visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da
imballaggio inadeguato, rivolgersi alla hotline di assistenza (vedere
capitolo Assistenza).
■ 18 │ IT
│
MT
SMZT 260 A1
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la
generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio non più necessario in
conformità alle vigenti norme locali.
Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente
significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi.
NOTA
► Durante il periodo di validità della garanzia, conservare l'imballaggio
originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di
intervento in garanzia.
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
1 Blocco motore
2 Tasto velocità I
3 Tasto velocità II
4 Elemento intermedio
5 Portalame
6 Disco emulgatore
7 Lama
8 Ciotola
9 Supporto
0 Base
SMZT 260 A1
IT│MT
│
19 ■
Dati tecnici
Tensione di rete220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz
Potenza nominale260 W
Classe di protezione
Ciclo di funzionamento breve
Capacità della ciotola 8
(isolamento doppio)
II /
1 minuto (con disco emulgatore 6)
500 ml
Capacità max. di riempimento
durante il funzionamento
CICLO DI FUNZIONAMENTO BREVE
Il ciclo di funzionamento breve indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Al termine
del ciclo di funzionamento breve, l'apparecchio deve rimanere spento fino a
motore raffreddato.
Alimenti solidi fino alla tacca 300 ml
Liquidi fino alla tacca 200 ml
Tutti i componenti di questo apparecchio
che vengono a contatto con alimenti sono
idonei al contatto con gli alimenti.
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
► Collegare l'apparecchio solo a una presa elettrica installata
a norma con tensione di rete di 220 – 240 V ∼ con 50 Hz.
► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
■ 20 │ IT
│
MT
SMZT 260 A1
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
► In caso di guasti e prima della pulizia, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
► Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina,
mai dal cavo.
► Non piegare o schiacciare il cavo di rete e posizionarlo in
modo che non costituisca intralcio o inciampo.
► Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo
all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e far
riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
► Non toccare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di
rete con le mani umide.
► Se il cavo o il blocco motore sono danneggiati, fare riparare
l'apparecchio da personale specializzato prima di riutilizzarlo.
Non aprire l'alloggiamento del blocco motore. In caso contrario, la sicurezza non può essere garantita e la garanzia
decade.
► Dopo l'uso, staccare immediatamente l'apparecchio dalla
rete elettrica. L'apparecchio è completamente privo di tensione
solo se scollegato dalla rete elettrica.
Non immergere mai il blocco motore dell'apparecchio in
liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
► Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi mobili durante
il funzionamento, è assolutamente necessario spegnere
l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
SMZT 260 A1
IT│MT
│
21 ■
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.