Silvercrest SKRP 1000 A1 User Manual [ro]

7
Undercupboard Radio SKRP 1000 A1
Undercupboard Radio
Operating manual
Radio pentru bucătărie
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKRP 1000 A1-10/10-V6
SKRP 1000 A1
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical data 2
Safety instructions 2
The appliance components 4
Setting up the appliance 4
Fixing the kitchen radio beneath a wall cabinet 5
Setting up the kitchen radio 5
The Settings menu 5
Further setting possibilities 7
Radio operation 8
Cleaning 10
Disposal 11
CE Conformity 11
Importer 11
Warranty and Service 11
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli-
ance at a future date.
- 1 -
Intended Use
This Kitchen Radio is intended for use either
free-standing or for assembly beneath a wall
cabinet. The intended uses for this Kitchen Ra-
dio are the reception of FM radio transmissions and as an alarm/timer, using either signal
tones or the radio itself.
This Kitchen Radio is not intended for utilisation
in commercial or industrial applications. The warranty does not provide compensation for damage caused by improper use of the
appliance!
Items supplied
1 Kitchen radio SKRP 1000 A1 1 Mounting plate 4 Screws 1 Battery 3 V Type CR2032
1 Operating manual
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: Operation: 5 W Standby: approx. 1.8 W Output level: 1 W at 10% THD Frequency range UKW (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz Operating temperature: +5 ~ +35°C Humidity: 5 ~ 90 % (no condensation) Dimensions (W x H x D): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Weight: 1.070 g Protection class: II /
Backup battery 1 x 3 V Type
CR2032 (supplied)
The technical features of this appliance en­able an adjustable reception capability that
exceeds the permitted frequency range of 87,5–108 MHz and 526,5–1606,5 kHz. In some countries, dierent national regula-
tions may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be utilised, passed on to third parties or otherwise misused.
Safety instructions
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel­lectual abilities or deciencies in expe­rience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person
instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Always remove the power plug before
cleaning the appliance.
Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can
work only if the appliance is in a fault­less condition.
• The power plug must always be easily accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains
power supply.
Risk of electrical shocks.
Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power sock-
ets. Ensure that the rating of the local
power supply tallies completely with the
details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for Customer Services to
repair or replace connecting cables
and/or appliances that are not functioning properly or have been dam-
aged.
• NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment.
- 2 -
Always take hold of the power cable by the plug. Do not pull on the cable itself
and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short cir­cuit or you receiving an electric shock.
• Do not place the appliance, furniture or
anything else on the power cable and en-
sure that it does not become clamped.
• NEVER make a knot in the power cable
and do NOT bind it together with other cables. The power cable should be po­sitioned so that no one can step on or trip over it.
Ensure that the power cable does not become wet during operation.
• You are not permitted to open the appli-
ance housing or repair the appliance. If
the housing is opened, you run the risk
of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses.
Protect the appliance against drip and spray water. Do not place any water­lled vessels (e.g. ower vases) on or
near the appliance.
 Riskofre!
• Do not use the appliance near hot sur­faces.
• Do not place the appliance in locations
that are subject to direct sunlight. Other-
wise, it may overheat and become irrepa­rably damaged.
• Do not locate the kitchen radio directly above hotplates. The kitchen radio may be damaged. There is a danger of re!
Never leave the appliance unattended
while it is being used.
Never cover the ventilation slots of the appliance while it is on.
• Do not place open re sources, such as candles, on or near the appliance.
 Riskofpersonalinjury!
Keep the power cable and appliance away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical
appliances.
Provide a stable location for the appli­ance.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged.
Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualied technicians.
• Keep batteries well away from children.
Children can put batteries into their
mouths and swallow them.
• If a battery is swallowed medical assist­ance must be sought immediately.
Note:
• Some aggressive furniture nishes can have a destructive inuence on the appli­ance's rubber pads. If necessary, place
the appliance on a nonslip pad.
 Thunderstorms!
• Equipment connected to a power supply can be damaged during a thunder­storm. You should therefore always remove the plug from the power socket when there is a storm.
Notice regarding separation from
mains-power
The ON/AOT/OFF switch does not completely disconnect the appliance from the power network. Additionally, the appliance consumes power when in standby-mode. To completely separate the appliance from mains power, the power plug MUST be removed from the mains power socket.
Notice regarding electrical power
surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an electri­cal fast transient (power surge) and/or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation. Possibly the power supply must be separated and then reconnected. The batteries (if
- 3 -
present) must be removed and then re­inserted.
Information regarding the
handling of batteries
The appliance uses a battery for memo­ry conservation. For the handling of bat­teries please observe the following:
Riskofexplosion!
• Never subject batteries to excessive heat, such as direct sunlight, re, etc. Do not
recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or
weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Non-observance of the correct polarities when inserting the battery may cause an explosion. The battery may only be replaced by one of the same or an equivalent type.
Regularly check the condition of the bat- teries. Leaking batteries can cause dam-
age to the appliance.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the bat-
teries.
• Should the batteries leak, put on a pair
of protective gloves and clean the battery
compartment and terminals with a dry
cloth.
 Important!
No liability/warranty will be consid­ered for damage to the Kitchen Radio
caused by the eects of moisture, water
penetration or overheating!
The appliance components
q Mounting plate/Baseplate w Power cable e Wire aerial r Display t–i M1–M4 - Memory buttons M1–M4 o MEM/AMS - to save and automatically
search for and save radio stations
a MEM.SCAN - automatic recall of saved
radio stations
s TIMER - controls the timer
programming
d Illuminated clamp strip f AL2/VOL — - controls the alarm function 2
- Volume reduction
g AL1/VOL + - controls the alarm function 1
- Volume increase
h USER/BAND - User switching,
Radio waveband switching
j LIGHT/ - controls the display and
DIMMER clamp strip illumination
k MODE/ - recalls the settings,
LOCK Button lock
l DOWN - Selection button down 1( UP - Selection button up
2) Battery compartment 2! ON/AOT/ - Switch the radio on/o
OFF controls the switch o timer
Setting up the appliance
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and
tape.
Inserting the battery
By inserting the batteries you will avoid the
loss of programmed times and alarm timings
in the event of a possible power outage. The batteries ensures that the internal clock continues to run even during a power failure.
When power is restored the correct time ap­pears automatically in the display r.
Note:
The appliance can also be operated without a battery.
1. Open the cover of the battery compart­ment 2) on the underside of the appliance
by turning the cover with a coin to the left
and the limit stop and then lifting it.
2. Now place the battery of the type
CR2032 (supplied) in the battery com­partment 2). The side with the marking +
should face upwards.
- 4 -
3. Close the battery compartment 2) by replacing the cover and then turning the cover with a coin to the right.
Fixing the kitchen radio beneath a wall cabinet
With the supplied mounting plate q you can x the kitchen radio below, for example, a
kitchen wall cabinet:
1. Determine a suitable location for the
kitchen radio.
2. Press the two retaining levers on the back
of the appliance down. Push the mounting
plate q back and remove it.
3. Hold the mounting plate q under the in-
stallation location. Thereby, the front edge of the mounting plate q should be ap- prox. 3.5 cm behind the front of the kitchen
cabinet.
4. Mark the four points for the drillholes with a pencil.
5. Using a spike, make a small depres­sion at the marking points. Firmly secure the mounting plate q with the supplied
screws.
6. Hold the kitchen radio slanted, with the
two recesses in the retaining lugs on the mounting plate q. Press the kitchen radio upwards until it audibly engages.
Disassembly
• To disassemble the kitchen radio, press
the two retaining levers at the rear of the appliance downwards. Then pull the ra-
dio out to the front and remove it.
• Unscrew the screws and remove the as­sembly plate q.
Setting up the kitchen radio
Do not set the kitchen radio up without the mounting plate q. Otherwise the speakers are
covered and the sound is scarcely audible.
To t the kitchen radio with the supplied mounting plate q:
1. Simultaneously press the two retaining
levers on the back of the appliance down.
Push the mounting plate q back and re- move it.
2. Push the two retainer lugs on the mount-
ing plate q into the recesses on the lower rear side of the kitchen radio.
3. Press the mounting plate q rmly in the
direction of the appliance rear until it au­dibly engages.
Disassembly
• Rotate the appliance with the mounting plate to the top. Hold it in the free space between the appliance and the mount-
ing plate.
• Lightly pull the mounting plate towards yourself and upwards in its front area, so as to free the plate from the front recess­es. Remove plate from the appliance.
Providing mains power
• When you have completed installation of the appliance, insert the plug into a mains
power socket. The display r is illuminat- ed and the appliance tries to receive an
RDS signal to automatically adjust the time and date.
For as long as the appliance waits for the RDS signal, the display r shows
"Please wait for setting thanks". This
can take several minutes.
The Settings menu
Setting the time
Should this not succeed, you must set the clock manually. For this, the radio cannot be switched on (= automatic mode).
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k once. The time display
blinks.
2.Press the buttons UP/DOWN 1(/l
to set the time in minute intervals. Pressing and holding the button changes the time at ten-minute intervals.
- 5 -
3. Press the button MODE/LOCK k once again to save the time and switch to the
date setting.
If you do not press a button for 15 seconds when making the settings, the appliance
saves the current setting and returns to auto-
matic mode.
Setting the date
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k twice. In the display r appears "01.01.2011", the date display ashes.
2. Press the buttons UP/DOWN 1(/l
to set the date at day intervals. Pressing and holding the buttons changes the date at intervals of 10 days.
3. Press the button MODE/LOCK k once again to save the date and to switch to
setting the memory function.
If you later press the DOWN button l in automatic mode, the display r briey shows "DAY". Subsequently, the time and date dis­play alternate themselves. To switch back to an exclusive time display, press the button DOWN l once again.
Setting the memory functions
You can programme in up to 6 dates, which the appliance will remind you of when they
are reached.
1. In automatic mode press the button
MODE/LOCK k three times. The display r shows alternatively a date and the
SDA 1 indicator for reminder date 1.
2.Press the buttons UP/DOWN 1(/l
to set the rst desired reminder date.
Pressing and holding the buttons changes the date at intervals of 10 days.
3. Press the button MEM./AMS o and then use the buttons UP /DOWN 1(/l to set the hour at which the alarm of the reminder function should sound.
4. When you press the button TIMER s, the year number is deactivated and thus you are reminded on this date every year.
5. Should you wish to programme in further dates, press the button MEM.SCAN a to select the desired memory positions 2-6.
6. Follow the same steps with the other
dates.
7. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
8. Press the button MODE/LOCK k once again to save the settings of the memory
function and to switch to setting the up­date function.
Setting the update function
Using this function, the appliance can auto­matically update the settings for the clock based on the RDS data. When the radio is not switched on, this update takes place daily at 3:00 and 5:00.
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k four times. The display r shows "UP DATE".
2.Press the button DOWN l, to deacti- vate the Actual-isation function. The blink­ing clock symbol in the display r then disappears.
3.Press the button UP 1( to reactivate the update function. The hour symbol ap­pears.
4. Press the button MODE/LOCK k once again to save the settings of the update function and to switch to setting the 12 or
24 hour mode.
Selecting 12 or 24 hour time display
1. In automatic mode press the button MODE/LOCK k ve times. In the display
r appears "24 HOUR" for the 24 hour
modus.
2. Press the button DOWN l to select the 12 hour modus. In the display r appears "12 HOUR". Press the button UP 1( to re­turn to the 24 hour modus.
In the 12 hour mode "AM" appears between 0:00 and 11:59 (ante meridiem = morn­ings) behind the time display, from 12:00 to 23:59 "PM" (post meridiem = afternoons) is
shown in the display r.
- 6 -
Press the button MODE/LOCK k to save the menu settings and to close it down.
Further setting possibilities
Setting the display brightness
Press the button LIGHT/DIMMER j repeat- edly to set the brightness level at which the
display should be illuminated. The brightness
can be set at 3 levels.
Illuminated clamp strip
Documents, for example recipes, with a width of up to 10 cm can be inserted and automati­cally held in the clamp strip d. If you press and hold the button LIGHT/DIMMER j for two seconds, the downward facing lamp is switched on, which then illuminates the recipe.
Press and hold the button j once again for
two seconds to switch the lamp o.
Kitchen timer
1. Press the button TIMER s.
2. Using the buttons UP/DOWN 1(/l, set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is pos­sible). Pressing and holding one of the buttons changes the display in ten-minute
intervals. Or press one of the buttons
M1–M4 ti to recall a saved preset time for the kitchen timer. The following times are factory pre-programmed:
Button M1 t = 5 min. (Indicator = T1) Button M2 y = 10 min. (Indicator = T2) Button M3 u = 15 min. (Indicator = T3) Button M4 i = 20 min. (Indicator = T4)
3. Press the button TIMER s once again to start the kitchen timer. In the display r a clock icon running in reverse and a cook-
ing pot symbol appears.
4. From 30 seconds before expiry of the time span an acoustic signal sounds, repeating at shorter intervals the closer the set time approaches. When the time has expired, the alarm sounds continuously and with increasing volume.
5. Press any button to stop the alarm, even if
the button lock is switched on .
Interrupting the kitchen timer.
• To interrupt the kitchen timer, switch to the kitchen timer mode by pressing the button
TIMER s.
• Then briey press the button TIMER s to interrupt the kitchen timer.
The time is halted, the indicator blinks for
10 seconds. After this period the appliance
returns to automatic modus. To restart the kitchen timer, briey press the button TIMER s again to switch back into the kitchen timer mode.
Press the button TIMER s once again. The time then continues to run.
• To completely switch the kitchen timer o,
press and hold the button TIMER s for 3 seconds The clock and cooking pot sym­bol disappear.
Programming the kitchen timer
You can programme frequently used times for the kitchen timer into the appliance, so that you do not need to enter them in repeatedly.
As the appliance can be used by several
people, it has user switching, A/B. Both users can save 4 dierent timer periods each.
1. First, select the desired user. To switch
between users, press and hold the button USER/BAND h for two seconds.
2. Then press the button TIMER s.
3.Using the buttons UP/DOWN 1(/l
enter in the desired time.
4. Press the button MEM/AMS o. On the
right and next to the time indicator, "T"
lights up.
5. Press one of the pre-set buttons M1–M4
ti, under which the kitchen timer pe­riod should be saved. Its number is now
shown to the right of the "T".
6. Press the button MEM/AMS o once
again to conclude the saving.
Setting alarm times (Alarms 1 and 2)
You can programme two alarm times into
your kitchen radio.
- 7 -
Alarm function
Acoustic signal
Symbol in the display r
7. After 10 seconds the blinking in the
display stops and your input is saved.
The appliance then returns to automatic modus.
Radio
Switched o no symbol
1. In automatic mode press the button AL1/ VOL. + g (or AL2/VOL. – f). In the display r the last set alarm time and the symbol for the type of alarm blink for 10
seconds.
2. Press the buttons UP/DOWN 1(/l to set the desired alarm time.
3. Press the button AL1/VOL. + g (or AL2/ VOL. – f) repeatedly until the desired alarm function (see the table above) is
indicated in the display r.
4. Repeatedly press the button TIMER s to
set the weekdays on which you require the alarm function: You can select between "workdays" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "week­ends" (Su, Sa) and "every day" (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Thereby, orientate
yourself on the weekday indicator in the display r:
Mo = Monday Tu = Tuesday We = Wednesday Th = Thursday Fr = Friday Sa = Saturday Su = Sunday.
5. If you hold the button TIMER s pressed down for 2 seconds, you can also,
through repeated brief pressing of the TIMER s button, select a specic week-
day (e.g. only "We"). The selected setting
is indicated in the display r.
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again
hold the button TIMER s pressed down for 2 seconds.
When the alarm signal sounds...
• and the alarm function "Radio" has been selected, the radio plays for one hour at a pre-dened alarm volume. To nish press any button , even if the button lock is
switched on.
• and the alarm function "Signaltones" has been selected, the signal tone sounds for 10 minutes, with an increasing volume. To nish press any button , even if the button
lock is switched on.
The Reminder function
The appliance can remind you of a date that you have set with the reminder function. In this case, the acoustic reminder alarm will sound for 10 minutes at the set hour. In addi­tion, the SDA indicator ashes in the display r. Press any button to stop the reminder alarm,
even if the button lock is switched on.
Radio operation
For radio reception, completely unwind the wire aerial e and, with the radio switched on, determine the most favourable position-
ing for it. The appliance has a built-in ferrite
aerial for the reception of MW transmitters. Should the MW reception be insucient, please turn the appliance towards a more
favourable direction.
Switching the radio on and off
1. To switch the radio function on, press the
button ON/AOT/OFF 2!. In the display r the currently selected frequency is
shown.
2. Press the button ON/AOT/OFF 2! once
again to switch the radio o and return the appliance to the automatic modus.
- 8 -
Note:
By pressing and holding the button ON/AOT/OFF 2! you switch to the func-
tion switch-o time (see S. 10 chapter AOT Switch-o timer).
Manual station selection
1. Using the button USER/BAND h, select the required radio frequency: MW (AM) or VHF (FM).
2.Briey press the button UP 1( repeat- edly to search for stations with a higher frequency than the one shown in the dis­play r.
3. Briey press the button DOWNl
repeatedly to search for stations with a
lower frequency than the one shown in
the display r.
4. Should the currently selected radio station transmit RDS data, the -indicator lights-up in the display r. Then the dis­play r shows the name of the radio sta-
tion, and the time is updated (if activated in the settings, see section "Setting Update function").
Automatic station search
You can have the kitchen radio search for stations. The kitchen radio searches the fre-
quency range until it nds a station.
1. Press and hold the button UP 1( for two
seconds: the kitchen radio searches for
the station with the next highest frequency.
2. Press and hold the button DOWN l
for two seconds: the kitchen radio search­es for the station with the next lowest fre-
quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Save and recall a radio station manually
As the appliance can be used by numerous people, it is tted with user switching, A/B. Both users can save dierent radio stations. To switch between users, press and hold the button USER/BAND h for three seconds.
The selected user "A" or "B" is indicated in the display.
Each user can save 36 radio stations in the appliance. 32 x VHF stations and 4 x MW stations. For saving UKW stations, User "A"
has available: Preset button M1 t for the save positions A1 – A8, Preset button M2 y for the save positions B1 – B8, Preset button M3 u for the save positions C1 – C8, and Preset button M4 i for the save positions
D1 – D8. Available for User "B" are:
Preset button M1 t for the save positions 11 – 18, Preset button M2 y for the save positions 21 – 28, Preset button M3 u for the save positions 31 – 38, and Preset button M4 i for the save positions
41 – 48.
Press the corresponding preset button once to
address the save position "1", press twice for "2", etc.
With MW radio stations, each preset button
is for one of the 4 save positions.
1. Setting the user, the desired radio wave­length and the desired radio station.
2. Press the button MEM/AMS o. In the display r the save position indicator and "MEM" blink.
3. Press one of preset buttons M1–M4 ti, if necessary repeatedly, to save
the radio station to the desired save posi­tion. In the display r, the indicator for the save position selected by you and "MEM" blink.
4. Press the button MEM/AMS o once
again. "MEM" and the memory space will be briey displayed, the station is now
saved.
- 9 -
5. Repeat the steps 1 to 4 (for both users)
until all of the desired radio stations are saved.
6. To recall the saved radio stations, press the corresponding preset buttons (M1– M4 t–i) in radio mode, several times if need be, until the number of the saved
position appears in the display r.
Automatically save and recall a radio station
With the AMS function (Automatic Memory System), the radio automatically searches for radio stations and then saves them to the
available save positions in the radio wave­band. Previously saved radio stations are thereby erased.
1. Press and hold the button MEM/AMS o for two seconds. The kitchen radio auto-
matically searches for suciently power­ful radio stations and saves them in the memory.
2. The station search can be stopped by press-
ing on the button MEM/AMS o. The most
recently found radio station plays.
3. When you press the button MEM.SCAN
a, the saved radio stations are recalled in their sequence and each is played for 10
seconds.
4. To quickly move on to another radio sta-
tion, press the button MEM.SCAN a.
5. To quit the automatic recall, press the but­ton MODE/LOCK k. The display r will then show the time for 10 seconds.
Adjusting the volume.
• To reduce the sound volume, in radio op-
eration repeatedly press the button AL2/ VOL — f, or hold the button down.
• To increase the sound volume, in radio op-
eration repeatedly press the button AL1/ VOL. + g, or hold the button down.
Lock function
You can lock the kitchen radio so that settings cannot be altered by unauthorised people or children.
• Press and hold the button MODE/LOCK k for 3 seconds. A key symbol appears in
the display r.
• When a key is pressed and the lock is ac­tivated, the key symbol blinks but no other
functions are carried out.
• To disable the lock function, press and hold the button MODE/LOCK k until the key symbol extinguishes.
A.O.T. - Switch-off timer
This appliance is tted with a switch-o timer for up to 90 minutes.
1. With the radio switched on, press the
button ON/AOT/OFF 2! down for 2 sec-
onds to recall the function.
2. Repeatedly press the button ON/AOT/
OFF 2! to programme in the number of minutes, in increments of 5 minutes, for which the appliance is to remain switched
on. After a few seconds the display again shows the radio station currently being played.
3. On expiry of the time period the appli-
ance switches itself o.
4. To switch the appliance o prematurely,
repeatedly press the ON/AOT/OFF
button 2! until "AOT OFF" is indicated in the display.
Cleaning
 Warning!
Always remove the plug before clean­ing the appliance!
Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Addi­tionally, the kitchen radio could become irreparably damaged!
Clean the housing of the kitchen radio with
a slightly moist cloth and a mild detergent only. Ensure that moisture cannot permeate
into the appliance during cleaning!
- 10 -
Disposal
Importer
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
• Arrange for the product, or parts of it, to be disposed of by a professional disposal com­pany or by your communal waste facility.
Observe the currently applicable regula- tions. In case of doubt, please contact
your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
• Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household
waste.
• Batteries/rechargeable batteries can contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable
batteries in accordance with statutory regulations.
• Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries/rechargeable bat­teries to a community collection centre in
their district or to a dealer. The purpose of this obligation is to ensure that batteries
are disposed of in a non-polluting manner.
Only dispose of batteries when they are
fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
CE Conformity
This device complies, regarding conformity, to the basic requirements and other relev­ent provisions of the Low Voltage Directive 2004/108/EC, the Directive for Low Volt­age Appliances 2006/95/EC and the Eco Design Directive 2009/125/EC (Ordinance 1275/2008 Appendix II, Number 1).
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service De­partment. Only in this way can a post-free
despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for trans­port damage, for wearing parts or for dam­age to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only
and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive
and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by
repairs made unter warranty. This applies al­soto replaced and repaired parts. Any dam­age and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expi-
ration of the warranty period are subject to
payment.
DES Ltd
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) E-Mail: support.uk@kompernass.com
- 11 -
- 12 -
CUPRINS PAGINA
Utilizarea conform destinaţiei 14
Furnitura 14
Date tehnice 14
Indicaţii de siguranţă 14
Componentele aparatului 16
Punerea în funcţiune a aparatului 17
Montarea radioului de bucătărie sub un dulap suspendat 17
Amplasarea radioului de bucătărie 17
Meniul de setări 18
Alte modalităţi de setare 19
Operarea radioului 21
Curăţarea 23
Eliminarea aparatelor uzate 23
Indicaţii privind conformitatea 23
Importator 23
Garanţia şi service-ul 23
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consul­tare ulterioară. Dacă înmânaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
Utilizarea conform destinaţiei
Radioul de bucătărie poate fi amplasat sau montat sub un dulap suspendat. Aparatul este destinat exclusiv recepţionării posturilor de radio, precum şi utilizării ca ceas deşteptător prin tonuri sonore sau radio. Acest aparat nu este prevăzut pentru utilizare profesională sau industrială. Nu se acordă garanţie pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme sau a modificărilor con­structive realizate pe cont propriu!
Furnitura
1 radiou de bucătărie SKRP 1000 A1 1 placă de montaj 4 şuruburi 1 baterie 3 V, tip CR2032 1 exemplar al instrucţiunilor de utilizare
Date tehnice
Conexiunea la reţea: 220 - 240 V~, 50 Hz Consum Operare: 5 W Standby: cca 1,8 W Putere la ieşire: 1 W la 10% THD Frecvenţe UKW (FM) 87,5 - 108 MHz MW (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Temperatura de operare: +5 ~ +35°C Umiditate: 5 ~ 90 % (fără condens) Dimensiuni (l x A x Î): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Greutate: 1.070 g Clasa de protecţie: II / Baterie de rezervă: 1 x 3 V, tip CR2032 (livrată)
Caracteristicile tehnice ale aparatului oferă posibilitatea de reglare a unor domenii de frecvenţă, altele decât cele permise de 87,5– 108 MHz şi 526,5–1606,5 kHz. În anumite ţări, pot exista reguli naţionale care se abat
de la domeniile de unde radio alocate. Reţineţi că este interzisă valorificarea, trans­miterea către terţi sau utilizarea abuzivă a informaţiilor recepţionate pe frecvenţele radio nealocate.
Indicaţii de siguranţă
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capaci­tăţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă limitată şi/sau cunoş­tinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a produsului. Copiii trebuie supra­vegheaţi pentru a vă asigura că nu se vor juca cu acest produs.
• Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi şte­cherul.
• Verificaţi aparatul şi componentele în privinţa deteriorărilor vizibile. Conceptul de siguranţă al aparatului funcţionează numai în stare ireproşabilă.
• Ştecărul trebuie să fie totdeauna uşor accesibil pentru ca în caz de urgenţă să poată fi repede deconectat de la reţeaua de curent.
Pericol de electrocutare!
• Conectaţi aparatul numai la o priză in­stalată regulamentar şi pământată. Ten­siunea de reţea trebuie să corespundă cu datele de pe plăcuţa de caracteristici.
• Cablurile de reţea, resp. aparatele care nu mai funcţionează ireproşabil trebuie reparate sau înlocuite în atelierul de service.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă. Ştergeţi-l numai cu un material umed.
• Nu expuneţi aparatul ploii şi nu-l utilizaţi în medii umede sau ude.
• Prindeţi cablul de reţea întotdeauna de ştecăr. Nu trageţi de cablu şi nu puneţi mâinile umede pe cablul de reţea deoa-
- 14 -
rece s-ar putea produce un scurt circuit sau electrocutări.
• Nu aşezaţi aparatul sau corpuri de mo­bilier etc. pe cablul de reţea şi asiguraţi­vă că nu este strangulat.
• Nu faceţi noduri pe cablu şi nu-l legaţi niciodată de alte cabluri. Cablul de re­ţea şi antena trebuie amplasate de aşa natură încât nimeni să nu calce pe ele sau să se împiedice.
• Asiguraţi-vă că în timpul funcţionării ca­blul de reţea nu se udă sau se umezeşte.
• Este interzisă deschiderea carcasei apa­ratului sau repararea acestuia. În cazul deschiderii carcasei există pericol de moarte prin electrocutare, de asemenea, se pierde garanţia.
• Protejaţi aparatul împotriva picăturilor de apă şi a apei pulverizate. De aceea, nu amplasaţi pe aparat sau lângă acesta obiecte umplute cu lichide (de exemplu, vaze de flori).
Pericol de incendiu!
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea su­prafeţelor fierbinţi.
• Nu aşezaţi aparatul în locurile expuse radiaţiei solare directe. Altfel, acesta se poate supraîncălzi şi deteriora ireparabil.
• Nu suspendaţi radioul deasupra plitelor sau cuptoarelor. Aparatul se poate dete­riora. Pericol de incendiu!
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesu­pravegheat.
• Nu acoperiţi orificiile de aerisire ale aparatului atunci când acesta se află în funcţiune.
• Nu aşezaţi surse deschise de foc, de exemplu, lumânări, pe aparat sau lângă acesta.
Pericol de rănire!
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de reţea la îndemâna copiilor. Adesea, copiii subes­timează pericolele generate de aparate­le electronice.
• Asiguraţi stabilitatea aparatului.
• Este interzisă punerea în funcţiune, dacă
aparatul a căzut jos sau dacă este defect.
• În aceste cazuri aparatul trebuie verificat, resp. reparat de către un specialist.
• Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor. S-ar putea ca aceştia să pună bateriile în gură şi să le înghită.
• Dacă s-a înghiţit o baterie, consultaţi imediat un medic.
Indicaţie
• Lacurile de mobilier agresive pot ataca picioruşele de cauciuc ale aparatului. De aceea, aşezaţi un suport pe mobilă înainte de a amplasa aparatul.
Intemperii!
• În timpul intemperiilor, aparatele conec­tate la reţeaua de curent pot fi deterio­rate. De aceea, în timpul intemperiilor, scoateţi totdeauna ştecărul din priză.
Indicaţie pentru deconectarea de
la reţea
Butonul ON/AOT/OFF al acestui aparat nu deconectează aparatul în totalitate de la reţeaua de curent. În plus, dacă se află în standby aparatul mai absoarbe încă curent. Pentru a deconecta complet aparatul de la reţea, ştecărul trebuie scos din priză.
Indicaţie pentru tensiunile de
şoc (EFT/ proces electric rapid de trecere) şi pentru descărcările electrostatice:
În cazul unei funcţionării eronate din cauza tensiunilor de şoc, resp. a descăr­cărilor electrostatice, aparatul trebuie resetat, pentru a restabili operarea normală. Este posibil să fie necesară deconectarea alimentării cu tensiune şi reconectarea acesteia. Bateriile (dacă există) trebuie scoase şi reintroduse.
- 15 -
Indicaţie pentru manipularea
bateriilor
Pentru asigurarea memorării datelor, aparatul utilizează baterii. Pentru mani­pularea bateriilor respectaţi următoa­rele:
Pericol de explozie!
• Nu expuneţi niciodată bateriile tempe­raturilor ridicate, radiaţiei solare directe, focului etc. Nu reîncărcaţi bateriile.
• Nu deschideţi niciodată bateriile, nu lipiţi cu ciocanul de lipit şi nu sudaţi ba­teriile. Pericol de explozie şi de rănire!
• În cazul nerespectării polarităţii în mo­mentul introducerii bateriilor există peri­col de explozie. Bateria trebuie înlocuită numai cu o baterie identică sau cu una de acelaşi tip.
• Verificaţi regulat bateriile. Bateriile care se scurg pot provoca defecţiuni ale apa­ratului.
• Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile.
• În cazul în care bateriile s-au scurs, pu­neţi-vă mănuşile de protecţie şi curăţaţi compartimentul bateriilor şi contactele cu un material uscat.
Atenţie!
Nu se acordă garanţie pentru cazurile de defecţiune rezultate în urma acţiunii umidităţii infiltrare în aparat sau a acţiunii temperaturilor ridicate (supraîncălzirii)!
Componentele aparatului
q Placă de montaj/stativ w Cablu de reţea e Antenă r Afişaj t–i M1–M4 - taste pentru locurile
de memorare M1– M4
o MEM/AMS - pentru memorarea şi
căutarea automată a posturilor de radio
a MEM.SCAN - pentru apelarea
automată a posturilor de radio memorate
s TIMER - comandă programa-
rea temporizatorului
d bornă luminată f AL2/VOL — - comandă funcţia de
alarmă 2
- reducerea intensităţii sonore
g AL1/VOL + - comandă funcţia de
alarmă 1
- creşterea intensităţii sonore
h USER/BAND - comutare utilizator,
comutare frecvenţă radio
j LIGHT/DIMMER - comandă luminarea
afişajului şi bornei
k MODE/LOCK - apelează setările,
blocarea tastelor
l DOWN - tastă de selectare
în jos
1( UP - tastă de selectare
în sus
2) Compartimentul bateriilor
2! ON/AOT/OFF - pornirea/oprirea
radioului, comandă temporizatorul de oprire
- 16 -
Punerea în funcţiune a aparatului
Mai întâi, scoateţi toate componentele apa­ratului din ambalaj şi îndepărtaţi toate mate­rialele de ambalare.
Introducerea bateriilor
Prin introducerea bateriilor evitaţi ca în caz de căderi de curent să pierdeţi setările pentru ora programată şi ora de alarmă setată. Bateria are rolul de a menţine setarea orei interne chiar şi în caz de cădere de curent. La recuplarea curentului de reţea, pe afişaj r apare din nou automat ora corectă.
Indicaţie
Aparatul poate fi operat şi fără baterii.
1. Deschideţi capacul compartimentului bate­riilor 2) de sub aparat, prin rotirea cu ajuto- rul unei monede a capacului spre stânga şi ridicarea acestuia.
2. Introduceţi bateria de tip CR2032 (inclusă în furnitură) în compartimentul bateriilor 2). Partea cu marcajul + este orientată în sus.
3. Închideţi compartimentul bateriilor 2), prin aşezarea capacului şi rotirea acestuia cu ajutorul unei monede spre dreapta.
Montarea radioului de bucătărie sub un dulap suspendat
Aveţi posibilitatea de a suspenda radioul cu ajutorul plăcii de montaj q livrate, de exem­plu sub un dulap de bucătărie suspendat.
1. Căutaţi un loc adecvat de montaj pentru radioul de bucătărie.
2. Apăsaţi în jos cele două elemente de blocare de sub aparat. Împingeţi spre spate placa de montaj q şi scoateţi-o.
3. Ţineţi placa de montaj q sub locul de montaj. Partea din faţă a plăcii de montaj q trebuie să se găsească cu cca 3,5 cm în spatele măştii dulapului de bucătărie. Astfel, radioul poate fi închis mai târziu la acelaşi nivel.
4. Marcaţi cele patru puncte pentru găurire cu un creion.
5. Realizaţi cu un dorn o mică adâncitură în marcajele făcute cu creionul. Înşurubaţi placa de montaj q cu şuruburile livrate.
6. Aşezaţi oblic radioul cu cele două decu­paje în indentaţiile din placa de montaj q. Apăsaţi în sus radioul până se fixează audibil.
Demontarea
• Pentru a demonta radioul, apăsaţi în jos cele două elemente de blocare de pe partea din spate a aparatului. Scoateţi apoi radioul prin faţă şi îndepărtaţi-l.
• Deşurubaţi şuruburile şi îndepărtaţi placa de montaj q.
Amplasarea radioului de bucătărie
Nu amplasaţi aparatul fără placa de montaj q. Altfel, difuzorul este acoperit, iar muzica greu audibilă.
Astfel amplasaţi radioul împreună cu placa de montaj q livrată:
1. Apăsaţi simultan în jos cele două elemente de blocare de sub aparat. Trageţi spre spate placa de montaj q şi scoateţi-o.
2. Împingeţi cele patru indentaţii de susţinere din placa de montaj q în adânciturile din partea din spate a radioului.
3. Apăsaţi bine placa de montaj q spre partea din spate a aparatului până când se fixează audibil. Acum puteţi amplasa radioul de bucătărie.
Demontarea
• Rotiţi în sus aparatul împreună cu placa de montaj. Introduceţi mâna în spaţiul liber dintre aparat şi placa de montaj.
• Trageţi încet placa de montaj în partea din faţă, spre dumneavoastră, pentru a desprinde placa din adânciturile din faţă. Îndepărtaţi placa de la aparat.
- 17 -
Conectarea alimentării cu curent
• După montarea sau amplasarea apa­ratului, introduceţi ştecărul într-o priză. Afişajul r se aprinde, iar aparatul în­cearcă să recepţioneze un semnal RDS pentru a putea seta automat ora şi data.
• Atât timp cât aparatul aşteaptă recepţio­narea semnalului RDS, pe afişaj apare rPlease wait for setting thanks“ (aştep- taţi setarea; mulţumim). Această operaţi­une poate dura câteva minute.
Meniul de setări
Setarea orei
Dacă ora nu este setată automat, setarea trebuie realizată manual. Pentru aceasta, aparatul nu trebuie pornit (= regim automat).
1. În regimul automat apăsaţi o dată tasta MODE/LOCK k. Clipeşte afişajul orei.
2. Apăsaţi tastele UP/DOWN 1(/l, pentru setarea orei în intervale de minute. Apăsarea şi menţinerea apăsată a tastelor modifică ora în intervale de câte 10 minute.
3. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK k pentru a memora ora şi pentru a comuta aparatul pentru setarea datei.
Dacă în timpul setărilor, nu apăsaţi nicio tastă timp de 15 secunde, aparatul salvează seta­rea şi revine în regimul automat.
Setarea datei
1. În regimul automat apăsaţi de două ori tasta MODE/LOCK k. Pe afişaj r apare „01.01.2011“, afişajul datei clipeşte.
2. Apăsaţi tastele UP/DOWN 1(/l, pentru setarea datei în intervale de zile. Apăsarea şi menţinerea apăsată a tastelor modifică data în intervale de 10 zile.
3. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK k pentru a salva data şi pentru a comuta aparatul pentru setarea funcţiei memento.
Dacă mai târziu, în regimul automat, apăsaţi tasta DOWN l pe afişaj r apare scurt „DAY“. Apoi, alternează afişajul orei şi datei. Pentru a comuta din nou în modul de afişare
exclusivă a orei, apăsaţi din nou tasta DOWN l.
Setarea funcţie memento
Pot fi programate până la 6 date în aparat pentru ca acesta să vă atragă atenţia în momentul scadenţei.
1. În regimul automat apăsaţi de trei ori tasta MODE/LOCK k. Afişajul r indică alter­nativ o dată şi mesajul SDA 1 pentru data memorată 1.
2. Apăsaţi tastele UP/DOWN 1(/l, pentru a seta prima dată memento. Apăsarea şi menţinerea apăsată a tastelor modifică data în intervale de 10 zile.
3. Apăsaţi tasta MEM./AMS o, pentru ca apoi cu tastele UP/DOWN 1(/l să setaţi ora la care alarma să se declanşeze în ziua memorată.
4. Dacă apăsaţi tasta TIMER s, cifra pentru an este dezactivată şi astfel aparatul vă va aminti această dată în fiecare an.
5. Dacă doriţi să programaţi şi alte date, apăsaţi tasta MEM.SCAN a, pentru a alege un loc de memorare de la 2 la 6.
6. Procedaţi la fel şi cu celelalte date.
7. Pentru a dezactiva funcţia memento, programaţi o dată din trecut.
8. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK k pentru a memora setările funcţie memento şi pentru a comuta aparatul pentru setarea funcţiei de actualizare.
Setarea funcţie de actualizare
Cu ajutorul acestei funcţii, aparatul poate actualiza automat setările pentru oră prin datele RDS. Dacă aparatul nu este pornit, această actualizare are loc zilnic la orele 3:00 şi 5:00.
1. În regimul automat apăsaţi de patru ori tasta MODE/LOCK k. Afişajul r indică „UP DATE“.
2. Apăsaţi tasta DOWN l, pentru a dez­activa funcţia de actualizare. Apoi dispare de pe afişaj r simbolul intermitent al orei.
- 18 -
3. Apăsaţi tasta UP 1(, pentru a reactiva funcţia de actualizare. Apare simbolul orei .
4. Apăsaţi din nou tasta MODE/LOCK k pentru a memora setările funcţiei de actu­alizare şi pentru a comuta pentru afişarea formatului de 12 sau 24 de ore.
Setarea formatului orar de 12 sau 24 de ore
1. În regimul automat apăsaţi de cinci ori tasta MODE/LOCK k. Pe afişaj r apare „24 HOUR“ pentru formatul de 24 de ore.
2. Apăsaţi tasta DOWN l, pentru a seta formatul de 12 ore. Pe afişaj r apare „12 HOUR“. Apăsaţi tasta UP 1(, pentru a comuta din nou în formatul de 24 de ore.
În formatul de 12 ore, apare între 0:00 şi 11:59 „AM“ (ante meridiem = dimineaţa) în spatele afişajului timpului, de la 12:00 până la 23:59 „PM“ (post meridiem = după-amiază) pe afişaj r.
Apăsaţi tasta MODE/LOCK k, pentru a me­mora setările din meniu şi pentru a-l închide.
Alte modalităţi de setare
Setarea luminozităţii afişajului
Apăsaţi în mod repetat tasta LIGHT/DIM­MER j pentru setarea luminozităţii afişajului. Luminozitatea poate fi setată în 3 trepte. Ţineţi apăsată tasta LIGHT/DIMMER pentru a opri iluminarea afişajului. Apăsaţi din nou tasta LIGHT/DIMMER pentru a reactiva ilumi­narea afişajului.
Bornă iluminată
În bornă d pot fi introduse bucăţi de text, de exemplu, reţete, cu o lăţime de până la cca 10 cm, care sunt reţinute automat de către aparat. Dacă ţineţi apăsată două se­cunde tasta LIGHT/DIMMER j este cuplată iluminarea orientată în jos, care luminează apoi reţeta etc. Ţineţi din nou apăsată tasta j timp de două secunde pentru a stinge lumina.
Temporizator de bucătărie
1. Apăsaţi tasta TIMER s.
2. Cu ajutorul tastelor UP/DOWN
1(/l setaţi timpul dorit (între 1 min. şi 23:59 de ore). Ţinerea apăsată a uneia dintre aceste taste modifică afişajul în paşi de 10 min. Sau apăsaţi una dintre tastele M1–M4 ti, pentru a apela o valoare presetată memorată pentru temporizatorul de bucătărie. Din fabricaţie, sunt pre-pro-
gramate următoarele valori: Tasta M1 t = 5 min. (afişaj = T1) Tasta M2 y = 10 min. (afişaj = T2) Tasta M3 u = 15 min. ( afişaj = T3) Tasta M4 i = 20 min. (afişaj = T4)
3. Apăsaţi din nou tasta TIMER s pentru a
porni temporizatorul. Pe afişaj r apare
simbolul orei care se derulează invers,
precum şi simbolul unei oale.
4. Cu 30 de secunde înainte de expirarea
timpului se aude un semnal sonor care,
pe măsură ce se scurge timpul, se aude
la intervale de timp tot mai scurte. După
scurgerea timpului, semnalul sonor este
emis continuu cu intensitate crescândă.
5. Apăsaţi o tastă oarecare, pentru a opri
alarma, chiar dacă blocarea tastelor este
activată.
Întreruperea temporizatorului
• Pentru a întrerupe temporizatorul, comutaţi
în regimul temporizator prin apăsarea tastei TIMER s.
• Apoi apăsaţi scurt tasta TIMER s, pentru
a întrerupe temporizatorul. Timpul este oprit, afişajul clipeşte timp de 10 secunde. Apoi, aparatul revine în regimul automat. Pentru a reporni temporizatorul, apăsaţi scurt tasta TIMER s, pentru a comuta din nou în regimul temporizator.
• Apăsaţi din nou tasta TIMER s. Timpul continuă să se deruleze.
• Pentru a opri complet temporizatorul, ţineţi apăsată timp de 3 secunde tasta TIMER s. Dispar simbolurile pentru ceas şi oală.
- 19 -
Programarea temporizatorului
În aparat pot fi programaţi timpii cei mai des folosiţi, pentru a nu trebui să-i introduceţi de fiecare dată. Deoarece aparatul poate fi uti­lizat de mai multe persoane, acesta dispune de o comutare a utilizatorilor, A/B. Ambii utilizatori pot salva patru timpi diferiţi pentru temporizator.
1. Mai întâi, selectaţi utilizatorul dorit. Pentru a schimba utilizatorul, ţineţi apăsată timp de două secunde tasta USER/BAND h.
2. Apăsaţi apoi tasta TIMER s.
3. Cu ajutorul tastelor UP/DOWN1(/l setaţi timpul dorit.
4. Apăsaţi tasta MEM/AMS o. În partea dreaptă, lângă afişajul orei, se aprinde „T“.
5. Apăsaţi una dintre tastele Preset M1–M4 ti, la care doriţi memorarea timpului pentru temporizator. Numărul acestuia va fi acum afişat în partea dreaptă a „T“.
6. Apăsaţi din nou tasta MEM/AMS o, pentru a închide memorarea.
Funcţia deşteptător (alarmă 1 şi alarmă 2)
La aparatul dumneavoastră pot fi programaţi doi timpi de deşteptare.
Funcţia
Simbolul pe afişaj r
deşteptător
Semnale sonore
Radio
Oprită Niciun simbol
1. În regimul automat apăsaţi tasta AL1/ VOL. + g (sau AL2/VOL. – f). Pe afişaj r clipesc pentru 10 secunde ultimul timp de deşteptare setat şi simbolul pentru tipul alarmei.
2. Apăsaţi tastele UP/DOWN 1(/l, pentru a seta timpul de deşteptare dorit.
3. Apăsaţi tasta AL1/VOL. + g (sau AL2/ VOL. – f) până când este afişată funcţia
de deşteptare (a se vedea tabelul de mai sus) pe afişaj r.
4. Apăsaţi din nou tasta TIMER s, pentru a seta zilele săptămânii în care doriţi să fiţi treziţi: puteţi selecta între „zile lucrătoare“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „weekend“ (Su, Sa) şi „în fiecare zi“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Pentru aceasta, orientaţi-vă după afişarea zilelor săptămânii de pe afişaj r: Mo = Luni Tu = Marţi We = Miercuri Th = Joi Fr = Vineri Sa = Sâmbătă Su = Duminică
5. Dacă ţineţi apăsată timp de 2 secunde tasta TIMER s, apoi, prin apăsarea scurtă a tastei TIMER s puteţi selecta o anumită zi din săptămână (de exemplu, numai „We“ pentru miercuri). Setarea selectată este afişată pe afişaj r.
6. Dacă doriţi să reveniţi la selectarea zilelor lucrătoare, a zilelor de weekend sau a întregii săptămâni, ţineţi apăsată timp de 2 secunde tasta TIMER s.
7. După 10 secunde, afişajul nu mai clipeş­te, iar datele introduse sunt memorate. Apoi, aparatul revine în regimul automat.
Dacă se aude semnalul sonor...
• şi este selectată funcţia de deşteptare
„Radio“, radioul funcţionează timp de o oră la intensitatea sonoră setată în pre­alabil. Pentru oprire, apăsaţi o tastă oa­recare, chiar dacă blocarea tastelor este activată.
• şi este selectată funcţia de deşteptare
„Semnale sonore“, semnalele sonore sunt emise 10 minute la o intensitate sonoră iniţială în creştere. Pentru oprire, apăsaţi o tastă oarecare, chiar dacă blocarea tastelor este activată.
- 20 -
Funcţia memento
Aparatul vă aduce aminte de o anumită dată pe care aţi setat-o cu funcţia memento. În acest caz, la ora setată este emis semnalul acustic setat timp de 10 minute. Pe afişaj r apare SDA. Apăsaţi o tastă oarecare, pentru a opri mementoul, chiar dacă blocarea tastelor este activată.
Operarea radioului
4. Dacă emiţătorul setat acum transmite date RDS, se aprinde pe afişaj r. Apoi, pe afişaj r apare numele emiţăto­rului, iar ora este actualizată (dacă a fost activată la setări, a se vedea secţiunea „Setarea funcţie de actualizare“).
Căutarea automată a posturilor
Puteţi lăsa aparatul să caute automat posturile de radio. Radioul caută domeniul de recepţie, până la găsirea unui post.
Pentru recepţia frecvenţei radio UKW, desfă­şuraţi complet antena e şi în timp ce apara­tul funcţionează căutaţi o poziţie favorabilă. Pentru recepţia MW, aparatul dispune de o antenă Ferrit încorporată. Dacă există deran­jamente la recepţia MW orientaţi aparatul într-o poziţie favorabilă.
Pornirea/oprirea radioului
1. Pentru a porni funcţia radio, apăsaţi tasta ON/AOT/OFF 2!. Pe afişaj r apare frec­venţa actuală recepţionată.
2. Apăsaţi tasta ON/AOT/OFF 2!, pentru a opri funcţia radio şi pentru a comuta aparatul în regim automat.
Indicaţie
Prin apăsarea şi menţinerea apăsată a tastei ON/AOT/OFF 2! comutaţi apara­tul în funcţia temporizator de oprire (a se vedea p. 22, capitolul Temporizator de oprire AOT).
Setarea manuală a posturilor
1. Cu ajutorul tastei USER/BAND 1% selectaţi banda radio dorită: MW (AM) sau UKW (FM).
2. Apăsaţi din nou, scurt, tasta UP 1(, pentru a căuta emiţători cu o frecvenţă mai mare decât cea arătată pe afişaj r.
3. Apăsaţi din nou, scurt, tasta DOWN l, pentru a căuta emiţători cu o frecvenţă mai mică decât cea arătată pe afişaj r.
1. Ţineţi apăsată două secunde tasta UP1(: aparatul caută postul radio cu următoarea frecvenţă cea mai mare.
2. Ţineţi apăsată două secunde tasta DOWN l: aparatul caută postul radio cu următoarea frecvenţă cea mai mică.
Repetaţi aceşti paşi, până când aţi găsit postul dorit.
Memorarea şi apelarea manuală a posturilor
Deoarece aparatul poate fi utilizat de mai multe persoane, acesta dispune de o comu­tare a utilizatorilor, A/B. Ambii utilizatori pot salva posturi de radio diferite. Pentru a schimba utilizatorul, ţineţi apăsată timp de trei secunde tasta USER/BAND h. Utilizatorul selectat, „A“ sau „B“, este indicat pe afişaj.
Pentru fiecare utilizator, în aparat pot fi salvate câte 36 de posturi de radio. 32 de posturi UKW, 4 posturi MW. Pentru salvarea posturilor UKW, utilizatorul „A“ are la dispoziţie:
Tasta Preset M1 t pentru locurile de salvare A1 – A8, Tasta Preset M2 y pentru locurile de salvare B1 – B8, Tasta Preset M3 u pentru locurile de salvare C1 – C8, Tasta Preset M4 i pentru locurile de salvare D1 – D8.
- 21 -
Utilizatorul „B“ are la dispoziţie: Tasta Preset M1 t pentru locurile de salvare
11 – 18, Tasta Preset M2 y pentru locurile de salvare 21 – 28, Tasta Preset M3 u pentru locurile de salvare 31 – 38, Tasta Preset M4 i pentru locurile de salvare 41 – 48.
Apăsaţi o dată respectiva tastă Preset pentru a apela locul de salvare „1”, apăsaţi tasta de două ori pentru „2“ ş.a.m.d.
Pentru posturile MW, fiecare tastă Preset re­prezintă unul dintre cele 4 locuri de salvare.
1. Setaţi utilizatorul, banda dorită şi postul dorit.
2. Apăsaţi tasta MEM/AMS o. Pe afişaj r clipesc afişajul pentru locul de salvare şi „MEM“.
3. Eventual, apăsaţi din nou una dintre tastele Preset M1–M4 ti, pentru a memora postul în locul dorit. Pe afişaj r clipesc afişajul locului de salvare selectat de dumneavoastră şi „MEM“.
4. Apăsaţi din nou tasta MEM/AMS o. Sunt afişat scurt „MEM“ şi locul de salvare, postul este salvat.
5. Repetaţi paşii 1 - 4 (pentru ambii utilizatori), până la salvarea tuturor posturilor dorite.
6. Pentru apelarea posturilor salvate, apăsaţi în regimul radio, dacă este cazul, de mai multe ori, tasta Preset corespunzătoare (M1–M4 t–i), până când pe afişaj r apare numărul locului de salvare dorit.
Memorarea şi apelarea manuală a posturilor
Cu ajutorul funcţiei AMS (Automatic Memory System), radioul caută automat posturile şi le salvează în locurile de salvare disponibile pentru respectiva bandă radio. Posturile salvate anterior sunt şterse.
1. Ţineţi apăsată timp de două secunde tasta MEM/AMS o. Radioul caută automat după posturile cu emisie suficient de puternică şi le salvează.
2. Căutarea poate fi întreruptă prin apăsarea tastei MEM/AMS o. Este redat ultimul post găsit.
3. Dacă apăsaţi tasta MEM.SCAN a, posturile salvate sunt apelate pe rând şi redate fiecare câte 10 secunde.
4. Pentru a trece mai repede la următorul post, apăsaţi tasta MEM.SCAN a.
5. Pentru a opri apelarea automată, apăsaţi tasta MODE/LOCK k. Apoi, pe ecran r apare ora pentru 10 secunde.
Setarea intensităţii sonore
• În regimul radio, apăsaţi repetat tasta AL2/
VOL — f sau ţineţi tasta apăsată pentru a reduce intensitatea sonoră.
• Apăsaţi repetat tasta AL1/VOL. + g
sau ţineţi tasta apăsată pentru a creşte intensitatea sonoră.
Blocarea
Aparatul radio poate fi blocat pentru a evita modificarea setărilor de către copii sau alte persoane neautorizate.
• Ţineţi apăsată tasta MODE/LOCK k timp
de 3 secunde. Pe afişaj r apare simbolul unei chei.
• Dacă în timpul blocării activate apăsaţi
tastele, simbolul cheii clipeşte, dar nu se execută nicio funcţie.
• Pentru a debloca radioul, ţineţi din nou
apăsată tasta MODE/LOCK k până la dispariţia simbolului cheii.
Temporizatorul de oprire AOT
Aparatul dispune de un temporizator de oprire setabil până la 90 de minute.
1. În timp ce radioul este pornit, ţineţi apăsată tasta ON/AOT/OFF 2! timp de 2 secunde pentru a apela această funcţie.
2. Apăsaţi repetat tasta ON/AOT/OFF 2!, pentru a introduce minutele în paşi de câte 5, timp în care aparatul trebuie să
- 22 -
fie încă pornit. După câteva minute este afişat din nou postul setat.
3. După expirarea timpului setat, aparatul se opreşte.
4. Pentru oprirea aparatului înainte de trece­rea timpului setat, apăsaţi tasta ON/AOT/ OFF 2!, până când pe afişaj apare‚ AOT OFF‘.
Curăţarea
• Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile / acumulatorii la un centru de colectare local. Această obli­gaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor / acumulatorilor.
• Predaţi bateriile / acumulatorii numai dacă sunt descărcaţi.
Eliminarea ambalajului
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Avertizare!
Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecărul din priză! Dacă în aparat se infiltrează umezeală, există pericol de electrocutare! În plus, aparatul poate fi deteriorat iremediabil!
Curăţaţi carcasa aparatului numai cu un material uşor umed şi puţin detergent. Atenţie ca la curăţare în aparat să nu se infiltreze umezeală!
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/EC.
Eliminarea aparatului
• Eliminaţi acest produs prin intermediul unei firme autorizate sau la instalaţia de eliminare a deşeurilor din regiunea dumneavoastră.
• Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşe­urilor.
Eliminarea bateriilor / acumulatorilor
• Bateriile / acumulatori nu se elimină împreună cu resturile menajere.
• Bateriile/acumulatorii pot conţine sub­stanţe nocive dăunătoare mediului. De aceea, eliminaţi neapărat bateriile/ acumulatorii corespunzător dispoziţiilor legale în vigoare.
Indicaţii privind conformitatea
Aparatul corespunde cerinţelor fundamentale şi celorlalte prevederi relevante ale Directivei CEM 2004/108/CE, ale Directivei privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE precum şi Directivei privind designul ecologic 2009/125/CE (Ordonanţa 1275/2008, anexa II, nr.1).
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulo­zitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de mate­rial sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezul­tate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare.
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul
- 23 -
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limi­tate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare tre­buie semnalate imediat după despachetare, însă cel târziu la două zile după data cum­părării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70
e-mail: support.ro@kompernass.com
- 24 -
Loading...