SILVERCREST SKRP 1000 A1 User Manual

Page 1
1
Unterbau-Radio SKRP 1000 A1
Unterbau-Radio
Bedienungsanleitung
Radio sous meuble
Mode d‘emploi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKRP 1000 A1-10/10-V6
Istruzioni per l‘uso
Onderbouw-radio
Gebruiksaanwijzing
Page 2
SKRP 1000 A1
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Die Geräteteile 4
Das Gerät in Betrieb nehmen 5
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 5
Aufstellen des Küchenradios 5
Das Einstellungs-Menü 6
Weitere Einstellmöglichkeiten 7
Radiobetrieb 9
Reinigen 11
Entsorgen 11
Hinweise zur Konformität 12
Importeur 12
Garantie & Service 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Drit­te auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für die Montage unter einem Schrank bestimmt. Das Küchenradio ist ausschließlich zum Emp­fang von Radiosendern, sowie zum Wecken durch Signalton oder Radio vorgesehen. Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder aus eigenmächtigen Umbauten des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung über­nommen!
Lieferumfang
1 Küchenradio SKRP 1000 A1 1 Montageplatte 4 Schrauben 1 Batterie 3 V Typ CR2032 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220 - 240 V Leistungsaufnahme Betrieb: 5 W Standby: ca. 1,8 W Ausgangsleistung: 1 W bei 10% THD Frequenzbereiche UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Betriebstemperatur: +5 Feuchtigkeit: 5 (keine Kondensation) Abmessungen (B x T x H): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Gewicht: 1.070 g Schutzklasse: II / Backup-Batterie 1 x 3 V Typ CR2032 (mitgeliefert)
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenz­bereich außerhalb des zulässigen Frequenz-
+35°C
~
90 %
~
, 50 Hz
~
bereichs von 87,5–108 MHz und 526,5– 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Pro­dukt zu benutzen ist. Kinder müssen be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfrei­em Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu­gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden­dienst reparieren oder austauschen.
- 2 -
Page 5
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstü­cke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
• Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netz­kabel und die Wurfantenne müssen so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht önenoderdasGerätreparieren.Bei geönetemGehäusebestehtLebensge-
fahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der NähevonheißenOberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Hängen Sie das Küchenradio nicht über einem Herd auf. Das Küchenradio kann beschädigt werden. Es besteht die Ge­fahr eines Brandes!
• Lassen Sie das Gerät während des Be­triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals etwaige Lüftungs­schlitze des Gerätes ab, wenn es einge­schaltet ist.
StellenSiekeineoenenBrandquellen,
•
wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Netzkabel und vom Gerät fern. Kinder unterschätzen
häugdieGefahrenvonElektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen.
LassenSiedasGerätvonqualiziertem
•
Fachpersonal überprüfen und gegebe­nenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Hinweis:
• Einige aggressive Möbellacke können die Gummifüße des Gerätes angreifen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom­netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis zur Netztrennung
Der ON/AOT/OFF-Schalter dieses Ge­rätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf.
- 3 -
Page 6
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/ elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma­len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersiche­rung eine Batterie. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
• Setzen Sie Batterien niemals großer Hitze wie direkter Sonnenbestrahlung, Feuer o.ä. aus. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
ÖnenSiedieBatterienniemals,löten
•
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
• Durch Missachten der korrekten Polari­tät beim Einsetzen der Batterie besteht Explosionsgefahr. Die Batterie darf nur durch eine solche gleichen oder gleich­wertigen Typs ersetzt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri­en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie Schutzhandschuhe an, und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhit­zung entstanden sind wird keine Haf­tung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q Montageplatte/Standfuß w Netzkabel e Wurfantenne r Display t–i M1–M4 - Speicherplatztasten
M1–M4
o MEM/AMS - zum Speichern und
automatischen Suchen und Spei­ chern von Radio­ sendern
a MEM.SCAN - zum automatischen
Aufrufen gespei­ cherter Radiosender
s TIMER - steuert die Timer-
Programmierung
d Beleuchtete Klemmleiste f AL2/VOL — - steuert die Alarm-
Funktion 2
- Lautstärke verringern
g AL1/VOL + - steuert die Alarm-
Funktion 1
- Lautstärke erhöhen
h USER/BAND - Benutzerumschal-
tung, Radiobandum­ schaltung
j LIGHT/DIMMER - steuert die Display-
und Klemmleistenbe­ leuchtung
k MODE/LOCK - ruft die Einstellungen
auf, Tastensperre
l DOWN - Auswahltaste
wärts
- 4 -
Page 7
1( UP - Auswahltaste auf-
wärts
2) Batteriefach 2! ON/AOT/OFF - Radio ein-/ausschal-
ten, steuert den Aus­ schalttimer
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Ver­packungsmaterialien.
Batterie einlegen
Durch Einlegen der Batterie vermeiden Sie, dass bei einem möglichen Netzausfall die programmierte Uhrzeit und Alarmzeiten ver­loren gehen. Die Batterie bewirkt, dass die interne Uhr auch während des Netzausfalls weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netz­stroms erscheint auf dem Display r automa­tisch die korrekte Zeit.
Hinweis:
Das Gerät kann auch ohne Batterie be­trieben werden.
1. ÖnenSiedieAbdeckungdesBatterie­fachs 2) auf der Geräteunterseite, indem Sie die Abdeckung mit einer Münze bis zum Anschlag nach links drehen und abhe­ben.
2. Legen Sie die Batterie vom Typ CR2032 (im Lieferumfang enthalten) in das Batte­riefach 2) ein. Die Seite mit der Markie­rung + zeigt nach oben.
3. Schließen Sie das Batteriefach 2), indem Sie die Abdeckung aufsetzen und die Abdeckung mit einer Münze nach rechts drehen.
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitge­lieferten Montageplatte q z. B. unter einem Küchenschrank aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle für das Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Schieben Sie die Montageplatte q nach hinten und nehmen Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte q unter die Anbaustelle. Dabei sollte sich die vordere Kante der Montageplatte q ca 3,5cm hinter der Front des Küchenschrankes
benden.SoschließtdasKüchenradio
später bündig ab.
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Boh­rungen mit einem Stift.
5. Erzeugen Sie mit einem Dorn eine kleine Vertiefung an den Markierungen. Schrau­ben Sie die Montageplatte q mit den im Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
6. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit den zwei Aussparungen in die Haltena­sen an der Montageplatte q. Drücken Sie das Küchenradio nach oben, bis es hörbar einrastet.
Demontage
• Um das Küchenradio wieder abzuneh­men, drücken Sie die zwei Arretierungs­hebel auf der Geräterückseite nach unten. Ziehen Sie das Küchenradio dann nach vorne heraus und nehmen Sie es ab.
• Drehen Sie die Schrauben heraus und nehmen Sie die Montageplatte q ab.
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die Montageplatte q auf. Der Lautsprecher ist sonst verdeckt und die Musik kaum hörbar.
So stellen Sie das Küchenradio mit der mitge­lieferten Montageplatte q auf:
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretie­rungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Ziehen Sie die Montageplatte q nach hinten und nehmen Sie sie ab.
- 5 -
Page 8
2. Schieben Sie die zwei Haltenasen an der Montageplatte q in die Vertiefungen auf der Unterseite des Küchenradios.
3. Drücken Sie die Montageplatte q fest in Richtung Geräterückseite, bis sie hörbar einrastet. Sie können das Küchenradio nun aufstellen.
Demontage
• Drehen Sie das Gerät mit der Monta­geplatte nach oben. Greifen Sie in den Freiraum zwischen Gerät und Montage­platte.
• Ziehen Sie die Montageplatte im vorde­ren Bereich leicht zu sich hin und nach oben, um die Platte aus den vorderen Vertiefungen zu lösen. Nehmen Sie die Platte vom Gerät ab.
Stromversorgung herstellen
• Wenn Sie das Gerät fertig untergebaut oder aufgestellt haben, stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display r wird beleuchtet und das Ge­rät versucht, ein RDS-Signal zu empfan­gen, um Uhrzeit und Datum automatisch einstellen zu können.
• Solange das Gerät auf das RDS-Signal wartet, zeigt das Display rPlease wait for setting thanks“ an. Dies kann einige Minuten dauern.
Das Einstellungs-Menü
Uhrzeit einstellen
Sollte dies nicht gelingen, müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. Dazu darf das Radio nicht eingeschaltet sein (= Automatik­Modus).
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/LOCK k einmal. Die Uhrzeit­anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um die Uhrzeit in Minuteninterval­len einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen von 10 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k er- neut, um die Uhrzeit zu speichern und zur Datumseinstellung zu wechseln.
Wenn Sie während der Einstellungen 15 Sekunden lang keine Taste drücken, speichert das Gerät die Einstellung und kehrt in den Automatik-Modus zurück.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/LOCK k zweimal. Im Display r erscheint „01.01.2011“, die Datumsanzei- ge blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um das Datum in Tagesintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tas­ten ändert das Datum in Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um das Datum zu speichern und zur Einstellung der Erinnerungsfunktion zu wechseln.
Wenn Sie später im Automatik-Modus die DOWN
-Taste l drücken, zeigt das Dis-
play r kurz „DAY“ an. Anschließend wech­seln sich dann die Uhrzeit- und die Datums­anzeige ab. Um wieder zur ausschließlichen Uhrzeitanzeige zu wechseln, drücken Sie die DOWN -Taste l erneut.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 6 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/LOCK k dreimal. Das Display r zeigt abwechselnd ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum
1.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um das erste gewünschte Erinne­rungsdatum einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert das Datum in Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MEM./AMS o, um anschließend mit den Tasten UP
- 6 -
/
Page 9
DOWN 1(/l die Stunde einzustellen, zu der der Alarm der Erinnerungsfunktion ertönen soll.
4. Wenn Sie die TIMER-Taste s drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
5. Möchten Sie weitere Daten programmie­ren, drücken Sie die MEM.SCAN-Taste a, um den gewünschten Speicherplatz 2-6 auszuwählen.
6. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
7. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
8. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um die Einstellung der Erinnerungs­funktion zu speichern und zur Einstellung der Update-Funktion zu wechseln.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren. Wenn das Radionichteingeschaltetist,ndetdieseAk­tualisierung täglich um 3:00 und 5:00 statt.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/LOCK k viermal. Das Display r zeigt „UP DATE“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivie­ren. Das blinkende Uhrensymbol
im
Display r verschwindet dann.
3. Drücken Sie die Taste UP 1(, um die Ak­tualisierungsfunktion wieder zu aktivieren. Das Uhrensymbol
erscheint.
4. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um die Einstellung der Update­Funktion zu speichern und zur Einstellung des 12- oder 24-Stundenmodus zu wech­seln.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te MODE/LOCK k fünfmal. Im Display r erscheint „24 HOUR“ für den 24-Stun- denmodus.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display r erscheint „12 HOUR“. Drücken Sie die Taste UP
1(, um wieder auf den
24-Stundenmodus umzuschalten.
Im 12-Stundenmodus erscheint zwischen 0:00 und 11:59 „AM“ (ante meridiem = vormittags) hinter der Zeitanzeige, von 12:00 bis 23:59 „PM“ (post meridiem = nachmit­tags) im Display r.
Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste k, um die Menü-Einstellungen zu speichern und abzuschließen.
Weitere Einstellmöglichkeiten
Anzeigehelligkeit einstellen
Drücken Sie die Taste LIGHT/DIMMER j wiederholt, um die Helligkeit einzustellen, mit der das Display beleuchtet werden soll. Die Helligkeit kann in 3 Stufen eingestellt werden.
Beleuchtete Klemmleiste
In die Klemmleiste d können Sie Schriftstücke, z.B. Rezepte, bis zu einer Breite von ca. 10 cm einführen, die vom Gerät automatisch fest­gehalten werden. Wenn Sie die Taste LIGHT/ DIMMER j zwei Sekunden lang gedrückt halten, wird die nach unten gerichtete Beleuch­tung eingeschaltet, die das Rezept o.ä. dann beleuchtet. Halten Sie die Taste j erneut zwei Sekunden lang gedrückt, um das Licht wieder auszuschalten.
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER s.
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/ DOWN ein (ein Zeitraum von 1 min. bis 23:59 h ist möglich). Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige in 10 min Schritten. Oder drücken Sie eine der Tasten M1–M4 ti, um eine als Preset gespeicherte Zeit für den Küchentimer auf­zurufen. Werksseitig sind folgende Zeiten vorprogrammiert: Taste M1 t = 5 min. (Anzeige = T1)
- 7 -
1(/l die gewünschte Zeit
Page 10
Taste M2 y = 10 min. (Anzeige = T2) Taste M3 u = 15 min. (Anzeige = T3) Taste M4 i = 20 min. (Anzeige = T4)
3. Drücken Sie die Taste TIMER s erneut, um den Küchentimer zu starten. Im Dis­play r erscheint ein rückwärtslaufendes Uhrensymbol sowie ein Kochtopfsymbol.
4. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit, ertönt ein akustisches Signal, das bei fort­laufender Zeit in immer kürzeren Abstän­den ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Signal fortlaufend und mit ansteigen­der Lautstärke.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden, selbst wenn die Tas­tensperre eingeschaltet ist.
Küchentimer unterbrechen
• Um den Küchentimer zu unterbrechen,
wechseln Sie durch Drücken der Taste TI­MER s in den Küchentimer-Modus.
• Drücken Sie anschließend kurz die Taste
TIMER s, um den Küchentimer zu unter-
brechen. Die Zeit wird angehalten, die Anzeige blinkt 10 Sekunden lang. Danach kehrt das Gerät zum Automatik-Modus zurück. Um den Kü­chentimer wieder zu starten, drücken Sie kurz die Taste TIMER s, um erneut in den Küchen­timer-Modus zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste TIMER s erneut. Die Zeit läuft dann weiter ab.
• Um den Küchentimer ganz abzuschal­ten, halten Sie die Taste TIMER s 3 Sekunden lang gedrückt. Uhren- und Kochtopfsymbol verschwinden.
Küchentimer programmieren
SiekönnenhäugbenötigteZeitenfürden
Küchentimer im Gerät programmieren, so dass Sie sie nicht immer wieder eingeben müssen. Da das Gerät von mehreren Perso­nen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benut­zer können je 4 unterschiedliche Timerzeiten abspeichern.
1. Wählen Sie zunächst den gewünschten Benutzer aus. Um den Benutzer zu wech­seln, halten Sie die USER/BAND-Taste h zwei Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie dann die Taste TIMER s.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/ DOWN
1(/l die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die MEM/AMS-Taste o. Rechts neben der Zeitanzeige leuchtet „T“ auf.
5. Drücken Sie eine der Preset-Tasten M1– M4 ti, unter der die Küchentimerzeit gespeichert werden soll. Deren Nummer wird nun rechts vom „T“ angezeigt.
6. Drücken Sie erneut die MEM/AMS-Taste o, um das Speichern abzuschließen.
Weckfunktion (Alarm 1 und Alarm 2)
Sie können mit Ihrem Küchenradio zwei Weckzeiten programmieren.
Weckfunktion
Symbol im Display r
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas­te AL1/VOL. + g (oder AL2/VOL. – f). Im Display r blinken 10 Sekunden lang die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um die gewünschte Weckzeit ein­zustellen.
3. Drücken Sie die Taste AL1/VOL. + g (oder AL2/VOL. – f) so oft, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle oben) im Display r angezeigt wird.
4. Drücken Sie wiederholt die TIMER-Taste s, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „Wochenende“ (Su,
- 8 -
Page 11
Sa) und „An jedem Tag“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige im Display r: Mo = Montag Tu = Dienstag We = Mittwoch Th = Donnerstag Fr = Freitag Sa = Samstag Su = Sonntag
5. Wenn Sie die TIMER-Taste s 2 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie anschlie­ßend durch kurzes Drücken der TIMER­Taste s einen bestimmten Wochentag auswählen (z.B. nur „We“ für Mittwoch). Die gewählte Einstellung wird im Display r angezeigt.
6. Wenn Sie wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche wollen, halten Sie die TIMER-Taste s erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach 10 Sekunden endet das Blinken der Anzeige und Ihre Eingaben werden gespeichert. Das Gerät kehrt dann in den Automatik-Modus zurück.
Wenn der Alarm ertönt...
• und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist,
läuft das Radio eine Stunde mit der zuvor eingestellten Wecklautstärke. Zum Been­den drücken Sie eine beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre eingeschaltet ist.
• und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge-
wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu­ten in anfangs zunehmender Lautstärke. Zum Beenden drücken Sie eine beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre einge­schaltet ist.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion einge­stellt haben. In diesem Falle wird zur einge­stellten Stunde für 10 Minuten der akustische Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display r. Um den Erinne­rungsalarm zu beenden, drücken Sie eine
beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre eingeschaltet ist.
Radiobetrieb
Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne e ganz ab und ermitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang verfügt das Gerät über eine eingebaute Ferrit-Antenne. Bei gestörtem MW-Empfang drehen Sie bitte das Gerät in eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Um die Radiofunktion einzuschalten, drü­cken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!. Im Display r wird die aktuelle Empfangsfre­quenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Automatik-Modus zu versetzen.
Hinweis:
Durch Drücken und Halten der Taste ON/AOT/OFF 2! wechseln Sie zur Funktion Ausschalttimer (siehe S. 11 Ka­pitel AOT Ausschalttimer).
Sender manuell einstellen
1. Mit der USER/BAND-Taste h wählen Sie das gewünschte Radioband aus: MW (AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste UP 1(, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz, als der im Display r angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste DOWN l, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz, als der im Display r angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die -Anzeige im Display r. Dann zeigt das Display r den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“).
- 9 -
Page 12
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das Küchenradio durchsucht dann den Empfangs­bereich, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP 1( zwei Se­kunden gedrückt: das Küchenradio sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN l zwei Sekunden gedrückt: Das Küchenradio sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender manuell speichern und aufrufen
Da das Gerät von mehreren Personen be­nutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer können unterschiedliche Sender abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschal­ten, halten Sie die USER/BAND-Taste h drei Sekunden lang gedrückt. Der gewählte Benut­zer „A“ oder „B“ wird im Display angezeigt.
Sie können pro Benutzer je 36 Radiosender im Gerät abspeichern. 32 x UKW-Sender, 4 x MW-Sender. Für das Speichern von UKW­Sendern steht bei Benutzer „A“ die: Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze A1 – A8, die Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze B1 – B8, die Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze C1 – C8, und die Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze D1 – D8.
Bei Benutzer „B“ steht die: Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze 11 – 18, die Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze 21 – 28, die Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze 31 – 38, und die Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze 41 – 48.
Drücken Sie die jeweilige Preset-Taste einmal, um den Speicherplatz „1” anzusprechen, drücken Sie sie zweimal für „2“ usw.
Bei den MW-Sendern steht jede Preset-Taste für einen der 4 Speicherplätze.
1. Stellen Sie den Benutzer, das gewünschte Radioband und den gewünschten Sender ein.
2. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o. Im Display r blinken die Speicherplatzan­zeige sowie „MEM“.
3. Drücken Sie ggf. wiederholt eine der Pre­set-Tasten M1–M4 ti, um den Sender auf dem gewünschten Speicherplatz abzuspeichern. Im Display r blinken die Anzeige des von Ihnen angewählte Spei­cherplatzes sowie „MEM“.
4. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o erneut. „MEM“ und der Speicherplatz werden kurz angezeigt, der Sender ist gespeichert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
6. Um gespeicherte Sender aufzurufen, drü­cken Sie im Radio-Modus ggf. mehrmals die entsprechende Preset-Taste (M1–M4 ti), bis die Nummer des gewünschten Speicherplatzes im Display r erscheint.
Sender automatisch speichern und auf­rufen
Mit der AMS-Funktion (Automatic Memory System) sucht das Radio automatisch nach Sendern, und speichert diese auf den im jeweiligen Radioband verfügbaren Speicher­plätzen. Zuvor gespeicherte Sender werden dabei gelöscht.
1. Halten Sie die Taste MEM/AMS o für zwei Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht automatisch nach ausreichend stark einfal­lenden Sendern und speichert diese ab.
2. Der Sendersuchlauf kann durch Drücken der Taste MEM/AMS o gestoppt wer­den. Der zuletzt gefundene Sender wird wiedergegeben.
- 10 -
Page 13
3. Wenn Sie die MEM.SCAN-Taste a drü­cken, werden die gespeicherten Sender der Reihe nach aufgerufen und für jeweils 10 Sekunden wiedergegeben.
4. Um dabei schnell zum nächsten Sender weiter zu schalten, drücken Sie die MEM. SCAN-Taste a.
5. Um das automatische Aufrufen zu been­den, drücken Sie die MODE/LOCK-Taste k. Das Display r zeigt dann für 10 Se­kunden die Uhrzeit an.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste AL2/VOL — f oder halten Sie die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu verringern.
• Drücken Sie wiederholt die Taste AL1/
VOL. + g oder halten Sie die Taste ge­drückt, um die Lautstärke zu erhöhen.
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit Unbefugte oder Kinder keine Einstellungen ändern können.
• Halten Sie die Taste MODE/LOCK k 3
Sekunden lang gedrückt. Im Display r erscheint ein Schlüsselsymbol.
• Wenn Sie bei aktivierter Sperre eine der
Tasten drücken, blinkt lediglich das Schlüs­selsymbol, aber es wird keine Funktion ausgeführt.
• Um die Sperre aufzuheben, halten Sie er-
neut die Taste MODE/LOCK k gedrückt, bis das Schlüsselsymbol erlischt.
AOT - Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
1. Halten Sie bei eingeschaltetem Radio die ON/AOT/OFF-Taste 2! 2 Sekunden lang gedrückt, um die Funktion aufzurufen.
2. Drücken Sie wiederholt die ON/AOT/ OFF-Taste 2!, um die Minutenzahl in Schritten von 5 Minuten einzugeben, für die das Gerät noch eingeschaltet bleiben soll. Nach einigen Sekunden wird wieder der eingestellte Sender angezeigt.
3. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät ausschalten.
4. Um das Gerät vorzeitig auszuschalten, drücken Sie so oft die ON/AOT/OFF-Tas­te 2!, bis das Display ‚AOT OFF‘ anzeigt.
Reinigen
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Küchen­radio dabei irreparabel beschädigt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie dar­auf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäi­schen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbin­dung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkus dürfen nicht im Haus­müll entsorgt werden.
Batterien/AkkuskönnenGiftstoeent-
•
halten, die die Umwelt schädigen. Ent­sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
- 11 -
Page 14
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver- pichtet,Batterien/Akkusbeieiner
Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. DieseVerpichtungdientdazu,dassBat­terien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla­denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Hinweise zur Konformität
Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Nieder­spannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verord­nung 1275/2008 Anhang II, Nr.1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie & Service
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und beiEingrien,dienichtvonunsererautori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallendeReparaturensindkostenpichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 Ct/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material­oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
- 12 -
Page 15
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 14
Accessoires fournis 14
Caractéristiques techniques 14
Instructions relatives à la sécurité 14
Pièces de l'appareil 16
Mise en service de l'appareil 17
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue 17
Installation de la radio de cuisine 17
Le menu de réglage 18
Autres solutions de réglage 19
Mode radio 21
Nettoyage 24
Mise au rebut 24
Conformité CE 24
Importateur 24
Garantie et service après-vente 24
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez­lui également le mode d'emploi.
- 13 -
Page 16
Usage conforme
La radio de cuisine est destinée à être instal­lée ou montée sous une armoire. Elle est pré­vue pour la réception de stations radio FM ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal sonore ou de la radio. La radio de cuisine n'est pas conçue pour être utilisée dans des contextes commerciaux ou industriels. Nous déclinons toute respon­sabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil et la garantie est dans ce cas suspendue !
Accessoires fournis
1 radio de cuisine SKRP 1000 A1 1 plaque de montage 4 vis 1 pile 3 V type CR2032 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220-240 V~, 50 Hz Puissance absorbée Fonctionnement : 5 W Veille : env. 1,8 W Puissance de sortie : 1 W à 10% de THD Plage de fréquence OUC (FM) 87,5–108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz Température de service : +5 Humidité : 5 condensation) Dimensions (l x p x h) : 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Poids : 1.070 g Classe de protection : II / Pile de secours 1 x 3 V type CR2032 (fournie)
Les spécicités techniques de l’appareil per­mettent de régler des bandes de fréquence situées en dehors de la plage de fréquence admissible de 87,5 – 108,0 MHz et
526,5 – 1606,5 kHz. Dans diérents pays,
+35°C
~
90 % (pas de
~
il est possible qu'il existe des régulations nationales divergentes pour les plages de fréquence radio attribuées. Attention à ne
pas exploiter des informations diusées hors
de la plage de fréquences radio attribuée,
à ne pas les rediuser à des tiers ou à les détourner à des ns autres que celles pour
lesquelles elles sont prévues.
Instructions relatives à la sécurité
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'as­surer un usage sûr du produit, à moins qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité. Les en-
fants doivent être surveillés an d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Débranchez la che secteur avant
chaque nettoyage.
Contrôlez l'appareil et tous les acces­soires en vue de dommages apparents. La sécurité de l'appareil ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état.
La prise pour la tension secteur doit rester accessible : l'appareil doit pouvoir être débranché rapidement en cas d'ur­gence.
Risque de choc électrique !
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre aux indications gurant sur la plaque signa­létique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou rem­placer par le service après-vente l'en­semble des conduites de raccordement ou appareils dont le fonctionnement est
décient ou qui ont été endommagés.
- 14 -
Page 17
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Essuyez la poussière avec un tissu éven-
tuellement humidié, mais sans excès.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne
l'utilisez jamais dans un environnement humide ou mouillé.
Saisissez toujours le cordon d'alimen- tation au niveau de la che secteur.
Ne tirez pas sur le cordon lui-même et ne le manipulez jamais avec les mains
mouillées an d'éviter tout risque de
court-circuit ou d'électrocution.
Ne posez pas l'appareil, des meubles ou assimilés sur le cordon d'alimentation et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé.
Ne faites jamais de nœud dans le cor­don et ne le liez jamais avec d'autres cordons. Le cordon d'alimentation de­vrait être acheminé de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé pen­dant le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier de l'appareil ou d'essayer de le réparer. Toute ouverture du boîtier représente un danger de mort par choc électrique et entraîne la résiliation de la garantie.
Protégez l'appareil à l'encontre de gouttes d'eau et d'éclaboussures. Par conséquent, ne posez pas d'objets contenant des liquides (par ex. des vases) sur l'appareil ou à côté.
Risque d'incendie !
N'utilisez pas l'appareil à proximité de sur­faces chaudes.
N'installez pas l'appareil dans un en­droit directement exposé aux rayons du
soleil. Il y a en eet un risque certain de surchaue et de dommage irréparable.
Ne suspendez pas la radio de cuisine
au-dessus d'une cuisinière, car elle peut être endommagée. Il y a un risque d'incendie !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
Ne jamais obstruer la fente pour ventila­tion lorsque l'appareil est en marche.
• Ne placez pas de sources de ammes
nues, comme par ex. des bougies sur l'appareil ou à côté de lui.
Risque d'accident !
Eloignez les enfants du cordon d'ali­mentation et de l'appareil. Les enfants sous-estiment fréquemment les risques émanant des appareils électriques.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
Si l'appareil est tombé ou est endom­magé, vous ne devez pas le remettre en fonctionnement.
Faites inspecter et réparer, le cas échéant, l'appareil par des techniciens
spécialisés et qualiés.
Tenir les piles hors de portée d'enfants
en bas âge. Risque de manipulation dangereuse, ingestion d'une pile par l'enfant, etc.
En cas d'ingestion d'une pile, il faut im­médiatement consulter un médecin.
Remarque :
Certains vernis pour meubles agressifs peuvent agresser les pieds en caout­chouc de l'appareil. Le cas échéant, posez l'appareil sur une surface antidé­rapante.
Orage !
En cas d'orage, les appareils raccor­dés au réseau électrique peuvent être endommagés. Pour cette raison, débran-
chez la che secteur de la prise lors d'un
orage.
Remarque sur la coupure
d'alimentation
L'interrupteur ON/AOT/OFF de cet appareil ne coupe pas complètement l'alimentation électrique. Par ailleurs,
- 15 -
Page 18
l'appareil consomme du courant lorsqu'il est en mode veille. Pour couper complètement l'alimentation électrique de l'appareil, retirez la fiche secteur de la prise d'alimentation.
Remarque sur les tensions
de choc (EFT / transitoire électrique rapide) et décharges électrostatiques :
En cas de dysfonctionnement résultant de transitoires électriques rapides (ten­sion de choc) ou de décharges électros­tatiques, le produit doit être réinitialisé pour rétablir le fonctionnement normal. L'alimentation électrique doit sans doute être coupée, puis rétablie. Les piles (s'il y en a) doivent être reti­rées, puis remises en place.
Remarques concernant
l'utilisation des piles
L'appareil utilise une batterie pour la sauvegarde de la mémoire. Veuillez noter que la manipulation de piles est soumise aux précautions suivantes :
Risque d'explosion !
N'exposez jamais les piles à de fortes chaleurs, telle qu'une exposition directe aux rayons du soleil, au feu ou à des sources similaires. Les piles ne se rechar­gent pas.
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez ja­mais de les braser ou de les souder. Il y a un risque d'explosion et de blessures.
Si vous ne respectez pas la polarité cor­recte lors de la mise en place de la pile, il y a un risque d'explosion. La pile doit impérativement être remplacée par la même pile ou une pile de type similaire.
• Vériez régulièrement les piles. Les fuites
de piles peuvent provoquer des dom­mages sur l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite sur une pile, mettez des gants de protection et nettoyez le com­partiment à piles et les contacts de la
pile avec un chion sec.
Attention !
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages aectant la radio de
cuisine, suite à l'action de l'humidité, la pénétration d'eau dans l'appareil ou la
surchaue qui ne sont pas couverts par
la garantie !
Pièces de l'appareil
q Plaque de montage/pied w Cordon d'alimentation e Antenne baladeuse r Ecran t–i M1–M4 - Touches d'emplacement de
mémorisation M1–M4
MEM/AMS - pour la mémorisation et
o
la recherche et la mémo­risation automatiques de stations de radio
MEM.SCAN - pour l'achage automa-
a
tique des stations de radio mémorisées
TIMER - commande la programma-
s
tion de la minuterie
Règlette de serrage éclairée
d f AL2/VOL — - contrôle la fonction
d'alarme 2
- baisser le volume g AL1/VOL + - contrôle la fonction
d'alarme 1
- augmenter le volume h USER/BAND - Commutation utilisateurs,
commutation bandes de fréquence
LIGHT/ - contrôle l'éclairage de
j
DIMMER l'écran et de la règlette de serrage
k MODE/ - ache les réglages,
LOCK verrouillage des touches
l DOWN - Touche de sélection vers
le bas
- 16 -
Page 19
1( UP - Touche de sélection vers
le haut
2) Compartiment à piles 2! ON/AOT - Mise marche/arrêt de la
/OFF radio, commande la minuterie d'arrêt
Mise en service de l'appareil
Dans un premier temps, retirez toutes les pièces de l'emballage et enlevez tous les ma­tériaux d'emballage.
Installation de la pile
En insérant une pile, vous évitez la perte de l'heure réelle et des heures de réveil pro­grammées en cas de panne d'électricité. La pile permet à l'horloge interne de continuer à fonctionner pendant la panne de secteur. Lorsque le courant est retabli, l'heure correcte apparait automatiquement sur l'ecran r.
Remarque :
L'appareil peut également être opéré sans pile.
1. Ouvrez le volet du compartiment à piles 2) sur le dessous de l'appareil, en tournant, à l'aide d'une pièce, le volet jusqu'à la butée à gauche et retirer.
2. Insérez à présent la pile du type CR2032 (contenue dans la livraison) dans le compartiment à piles 2). Le côté avec la marque + est orienté vers le haut.
3. Fermez le compartiment à piles 2), en y plaçant le volet et en tournant le volet à l'aide d'une pièce de monnaie vers la droite.
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue
Vous pouvez suspendre la radio de cuisine à l'aide de la plaque de montage q par exemple à une armoire de cuisine :
1. Recherchez un point de montage appro­prié pour la radio de cuisine.
2. Rabattez les deux leviers d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le bas. Poussez la plaque de montage q en arrière et reti­rez-la.
3. Maintenez la plaque de montage q sous le point de montage. A cet égard, le bord avant de la plaque de montage q devrait se trouver à env. 3,5 cm derrière le pan­neau avant du placard de cuisine.
4. Marquez les quatre points pour les alé­sages avec un crayon.
5. Créez un petit évidement au niveau des marquages à l'aide d'un mandrin. Vissez la plaque de montage q avec les vis se trouvant parmi les accessoires.
6. Insérez la radio de cuisine avec les deux évidements en biais dans les tenons de retenue sur la plaque de montage q. Appuyez la radio de cuisine vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible.
Démontage
Pour retirer à nouveau la radio de cui­sine, appuyez les deux leviers d'arrêt situés sur le dos de l'appareil vers le bas. Tirez alors la radio de cuisine vers l'avant et retirez-la.
Desserrez les vis et retirez la plaque de montage q.
Installation de la radio de cuisine
N'installez pas la radio de cuisine sans la plaque de montage q. Dans le cas contraire, le haut-parleur serait recouvert et la musique serait pratiquement inaudible.
Voici comment procéder pour installer la ra­dio de cuisine à l'aide de la plaque de mon­tage q fournie :
1. Poussez simultanément les deux leviers d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le bas. Poussez la plaque de montage q en arrière et retirez-la.
2. Poussez les deux tenons de retenue sur la plaque de montage q dans les renfonce-
- 17 -
Page 20
ments dans la partie inférieure, à l'arrière de la radio de cuisine.
3. Appuyez fermement la plaque de mon­tage q en direction de l'arrière de l'ap­pareil, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. Vous pouvez à présent installer la radio de cuisine.
Démontage
• Tournez l’appareil avec la plaque de
montage vers le haut. Mettez la main
dans l’espace libre entre l’appareil et la
plaque de montage.
Tirez légèrement vers vous et vers le haut la plaque de montage dans la partie avant, pour retirer la plaque des renfoncements avant. Retirez la plaque
de l’appareil.
Raccordement à l'alimentation électrique
Dès que vous avez terminé de monter ou d'installer la radio de cuisine, insérez
la che secteur dans la prise secteur.
L'écran r s'éclaire et l'appareil s'eorce de réceptionner un signal RDS, pour pouvoir régler automatiquement l'heure et la date.
Aussi longtemps que l'appareil attend le signal RDS, l'écran r ache "Please
wait for setting thanks". L'opération
peut prendre quelques minutes.
Le menu de réglage
Réglage de l'heure
Si vous n'y parvenez pas, l'heure doit être réglée de façon manuelle. Pour ce faire, il faut que la radio soit éteinte (= mode auto­matique).
En mode automatique, appuyez une fois
1. sur la touche MODE/LOCK k. L'indica­tion de l'heure clignote.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
2. 1(/l, pour régler l'heure en intervalles de minutes. Lorsque vous appuyez sur les touches et que vous les maintenez enfon­cées, l'heure change par intervalles de 10 minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche
3. MODE/LOCK k, pour mémoriser l'heure et passer au réglage de la date.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pen­dant 15 secondes au cours des réglages, l'appareil mémorise le réglage et repasse en mode automatique.
Réglage de la date
1. Appuyez deux fois sur le bouton MODE/ LOCK k en mode Automatique. L'écran
r ache „01.01.2011“, l'achage de la
date clignote.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN 1(/l, pour régler la date par intervalles de jours. Lorsque vous appuyez sur les boutons et que vous les maintenez enfon­cés, la date change par intervalles de 10 jours.
Appuyez à nouveau sur la touche
3. MODE/LOCK k pour mémoriser la date et passer au réglage de la fonction de rappel.
Si plus tard, vous appuyez en mode automa­tique sur la touche DOWN
l, l'écran r
ache brièvement "DAY". Ensuite, vous alter­nez entre l'achage de l'heure et de la date.
Pour passer à nouveau au mode exclusif d'af-
chage de l'heure, appuyez à nouveau sur la
touche DOWN
l.
Réglage de la fonction de rappel
Vous pouvez programmer jusqu'à 6 dates aux­quelles l'appa-reil peut vous rappeler dès que vous les avez atteintes.
En mode automatique, appuyez trois fois
1. sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r montre en alternance une date et l'a- chage SDA 1 pour la date de rappel 1.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
2. 1(/l, pour régler la première date de rappel souhaitée. Lorsque vous appuyez sur les boutons et que vous les maintenez enfoncés, la date change par intervalles de 10 jours.
- 18 -
Page 21
3. Appuyez sur la touche MEM./AMS o, pour ensuite, à l'aide des touches UP DOWN
1(/l régler l'heure à laquelle
/
l'alarme de la fonction de rappel doit retentir.
Si vous appuyez sur la touche TIMER
4.
s, le chire de l'année est désactivé et par conséquent, un rappel est eectué
chaque année.
Si vous souhaitez programmer d'autres
5. dates, appuyez sur la touche MEM. SCAN a, pour sélectionner l'emplace­ment de mémorisation 2-6 souhaité.
6. Procédez de même avec les autres dates.
7. Pour désactiver la fonction de rappel, programmez une date qui se situe dans le passé.
Appuyez à nouveau sur la touche
8. MODE/LOCK k, pour mémoriser le ré­glage de la fonction de rappel et passer au réglage de la fonction de mise à jour.
Réglage de la fonction de mise à jour
Cette fonction permet à l'appareil d'actualiser automatiquement les réglages pour l'heure à l'aide des données RDS. Lorsque la radio n'est pas allumée, cette mise à jour a lieu tous les jours à 3:00 et 5:00.
En mode automatique, appuyez quatre
1. fois sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r indique "UP DATE".
Appuyez sur la touche DOWN l,
2. pour désactiver la fonction d'actualisa­tion. Le symbole clignotant de l'horloge disparaît alors de l'écran r.
Appuyez sur la touche UP 1(, pour acti-
3. ver à nouveau la fonction d'actualisation. Le symbole de l'horloge
s'ache.
4. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/ LOCK k, pour mémoriser le réglage de la fonction de mise à jour et passer au réglage de la fonction du mode 12 ou 24 heures.
Réglage du mode 12 heures ou 24 heures
1. En mode automatique, appuyez cinq fois sur la touche MODE/LOCK k. L'écran
r ache "24 HOUR" pour le mode 24
heures.
2. Appuyez sur le bouton DOWN l,
pour régler le mode 12 heures. "12 HOUR"
apparaît sur l'écran r. Appuyez sur le bouton UP
1(, pour passer à nouveau
en mode 24 heures.
En mode 12 heures, entre 0:00 et 11:59,
l'indication "AM“ (ante meridiem = avant- midi) apparaît derrière l'achage de l'heure, entre 12:00 et 23:59 "PM" (post meridiem
= après-midi) sur l'écran r. Appuyez sur la touche MODE/LOCK k,
pour mémoriser les réglages du menu et ter­miner.
Autres solutions de réglage
Régler la luminosité de l'affichage
Appuyez sur la touche LIGHT/DIMMER j de manière répétée pour régler la luminosité avec laquelle vous souhaitez éclairer l'écran. La luminosité peut être réglée en 3 degrés.
Réglette de serrage éclairée
Vous pouvez insérer papiers et ches, par ex.
des recettes dans la règlette de serrage d jusqu'à une largeur d'env. 10 cm qui seront automatiquement maintenus par l'appareil. Si vous maintenez enfoncée la touche LIGHT/DIMMER j pendant deux se- condes, vous activez l'éclairage orienté vers
le bas an d'éclairer la recette ou tout autre
document que vous y aurez inséré. Mainte­nez à nouveau la touche j enfoncée pen­dant deux secondes pour éteindre à nouveau la lumière.
Minuterie de cuisine
1. Appuyez sur le bouton TIMER s.
2. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des boutons UP/DOWN 1(/l (une du­rée de 1 minute à 23:59 h est possible).
- 19 -
Page 22
Le fait de maintenir enfoncée une des
touches modie l'achage par degrés de
10 min. Vous pouvez également appuyer sur l'une des touches M1–M4 ti,
pour acher une durée mémorisée en
tant que Preset pour la minuterie de cui­sine. Par défaut, les durées suivantes sont préprogrammées : Touche M1 t = 5 min. (achage = T1) Touche M2 y = 10 min. (achage = T2) Touche M3 u = 15 min. (achage = T3) Touche M4 i = 20 min. (achage = T4)
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER s, pour démarrer la minuterie de cuisine. L'écran r ache le symbole d'une hor­loge fonctionnant à rebours ainsi que le symbole d'une marmite.
4. 30 secondes avant que le délai se soit écoulé, un signal acoustique retentit qui se répète à des intervalles toujours plus courts. Lorsque le temps est écoulé, le signal retentit en continu à intensité crois­sante.
5. Appuyez sur une touche au choix pour mettre n à l'alarme, même lorsque le verrouillage des touches est enclenché .
Interrompre la minuterie de cuisine
Pour interrompre la minuterie, passez en
mode minuterie de cuisine, en appuyant sur la touche TIMER s.
Appuyez ensuite brièvement sur la touche
TIMER s pour interrompre la minuterie de
cuisine. Le temps est arrêté, l'achage clignote pen­dant 10 secondes. L'appareil revient ensuite en mode Automatique. Pour redémarrer la minuterie de cuisine, appuyez brièvement sur la touche TIMER s, pour passer à nouveau au mode minuterie de cuisine.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER
s. Le temps s'écoule alors à nouveau.
Pour éteindre entièrement la minuterie de
cuisine, maintenez la touche TIMER s en-
foncée pendant 3 secondes. Les symboles
de l'horloge et de la marmite disparais-
sent.
Programmer la minuterie de cuisine
Vous pouvez programmer les durées dont vous avez fréquemment besoin dans la minu-
terie de cuisine de l'appareil, an que vous
n'ayez pas à les saisir à chaque fois. Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé par plusieurs personnes, il dispose d'une commu­tation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs peuvent alors mémoriser respectivement 4
durées de minuterie diérentes.
Dans un premier temps, sélectionnez l'utili-
1. sateur souhaité. Pour changer d'utilisateur, maintenez la touche USER/BAND h en­foncée pendant deux secondes.
Appuyez ensuite sur la touche TIMER s.
2.
Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
3. touches UP
Appuyez sur la touche MEM/AMS o. "T"
4.
/DOWN1(/l.
s'ache à droite à côté de l'achage de
l'heure.
5. Appuyez sur l'une des touches Preset M1–M4 ti, sous laquelle la durée de la minuterie de cuisine doit être mémo-
risée. Leur numéro s'ache à présent à droite de "T".
Appuyez à nouveau sur la touche MEM/
6. AMS o, pour achever le processus de mémorisation.
Fonction réveil (Alarm 1 et Alarm 2)
Vous pouvez programmer deux heures de réveil avec votre radio de cuisine.
Fonction réveil
Symbole sur l'écran r
Signaux sonores
Radio
Eteint aucun symbole
1. En mode automatique, appuyez sur la touche AL1/VOL. + g (ou AL2/VOL. – f). L'heure de réveil réglée en dernier et le symbole pour le type d'alarme cligno­tent sur l'écran r pendant 10 secondes.
- 20 -
Page 23
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN 1(/l, pour régler l'heure de réveil souhai­tée.
3. Appuyez sur le bouton AL1/VOL. + g (ou AL2/VOL. – f) jusqu'à ce que la fonction de réveil souhaitée (voir le ta-
bleau en haut) s'ache sur l'écran r.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
4. TIMER s, pour régler les jours de la semaine auxquels vous souhaitez être ré-
veillé : vous pouvez choisir entre "jour de la semaine" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "week­end" (Su, Sa) et "tous les jours" (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). A cette n, orientez­vous à l'achage du jour de la semaine
sur l'écran r : Mo = Lundi Tu = Mardi We = Mercredi Th = Jeudi Fr = Vendredi Sa = Samedi Su = Dimanche
5. Si vous maintenez le bouton TIMER s en­foncé pendant 2 secondes, vous pouvez ensuite sélectionner un jour de la semaine donné (par ex. uniquement "We") en ap­puyant brièvement sur le bouton TIMER
s. Le réglage sélectionné s'ache à
l'écran r.
6. Pour revenir à la sélection de jours ou-
vrés, week-ends ou semaines entières,
maintenez à nouveau le bouton TIMER s enfoncé pendant 2 secondes.
7. Après 10 secondes, l'achage arrête de
clignoter et vos entrées sont mémorisées. L'appareil revient ensuite en mode Auto­matique.
Lorsque l'alarme retentit...
• et que la fonction de réveil "Radio" est
sélectionnée, la radio fonctionne pendant une heure avec un volume de réveil prédé-
ni. Pour nir, appuyez sur une touche au
choix , même lorsque le verrouillage des touches est enclenché.
• et que la fonction de réveil "Signaux sonores" est sélectionnée, les signaux
sonores retentissent pendant 10 minutes
à volume croissant. Pour nir, appuyez sur
une touche au choix , même lorsque le verrouillage des touches est enclenché.
La fonction de rappel
L'appareil va vous rappeler la date que vous avez réglée à l'aide de la fonction de rappel. Dans ce cas, à l'heure dénie, l'alarme acoustique de rappel est donnée pendant 10 minutes. Pendant ce temps, l'indication
"SDA" clignote sur l'écran r. Pour mettre n à l'alarme de rappel, appuyez sur une
touche au choix, même lorsque le ver­rouillage des touches est enclenché.
Mode radio
Pour activer la fonction de réception radio, dérouler l'antenne baladeuse e dans son intégralité et déterminer une orientation favorable en cours d'opération. L'appareil dispose d'une antenne ferrite intégrée pour la réception des ondes moyennes. En cas de perturbation de la réception des OM, amenez l'appareil dans une orientation plus favorable.
Allumer/éteindre la fonction radio
Pour activer la fonction radio, appuyez
1.
sur la touche ON/AOT/OFF 2!. La fré-
quence de réception actuelle s'ache sur
l'écran r.
Appuyez sur la touche ON/AOT/OFF
2.
2!, pour mettre n à la fonction radio et
mettre l'appareil en mode Automatique.
Remarque :
En appuyant et en maintenant la touche ON/AOT/OFF 2! enfoncée, vous pas­sez à la fonction minuterie d'arrêt (voir p. 23 Chapitre AOT Minuterie d'arrêt).
- 21 -
Page 24
Réglage manuel de la station
1. Sélectionnez la bande de fréquence ra­dio souhaitée à l'aide de la touche USER/ BAND h : AM (MW) ou OUC (FM).
Appuyez à nouveau plusieurs fois briève-
2. ment sur la touche UP
1(, pour recher-
cher des stations achant une fréquence plus élevée que celle qui s'ache sur
l'écran r.
3. Appuyez à nouveau plusieurs fois briè­vement sur la touche DOWN
l, pour
rechercher des stations achant une fré­quence plus faible que celle qui s'ache
sur l'écran r.
4. Si la station qui est actuellement réglée transmet des données RDS, l'indication
s'ache sur l'écran r. Ensuite, l'écran r ache le nom de la station de radio et l'heure est mise à jour (si cette fonction a été activée au niveau des ré-
glages, voir le paragraphe "Réglage de la fonction de mise à jour").
Recherche automatique de stations
Vous pouvez lancer la fonction de recherche de stations. La radio de cuisine recherche alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait trouvé une station.
1. Maintenez le bouton UP 1( enfoncé pendant deux secondes : la radio de cui­sine recherche la station sur la fréquence immédiatement supérieure.
2. Maintenez le bouton DOWN l en­foncé pendant deux secondes : la radio de cuisine recherche la station sur la fré­quence immédiatement inférieure.
Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez trouvé la station souhaité.
Mémorisation et affichage manuels des stations
Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé par plusieurs personnes, il dispose d'une commutation utilisateurs, A/B. Les deux utili­sateurs peuvent alors mémoriser des stations diérentes. Pour passer à l'utilisateur res-
pectif, maintenez la touche USER/BAND h enfoncée pendant trois secondes. L'utilisateur
choisi "A" ou "B" s'ache sur l'écran.
Vous pouvez mémoriser 36 stations de radio dans l'appareil pour chaque utilisateur. 32 x stations OUC, 4 x stations OM. Pour l'enre­gistrement de stations OUC, pour l'utilisateur "A", : la touche Preset M1 t représente les empla­cements de mémorisation A1 à A8, la touche Preset M2 y représente les empla­cements de mémorisation B1 à B8, la touche Preset M3 u représente les empla­cements de mémorisation C1 à C8, et la touche Preset M4 i représente les em­placements de mémorisation D1 à D8.
Pour l'utilisateur "B" :
la touche Preset M1 t représente les empla­cements de mémorisation 11 – 18, la touche Preset M2 y représente les empla­cements de mémorisation 21 – 28, la touche Preset M3 u représente les empla­cements de mémorisation 31 – 38, et la touche Preset M4 i représente les em­placements de mémorisation 41 – 48.
Appuyez sur la touche Preset, une fois pour sélectionner l'emplacement de mémorisation
"1", appuyez deux fois pour "2", etc.
Pour les stations OM, chaque touche Preset représente l'un des 4 emplacements de mé­morisation.
1. Réglez l'utilisateur, la fréquence radio et la station souhaités.
Appuyez sur la touche MEM/AMS o.
2.
L'achage des emplacements de mémo­risation ainsi que "MEM" clignotent sur
l'écran r.
3. Le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur l'une des touches Preset M1– M4 ti, pour mémoriser la station sur l'emplacement de mémorisation souhaité.
L'achage de l'emplacement de mémo­risation choisi par vous ainsi que "MEM" s'achent sur l'écran r
- 22 -
Page 25
4. Appuyez à nouveau sur la touche MEM/ AMS o « MEM » et l’emplacement de
mémorisation s’achent brièvement et la
station de radio est mémorisée.
5. Répétez les étapes 1 - 4 (pour les deux utilisateurs), jusqu'à ce que toutes les sta­tions souhaitées aient été mémorisées.
6. Pour acher les stations mémorisées,
appuyez en mode radio, plusieurs fois si nécessaire, sur la touche Preset correspon­dante (M1–M4 ti), jusqu'à ce que le numéro de l'emplacement de mémorisa­tion souhaité s'ache sur l'écran r.
Mémorisation et affichage automa­tiques des stations
Grâce à la fonction AMS (Automatic Me­mory System), la radio recherche automati­quement des stations et les enregistre sur les emplacements de mémorisation disponibles sur la fréquence radio respective. Toutes sta­tions mémorisées précédemment sont alors
eacées.
1. Maintenez le bouton MEM/AMS o en­foncé pendant deux secondes. La radio de cuisine procède automatiquement à la recherche de stations susamment puis­santes et les mémorise.
2. Le délement de stations peut être arrêté
en appuyant sur le bouton MEM/AMS o.
La station trouvée en dernier est diusée.
Lorsque vous appuyez sur la touche
3. MEM.SCAN a, les stations mémorisées
s'achent les unes après les autres et sont diusées pendant respectivement 10 se-
condes.
Pour continuer rapidement vers la pro-
4. chaine station, appuyez sur la touche MEM.SCAN a.
Pour mettre n à l'achage automatique,
5. appuyez sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r ache ensuite l'heure pendant 10 secondes.
Réglage du volume
En mode radio, appuyez à plusieurs re­prises sur la touche AL2/VVOL — f ou maintenez la touche enfoncée, pour ré­duire le volume.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche AL1/VOL. + g ou maintenez la touche en-
foncée, pour augmenter le volume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine
an que des personnes non autorisées ou des enfants ne puissent pas modier les ré-
glages.
Maintenez le bouton MODE/LOCK k enfoncé pendant 3 secondes. Le symbole
d'une clé s'ache sur l'écran r.
Si vous appuyez sur l'un des boutons alors que
le verrouillage est activé, seul le symbole de la clé clignote, mais aucune fonction n'est exécutée.
Pour déverrouiller, maintenez à nou­veau le bouton MODE/LOCK k en­foncé, jusqu'à ce que le symbole de la clé s'éteigne.
A.O.T. - Minuterie de mise hors service
L'appareil dispose d'une minuterie de mise hors service allant jusqu'à 90 minutes.
1. Lorsque la radio est allumée, maintenez la
touche ON/AOT/OFF 2! enfoncée pen-
dant 2 secondes pour acher la fonction.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
ON/AOT/OFF 2!, pour saisir le nombre de minutes par degrés de 5 minutes, pen­dant lesquelles l'appareil doit rester allumé.
Après quelques secondes, la station dé­nie s'ache à nouveau.
3. Une fois le temps écoulé, l'appareil
s'éteindra.
4. Pour éteindre la radio de manière préma-
turée, appuyez sur la touche ON/AOT/ OFF 2! jusqu'à ce que "AOT OFF" s'af-
che.
- 23 -
Page 26
Nettoyage
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, débranchez la
che secteur !
L'humidité pénétrant dans l'appareil peut créer un choc électrique. Vous ris­quez par ailleurs d'endommager la ra­dio de cuisine de manière irréparable !
Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine uni-
quement avec un chion légèrement humecté
et un nettoyant vaisselle doux. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil !
Mise au rebut
Le produit ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique nor­male. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Ne rejeter que des piles/accus à l'état déchargé.
Recyclage de l'emballage
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
Conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fon­damentales et aux autres règles pertinentes de la directive sur les appareils à basse-ten­sion 2004/108/EC, de la directive sur les appareils à basse tension 2006/95/EC et de la directive sur l'écodesign 2009/125/EC (ordonnance 1275/2008 annexe II, No 1).
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Mise au rebut de l'appareil
• Mettez l'appareil au rebut en le conant
à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisa­tion de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les piles/accus peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour l'environnement. Les piles/accus doivent im­pérativement être mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur.
Chaque consommateur est légalement tenu de remettre les piles/accus à un point de collecte de sa commune, de son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer la mise au rebut écologique des piles/ accus.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénécie de 3 ans de garantie
à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conser­ver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gra­tuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique unique­ment pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de trans­port, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipula­tion incorrecte et inappropriée, d'utilisation
- 24 -
Page 27
brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne consti­tue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale­ment pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès
l'achat doivent être notiés dès que le produit
est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Kompernass Service France
Tél.: 0800 808 825 E-Mail : support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com
- 25 -
Page 28
- 26 -
Page 29
INDICE PAGINA
Uso conforme 28
Fornitura 28
Dati tecnici 28
Avvertenze di sicurezza 28
Componenti dell'apparecchio 30
Messa in funzione dell'apparecchio 30
Installazione della radio da cucina sotto un pensile 31
Montaggio della radio da cucina 31
Il menu delle impostazioni 32
Altre impostazioni 33
Funzionamento della radio 35
Pulizia 37
Smaltimento 37
Conformità CE 37
Importatore 38
Garanzia e assistenza 38
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il suc­cessivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 27 -
Page 30
Uso conforme
La radio da cucina è destinata al montaggio o all'installazione sotto un pensile. La radio da cucina è destinata alla ricezione di emit­tenti radio in FM, nonché come sveglia trami­te segnale acustico o radio.
La radio da cucina non è prevista per l'impie­go in ambienti commerciali o industriali. Non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme dell'apparec­chio!
Fornitura
1 radio da cucina SKRP 1000 A1 1 piastra di montaggio 4 viti 1 pila da 3 V tipo CR2032 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Connessione di rete: 220-240 V~, 50 Hz Assorbimento di potenza Messa in funzione: 5 W Standby: circa 1,8 W Potenza in uscita: 1 W a 10% THD Campo di frequenze FM 87,5 - 108 MHz OM (AM) 526,5–1606,5 kHz Temperatura di esercizio: +5 Umidità: 5 condensa) Dimensioni (L x P x A): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Peso: 1.070 g Classe di protezione: II / Pila di riserva 1 x 3 V tipo CR2032 (acclusa)
Le caratteristiche tecniche dell'apparecchio permettono un campo di frequenze regolabi­le al di fuori del campo consentito di 87,5– 108 MHz e 526,5–1606,5 kHz. A seconda delle nazioni potrebbero esistere regolamenti
dierenti in relazione ai campi di frequenza
+35° C
~
90% (senza
~
radiofonici attribuiti. Si ricorda che è vietato utilizzare, inoltrare a terzi o abusare delle informazioni ricevute al di fuori del campo di frequenza attribuito.
Avvertenze di sicurezza
Questo prodotto non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini)
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o ab­biano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Controllare che l'apparecchio e tutte le sue parti non abbiano danni visibili. La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo in concomitanza alla sua totale inte­grità.
La spina deve essere sempre facilmente raggiungibile, in modo da poter scolle­gare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a norma e provvi­sta di messa a terra. La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare immediatamente riparare o sostitu­ire dal servizio di assistenza i cavi o gli apparecchi non perfettamente funzio­nanti o danneggiati.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Pulirlo solo con un panno legger­mente inumidito.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati.
- 28 -
Page 31
• Aerrare il cavo di rete sempre dalla
spina. Non tirare mai dal cavo e non toccare mai il cavo con le mani umide, poiché ciò potrebbe dare luogo a corto­circuito o scossa elettrica.
Non collocare l'apparecchio, mobili o altri oggetti sul cavo di rete e impedirne lo schiacciamento.
Non fare mai nodi al cavo di rete e non unirlo ad altri cavi. Collocare il cavo di rete in modo tale che non costituisca intralcio o inciampo.
Impedire che il cavo di connessione alla rete elettrica si bagni o inumidisca du­rante l'uso.
Non tentare di aprire l'alloggiamento dell'apparecchio e non tentare di ri­parare l'apparecchio. In caso di allog­giamento aperto, sussiste il pericolo di morte per scossa elettrica e la garanzia si estingue.
Proteggere l'apparecchio da spruzzi e gocce d'acqua.Non collocare pertanto alcun oggetto pieno di liquidi (ad es. vasi di ori) su o accanto all'apparec­chio.
Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio nelle vici- nanze di superci surriscaldate.
Non posizionare l'apparecchio in luoghi
direttamente irradiati dal sole. In caso contrario, esso potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi irreparabilmente.
Non sospendere la radio da cucina sui fornelli. Ciò potrebbe provocarne il danneggiamento. Sussiste il pericolo d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incusto­dito durante l'uso.
Non coprire mai le aperture di aerazio­ne dell'apparecchio acceso.
• Non collocare amme libere, come ad
es. candele, su o accanto all'apparec­chio.
Pericolo di lesioni!
Tenere i bambini lontano dal cavo di connessione e dall'apparecchio. I bam­bini spesso sottovalutano i rischi collega­ti all'uso di apparecchi elettrici.
Provvedere a un posizionamento stabile dell'apparecchio.
Se l'apparecchio avesse subìto cadute o danni, non dev'essere più messo in funzione.
L'apparecchio dev'essere sottoposto a controllo da parte di personale specia­lizzato e all'occorrenza riparato.
Impedire ai bambini di entrare in pos­sesso delle pile. I bambini potrebbero portarle alla bocca e ingerirle.
In caso di ingestione di una pila, consul­tare immediatamente un medico.
Avvertenza:
Alcune vernici aggressive per mobili possono corrodere i piedini in gomma dell'apparecchio. Collocare l'apparec­chio, se necessario, su una base anti­sdrucciolevole.
Temporale!
In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica potrebbero subire dei danni. In tal caso, pertanto, disinserire sempre la spina dalla presa.
Avvertenza sulla sospensione
della tensione
L'interruttore ON/AOT/OFF non scolle­ga completamente l'apparecchio dalla rete elettrica. L'apparecchio, inoltre, as­sorbe corrente in modalità di standby. Per scollegare completamente l'appa­recchio dalla rete elettrica, è necessario staccare la spina dalla presa.
- 29 -
Page 32
Indicazioni sulle tensioni a
impulsi (EFT / transitori elettrici veloci) e scariche elettrostatiche:
In caso di malfunzionamento a seguito di transitori elettrici veloci (tensione a impul­si) o scariche elettrostatiche, il prodotto deve essere reimpostato per ripristinarne il normale funzionamento. Si consiglia di scollegare l'alimentazione elettrica e collegarla di nuovo. Le pile (se presenti) devono essere estratte e reinserite.
Avvertenze relative all'uso delle
pile
L'apparecchio utilizza una batteria per il salvataggio dei dati in memoria. Per il corretto uso delle pile osservare quanto segue:
Pericolo di esplosione!
Non esporre mai le pile al calore ecces­sivo, come ad esempio a irradiazione solare diretta, fuoco e simili. Non ricari­care le pile.
Non aprire, saldare o sciogliere le pile. Pericolo di esplosione e lesioni!
In caso di mancato rispetto della po­larità corretta all'inserimento delle pile, sussiste il rischio di esplosione. La pila dev'essere sostituita solo da una pila di tipo uguale o equivalente.
Controllare regolarmente le pile. Le pile che presentano fuoriuscita di acidi pos­sono causare danni all'apparecchio.
Se non si utilizza l'apparecchio per lun­go tempo, rimuovere le pile.
In caso di fuoriuscita di acidi dalle pile, indossare guanti protettivi e ripulire il vano pile e i contatti con un panno asciutto.
Attenzione!
L'azienda declina ogni responsabilità per i danni alla radio da cucina provo­cati dall'umidità, dalla penetrazione di acqua nell'apparecchio o dal surriscal­damento!
Componenti dell'apparecchio
q Piastra di montaggio/base w Cavo e Antenna lineare r Display t–i M1–M4 - Tasti di memoria M1–M4 o MEM/AMS - Per la memorizzazione
e la ricerca e memoriz­zazione automatica delle emittenti
MEM.SCAN - Per il richiamo automatico
a
delle emittenti memorizzate
TIMER - Controllo della program-
s
mazione del timer
Terminale illuminato
d f AL2/VOL — - Controllo della funzione di
allarme 2, Riduzione volume
AL1/VOL + - Controllo della funzione
g
allarme 1, Aumento volume
USER/BAND - Commutazione utente,
h
commutazione frequenza radio
LIGHT/ - Controllo dell'illuminazione
j
DIMMER del display e del terminale
k MODE/ - Richiamo delle impostazioni,
LOCK blocco dei tasti
l DOWN - Tasto di selezione verso il
basso
1( UP - Tasto di selezione verso
l'alto
2) Vano pile 2! ON/AOT/ - Accensione/spegnimento
OFF della radio controllo del timer di spegnimento
Messa in funzione dell'apparecchio
Prelevare prima tutti i componenti dell'appa­recchio dalla confezione e rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Inserimento della pila
Inserendo la pila si evita che i dati program­mati relativi all'ora e agli orari di allarme vengano persi in caso di interruzione di
- 30 -
Page 33
corrente. La pila consente all'orologio interno di continuare a funzionare anche in caso di interruzione della corrente. Con il ripristino della tensione di rete, sul display r compare automaticamente l'orario corretto.
Avvertenza:
L'apparecchio può funzionare anche senza pila.
1. Aprire il coperchio del vano pile 2) situato sul retro dell'apparecchio, inserendo una moneta nell'intaglio e ruotando verso sini­stra, per poi sollevare il coperchio stesso.
2. Inserire la pila di tipo CR2032 (acclusa alla fornitura) nel vano pile 2). Il lato con la marcatura + dev'essere rivolto verso l'alto.
3. Chiudere il vano pile 2) collocando il coperchio e ruotandolo verso destra con una moneta.
Installazione della radio da cucina sotto un pensile
La radio da cucina può essere sospesa, ad es. a un pensile, con l'ausilio dell'acclusa pia­stra di montaggio q:
1. Cercare un luogo di installazione adatto per la radio da cucina.
2. Premere verso il basso le due leve di ar­resto sul retro dell'apparecchio. Spingere la piastra di montaggio q all'indietro e prelevarla.
3. Tenere la piastra di montaggio q sotto il punto di installazione. Gli angoli anteriori della piastra di montaggio q devono trovarsi a q circa 3,5 cm dalla parte po­steriore del pensile.
4. Contrassegnare i quattro punti per i fori con una matita.
5. Con un mandrino, generare un piccolo intaglio sui contrassegni. Fissare la piastra di montaggio q con la vite acclusa negli accessori.
6. Inserire la radio da cucina obliquamente con i due intagli negli agganci della pia-
stra di montaggio q. Premere la radio
da cucina verso l'alto, no all'inserimento
udibile.
Smontaggio
Per rimuovere la radio da cucina, preme­re le due leve di arresto sul retro dell'ap­parecchio verso il basso. Tirare quindi la radio da cucina in avanti e rimuoverla.
Svitare le viti e rimuovere la piastra di montaggio q.
Montaggio della radio da cucina
Non montare la radio da cucina priva della piastra di montaggio q. L'altoparlante reste­rà altrimenti coperto e la musica sarà dicil­mente udibile.
Per installare la radio da cucina con l'acclusa piastra di montaggio q:
1. Premere contemporaneamente verso il basso le due leve di arresto sul retro dell'apparecchio. Spingere la piastra di montaggio q all'indietro e rimuoverla.
2. Spingere entrambi i perni di sostegni sulla piastra di montaggio q negli intagli sul lato inferiore posteriore della radio da cucina.
3. Spingere saldamente la piastra di mon­taggio q verso il lato posteriore dell'ap-
parecchio, no all'inserimento udibile. Ora
è possibile montare la radio da cucina.
Smontaggio
Ruotare l'apparecchio con la piastra di montaggio rivolta verso l'alto. Accedere allo spazio libero compreso fra appa­recchio e piastra di montaggio.
Tirare leggermente verso di sé e verso l'alto la piastra di montaggio nell'area anteriore, per staccare la piastra dagli incavi anteriori. Rimuovere la piastra dall'apparecchio.
Connessione all'alimentazione di corrente
Dopo aver montato o installato l'appa­recchio sotto un pensile, inserire la spina
- 31 -
Page 34
di alimentazione nella presa di corrente. Il display r si accende e l'apparecchio intenta di ricevere un segnale RDS per poter impostare automaticamente l'ora e la data.
Fin quando l'apparecchio non riceve il segnale RDS, nel display compare rPlease wait for setting thanks“. Questo processo potrebbe durare alcuni minuti.
Il menu delle impostazioni
Impostazione dell'ora
Se l'ora non viene impostata automaticamen­te, impostarla manualmente. A tal ne, è ne­cessario che la radio sia spenta (= modalità automatica).
In modalità automatica, premere una vol-
1. ta il tasto MODE/LOCK k. L'indicazione dell'ora lampeggia.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
2. per impostare l'ora con intervalli di minuti. Premendo, e tenendo premuti, i tasti l'ora viene cambiata in intervalli di 10 minuti.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
3. k per memorizzare l'ora e passare all'im­postazione della data.
Se, durante le impostazioni, non viene pre­muto alcun tasto entro 15 secondi, l'appa­recchio memorizza l'impostazione, passando automaticamente alla modalità automatica.
Impostazione della data
1. In modalità automatica premere due volte il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare „01.01.2011“, l'indicazione della data lampeggia.
2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l, per impostare la data in intervalli di gior­ni. Premendo e mantenendo premuti i
tasti, la data si modica in intervalli di 10
giorni.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
3. k, per memorizzare la data, passando all'impostazione della funzione di prome­moria.
Premendo in seguito, nella modalità auto­matica, il tasto DOWN
l, nel display
compare brevemente r „DAY“. Quindi com­paiono alternandosi l'indicazione dell'ora e quella della data. Per ripassare alla sola in­dicazione dell'ora, premere di nuovo il tasto DOWN l.
Impostazione della funzione promemoria
È possibile programmare no a 6 date che,
un volta raggiunte, l'apparecchio è in grado di generare un promemoria.
1.
Nella modalità automatica, premere
tre volte il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compaiono, alternandosi, una data e l'indicazione SDA 1 relativa alla data per promemoria 1.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
2. per impostare la prima data promemoria desiderata. Premendo e mantenendo pre-
muti i tasti, la data si modica in intervalli
di 10 giorni.
3. Premere il tasto MEM./AMS o, per im-
postare inne con i tasti UP
/DOWN
1(/l l'ora in cui deve risuonare l'allarme per la funzione di promemoria.
Premendo il tasto TIMER s, la data viene
4. disattivata e quindi ricordata, ogni anno, in questa data.
Per programmare altre date, premere il
5. tasto MEM.SCAN a, per selezionare la posizione di memoria desiderata 2-6.
6. Procedere analogamente con le altre date.
7. Per disattivare la funzione promemoria, programmare una data del passato.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
8. k, per memorizzare l'impostazione della funzione promemoria e passare all'impo­stazione della funzione aggiornamento.
Impostazione della funzione aggiorna­mento
Consente all'apparecchio di aggiornare au­tomaticamente le impostazioni dell'ora con i dati RDS. Se la radio non è accesa, l'aggior­namento avrà luogo giornalmente fra le ore 3:00 e le ore 5:00.
- 32 -
Page 35
1. In modalità automatica, premere quattro volte il tasto MODE/LOCK k. Nel di­splay r compare „UP DATE“.
Premere il tasto DOWN l, per disat-
2. tivare la funzione aggiornamento. Nel display r scompare il simbolo di un oro­logio lampeggiante
.
3. Premere il tasto UP 1(, per riattivare la funzione aggiornamento. Compare il sim­bolo dell'orologio
.
4. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK k per memorizzare l'impostazione della funzione aggiornamento e passare all'im­postazione della modalità 12 o 24 ore.
Impostazione della modalità 12 o 24 ore
1. In modalità automatica, premere cinque volte il tasto MODE/LOCK k. Nel di­splay r compare „24 HOUR“ per la mo­dalità 24 ore.
2. Premere il tasto DOWN l, per impo­stare la modalità 12 ore. Nel display r appare „12 HOUR“. Premere il tasto
1(, per passare nuovamente alla
UP modalità 24 ore.
Nel display r compare, nella modalità 12 ore, di seguito all'indicazione dell'ora, „AM“ (ante meridiem = ore antimeridiane) tra le ore 0:00 e le ore 11:59 e „PM“ (post meri­diem = ore pomeridiane) tra le ore 12:00 e le ore 23:59. Premere il tasto MODE/LOCK k, per memo­rizzare le impostazioni del menu ed uscire dal menu.
Altre impostazioni
Impostazione della luminosità del display
Premere ripetutamente il tasto LIGHT/ DIMMER j, per regolare la luminosità del display. La luminosità può essere regolata in 3 livelli.
Terminale illuminato
Nel terminale d è possibile inserire fogli scritti (ad es. ricette), dalla larghezza massima di circa 10 cm, che vengono trattenuti automati-
camente dall'apparecchio. Tenendo premuto per due secondi il tasto LIGHT/DIMMER j, viene accesa la luce verso il basso, che illumi­na il foglio scritto (ad es. la ricetta). Tenendo premuto di nuovo per due secondi il tasto j, la luce si spegne.
Timer da cucina
1. Premere il tasto TIMER s.
2. Con i tasti UP/DOWN 1(/l impo- stare il tempo desiderato (compreso fra 1 minuto e 23:59 h). Tenendo premuto uno dei tasti, l'indicazione cambia con incrementi di 10 min. Oppure premere uno dei tasti M1–M4 ti, per richiamare un tempo memorizzato come preselezione per il timer da cucina. I tempi preprogrammati in fabbrica sono: Tasto M1 t = 5 min. (indicazione = T1) Tasto M2 y = 10 min. (indicazione = T2) Tasto M3 u = 15 min. (indicazione = T3) Tasto M4 i = 20 min. (indicazione = T4)
Premere di nuovo il tasto TIMER s, per
3. avviare il timer da cucina. Nel display r compare il simbolo di un orologio con il tempo che scorre a ritroso, nonché il sim­bolo di una pentola.
4. 30 secondi prima della scadenza del tempo impostato, risuona un segnale acustico, a intervalli sempre più brevi man mano che il tempo passa. Una volta sca­duto il tempo, il segnale acustico diviene
sso e sempre più forte.
5. Premere un tasto a piacere per interrompe­re la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti.
Interruzione del timer da cucina
Per interrompere il timer da cucina, passa-
re alla modalità timer da cucina premen­do il tasto TIMER s.
Quindi premere brevemente il tasto TIMER
s, per interrompere il timer da cucina. Il tempo viene arrestato, il display lampeggia per 10 secondi. Quindi l'apparecchio torna alla modalità automatica. Per riavviare il timer da cucina, premere
- 33 -
Page 36
brevemente il tasto TIMER s, per passare di nuovo alla modalità timer da cucina.
Premere nuovamente il tasto TIMER s. Il tempo continuerà quindi a scorrere.
Per disattivare il timer da cucina, tenere premuto per tre secondi il tasto TIMER s. Il simbolo dell'orologio e quello della pen­tola scompaiono.
Programmazione del timer da cucina
È possibile programmare i tempi frequen­temente utilizzati per il timer da cucina, in modo da non doverli immettere di nuovo. Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da più persone, dispone di una commutazione utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare 4 tempi dierenti per il timer.
1.
Selezionare l'utente desiderato. Per cam-
biare l'utente, tenere premuto per due secondi il tasto USER/BAND h.
Premere il tasto TIMER s.
2.
Impostare il tempo desiderato mediante i
3.
tasti UP
Premere il tasto MEM/AMS o. A destra
4.
/DOWN 1(/l.
dell'indicazione del tempo lampeggia „T“.
5. Premere uno dei tasti di preselezione
M1–M4 ti, al quale verrà associato il tempo per il timer da cucina. Il numero corrispondente compare a destra di „T“.
Premere di nuovo il tasto MEM/AMS o,
6.
per terminare la memorizzazione.
Funzione di sveglia (allarme 1 e allarme 2)
Con la radio da cucina è possibile program­mare due orari di sveglia.
Funzione di sveglia Simbolo nel display
r
Segnali acustici
1. Nella modalità automatica, premere il tasto AL1/VOL. + g (o AL2/VOL. – f). Nel display r lampeggiano per 10 secondi l'orario di sveglia impostato per ultimo e il simbolo del tipo di allarme.
2. Premere il tasto UP/DOWN1(/l, per impostare l'orario di sveglia desiderato.
3. Premere il tasto AL1/VOL. + g (o AL2/ VOL. – f) no a visualizzare la funzione di sveglia desiderata (v. tabella in alto) nel display r.
4. Premere ripetutamente il tasto TIMER s, per impostare i giorni della settimana in cui si desidera essere svegliati. Si può scegliere tra „Giorni feriali“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „Fine settimana“ (Su, Sa) e „Ogni giorno“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Orientarsi con l'indicazione del giorno della settimana nel display r: Mo = lunedì Tu = martedì We = mercoledì Th = giovedì Fr = venerdì Sa = sabato Su = domenica
5. Tenendo premuto per due secondi il tasto TIMER s si può scegliere un determinato giorno della settimana, a seguito di breve pressione del tasto TIMER s (ad es. solo "We"). L'impostazione selezionata viene visualizzata nel display r.
6. Per ritornare alla selezione dei giorni fe-
riali, ne settimana o di tutta la settimana,
tenere nuovamente premuto il tasto TIMER s per due secondi.
7. Dopo 10 secondi l'indicazione termina di lampeggiare e le immissioni vengono memorizzate. L'apparecchio passa alla modalità automatica.
Radio
Spenta Nessun simbolo
Quando suona l'allarme...
ed è stata selezionata la funzione di
sveglia „Radio“, la radio resterà accesa per un'ora col volume precedentemente impostato. Per terminare, premere un tasto
- 34 -
Page 37
a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti.
ed è stata selezionata la funzione di sve­glia „Segnali acustici“, i segnali acustici verranno emessi per 10 minuti a volume crescente. Per terminare, premere un tasto a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti.
La funzione promemoria
L'apparecchio genera un promemoria in data impostata con la funzione promemoria. In tal caso, all'ora impostata, risuona per 10 minuti l'allarme di promemoria acustico. Inoltre lampeggia il messaggio SDA nel display r. Premere un tasto a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti.
Funzionamento della radio
Per la ricezione radio, svolgere completa­mente l'antenna lineare e e cercare una po­sizione favorevole con la radio in funzione. Per la ricezione di onde medie, nell'apparec­chio è integrata un'antenna in ferrite. In caso di ricezione disturbata di onde medie, spo­stare l'apparecchio cercando una posizione favorevole.
Accensione/spegnimento funzione radio
1. Per accendere la funzione radio, premere
il tasto ON/AOT/OFF 2!. Nel display r compare la frequenza di ricezione attuale.
Premere il tasto ON/AOT/OFF 2!, per
2.
terminare la funzione radio ed impostare l'apparecchio nella modalità automatica.
Avvertenza:
Premendo, e tendendo premuto, il tasto ON/AOT/OFF 2! si passa alla funzione timer spento (v. pag.37 capitolo AOT timer spento).
Impostazione manuale delle emittenti
Con il tasto USER/BAND h selezionare
1. la frequenza radio desiderata: onde me­die (AM) o onde ultracorte (FM).
Premere più volte, brevemente, il tasto
2.
1(, per cercare le emittenti dalla fre-
UP quenza più alta di quella visualizzata nel r.
3. Premere più volte, brevemente, il tasto
DOWN l, per cercare le emittenti dal-
la frequenza più bassa di quella visualiz­zata nel display r.
4. Durante il trasferimento dei dati RDS dell'emittente appena selezionata, si ac­cende l'indicazione
nel display r. Quindi nel display r compare il nome dell'emittente e l'ora viene aggiornata (sem­pre che la rispettiva funzione sia attivata nelle impostazioni, v. sezione „Imposta­zione della funzione di aggiornamento“).
Ricerca automatica delle emittenti
È possibile eseguire la ricerca per emittente. La radio da cucina esegue la scansione delle
frequenze no a trovare un'emittente.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto UP 1(: la radio da cucina cerca l'emit­tente con la frequenza immediatamente superiore.
2. Tenere premuto per due secondi il tasto DOWN l: la radio da cucina cerca l'emittente con la frequenza immediata­mente inferiore.
Ripetere questi passi no a trovare l'emittente
cercata.
Memorizzazione e richiamo manuale dell'emittente
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da più persone, dispone di una commutazione utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può memorizzare varie emittenti. Per commutare da un utente all'altro, tenere premuto per tre secondi il tasto USER/BAND h. L'utente selezionato "A" o "B" verrà visualizzato nel display.
- 35 -
Page 38
Ciscun utente può memorizzare 36 emittenti. 32 emittenti FM, 4 emittenti AM. Per memo­rizzare emittenti FM, l'utente „A“ dispone dei seguenti tasti:
tasto di preselezione M1 t per le posizioni di memoria A1–A8,
tasto di preselezione M2 y per le posizioni di memoria B1–B8,
tasto di preselezione M3 u per le posizioni di memoria C1–C8,
tasto di preselezione M4 i per le posizioni di memoria D1–D8.
L'utente „B“ dispone dei seguenti tasti: tasto di preselezione M1 t per le posizioni di memoria 11–18,
tasto di preselezione M2 y per le posizioni di memoria 21–28,
tasto di preselezione M3 u per le posizioni di memoria 31–38,
tasto di preselezione M4 i per le posizioni di memoria 41–48.
Premere una volta il tasto di preselezione, per attivare la posizione di memoria „1”; premere il tasto due volte, per attivare la posizione di memoria „2“ e così via.
Per le emittenti AM, ogni tasto di preselezio­ne è disponibile per una delle 4 posizioni di memoria.
1. Impostare l'utente, la frequenza desidera­ta e l'emittente desiderato.
Premere il tasto MEM/AMS o. Nel di-
2. splay r lampeggiano l'indicazione della posizione di memoria e „MEM“.
3. Se necessario, premere più volte uno dei tasti di preselezione M1–M4 ti, per memoria l'emittente nella posizione di memoria desiderata. Nel display r lam­peggiano l'indicazione della posizione di memoria selezionata e „MEM“.
Premere nuovamente il tasto MEM/AMS
4. o. „MEM“ e la posizione di memoria viene brevemente visualizzata, mentre l'emittente viene salvata.
5. Ripetere i passi 1 - 4 (per i due utenti), n
quando non sono memorizzate tutte le emittenti desiderate.
6. Per richiamare le emittenti memorizzate, premere nella modalità radio (se necessa­rio più volte) il tasto di preselezione corri­spondente (M1–M4 ti), n quando nel display r non compare il numero della posizione di memoria desiderata.
Memorizzazione e richiamo automatici delle emittenti
Con la funzione AMS (Automatic Memory System), la radio cerca automaticamente le emittenti, memorizzandole nelle posizioni di memoria disponibili nelle varie frequenze ra­dio. Le emittenti memorizzate in precedenza vengono cancellate.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto MEM/AMS o. La radio da cucina cerca automaticamente le emittenti con la sinto­nia migliore e le memorizza.
2. La ricerca delle emittenti può essere fer­mata premendo il tasto MEM/AMS o. Le emittenti trovate per ultimo vengono riprodotte.
3. Premendo il tasto MEM.SCAN a, le
emittenti memorizzate della la vengono
richiamate e ciascuna viene riprodotta per 10 secondi.
Per passare rapidamente all'emittente suc-
4. cessiva, premere il tasto MEM.SCAN a.
Per terminare il richiamo automatico,
5. premere il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare per 10 secondi l'oro­logio.
Impostazione del volume
Nella modalità radio, premere più volte il
tasto AL2/VOL — f o tenerlo premuto per abbassare il volume.
Premere più volte il tasto AL1/VOL. + g o
tenerlo premuto per aumentare il volume.
Blocco
La radio da cucina può essere bloccata per
impedire la modica delle impostazioni a
persone non autorizzate o a terzi.
- 36 -
Page 39
Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare il simbolo di una chiave.
Premendo un tasto mentre il blocco è atti­vato, lampeggerà unicamente il simbolo della chiave ma non verrà eseguita alcuna funzione.
Per eliminare il blocco, mantenere premuto nuovamente il tasto MODE/LOCK k no alla scomparsa del simbolo della chiave.
A.O.T. - Timer di spegnimento
L'apparecchio dispone di un timer di spegni­mento per un tempo massimo di 90 minuti.
1. A radio acceso, premere per 2 secondi il
tasto ON/AOT/OFF 2!, per richiamare la funzione.
2. Premere più volte il tasto ON/AOT/OFF
2!, per immettere i minuti (con incrementi di 5 minuti) durante i quali l'apparecchio deve continuare a rimanere acceso. Dopo alcuni secondi compare di nuovo l'emit­tente selezionata.
3. Alla scadenza del tempo, l'apparecchio si
spegnerà.
4. Per disattivare temporaneamente l'appa-
recchio, premere il tasto ON/AOT/OFF
2!, no alla visualizzazione del display‚
AOT OFF‘.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente! L'inltrazione di umidità nell'apparec­chio comporta il pericolo di scarica elettrica! La radio da cucina può subire danni irreparabili!
Pulire l'alloggiamento della radio da cucina solo con un panno leggermente umido e un detergente delicato. Impedire la penetrazio­ne di umidità nell'apparecchio durante la pulizia!
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltimento dell'apparecchio
Smaltire il prodotto o relativi componenti tramite un ente di smaltimento autorizzato o tramite un'istituzione comunale di smal­timento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vi­gore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltimento pile/accumulatori
Pile e/o accumulatori non devono esse- re smaltiti insieme ai riuti domestici.
Le pile/gli accumulatori possono conte-
nere sostanze velenose che danneggia­no l'ambiente. Smaltire pertanto le pile/ gli accumulatori unicamente in conformi­tà alle leggi vigenti.
Ogni utente è obbligato per legge a restituire le pile/gli accumulatori a un centro di raccolta comunale, locale o presso il rivenditore. Questo obbligo è
nalizzato allo smaltimento ecologico
delle pile e/o degli accumulatori.
Restituire pile/accumulatori solo se com­pletamente scarichi.
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire tutto il materiale di imballag­gio in modo ecocompatibile.
Conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti della Direttiva EMV 2004/108/EC, Direttiva per apparecchi a bassa tensione 2006/95/EC e alla Direttiva Ecodesign 2009/125/EC (Di­sposizione 1275/2008 Appendice II, n. 1).
- 37 -
Page 40
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparec­chio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conser­vare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare te­lefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da traspor­to, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza
e interventi non eseguiti dalla nostra liale
di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devo­no essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla
data di acquisto. Le riparazioni eettuate
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com
- 38 -
Page 41
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 40
Inhoud van het pakket 40
Technische gegevens 40
Veiligheidsvoorschriften 40
De onderdelen 42
Het apparaat in gebruik nemen 42
De keukenradio onder een hangkast bevestigen 43
De keukenradio neerzetten 43
Het instellingsmenu 44
Andere instelmogelijkheden 45
Radiofunctie 47
Reinigen 49
Milieurichtlijnen 49
CE-conformiteit 49
Importeur 50
Garantie en service 50
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toe­komstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 39 -
Page 42
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De keukenradio is bestemd om neer te zet­ten of voor de montage onder een kast. De keukenradio is bestemd voor de ontvangst van FM-radiozenders, alsmede voor het wekken door geluidssignaal of radio.
De keukenradio is niet bestemd om ge­bruikt te worden in bedrijfsmatige of industri­ele omgevingen. Voor schade die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijk­heid!
Inhoud van het pakket
1 keukenradio SKRP 1000 A1 1 montageplaat 4 schroeven 1 batterij 3 V type CR2032 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Netstroom: 220-240 V~, 50 Hz Vermogen Werking: 5 W Standby: ca. 1,8 W Uitgangsvermogen: 1 W bij 10% THD Frequentiebereik: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz Bedrijfstemperatuur: +5 Vochtigheid: 5 condensatie) Afmetingen (B x T x H): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Gewicht: 1.070 g Beveiligingsklasse: II / Backup-batterij: 1 x 3 V type CR2032 (meegeleverd)
De technische eigenschappen van het appa­raat maken een instelbaar frequentiebereik
+35°C
~
90 % (geen
~
mogelijk buiten het toegelaten frequentie­bereik van 87,5 – 108,0 MHz en 526,5 – 1606,5 kHz. In verschillende landen kunnen afwijkende landelijke bepalingen bestaan voor de toegewezen radiofrequentie­bereiken. Houd er rekening mee dat u buiten het toegewezen radiofrequentiebereik ontvangen informatie niet mag verkopen, doorgeven aan derden of gebruiken voor niet-geëigende doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuig­lijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of van die persoon aan­wijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie nodig om zeker te stellen, dat zij niet met het product spelen.
• Haal vóór het schoonmaken van de net­stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en alle delen op zichtbare beschadigingen. Alleen als het apparaat in perfecte toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegaran­deerd.
• De netstekker moet altijd goed toegan­kelijk zijn, zodat het apparaat in geval van nood snel van het stroomnet losge­koppeld kan worden.
Gevaar voor een elektrische
schok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstal­leerd en geaard stopcontact. De net­spanning moet overeenstemmen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
• Laat netsnoeren, resp. apparaten die niet probleemloos werken of beschadigd
- 40 -
Page 43
zijn, onmiddellijk door de klantendienst repareren of vervangen.
• Dompel het apparaat nooit onder in wa­ter. Veeg het alleen af met een vochtige doek.
• Stel het apparaat niet bloot aan de regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
• Pak het netsnoer altijd bij de stekker vast. Niet aan het snoer zelf trekken en het netsnoer nooit met natte handen vastpakken; dit zou kortsluiting kunnen veroorzaken of een elektrische schok.
• Plaats het apparaat niet op het nets­noer, zet er ook geen meubelstukken e.d. op en let erop, dat het niet inge­klemd raakt.
• Leg nooit knopen in het netsnoer en bind het niet aan andere snoeren vast. Het netsnoer moet zodanig worden ge­legd, dat niemand erop stapt of erover kan struikelen.
• Let erop, dat het netsnoer tijdens het ge­bruik nooit nat of vochtig wordt.
• U mag de behuizing van het apparaat niet openen of het apparaat repareren. Bij een geopende behuizing is er sprake van levensgevaar door stroomschokken en vervalt de garantie.
• Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom geen met
vloeistoengevuldevoorwerpen,(bijv.
vazen) op of naast het apparaat.
Brandgevaar!
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en on­herstelbaar worden beschadigd.
• Hang de keukenradio niet op boven een fornuis. De keukenradio kan daardoor be­schadigd raken. Er bestaat brandgevaar!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is.
• Dek nooit de ventilatiesleuven van het apparaat af als het is ingeschakeld.
• Plaats geen open brandhaarden, zoals bijv. kaarsen, op of naast het apparaat.
Letselgevaar!
• Houd kinderen uit de buurt van het netsnoer en het apparaat. Kinderen on­derschatten vaak de gevaren van elektri­sche apparaten.
• Zorg voor een veilige stand voor het ap­paraat.
• Als het apparaat gevallen of bescha­digd is, mag u het niet verder gebruiken.
Laathetapparaatdoorgekwaliceerd
•
en deskundig personeel nakijken en eventueel repareren.
• Batterijen mogen niet in kinderhanden terecht komen. Kinderen kunnen batte­rijen in de mond stoppen en inslikken.
• Indien een batterij werd ingeslikt, moet er onmiddellijk medische hulp worden gezocht.
Opmerking:
• sommige agressieve laksoorten voor meubilair kunnen de rubberen voetjes van het apparaat aantasten. Plaats het apparaat desnoods op een antislip ondergrond.
Onweer!
• Tijdens onweer kunnen apparaten aan­gesloten op het stroomnet schade oplo­pen. Trek bij onweer daarom altijd de stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing over ontkoppelen van
de netstroom
De ON/AOT/OFF-schakelaar van dit apparaat ontkoppelt het apparaat niet volledig van de netstroom. Bovendien verbruikt het apparaat in de stand-by stand stroom. Om het apparaat volle­dig van het net los te koppelen, dient de netstekker uit het stopcontact getrokken te worden.
- 41 -
Page 44
Opmerking over
stootspanningen (EFT / elektrische snelle overgangsstroom) en elektrostatische ontladingen:
in geval van storingen door gevallen van snelle elektrische overgang (stootspan­ning), resp. elektrostatische ontladingen, dient het product gereset te worden om het normale gebruik weer te her­stellen. Wellicht moet het apparaat wor­den losgekoppeld van het stroomnet en opnieuw daarop worden aangesloten. De batterijen (indien aanwezig) moeten uit het apparaat worden genomen en er op­nieuw in worden gezet.
Aanwijzingen over de omgang
met batterijen
Het apparaat gebruikt een batterij als opslagbeveiliging. In de omgang met batterijen dient u het volgende in acht te nemen:
Explosiegevaar!
• Stel batterijen nooit bloot aan grote hitte zoals direct zonlicht, vuur e.d. Laad batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen nooit solderen of lassen. Er bestaat risico van explosie- en letselgevaar!
• Er bestaat explosiegevaar door het negeren van de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij. De batterij mag alleen vervangen worden door een der­gelijk zelfde of gelijkwaardig type.
• Controleer de batterijen regelmatig. Door lekkende batterijen kan het appa­raat beschadigd raken.
• Haal de batterijen eruit wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Trek veiligheidshandschoenen aan in ge­val van lekkende batterijen en maak het batterijvak en de contacten van de bat­terijen schoon met een droge doek.
Let op!
Voor schade aan de keukenradio door inwerking van vocht, water dat het ap­paraat is binnengedrongen, of overver­hitting, wordt geen aansprakelijk geno­men of garantie gegeven!
De onderdelen
q Montageplaat/Standvoet w Netsnoer e Draadantenne r Display t–i M1–M4 - geheugenpositie-toetsen
M1–M4
o MEM/AMS - voor het opslaan en au-
tomatisch zoeken en op­slaan van radiozenders
MEM.SCAN - voor het automatische
a
oproepen van opgeslagen radiozenders
TIMER - regelt de Timer-program-
s
mering
d Verlichte klemrand f AL2/VOL — - bestuurt de alarmfunctie 2
- volume verlagen
g AL1/VOL + - bestuurt de alarmfunctie 1
- volume verhogen
h USER/BAND - gebruiker-omschakeling,
radioband-omschakeling
LIGHT/ - bestuurt de display- en
j
DIMMER klemrand-verlichting
k MODE/ - roept de instellingen op,
LOCK toetsenblokkering
l DOWN - keuzetoets omlaag
UP - keuzetoets omhoog
1(
2) Batterijvak 2! ON/AOT/ - radio in-/uitschakelen
OFF bestuurt de uitschakeltimer
Het apparaat in gebruik nemen
Haal eerst alle delen van het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsma­terialen.
- 42 -
Page 45
Batterij plaatsen
Door plaatsen van de batterij voorkomt u, dat bij een mogelijke stroomuitval de geprogram­meerde tijd en alarmtijden verloren gaan. De batterij zorgt ervoor, dat de interne klok ook tijdens een stroomuitval doorloopt. Bij op­nieuw inschakelen van de netstroom verschijnt op het display r automatisch de juiste tijd.
Opmerking:
Het apparaat kan ook zonder batterij gebruikt worden.
1. Open de afdekking van het batterijvak 2) op de onderkant van het apparaat, door­dat u de afdekking met een munt tot aan de aanslag naar links draait en eraf tilt.
2. Plaats de batterij van het type CR2032 (inbegrepen in de levering) in het batterij­vak 2). De kant met de markering + wijst omhoog.
3. Sluit het batterijvak 2), doordat u de af­dekking erop zet en de afdekking met een munt naar rechts draait.
De keukenradio onder een hangkast bevestigen
U kunt de keukenradio met de meegeleverde montageplaat q bijv. onder een keukenkast ophangen:
1. Zoek een geschikte plaats om de keukenra­dio te bevestigen.
2. Druk de twee vergrendelingen op de ach­terkant van apparaat omlaag. Schuif de montageplaat q naar achteren en haal deze eraf.
3. Houd de montageplaat q onder de beves­tigingsplaats. Daarbij moet de voorste kant van de montageplaat q zich ca. 3,5cm achter het front van de keukenkast bevin­den. Zo wordt de keukenradio later goed afgesloten bevestigd.
4. Markeer de vier punten voor de boorga­ten met een pen.
5. Maak met een drevel een kleine verdie­ping aan de markeringen. Schroef de
montageplaat q vast met de schroeven die met de accessoires zijn meegeleverd.
6. Zet de keukenradio schuin met de twee
openingenindexeerpuntenopde
montageplaat q. Druk de keukenradio omhoog, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Demontage
• Om de keukenradio er weer af te halen, drukt u de twee vergrendelingen aan de achterzijde van het apparaat omlaag. Trek de keukenradio dan naar voren toe eruit en haal deze eraf.
• Draai de schroeven eruit en haal de montageplaat q eraf.
De keukenradio neerzetten
Zet de keukenradio niet zonder de montage­plaat q neer. Anders is de luidspreker afge- dekt en de muziek amper te horen.
Zo zet u de keukenradio met de meegele­verde montageplaat q neer:
1. Druk de twee vergrendelingen op de ach­terkant van apparaat gelijktijdig omlaag. Trek de montageplaat q naar achteren en haal deze eraf.
2. Schuif de twee houders op de montage­plaat q in de verdiepingen aan de ach­terste onderzijde van de keukenradio.
3. Druk de montageplaat q stevig in richting achterzijde van het apparaat, totdat deze hoorbaar vastklikt. Nu kunt u de keuken­radio neerzetten.
Demontage
• Draai het apparaat met de montage­plaat naar boven. Grijp in de tussenruim­te tussen apparaat en montageplaat.
• Trek de montageplaat in het voorste bereik licht naar u toe en naar boven, om de plaat uit de voorste verdiepingen los te maken. Haal de plaat van het ap­paraat af.
Netvoeding inschakelen
• Als u klaar bent met het apparaat eron­der bevestigen of neerzetten, steekt u de
- 43 -
Page 46
stekker in een stopcontact. Het display r wordt verlicht en het apparaat pro­beert een RDS-signaal te ontvangen, om tijd en datum automatisch te kunnen instellen.
• Zo lang het apparaat wacht op het RDS­signaal, geeft het display rPlease wait for setting thanks“ aan. Dit kan enkele minuten duren.
Het instellingsmenu
Tijd instellen
Mocht dit niet lukken, moet u de tijd hand­matig instellen. Daarvoor mag de radio niet ingeschakeld zijn (= automatische modus).
Druk in de automatische modus één keer
1. op de toets MODE/LOCK k. De tijd­weergave knippert.
Druk op de toetsen UP/DOWN
2. 1(/l, om de tijd in intervallen van minu­ten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de tijd in intervallen van 10 minuten.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
3. k, om de tijd op te slaan en te wisselen naar het instellen van de datum.
Als u tijdens de instellingen 15 seconden lang geen toets indrukt, slaat het apparaat de instelling op en keert terug in de automati­sche modus.
Datum instellen
1. In de automatische modus twee keer op de toets MODE/LOCK k drukken. Op het display r verschijnt „01.01.2011“, de datumaanduiding knippert.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN 1(/l om de datum in intervallen van dagen in te stellen. Als u de toetsen inge­drukt houdt, verandert de datum in inter­vallen van 10 dagen.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
3. k, om de datum op te slaan en om te wisselen naar de instelling van de herin­neringsfunctie.
Als u later in de automatische modus op de DOWN
-toets l drukt, geeft het display
r kort „DAY“ aan. Vervolgens wisselen de
weergaven van tijd en datum elkaar af. Om weer te wisselen naar de uitsluitende tijd-
weergave, drukt u opnieuw op de DOWN
-toets l.
Herinneringsfunctie instellen
U kunt tot wel 6 data programmeren, waar­aan het apparaat u kan herinneren bij het bereiken ervan.
Druk in de automatische modus drie keer
1. op de toets MODE/LOCK k. Het display r toont afwisselend een datum en de SDA 1-melding voor de herinneringsdatum 1.
Druk op de toetsen UP/DOWN
2. 1(/l, om de eerste gewenste herinne­ringsdatum in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de datum in intervallen van 10 dagen.
3. Druk op de toets MEM./AMS o, om vervolgens met de toetsen UP
1(/l het uur in te stellen, waarop het
/DOWN
alarm van de herinneringsfunctie moet klinken.
Als u op de timer-toets s drukt, wordt het
4. jaartal gedeactiveerd en zomede in ieder jaar aan deze datum herinnerd.
Wilt u meer data programmeren, drukt u
5. op de MEM.SCAN-toets a, om de ge­wenste geheugenplaats 2-6 te kiezen.
6. Ga met de verdere data eender te werk.
7. Om de herinneringsfunctie te deactiveren, programmeert u een datum, die in het ver­leden ligt.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
8. k, om de instelling van de herinnerings­functie op te slaan en om te wisselen naar de instelling van de update-functie.
Update-functie instellen
Middels deze functie kan het apparaat de instellingen voor de tijd automatisch aan de hand van de RDS-data actualiseren. Als de radio niet ingeschakeld is, vindt deze actuali­sering dagelijks plaats om 3:00 en 5:00.
- 44 -
Page 47
1. Druk in de automatische modus vier keer op de toets MODE/LOCK k. Het display r geeft „UP DATE“ aan.
Druk op de toets DOWN l, om de
2. actualiseringsfunctie te deactiveren. Het knipperende kloksymbool
op het dis-
play Display r verdwijnt dan.
Druk op de toets UP 1(, om de actuali-
3. seringsfunctie weer te activeren. Het klok­symbool
verschijnt.
4. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK k, om de instelling van de update-functie op te slaan en te wisselen naar de instel­ling van de 12- of 24-uur modus.
12- of 24-uur modus instellen
1. Druk in de automatische modus vijf keer op de toets MODE/LOCK k. Op het display r verschijnt „24 HOUR“ voor de 24-uur modus.
2. Druk op de toets DOWN l om de 12­uur modus in te stellen. Op het display r verschijnt „12“. Druk op de toets UP
1(
om weer over te schakelen op de 24-uur modus.
In de 12-uur modus verschijnt tussen 0:00 en 11:59 „AM“ (ante meridiem = in de ochtend) achter de tijdweergave, van 12:00 tot 23:59 „PM“ (post meridiem = in de (na)­middag) op het display r. Druk op de MODE/LOCK-toets k, om de menu-instellingen op te slaan en af te sluiten.
Andere instelmogelijkheden
Helderheid instellen
Druk meermaals op de toets LIGHT/DIM­MER j, om de helderheid in te stellen, waar­mee het display moet worden verlicht. De hel­derheid kan in 3 standen worden ingesteld.
Verlichte klemrand
In de klemrand d kunt u papieren, bijv. re­cepten, tot aan een breedte van ca. 10 cm invoeren, die door het apparaat automatisch worden vastgehouden. Als u de toets LIGHT/ DIMMER j twee seconden lang ingedrukt houdt, wordt de naar onderen gerichte ver-
lichting ingeschakeld, die het recept e.d. dan verlicht. Houd de toets j opnieuw twee seconden lang ingedrukt, om het licht weer uit te schakelen.
Kookwekker
1. Druk op de toets TIMER s.
2. Stel de gewenste tijd in met de toetsen UP/DOWN 1(/l (een tijdsbestek van 1 minuut tot 23:59 h is mogelijk). Het ingedrukt houden van één van de toetsen verandert de melding in stappen van 10 min. Of druk op één van de toetsen M1– M4 ti, om een als preset opgeslagen tijd voor de kookwekker op te roepen. Af fabriek zijn volgende tijden vooraf gepro­grammeerd: Toets M1 t = 5 min. (melding = T1) Toets M2 y = 10 min. (melding = T2) Toets M3 u = 15 min. (melding = T3) Toets M4 i = 20 min. (melding = T4)
3. Druk opnieuw op de toets TIMER s om de kookwekker te starten. Op het display r verschijnt opnieuw een teruglopend klok­symbool, evenals een kookpansymbool.
4. 30secondenvoorhetaopenvandetijd
klinkt een akoestisch signaal, dat naar­mate de tijd voortschrijdt in steeds kortere afstanden te horen is. Is de tijd afgelopen, klinkt het signaal doorlopend en met toe­nemend volume.
5. Druk op een willekeurige toets, om het alarm te beëindigen, zelfs als de toetsen­blokkering is ingeschakeld.
Kookwekker onderbreken
• Om de kookwekker te onderbreken, wisselt
u door drukken op de toets TIMER s in de kookwekker-modus.
• Druk vervolgens kort op de toets TIMER
s, om de kookwekker te onderbreken. De tijd wordt stilgezet, de weergave knippert gedurende 10 seconden. Daarna gaat het apparaat weer in de automatische modus. Om de kookwekker weer te starten, drukt u kort op de toets TIMER s, om opnieuw te wis- selen in de kookwekker-modus.
- 45 -
Page 48
• Druk opnieuw op de toets TIMER s. De tijd wordt dan verder afgeteld.
• Om de kookwekker helemaal uit te schakelen, houdt u de toets TIMER s 3 seconden lang ingedrukt. Klok- en kook­pansymbool verdwijnen.
Kookwekker programmeren
Tijden die u vaak nodig heeft, kunt u in het apparaat programmeren, zodat u deze niet steeds opnieuw hoeft in te voeren. Aange­zien het apparaat door meerdere personen kan worden gebruikt, beschikt het over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebrui­kers kunnen telkens 4 verschillende timer­tijden opslaan.
1.
Kies eerst de gewenste gebruiker. Om de
gebruiker te wisselen, houdt u de USER/ BAND-toets h twee seconden lang inge­drukt.
Druk dan op de toets TIMER s.
2.
Stel met de toetsen UP/DOWN
3.
1(/l de gewenste tijd in.
Druk op de MEM/AMS-toets o. Rechts
4. naast de tijdweergave gaat „T“ branden.
5. Druk op één van de Preset-toetsen M1–M4 ti, waaronder de kookwekkertijd moet worden opgeslagen. Het nummer ervan wordt nu rechts van de „T“ aangegeven.
Druk opnieuw op de MEM/AMS-toets o,
6. om het opslaan af te sluiten.
Wekfunctie (Alarm 1 en Alarm 2)
U kunt met de keukenradio twee wektijden programmeren.
Wekfunctie
Symbool op het display r
Geluidssignalen
Radio
Uitgeschakeld Geen symbool
1. Druk in de automatische modus op de toets AL1/VOL. + g (of AL2/VOL. – f). Op het display r knipperen eerst de
laatst ingestelde wektijd en het symbool voor het alarmtype.
2. Druk op de toets UP/DOWN 1(/l om de gewenste wektijd in te stellen.
3. Druk zo vaak op de toets AL1/VOL. + g (of AL2/VOL. – f), totdat de gewenste wekfunctie (zie bovenstaande tabel) op het display r wordt aangegeven.
4. Druk meermaals op de Timer-toets s ,om de dag van de week in te stellen waarop u wilt worden gewekt: U kunt kiezen tus­sen „op werkdagen“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „weekeinde“ (Su, Sa) en „op iedere dag“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Richt u zich daarbij naar de weergave van de week­dagen op het display r: Mo = Maandag Tu = Dinsdag We = Woensdag Th = Donderdag Fr = Vrijdag Sa = Zaterdag Su = Zondag
5. Als u de toets TIMER-toets s gedurende 2 seconden ingedrukt houdt, kunt u ver­volgens door kort drukken op de TIMER­toets s een bepaalde dag van de week kiezen (bijv. alleen "We"). De gekozen instelling verschijnt op het display r.
6. Om terug te gaan naar de automatische modus, houdt u de toets TIMER-toets s op­nieuw gedurende 2 seconden ingedrukt.
7. Na 10 seconden eindigt het knipperen van de weergave en uw invoeren worden opgeslagen. Daarna gaat het apparaat weer in de automatische modus.
Als het alarmsignaal klinkt...
• en de wekfunctie „Radio“ is gekozen, loopt de radio een uur lang op het vooraf ingestelde wekvolume. Om te beëindigen drukt u op een willekeurige toets , zelfs als de toetsenblokkering is ingeschakeld.
• en de wekfunctie „Geluidssignalen“ is gekozen, klinken de geluidssignalen 10
- 46 -
Page 49
minuten lang met toenemend volume. Om te beëindigen drukt u op een wil­lekeurige toets , zelfs als de toetsenblok­kering is ingeschakeld.
De herinneringsfunctie
Het apparaat zal u aan een datum herin­neren, die u heeft ingesteld met de herinne­ringsfunctie. In dit geval zal op het ingestelde uur 10 minuten lang het akoestische herin­neringssignaal klinken. Daarbij knippert de SDA-indicatie op het display r. Om het her­inneringsalarm te beëindigen, drukt u op een willekeurige toets, zelfs als de toetsenblokke­ring is ingeschakeld.
Radiofunctie
Voor radio-ontvangst a.u.b. de draadantenne e helemaal uitrollen en een gunstige richting vaststellen tijdens radio-ontvangst. Voor de MW-ontvangst beschikt het apparaat over een ingebouwde ferrietantenne. Als de MW­ontvangst niet goed is, draait u het apparaat a.u.b. in een betere positie.
Radiofunctie in-/uitschakelen
Om de radiofunctie in te schakelen, drukt
1. u op de toets ON/AOT/OFF 2!. Op het display r wordt de actuele ontvangstfre­quentie weergegeven.
Druk opnieuw op de toets ON/AOT/OFF
2. 2! om de radiofunctie te beëindigen en om het apparaat weer in de automatische modus te zetten.
Opmerking:
Door op de toets ON/AOT/OFF 2! te drukken en deze vast te houden, Wis­selt u naar de functie uitschakeltimer (zie pag. 49 hoofdstuk AOT-uitschakel­timer).
Zenders handmatig instellen
Met de USER/BAND-toets h kiest u de
1. gewenste radioband: MW (AM) of UKW (FM).
Druk meermaals kort op de toets UP
2. 1(, om te zoeken naar zenders met een hogere frequentie, dan die in het display r aangegeven.
3. Druk meermaals kort op de toets DOWN l, om naar zenders te zoeken met een lagere frequentie, dan die in het display r aangegeven.
4. Zendt de zojuist ingestelde zender RDS-gegevens uit, brandt de
-melding op het display r. Dan toont het display r de naam van de radiozender en de tijd wordt geactualiseerd (voor zover bij de instellingen geactiveerd, zie hoofdstuk „Update-functie instellen“).
Zenders automatisch zoeken
U kunt naar zenders laten zoeken. De keu­kenradio doorzoekt dan de frequenties tot er een zender is gevonden.
1. Houd de toets UP 1( twee seconden in­gedrukt.de keukenradio zoekt de zender met de eerstvolgende hogere frequentie op.
2. Houd de toets DOWN l twee secon­den ingedrukt: de keukenradio zoekt de zender met de eerstvolgende lagere fre­quentie op.
Herhaal deze stappen totdat u de zender van uw keuze heeft gevonden.
Zender handmatig opslaan en oproepen
Aangezien het apparaat door meerdere personen kan worden gebruikt, beschikt het over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebruikers kunnen verschillende zenders op­slaan. Om de gebruiker telkens te wisselen, houdt u de USER/BAND-toets h drie secon­den lang ingedrukt. De gekozen gebruiker „A“ of „B“ wordt aangegeven op het display.
U kunt per gebruiker 36 radiozenders in het apparaat opslaan. 32 x UKW-zenders, 4 x MW-zenders. Voor het opslaan van UKW­zenders staat bij gebruiker „A“ de: Preset-toets M1 t voor de geheugenposities A1 – A8, de
- 47 -
Page 50
Preset-toets M2 y voor de geheugenposities B1 – B8, de Preset-toets M3 u voor de geheugenposities C1 – C8, en de Preset-toets M4 i voor de geheugenposities D1 – D8.
Bij gebruiker „B“ staat de: Preset-toets M1 t voor de geheugenposities 11 – 18, de Preset-toets M2 y voor de geheugenposities 21 – 28, de Preset-toets M3 u voor de geheugenposities 31 – 38, en de Preset-toets M4 i voor de geheugenposities 41 – 48.
DrukéénkeeropdebetreendePreset-toets,
om de geheugen- plaats „1” aan te spreken, drukt twee keer voor „2“ etc.
Bij de MW-zenders staat iedere Preset-toets voor één van de 4 geheugenposities.
1. Stel voor de gebruiker de gewenste radio­band in en de gewenste zender.
Druk op de toets MEM/AMS o.
2. Op het display r knipperen de melding van de geheugenpositie, evenals „MEM“.
3. Druk in voorkomend geval meermaals op één van de Preset-toetsen M1–M4 ti, om de zenders op de gewenste geheu­genpositie op te slaan. Op het display r knippert de melding van de door u geko­zen geheugenpositie, evenals „MEM“.
Druk opnieuw op de toets MEM/AMS o.
4. Er wordt kort „MEM“ en de geheugenposi­tie aangegeven, de zender is opgeslagen.
5. Herhaal de stappen 1 - 4 (voor beide gebruikers), totdat alle gewenste zenders zijn opgeslagen.
6. Om opgeslagen zenders op te roepen, drukt u in de radiofunctie in voorkomend
gevalmeerderekerenopdebetreende
Preset-toets (M1–M4 ti), totdat het nummer van de gewenste geheugenposi­tie op het display r verschijnt.
Zender automatisch opslaan en oproepen
Met de AMS-functie (Automatic Memory Sys­tem) zoekt de radio automatisch naar zen-
dersenslaatdezeopdeindebetreende
radioband beschikbare geheugenposities op. Eerder opgeslagen zenders worden daarbij gewist.
1. Houd de toets MEM/AMS o voor twee seconden ingedrukt. De keukenradio zoekt automatisch naar zenders waarvan de ont­vangst toereikend is en slaat deze op.
2. De zender-zoekactie kan worden gestopt door op de toets MEM/AMS o te druk­ken. De laatst gevonden zender wordt weergegeven.
Als u op de MEM.SCAN-toets a drukt,
3. worden de opgeslagen zenders in volg­orde opgeroepen en telkens 10 seconden lang weergegeven.
Om daarbij snel naar de volgende zen-
4. der verder te ‘kunnen schakelen, drukt u op de MEM.SCAN-toets a.
Om het automatische oproepen te beëin-
5. digen, drukt u op de MODE/LOCK-toets k. Het display r geeft dan 10 seconden lang de tijd aan.
Volume instellen
• Druk in de radiofunctie meermaals op de
toets AL2/VOL — f of houd de toets inge­drukt, om het geluid zachter te zetten.
• Druk meermaals op de toets AL1/VOL +
g of houd de toets ingedrukt, om het ge­luid harder te zetten.
Vergrendelen
U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat onbevoegden of kinderen geen instellingen kunnen wijzigen.
• Houd de toets MODE/LOCK k geduren-
de 3 seconden ingedrukt. Op het display r verschijnt het sleutelsymbool.
• Als u op één van de toetsen drukt terwijl
de vergrendeling is geactiveerd, knippert alleen het sleutelsymbool, maar er wordt geen functie uitgevoerd.
- 48 -
Page 51
• Omdevergrendelingopteheen,houdt
u opnieuw de toets MODE/LOCK k, tot- dat het sleutelsymbool uitgaat.
A.O.T. - Uitschakel-timer
Het apparaat beschikt over een uitschakel­timer voor tot aan 90 minuten.
1. Als de radio is ingeschakeld, houdt u de ON/AOT/OFF-toets 2! 2 seconden lang ingedrukt, om de functie op te roepen.
2. Druk meermaals op de ON/AOT/OFF­toets 2!, om het aantal minuten in stappen van 5 minuten in te voeren, waarvoor het apparaat nog ingeschakeld moet blijven. Na een paar seconden wordt weer de ingestelde zender aangegeven.
3. Naaoopvandetijdwordthetapparaat
uitgeschakeld.
4. Om het apparaat voortijdig uit te scha­kelen, drukt u zo vaak op de ON/AOT/ OFF-toets 2!, totdat het display ‚AOT OFF‘ aangeeft.
Reinigen
WAARSCHUWING!
Haal vóór ieder reinigen de stekker uit het stopcontact! Als er vocht in het apparaat komt, be­staat het gevaar voor een elektrische schok! Bovendien kan de keukenradio hierbij onherstelbaar beschadigd raken!
Reinig de behuizing van de keukenradio uitsluitend met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht in het apparaat bin­nendringt!
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Apparaat afdanken
• Voer het product of delen ervan af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst.
• Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Batterijen/accu's afvoeren
• Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd.
Batterijen/accu'skunnengiftigestoen
•
bevatten, die schadelijk zijn voor het mi­lieu. Voer de batterijen/accu's daarom altijd beslist af in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
• Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/haar gemeente, stadsdeel of in de handel. Deze verplich­ting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken op een ma­nier die het milieu ontlast.
• Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontla­den toestand in.
Milieurichtlijnen verpakking
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
CE-conformiteit
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, even­als de Richtlijn ecodesign 2009/125/EC (Verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1).
- 49 -
Page 52
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt ma­ken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contactopmetuwserviceliaal.Alleenop
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transport­schade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé­gebruik en niet voor bedrijfsmatige doelein­den.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behan­deling, bij gebruik van geweld en bij repara­tiesdienietdooronsgeautoriseerdservice­liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorko­mende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 E-Mail: support.nl@kompernass.com
- 50 -
Page 53
- 51 -
Page 54
- 52 -
Loading...