Warranty Information .............................................................................................. 17
2 - English
SilverCrest SMZG500 A1
Introduction
Thank you for buying a SilverCrest product.
The SMZG500 A1 Mini Chopper, hereinafter the Mini Chopper, can be used for chopping, mixing and
crushing food and ice cubes and for whipping cream.
Intended use
This Mini Chopper is not intended for commercial use.
This Mini Chopper is suitable exclusively for use indoors, in dry, sealed spaces.
Make sure that the Mini Chopper is always positioned securely.
The Mini Chopper fulfils all relevant norms and standards associated with CE Conformity. Any
modifications to the appliance other than recommended changes by the manufacturer may result in these
standards no longer being met.
Predictable misuse
The Mini Chopper may not be used for crushing or chopping hot
or boiling foods.
The Mini Chopper may not be used to crush bones, frozen food
(with the exception of ice cubes and frozen berries), coffee
beans, grains or nutmeg.
Non-food substances should also not be processed.
English - 3
SilverCrest SMZG500 A1
Package contents
Motor unit with power cable and plug
Glass container
Lid for glass container with sealing ring
Cutting blades
Emulsifying disc
Plastic non-slip ring
This user manual
Controls
These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the Mini Chopper is
depicted with a numbered key. The meanings of the numbers are as follows:
1 Buttons for speed I / II
2 Motor unit
3 Lid
4 Power cable and plug
5 Cutting blades
6 Emulsifying disc
7 Glass bowl with 1,000 ml capacity and max. fill level of 500 ml
8 Stainless steel guide pin
9 Plastic non-slip ring
10 Fill level indicator and MAX marking at 500 ml
4 - English
SilverCrest SMZG500 A1
Technical specifications
Model name: SilverCrest SMZG500 A1
Operating voltage: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Power: max. 500 W
Speed levels: 2
Power cable length: approx. 100 cm
Dimensions: height approx. 24 cm, diameter approx. 17 cm
Weight incl. accessories: approx. 1,715 g
Max. fill level: 500 ml
SO time*: with cutting blades: 30 seconds
with emulsifying disc: 2 minutes
Protection Class II
* The short operating time (SO time) is the maximum permitted continuous operating time without the
electric motor overheating and potentially being damaged. After this operating period, you must switch off
the Mini Chopper and wait for the motor to cool down to ambient temperature.
Safety instructions
Before you use this appliance for the first time, please read the
following notes in this manual and heed all warnings, even if you
are familiar with handling electronic devices and household
appliances. Keep these operating instructions in a safe place for
future reference. If you sell the appliance or give it away, pass on
the user manual at the same time. It forms parts of the product.
English - 5
SilverCrest SMZG500 A1
Explanation of symbols
In this user manual, warnings are used as follows. Where
applicable, some of these symbols are affixed to the product itself in
order to alert the user to potential risks.
WARNING!
This symbol denotes important information for the safe
operation of the product and user safety. It warns against
risks which could, if left unheeded, cause danger to life and
limb, injuries or material damage.
Risk of electric shock!
This symbol warns of risks which could, if left unheeded,
cause damage to life and limb through electric shock.
Risk of fire!
This symbol warns that fires could start if the warning is left
unheeded.
This symbol denotes further information on the topic.
Children and persons with disabilities
This appliance is not to be used by children. The appliance and its
power cable (4) should be kept out of the reach of children. The
appliance may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and/or who have no experience in, or
knowledge of, using such appliances providing they are supervised
or have been instructed in how to use the appliance safely and
6 - English
SilverCrest SMZG500 A1
have understood the associated risks. Do not allow children to play
with the appliance.
WARNING of suffocation!
Packaging material is not a toy. Do not allow children to
play with plastic bags. There is a risk of suffocation.
WARNING of falling objects!
Make sure that children cannot pull the device from the work
surface by the power cable (4). There is a danger of injury.
Keep the appliance out of the reach of children.
General safety instructions
Risk of electric shock!
If the power cable (4) of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer
service or a similarly qualified person, in order to avoid
any possible danger.
Never open the housing of the Mini Chopper. This does
not contain any replaceable parts. Opening the housing
can expose you to the risk of electric shock.
If you notice any smoke, unusual noises or strange
smells, switch off the appliance immediately and remove
the plug from the mains socket. If this occurs, do not
continue to use the appliance and have it checked out by
an expert. Never inhale smoke from a possible
appliance fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek
English - 7
SilverCrest SMZG500 A1
medical attention. Smoke inhalation can be damaging to
your health.
Make sure that the power cable (4) cannot be damaged
by sharp edges or hot spots.
Make sure that the power cable (4) cannot get crushed
or squashed.
The appliance must always be disconnected from the
mains when left unsupervised and before assembly,
disassembly or cleaning.
When disconnecting the power cable (4) from the mains
socket, always pull on the mains plug and never on the
power cable (4) itself.
If you notice visible damage to the Mini Chopper or the
power cable (4), switch off the device, remove the mains
8 - English
plug from the mains socket, and contact customer service
(see "Warranty information" on page 17).
Only connect the Mini Chopper to a properly installed,
easily accessible mains socket with the same mains
voltage as detailed on the name plate. After connecting
the appliance, the mains socket must still be easily
accessible so that you can remove the mains plug quickly
in the event of an emergency.
Never immerse the motor unit (2), the power cable (4) or
the mains plug in water or other liquids. If liquid does
penetrate the motor unit (2), disconnect the mains plug
from the mains socket immediately and contact customer
service (see "Warranty information" on page 17).
Never operate the Mini Chopper with wet hands.
Warning about property damage
Do not leave the Mini Chopper unattended while running
so you can react quickly in the case of hazards.
If the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) only
turn slowly or not at all, switch the Mini Chopper off
immediately, disconnect the power cable (4) from the
mains socket and check whether the cutting blades (5) or
the emulsifying disc (6) are blocked or the food is too
tough. Also check that you have assembled the Mini
Chopper correctly.
Please note the maximum fill level of 500 ml - see the fill
SilverCrest SMZG500 A1
level indicator (10).
The Mini Chopper has a plastic non-slip ring (9). If
necessary, place something underneath the device, as
work-surfaces are sometimes treated with detergents
which could attack or even dissolve the plastic non-slip
ring (9).
Risk of overheating and fire
Only ever operate the Mini Chopper with the glass bowl
(7) filled and never empty.
English - 9
SilverCrest SMZG500 A1
If you wish to whip cream, fill the glass bowl (7) with
cream to at least the 200 ml level.
Note the SO times (short operating times). See the
technical specifications on page 5.
Do not use the appliance in direct sunlight or near
heating appliances (heaters, stoves, ovens etc.).
Do not place hot or boiling foods in the glass bowl (7).
Otherwise the motor unit (2) could overheat or the glass in
the bowl (7) could crack. Always allow hot or boiling
foods to cool down first before adding them to the glass
bowl (7) and processing them with the Mini Chopper.
Risk of injury
Before changing accessories or fittings which move when
the unit is running, switch it off and disconnect it from the
10 - English
mains socket.
Never open the lid (3) or remove the motor unit (2) while
the Mini Chopper is running. Otherwise, rotating bits of
food may be thrown out with great force.
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very
careful when washing and handling the cutting
blades (5).
The cutting blades (5) continue to turn immediately after
being switched off. Wait for the cutting blades (5) to
come to a complete standstill before removing the motor
unit (2), opening the lid (3) or taking other steps.
SilverCrest SMZG500 A1
Before you start
Unpack the appliance. First check whether all the parts are complete and undamaged. If any items are
missing or damaged, please phone our hotline (see "Warranty information" on page 17). Keep the
packaging material away from children and dispose of appropriately.
Getting started
Before using the device for the first time, clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass
bowl (7). For more on this, please refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 14.
Use
Preparing food
Wash the food.
For meat, remove tendons, bones and skin.
For herbs, remove the stalks.
Cut solid food (e.g. meat, fish, vegetables) into chunks of around 2 to 3 cm square.
Remove the outer shell of nuts.
Cream should be kept as cool as possible so it whips better.
Setting up and filling the Mini Chopper
1. If the power cable (4) is connected to the mains socket, disconnect it from the mains socket.
2. Place the plastic non-slip ring (9) on an even, dry surface.
3. Place the glass bowl (7) on the plastic non-slip ring (9). Make sure that it is centred on the plastic
non-slip ring (9) and the edges of the plastic non-slip ring (9) are not bent.
If you wish to chop or mix food, insert the cutting blades (5). Use the emulsifying disc (6) to
prepare whipped cream.
4. Depending on what you wish to prepare, place the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) on
the stainless steel guide pin (8).
5. Prepare the food (see previous section).
6. Fill the glass bowl (7) with the food to be processed. Note the recommendations (see page 13) and
never overfill the glass bowl (7) beyond the maximum 500 ml level - see fill level indicator (10).
7. Place the lid (3) on to the glass bowl (7). When doing so, make sure that the thinner cylinder on the
axle (see arrow) is protruding slightly through the hole in the middle of the lid (3).
English - 11
SilverCrest SMZG500 A1
8. Hold the glass bowl (7) in one hand and the lid (3) in the other and twist them gently against one
another to check they are fitted firmly and properly.
9. Place the motor unit (2) on to the lid (3). Hold the motor unit (2) in one hand and the lid (3) in the
other and twist them gently against one another. The motor unit (2) should rest in the two curved
recesses in the lid (3) and it should no longer be possible to twist it. It sinks down slightly when
properly fitted.
Warning!
Make sure the power cable (4) is not in your working area. Otherwise, you could accidentally
pull on it and tip over the Mini Chopper or cause the motor unit (2) to fall off the glass
bowl (7).
Switching on / selecting speed
The Mini Chopper can only be switched on once the motor unit (2) is properly locked into
position on the lid (3).
Warning!
Hold the motor unit (2) firmly in place with one hand and the glass bowl (7) with the other
when using the device to ensure the contents are not thrown out.
1. Connect the power cable (4) to a live mains socket.
2. Hold the motor unit (2) firmly and use your thumb to press the I or II button for the speed (1) you
want. See the recommendations on page 13.
Warning!
Note the SO times (short operating times) for the cutting blades (5) and the emulsifying
.
disc (6)
12 - English
See the technical specifications on page 5.
SilverCrest SMZG500 A1
3. Release the button for the speed (1) to switch off the Mini Chopper.
Risk of injury
The cutting blades (5) continue to turn immediately after being switched off. Wait for the
cutting blades (5) to come to a complete standstill before removing the motor unit (2), opening
the lid (3) or taking other steps.
Recommended speeds
The table below sets out the recommended quantities, speeds and processing times for various foods.
The quantities and times listed are guidelines to achieve the best possible results for the
relevant ingredients. The values can vary based on consistency.
Ingredients Recommended
quantity
Almonds 200 g coarse 1 x 10 sec.
Cloves of garlic 50 g pulsing
Onions, coarse
(quartered, approx.
10 g)
Onions, fine
(quartered, approx.
10 g)
Diced meat
(approx. 2 x 2 cm)
Diced cheese, e.g.
Gouda
(cooled, approx. 2 x
2 cm)
Carrots
(in approx. 2 cm
pieces)
150 g pulsing 4 x 1 sec.
150 g pulsing 5 x 1 sec.
250 g 6 x 5 sec.
100 g 2 x 5 sec.
200 g 3 x 5 sec.
200 g coarse 1 x 5 sec.
Recommended time Recommended
speed
Speed II
fine 3 x 10 sec.
inc. breaks
Speed II
10 x 1 sec.
Speed I
break
pulsing 4 x 1 sec.
Speed II
break
pulsing 5 x 1 sec.
Speed II
inc. breaks
Speed II
inc. breaks
Speed II
inc. breaks
Speed I
fine 2 x 5 sec.
inc. breaks
English - 13
SilverCrest SMZG500 A1
Ice cubes 100 g pulsing
coarse 10 x 1 sec.
fine 20 x 1 sec.
Cream* min. 200 ml 1 x 40 sec. Speed I
* Use the emulsifying disc (6) provided for whipping cream. The processing time until the desired
consistency of cream is reached can vary based on the fat content. Please also note the maximum fill level
of 500 ml also applies to cream.
Speed II
The breaks set out in the list give the ingredients the chance to come back into contact with the
cutting blades (5). If the ingredients get stuck to the inside of the glass bowl (7), push them
down with a scraper, for example, and continue chopping.
Removing the chopped food / whipped cream
1. Unplug the mains plug (4) from the mains socket.
2. Remove the motor unit (2) and the lid (3).
3. Remove the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) from the glass bowl (7).
Risk of injury
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when handling the cutting
blades (5).
4. Remove the food. You can use a scraper, for example.
5. Clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass bowl (7). For more on this, please
refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 14.
After use
After use, clean the Mini Chopper as described in the "Maintenance / cleaning" section below. Then store
the Mini Chopper in a safe place away from dust.
Maintenance / cleaning
It is recommended that you clean the Mini Chopper before first use and immediately after each use so
that no remnants of food can set in the glass bowl (7) and on the cutting blades (5) or the emulsifying
disc (6).
14 - English
SilverCrest SMZG500 A1
Risk of electric shock!
Always remove the mains plug from the socket before cleaning. Failure to do so could
cause an electric shock.
Do not pour or spray any liquids onto the motor unit (2) and do not immerse it in water
or other liquids. This could cause short circuits which could cause electric shocks or burns.
Warning about property damage
Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface of the
motor unit (2). This could cause damage to the motor unit (2) housing.
Clean the motor unit (2), the plastic non-slip ring (9) and the power cable (4) with a dry or damp cloth.
You can wash up the lid (3), the glass bowl (7), the cutting blades (5) and the emulsifying disc (6)
normally or put them in the dishwasher.
Risk of injury
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when washing and handling the
cutting blades (5).
Storing the Mini Chopper
Store the Mini Chopper in a safe place away from dust. It is best to keep it assembled and leave the
cutting blades (5) and emulsifying disc (6) in the glass bowl (7). This keeps all the individual parts to hand
so they do not get lost and keeps the cutting blade (5) safely stored away so that nobody can
accidentally cut themselves.
English - 15
SilverCrest SMZG500 A1
y
Troubleshooting
If your Mini Chopper does not work as normal, follow the instructions below to try to solve the problem. If
working through the tips below does not fix the fault, please contact our hotline (see "Warranty
information" on page 17).
Risk of electric shock!
Never try to repair the device yourself.
Problem Possible causesRemed
Mini Chopper not
working
The cutting blades
(5) or emulsifying
disc (6) are turning
slowly or not at all.
Mains plug not connected Connect the power cable (4) to a live mains
socket.
Motor unit (2) not fitted
correctly to lid (3)
Cutting blades (5) or
emulsifying disc (6) are
blocked or the food is too
tough.
Place the motor unit (2) properly on to the lid
(3). See steps 7 to 9 in the section on "Setting
up and filling the Mini Chopper" on page 11.
Remove any solid objects from the glass
bowl (7).
If necessary, add a little liquid to the glass
bowl (7).
Check that you have assembled the Mini
Chopper correctly.
Environmental regulations and disposal information
If this symbol depicting a crossed-out rubbish bin appears on a product, the product is
subject to European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must
be disposed of separately from household waste at official disposal centres.
Do not dispose of the appliance in household waste or bulky waste collections.
Information on collection points and pick-up times can be obtained from your local
council or waste disposal company.
Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to
paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the
packaging should be taken to your public collection points for disposal.
16 - English
SilverCrest SMZG500 A1
Conformity
This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC, the Low-voltage Directive 2006/95/EC, the ErP Directive
2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The corresponding
Declaration of Conformity can be found at the end of this User Manual.
Warranty Information
Dear Customer,
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects,
you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as
described below.
Warranty conditions
The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe
place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three
years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem
appropriate.
Warranty period and legal warranty rights
The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the
product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge.
Scope of warranty
The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to
thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This
warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore
be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries
or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or
serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the
user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use
and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed
for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event
of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our
authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the
product is repaired or replaced.
English - 17
SilverCrest SMZG500 A1
Submitting warranty claims
To ensure speedy handling of your complaint, please note the following:
- Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully.
Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline.
- Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available)
to hand as proof of purchase.
- If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further
servicing procedures depending on the fault.
Service
E-Mail: service.GB@targa-online.com
E-Mail: service.IE@targa-online.com
E-Mail: service.MT@targa-online.com
E-Mail: service.CY@targa-online.com
IAN: 111635
Phone: 0207 – 36 50 744
Phone: 01 – 242 15 83
Phone: 800 – 62 175
Phone: 800 – 92 496
Manufacturer
Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above.
TARGA GmbH
Prije početka ............................................................................................................ 27
Početak rada ............................................................................................................ 28
Uporaba ................................................................................................................... 28
Priprema hrane ............................................................................................................................................. 28
Postavljanje i punjenje kuhinjske sjeckalice ................................................................................................ 28
Uključivanje i odabir brzine ......................................................................................................................... 29
Preporučene brzine ...................................................................................................................................... 30
Vađenje sjeckane hrane / tučenog vrhnja ................................................................................................. 31
Nakon uporabe ........................................................................................................ 31
Održavanje i čišćenje .................................................................................................................................. 31
Kuhinjska sjeckalica SMZG500 A1, koju ćemo u nastavku zvati samo kuhinjska sjeckalica, rabi se za
sjeckanje, miješanje i drobljenje hrane i kockica leda te za pripremu tučenog vrhnja.
Namjenska uporaba
Ova kuhinjska sjeckalica nije namijenjena gospodarskoj uporabi.
Ova kuhinjska sjeckalica prikladna je samo za uporabu u kući, u suhim i zatvorenim
prostorijama.
Pobrinite se da je kuhinjska sjeckalica uvijek stabilno postavljena.
Kuhinjska sjeckalica udovoljava svim bitnim normama i standardima o CE sukladnosti. Izmjene aparata
koje ne preporučuje proizvođač mogu predstavljati kršenje tih norma.
Predvidljiva zlouporaba
Kuhinjska sjeckalica ne smije se rabiti za drobljenje ili sjeckanje
vruće ili kipuće hrane.
Kuhinjska sjeckalica ne smije se rabiti za drobljenje kosti,
zamrznute hrane (osim kockica leda i zamrznutih bobica), zrna
kave, žitarica ili muškatnog oraščića.
Ne smiju se obrađivati ni neprehrambeni proizvodi.
20 - Hrvatski
SilverCrest SMZG500 A1
Isporučena oprema
Motorni sklop s električnim kabelom i utikačem
Stakleni spremnik
Poklopac staklenog spremnika s brtvenim prstenom
Rezni noževi
Pločica za emulzifikaciju
Plastični neklizajući prsten
Priručnik za uporabu
Upravljački elementi
Ovaj priručnik za uporabu ima preklopive korice. Na unutarnjoj strani korica prikazani su numerirani
dijelovi kuhinjske sjeckalice. Numerirani dijelovi imaju sljedeće značenje:
1 Gumbi za brzinu I / II
2 Motorni sklop
3 Poklopac
4 Električni kabel i utikač
5 Rezni noževi
6 Pločica za emulzifikaciju
7 Staklena posuda zapremine 1000 ml i maks. razine punjenja od 500 ml
8 Igla od nehrđajućeg čelika
9 Plastični neklizajući prsten
10 Pokazivač razine punjenja i oznaka MAX na 500 ml
Hrvatski - 21
SilverCrest SMZG500 A1
Tehničke karakteristike
Naziv modela: SilverCrest SMZG500 A1
Radni napon: 220 – 240 V, 50/60 Hz
Snaga: maks. 500 W
Stupnjevi brzine: 2
Duljina električnog kabela: oko 100 cm
Dimenzije: visina oko 24 cm, promjer oko 17 cm
Masa s priborom: oko 1,715 g
Maks. količina punjenja: 500 ml
KR vrijeme*: s reznim noževima: 30 sekunda
s pločicom za emulzifikaciju: 2 minute
Razred zaštite II
* Kratko radno vrijeme (KR vrijeme) maksimalno je dopušteno neprekidno vrijeme rada u kojem se
električni motor neće pregrijati i time oštetiti. Nakon toga razdoblja morate isključiti kuhinjsku sjeckalicu i
pričekati da se motor ohladi na okolnu temperaturu.
Sigurnosne napomene
Prije prve uporabe ovog aparata pročitajte sljedeće napomene u
ovom priručniku i pridržavajte se svih upozorenja, čak i ako znate
rukovati elektroničkim uređajima i kućanskim aparatima. Ovaj
priručnik za uporabu čuvajte na sigurnom mjestu za buduće
potrebe. Ako aparat prodate ili date drugima, svakako predajte i
ovaj priručnik za uporabu. On je sastavni dio proizvoda.
22 - Hrvatski
SilverCrest SMZG500 A1
Objašnjenje simbola
U ovom priručniku za uporabu rabe se sljedeća upozorenja. Ako je
primjenjivo, neki od ovih simbola nalaze se na samom proizvodu i
upozoravaju korisnika na potencijalne opasnosti.
UPOZORENJE!
Ovaj simbol označava važne informacije za siguran rad
proizvoda i sigurnost korisnika. Upozorava na opasnosti
koje, ako se ne izbjegnu, mogu ugroziti zdravlje i život te
uzrokovati ozljede ili materijalne štete.
Opasnost od električnog udara!
Ovaj simbol upozorava na opasnosti koje, ako se ne
izbjegnu, mogu ugroziti zdravlje i život zbog električnog
udara.
Opasnost od požara!
Ovaj simbol upozorava na požar koji može nastati ako se
ovo upozorenje ne poštuje.
Ovaj simbol označava dodatne informacije o određenoj
temi.
Djeca i hendikepirane osobe
Ovaj aparat ne smiju rabiti djeca. Aparat i njegov električni kabel
(4) držite izvan dohvata djece. Aparate smiju rabiti osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima i/ili
osobe koje nemaju iskustva ili znanja u uporabi tih uređaja ako su
Hrvatski - 23
SilverCrest SMZG500 A1
pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnom rukovanju uređajem
i ako razumiju opasnosti koje su s tim povezane. Ne dopustite djeci
da se igraju aparatom.
UPOZORENJE na gušenje!
Ambalažni materijal nije igračka. Ne dopustite djeci da se
igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja.
UPOZORENJE na padajuće predmete!
Osigurajte da djeca ne mogu povući uređaj s radne
površine za električni kabel (4). Postoji opasnost od ozljeda.
Čuvajte aparat izvan dohvata djece.
Opće sigurnosne napomene
Opasnost od električnog udara!
Ako se električni kabel ovog aparata ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili
24 - Hrvatski
kvalificirani serviser kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Nikad ne otvarajte kućište kuhinjske sjeckalice. U njemu
nema dijelova koje možete zamijeniti. Otvaranjem
kućišta izlažete se opasnosti od električnog udara.
Uočite li dim, neobične zvukove ili mirise, odmah
isključite aparat i iskopčajte utikač iz električne utičnice.
U tom slučaju ne rabite više aparat i odnesite ga na
pregled stručnjaku. Nikad ne udišite dim iz zapaljenog
aparata. Ako nehotice udahnete dim, potražite liječničku
pomoć. Udisanje dima može štetiti zdravlju.
SilverCrest SMZG500 A1
Pobrinite se da oštri rubovi ili vruća mjesta ne mogu
oštetiti električni kabel (4).
Pobrinite se da se električni kabel (4) ne može pritisnuti
ili prignječiti.
Aparat se mora uvijek iskopčati iz električne mreže kad
nije pod nadzorom i prije sastavljanja, rastavljanja ili
čišćenja.
Pri iskopčavanju električnog kabela iz električne utičnice
uvijek povucite utikač, a nikad sam električni kabel.
Uočite li vidljiva oštećenja na kuhinjskoj sjeckalici ili
električnom kabelu (4), isključite uređaj, iskopčajte utikač
iz električne utičnice i obratite se našoj servisnoj službi
(vidi „Jamstvo” na stranici 34).
Kuhinjsku sjeckalicu priključite samo u ispravno
instaliranu, lako pristupačnu električnu utičnicu čiji napon
odgovara onom na označnoj pločici. Nakon
priključivanja aparata električna utičnica mora i dalje biti
lako pristupačna kako biste utikač mogli brzo iskopčati u
slučaju nužde.
Nikad ne uranjajte motorni sklop (2), električni kabel (4)
ili utikač u vodu ili druge tekućine. Ako tekućina prodre u
motorni sklop (2), odmah iskopčajte utikač iz električne
utičnice i obratite se servisnoj službi (vidi „Jamstvo” na
stranici 34).
Kuhinjskom sjeckalicom nikad ne rukujte mokrim rukama.
Hrvatski - 25
SilverCrest SMZG500 A1
Upozorenje na materijalnu štetu
Ne ostavljajte kuhinjsku sjeckalicu bez nadzora tijekom
rada kako biste brzo reagirali u slučaju opasnosti.
Ako se rezni noževi (5) ili pločica za emulzifikaciju (6)
sporo vrte ili uopće ne vrte, odmah isključite kuhinjsku
sjeckalicu, iskopčajte električni kabel iz zidne utičnice i
provjerite jesu li rezni noževi (5) ili pločica za
emulzifikaciju (6) začepljeni ili je hrana pretvrda.
Provjerite i jeste li kuhinjsku sjeckalicu ispravno sastavili.
Nemojte prekoračiti razinu punjenja od 500 ml pogledajte pokazivač razine punjenja (10).
Kuhinjska sjeckalica ima plastični neklizajući prsten (9).
Po potrebi postavite nešto ispod uređaja jer su radne
površine katkad premazane deterdžentima koji mogu
Opasnost od pregrijavanja i požara
26 - Hrvatski
oštetiti ili čak uništiti plastični neklizajući prsten (9).
Kuhinjskom sjeckalicom rukujte samo kad je staklena
posuda (7) napunjena, nikad kad je prazna.
Želite li proizvesti tučeno vrhnje, napunite staklenu
posudu (7) vrhnjem najmanje od razine 200 ml.
Vodite računa o KR vremenima (vremenima kratkog
rada). Pogledajte tehničke karakteristike na stranici 22.
Aparat nikad ne rabite na izravnoj sunčanoj svjetlosti ili
pored grijaćih uređaja (radijatora, štednjaka, pećnica itd.).
U staklenu posudu ne stavljajte vruću ili kipuću hranu (7).
U suprotnom bi se motorni sklop (2) mogao pregrijati ili bi
staklo na posudi (7) moglo puknuti. Vruću ili kipuću hranu
uvijek najprije ohladite prije nego što je stavite u staklenu
posudu (7) i obradite kuhinjskom sjeckalicom.
Opasnost od ozljeda
Prije promjene opreme ili priključaka koji se kreću kad
uređaj radi, isključite aparat i iskopčajte ga iz zidne
utičnice.
Nikad ne otvarajte poklopac (3) i ne skidajte motorni
sklop (2) kad kuhinjska sjeckalica radi. U suprotnom bi
se rotirajući komadići hrane mogli izbaciti velikom silom.
Rezni noževi (5) vrlo su oštri. Budite vrlo oprezni pri
čišćenju i rukovanju reznim noževima (5).
SilverCrest SMZG500 A1
Rezni noževi (5) nastavit će se vrtjeti odmah nakon
isključivanja. Pričekajte da se rezni noževi (5) potpuno
zaustave prije nego što skinete motorni sklop (2), otvorite
poklopac (3) ili obavite neke druge postupke.
Prije početka
Raspakirajte aparat. Najprije provjerite jesu li svi dijelovi kompletni i neoštećeni. Ako neki predmet
nedostaje ili je oštećen, nazovite našu servisnu službu (vidi „Jamstvo” na stranici 34). Čuvajte ambalažni
materijal dalje od djece i ispravno ga zbrinite.
Hrvatski - 27
SilverCrest SMZG500 A1
Početak rada
Prije prve uporabe uređaja očistite poklopac (3), rezne noževe (5), pločice za emulzifikaciju (6) i staklenu
posudu (7). Pojedinosti o tome pogledajte u odjeljku „Održavanje i čišćenje” na stranici 31.
Uporaba
Priprema hrane
Operite hranu.
S mesa skinite tetive, kosti i kožu.
S biljaka skinite peteljke.
Tvrdu hranu (npr. meso, ribu, povrće) narežite na kockice veličine oko 2 do 3 cm.
Skinite vanjsku ljusku oraha.
Vrhnje mora biti što hladnije kako bi se bolje tuklo.
Postavljanje i punjenje kuhinjske sjeckalice
1. Ako je električni utikač (4) ukopčan u električnu utičnicu, iskopčajte ga iz utičnice.
2. Stavite plastični neklizajući prsten (9) na ravnu, suhu površinu.
3. Stavite staklenu posudu (7) na plastični neklizajući prsten (9). Osigurajte da je ona centrirana na
plastičnom neklizajućem prstenu (9) i da rubovi plastičnog neklizajućeg prstena (9) nisu savijeni.
Želite li sjeckati ili miješati hranu, stavite rezne noževe (5). Za pripremu tučenog vrhnja
uporabite pločicu za emulzifikaciju (6).
4. Ovisno o tome što želite pripremiti, stavite rezne noževe (5) ili pločicu za emulzifikaciju (6) na iglicu
od nehrđajućeg čelika (8).
5. Pripremite hranu (vidi prethodni odjeljak).
6. Napunite staklenu posudu (7) hranom koju želite pripremiti. Vodite računa o preporukama (vidi
stranicu 30) i nikad ne prepunjajte staklenu posudu (7) iznad maksimalne razine od 500 ml pogledajte indikator razine punjenja (10).
7. Stavite poklopac (3) na staklenu posudu (7). Pritom osigurajte da tanji valjak na osovini (vidi strelicu)
malo strši kroz otvor na sredini poklopca (3).
28 - Hrvatski
Loading...
+ 88 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.