SILVERCREST SKM 500 B2 User manual [ro]

FOOD PROCESSOR SKM 500 B2
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
IAN 282016
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 35 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 69
A
B
Table of contents
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Scope of delivery ..............................................3
Disposal of packaging ..................................................... 4
Technical details ...............................................4
Appliance description ...........................................5
Safety instructions .............................................6
Initial start-up .................................................8
Assembly .....................................................9
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc ................... 9
Mixing bowl with food processor ...........................................10
Blender ...............................................................11
Citrus press attachment ................................................... 12
Operation ...................................................13
Using the kneading knife .................................................. 13
Using the cutting knife .................................................... 14
Working with the emulsifying disc ...........................................16
Working with the food processor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Working with the blender ................................................. 18
Working with the citrus press attachment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning and care .............................................20
Storage .....................................................22
Fault rectification ..............................................23
Disposal of the appliance .......................................24
EC Declaration of Conformity information .........................24
Kompernass Handels GmbH warranty ............................24
Service ................................................................26
Importer ............................................................... 26
Recipes ......................................................27
SKM 500 B2
GB│CY 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance must be used as described and only for the purposes indicated. Please also, pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in household quantities. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. It is not to be used for commercial applications!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
WARNING Danger if used for incorrect purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Only use the appliance for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
2 │ GB
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Use the appliance only for its intended purposes. Follow the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use, improper repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The user is the sole bearer of the risk.
CY
SKM 500 B2
Scope of delivery
This appliance is supplied with the following components as standard:
Food Processor Mixing bowl with lid and pusherCutting knife incl. coverKneading knifeDisk adapterCutting diskShredding diskGrating diskEmulsifying discBlender with lid and closureDough scraperDrive shaft adapterDrive shaftJuice squeezerFruit pulp sieveJuice squeezer holderCitrus press drive shaftOperating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packaging materials and stickers.
NOTE
SKM 500 B2
Check the contents for completeness and for signs of visible damage.If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
GB│CY 
 3
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials have been selected in accordance with their environmental friendliness and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Recirculation of packaging into the material flow conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that it can be properly packed for returning in the event of a warranty claim
.
Technical details
Mains voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz Rated power 500 W
Protection class
II All of the parts of this appliance
that come into contact with food are food-safe.
4 │ GB
CY
SKM 500 B2
Appliance description
 Pusher  Filling shaft  Lid  Emulsifying disc Blender closure Blender lid Blender  Sealing ring Holder with mixing knife Shredding disk
- Grating disk 3 Cutting disk ! Disk adapter . Kneading knife 0 Cutting knife 6 Drive shaft adapter 1 Mixing bowl % Drive shaft + Motor block , Speed regulator  Cord storage / Dough scraper Cutting knife guard
Figure B (rear fold-out page):
" Juice squeezer # Juice squeezer holder $ Fruit pulp sieve & Citrus press drive shaft
SKM 500 B2
GB│CY 
 5
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The appliance must only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Ensure that the power cord does not become wet or moist
during use. Route the cord in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cord away from hot surfaces.Do not perform any repairs on the appliance. All repairs
must be performed by our Customer Services or by qualified personnel.
NEVER separate or connect the appliance from/to a power
supply if your feet are in water.
Remove the plug from the mains power socket when the
appliance is being cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off is insufficient, since the appliance receives power for as long as the plug is connected to the mains power socket.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cords to be replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
6 │ GB
CY
SKM 500 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
The appliance should always be disconnected from the
mains when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance.Always disconnect the appliance from the mains power
supply when fitting or removing accessory parts. This will prevent unintentional activation of the appliance.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Accessory parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating
discs and the mixing knife are extremely sharp! Handle it with great care.
SKM 500 B2
GB│CY 
 7
WARNING! RISK OF INJURY!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating
discs and the mixing knife are extremely sharp! For this reason, take care when cleaning.
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating
discs and the mixing knife are extremely sharp! For this reason, take care when emptying the mixing bowl and the blender.
When the appliance is operating, do not put anything other
than the ingredients to be processed into the mixing bowl or the blender.
Do not put hands and foreign objects in the to filling shaft or the
mixer to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
Do not change accessories unless the drive is stationary and
the mixer is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off!
Never leave the appliance unattended!Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow
these to cool until lukewarm.
Initial start-up
Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
Place the appliance on a flat and clean surface.
Attach the appliance to the subsurface with the suction cups so that it is fixed.
Unwind the power cord from the cord storage and then attach it to the
cable lead through.
Assemble the appliance as described in the chapter entitled “Assembly”
depending on the type of use.
8 │ GB
CY
SKM 500 B2
Assembly
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Attach the drive shaft % to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl 1 onto the motor block + in such a way that the ar­ is pointing at the symbol and rotate the mixing bowl 1 until the
row arrow
3) Put the drive shaft adapter 6 onto the drive shaft %.
4) Now choose your insert:
■ Kneading . or cutting knife 0: Slide the kneading knife . or the cutting
knife 0 onto the drive shaft adapter 6 so that the locking mechanisms engage.
■ Emulsifying disc : Fit the emulsifying disc  to the drive shaft adapter 6
in such a way that the locking mechanisms engage.
5) Put the lid  onto the mixing bowl 1 so that the arrow the symbol
dible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
6) Slide the pusher  into the filling shaft .
7) Insert the plug into the mains power socket.
is pointing at the symbol . The mixing bowl 1 is now fixed.
– the kneading knife . for stirring cake dough, – the cutting knife 0 for chopping onions, Parmesan cheese and the
like, or
– the emulsifying disc  for whipping cream, beating egg white or
making light desserts.
on the lid points to
(white square) on the mixing bowl 1. Then rotate it until an au-
(white arrow).
SKM 500 B2
GB│CY 
 9
Mixing bowl with food processor
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Fit the drive shaft % to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl 1 onto the motor block + so that the arrow pointing at the symbol is pointing at the symbol
3) Select a suitable disk -3 (see chapter “Working with the food processor”) and insert it into the disk adapter !:
– if a different disk is still installed: Press the metal tab of the disk outwards
so that it slides over the locking mechanism on the disk adapter !. You can now remove the disk.
– insert the new disk with the narrower side first into the recess in the
disk adapter !(Fig. 1) and push the disk firmly downwards so that it engages and is firmly seated (Fig. 2).
and rotate the mixing bowl 1 until the arrow
. The mixing bowl 1 is now fixed.
is
Fig. 1 Fig. 2
4) Place the disk adapter ! with the disk fitted onto the drive shaft %.
5) Put the lid onto the mixing bowl 1 so that the arrow
10 │ GB
points to the symbol audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
CY
on the mixing bowl 1. Then rotate it until an
on the lid
.
SKM 500 B2
Blender
6) Slide the pusher  into the filling shaft .
7) Insert the plug into the mains power socket.
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Place the blender onto the motor block +in a central position so that the arrow
2) Turn the blender until the arrow is pointing at the symbol .
3) Fit the lid  to the blender  so that the lip of the lid is exactly in line with the handle of the blender (Fig. 3). Ensure that the lip is positioned exactly at the side next to the handle towards which the guide at the handle opens. Rotate the lid clockwise so that the locking mechanism on the lid  en- gages in the guide at the handle of the blender (Fig. 4). Press the lip down a little way to ensure that the locking mechanism has engaged in the slot.
on the holder with mixing knife is pointing at the symbol .
Fig. 3 Fig. 4
4) Fit the blender closure  to the lid  of the blender so that the plastic tabs slide into the guides in the lid . Then rotate the closure by 90°, so that it is firmly attached.
5) Insert the plug into the mains power socket.
SKM 500 B2
GB│CY 
 11
Citrus press attachment
1) Fit the citrus press drive shaft & onto the motor block +.
2) Place the mixing bowl 1 on the motor block + so that the arrow pointing at the symbol pointing at the
3) Place the fruit pulp sieve $ onto the mixing bowl 1 so that the arrow on the fruit pulp sieve $ points to the Then turn it until you hear a “click” and the arrow is pointing to the
symbol.
4) Push the juice squeezer holder # into the hexagonal recess on the fruit pulp sieve $ so that it sits firmly.
5) Fit the juice squeezer " over the juice squeezer holder # so that the juice squeezer " reaches down to the bottom of the fruit pulp sieve $.
6) Insert the plug into the mains power socket.
symbol. The mixing bowl 1 is now firmly mounted.
is
and turn the mixing bowl 1 until the arrow is
symbol on the mixing bowl 1.
12 │ GB
CY
SKM 500 B2
Operation
Using the kneading knife
The kneading knife . can be used to knead dough for cakes, bread rolls or pizzas.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the kneading knife .. They will over flow
or spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the kneading knife . as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Flour (f
or yeast dough) max. 300 g Flour (for pizza dough) max. 300 g Flour (for cake dough) max. 300 g Eggs (for cakes) max
3) Now close the lid .
4) Start kneading for 20 seconds by turning the speed regulator , to setting 1, then increasing the speed to setting 2 for about 1 minute
5) The normal processing time for kneading is 30 - 180 seconds.
. 4 pieces
.
NOTE
SKM 500 B2
If you wish to add ingredients during the kneading process, add them via
the filling shaft ! The appliance stops if the lid  is opened!
GB│CY 
 13
Using the cutting knife
Food, such as onions or meat, can be chopped up with the cutting knife 0.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the cutting knife 0. They will overflow or
spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the cutting knife 0 as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 - 3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specified in the follow­ing table.
INGREDIENT
Bread max. 100 g Level 1 - 2 Cheese max. 200 g Level 1 - 2 Meat max. 500 g Level 1 - 2 Herbs max. 50 g Level 1 Garlic 150 - 300 g Pulse setting Onions max. 500 g Pulse setting
NOTE
The speeds given in the table are intended as reference values. These can
vary depending on the quality and quantity of the ingredients!
MAX.
AMOUNT
SPEED
14 │ GB
CY
SKM 500 B2
4) Now close the lid .
5) Start chopping by turning the speed regulator ,. The normal processing time for chopping is 10 - 60 seconds.
If ingredients stick to the sides of the mixing bowl or the knife:
– Switch the appliance off. – Remove the lid . – Remove the ingredients from the cutting knife 0 and the inside using the
dough scraper /.
– Close the lid . – Restart the appliance.
NOTE
Only process meat that is boneless!Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping (hard)
cheese. Otherwise the cheese will heat up, start to melt and agglutinate.
If you wish to add ingredients during the cutting process, add them via the
filling shaft ! The appliance will stop if the lid is opened! Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding ingredients!
SKM 500 B2
GB│CY 
 15
Working with the emulsifying disc
The emulsifying disc can be used to whip cream or egg whites or mix desserts.
NOTE
Do not attempt to mix watery liquids with the emulsifying disc . These will
overflow or spray out. Always use the blender for watery liquids!
Process no more than 400 ml of liquid! This would spray out or flow over.
1) Insert the emulsifying disc as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT
Runny cream 125 - 350 ml approx. 20 - 30 seconds
Egg white from 2 - 4 eggs approx. 30 - 70 seconds
3) Close the lid .
4) Start by turning the speed regulator , of the appliance to setting 2.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use the emulsifying disc for kneading dough or preparing cake
dough with butter/margarine! This may damage the emulsifying disc.
NOTE
The mixing bowl 1 and the emulsifying disc must be completely dry
and grease-free when you are whisking egg white. Otherwise the egg white will not get firm!
The egg white that is being processed should be at room temperature.
MAX.
AMOUNT
PROCESSING TIME
16 │ GB
CY
SKM 500 B2
Working with the food processor
You can shred, grate or cut using the three disks -3 of the food processor.
1) Select the required disk and assemble everything as described in the chapter “Assembly”.
2) Remove the pusher from the filling shaft .
he food into pieces that will easily fit into the filling shaft .
3) Cut t
4) Start the food processor at setting 1 by turning the speed regulator ,.
5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher without applying pressure.
Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT SHREDDING DISK CUTTING DISK GRATING DISK
Apples/carrots max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Cucumber - max. 2 -
Potatoes max
Onions - max. 300 g -
Chocolate - - max. 200 g
Hard cheese (e.g. mature Gouda)
NOTE
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. Empty
the mixing bowl 1 each time.
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(hard) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot, start to melt and agglutinate.
SKM 500 B2
. 500 g max. 500 g max. 500 g
max. 300 g - -
GB│CY 
 17
Working with the blender
You can prepare milk shakes, for example or chop up ice cubes using the blender (blender with installed holder with mixing knife and sealing ring ).
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow these to cool
until lukewarm.
1) Place the blender onto the motor block + as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the solid ingredients into small pieces.
3) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Bananas/strawberries + milk for a shake max. 500 ml
Broccoli/tomatoes (vegetables) max. 500 ml
18 │ GB
Bananas/melons for cocktails max. 500 ml
Boiled pulses (e.g. lentils) max. 250 g
Ice cubes
Almonds max. 200 g
Nuts max. 200 g
4) Close the lid and ensure that the closure  has been fitted.
5) Start by turning the speed regulator , of the appliance to setting 2.
CY
max. 6 cubes or 140 g (Switch setting "P")
SKM 500 B2
If ingredients stick to the sides of the blender during processing:
– Switch the appliance off. – Remove the plug from the mains power socket. – Open the lid  and remove the ingredients from the inside using the
dough scraper /.
– Close the lid  and re-connect the appliance to the power supply.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never open the lid of the blender whilst the knife is still rotating! Food
could spray out!
If you are mixing an easily foaming liquid such as milk, put no more than 1
litre into the blender so that it does not overflow.
NOTE
If you wish to add liquid whilst the mixer is operating remove the closure
and pour the fluid into the opening in the lid .
When mixing hard ingredients such as ice cubes, use setting "P" (Pulse)
several times.
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions.If you are dissatisfied with the results, switch the appliance off and remove
the plug from the mains power socket. Stir the ingredients using the dough
scraper / or remove some of them. Add some liquid if necessary and mix
again.
Working with the citrus press attachment
You can use the citrus press attachment to squeeze citrus fruit such as oranges and lemons.
1) Assemble the citrus press attachment as described in the section “Assembly”.
2) Cut the fruit in half.
3) Start by turning the speed control , of the appliance to setting 1.
4) Press the fruit onto the juice squeezer " so that the juice is pressed out. The juice collects in the mixing bowl 1 while the fruit pulp is caught in the fruit pulp sieve $.
SKM 500 B2
GB│CY 
 19
INGREDIENT MAX. QUANTITY
Oranges, lemons etc.
Cleaning and care
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances must the motor block + be submersed in liquid. This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance could be damaged.
Never open the appliance housing! You could receive a potentially fatal
electric shock.
WARNING - RISK OF INJURY!
Be careful when cleaning the cutting knife 0, the cutting disk 3, the
shredding disk , the grating disk - and the mixing knife. These parts are extremely sharp!
The number of pieces of fruit can vary depending on the type, ripeness and size.
Do not exceed the 1200 ml marking on the mixing bowl.
20 │ GB
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of
the appliance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
NOTE
Always clean all parts immediately after use. This makes food residue
easier to remove.
CY
SKM 500 B2
NOTE
Disconnect the holder with mixing knife  from the blender  for cleaning!Remove the small Philips screw from the underside of the holder with mixing
knife .
Rotate the blender  until the arrow
the symbol the holder .
Remove the sealing ring  from the holder: Slightly lift the sealing ring 
with a flat, blunt object (e.g. made from wood) and then carefully guide the sealing ring over the knife.
Never use sharp or pointed objects for removing the sealing ring ! These can damage the sealing ring and therefore cause leaks!
To assemble, place the sealing ring back into the holder  and place the blender  onto the holder  so that the arrow is pointing at the symbol the arrow screw back in again.
Only clean the motor block +, the power cord and the knife guard for the
cutting knife with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it.
Clean the blender , the blender closure , the blender lid  the holder
with mixing knife and the sealing ring in warm washing up water. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residue remain on the parts.
Clean the cutting knife 0, the kneading knife ., the disk adapter !, the
shredding disk , the cutting disk 3 and the grating disk -, the emulsifying disc , the lid with pusher , the mixing bowl 1, the drive shaft %, the drive shaft adapter 6, as well as the dough scraper /, the juice squeezer ", the juice squeezer holder #, the fruit pulp sieve $ and the citrus press drive shaft & in warm dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residue remains on the parts.
– You can also clean these parts in the dishwasher! If possible, place the
parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way.
Dry all parts thoroughly before re-using the appliance.
on the holder . The blender  can then be released from
on the holder . Rotate the blender  until
is pointing at the symbol . Then screw the small Philips
on the blender  is pointing at
on the blender
SKM 500 B2
GB│CY 
 21
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and dry location. Wind the cable around the cord storage and attach the end to the cable
leadthrough. Proceed as follows in order to store accessory parts in the mixing bowl 1 in a
space-saving way:
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never start the appliance with the accessory parts stored inside it!
22 │ GB
0
P1
2
1) Fit the drive shaft % to the motor block +.
2) Fit the mixing bowl 1 to the motor block +.
3) Slide the emulsifying disc over the drive shaft % in the mixing bowl 1.
CY
SKM 500 B2
4) Slide the cutting knife 0 with the knife guard fitted and the kneading knife . over the drive shaft % onto the emulsifying disc .
5) Place the drive shaft adapter 6 and 2 disks (e.g. cutting 3 and shredding disk ) at the side next to the drive shaft % in the mixing bowl 1.
6) Place the disk adapter ! with the disk fitted onto the drive shaft %.
7) Close the lid and slide the pusher  into the filling shaft .
Store the appliance with the stowed accessories, the blender attachment and the citrus press attachment in a clean and dust-free location.
Fault rectification
DEFECT CAUSE SOLUTION
The appliance does not work.
The appliance stops suddenly.
The motor runs, but the accessory parts do not rotate.
The plug is not connected.
The appliance is not correctly assembled and engaged.
The appliance is defective.
The lid of the appliance may have become loose when processing hard ingredients.
The appliance is defective.
The drive shaft % is not inserted properly.
Insert the plug into a mains power socket.
Check the assembly of the appliance and ensure that all marks are correctly aligned.
In this case, contact the Customer Services.
Replace the lid .
In this case, contact the Customer Services.
Check the assembly of the drive shaft %.
SKM 500 B2
GB│CY 
 23
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre should you be in any doubt.
EC Declaration of Conformity information
With regard to compliance with essential requirements and other relevant provisions, this appliance complies with the European Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU as well as the ErP Directive 2009/125/EC, Regulation 1275/2008 Annex 1, No. 1.
The full original Declaration of Conformity is available from the importer.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
24 │ GB
CY
SKM 500 B2
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please hav
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or o
listed either by telephone or by e-mail. Y
ou can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
e the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
ther defects occur, please contact the service department
SKM 500 B2
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
GB│CY 
 25
Service
Service Great Britain
CY
Service Cyprus
Importer
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 282016
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
26 │ GB
CY
SKM 500 B2
Recipes
Salad plate
Ingredients:
1 fresh cucumber
1/4 head of white cabbage
2 peppers
1 onion
For the marinade:
3 - 4 tbsp wine vinegar
2 tbsp cooking oil
Salt
Sugar
Freshly ground pepper
1 tbsp chopped herbs
Preparation:
1) Peel the cucumber and divide the cabbage into pieces that will fit into the
2) Now slice the cucumber, cabbage, prepared peppers and onions with the
3) Stir the ingredients for the marinade using the mixer.
4) Combine the vegetables with the marinade and season to taste.
filling shaft of the food processor.
food processor at level 1 using the cutting disk 3.
SKM 500 B2
GB│CY 
 27
Stuffed chicken breast with curry sauce
Ingredients:
4 chicken breasts, each approx. 150 g
Salt
Freshly ground pepper
For the suffing:
150 g minced pork (raw)
1 onion, diced
Chinese seasoning
1 pinch of ginger powder
For the sauce:
250 ml white wine
2 - 4 tbsp cream
Salt, 1 tbsp curry powder
Cornflour (if required)
Preparation:
1) Season the chicken breasts with salt and pepper and then cut them up using a sharp kitchen knife.
2) Process all of the ingredients for the stuffing into a dough in the mixing bowl using the kneading knife ., and season to taste.
3) Now fill the chicken breasts with the stuffing and sew them up. (Alternatively, you can also use toothpicks.)
4) Heat the fat and fry all the chicken breasts in it.
5) Pour in the wine and then let the chicken breasts braise for 10-15 minutes.
6) Remove the chicken breasts from the pan and place them where they will keep warm.
7) Season the sauce with cream, salt and curry powder and thicken the sauce as desired with cornflour.
Now serve the chicken breasts with the sauce on a bed of rice, for example.
28 │ GB
CY
SKM 500 B2
Potato röstis
Ingredients:
4 large, starchy potatoes
Salt
Pepper
Nutmeg, ground
80 g Butter or margarine
Preparation:
1) Wash and peel the potatoes and cut them into strips with the shredding disc .
2) Wrap the potato mass in a cloth and squeeze the liquid out.
3) Sprinkle the spices on the potato mass and mix everything together.
4) Using a small ladle, put some of the potato mass into the hot fat and press it flat with a spatula.
5) Now fry the röstis on both sides until they are crispy.
Suitable as an accompaniment to meat and game dishes.
Tuna spread
Ingredients:
1 can of tuna in sauce with vegetables
3 tbsp yoghurt
1 tsp lemon juice, freshly pressed
1 pinch salt
Freshly ground pepper
2 hard-boiled eggs, diced
To serve:
SKM 500 B2
Whole wheat bread in slices
Butter for buttering the bread
1 hard boiled egg, diced
Chives, sliced
GB│CY 
 29
Preparation:
1) Blend all ingredients in the mixing attachment at the highest level until the desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and then season to taste.
2) Spr
ead butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with
chopped egg and chives.
Tomato sauce
Ingredients:
5 tbsp cooking oil
1 large onion
1 large tin (800 g) peeled tomatoes
Salt, pepper, 1 pinch sugar, 1 pinch thyme
1 pinch chilli powder
1/2 bunch parsley, chopped
1/2 bunch basil, finely chopped
40 g cold butter or 100 ml sweet cream
Preparation:
1) Peel the onions and roughly dice them with a knife.
2) Heat the oil and fry the onions in it or use the microwave for 2-3 minutes at 600 watts.
3) Add the tomatoes with the juice and stir in all of the spices.
4) Let the sauce simmer covered for 20 minutes or gently cook it all in the microwave.
5) Allow the tomato sauce to cool (to lukewarm) and then purée it in the blender.
6) Then pour the sauce back into a pot and boil it until it has reduced a little.
7) Now stir in the butter or cream.
8) Sprinkle on the herbs and flavour it to taste.
Serve with any kind of pasta and sprinkle with grated cheese.
30 │ GB
CY
SKM 500 B2
Pancakes
Ingredients:
2 - 3 eggs
375 ml milk
1 pinch salt
250 g flour
Fat for frying
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the kneading knife ..
2) Sift the flour through and then add it to the mixture. Mix everything together with the kneading knife . until you have a smooth batter.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
4) Heat the fat and, with a small ladle, place some batter in the pan. (Only as much as is needed to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot.
Marble cake
Ingredients:
125 g soft butter or margarine
125 g sugar
3 eggs
1/2 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
250 g wheat flour
1/2 packet baking powder
75 ml milk
20 g baking cocoa
50 g semisweet chocolate
Butter for greasing the tin
SKM 500 B2
GB│CY 
 31
Preparation:
1) Break the chocolate into large pieces and chop them using the cutting knife 0.
2) Place all ingredients except the chocolate and the baking cocoa into the mixing bowl 1 and mix using the kneading knife .
3) Grease a round cake tin (diameter: 20 - 22 cm) or a loaf tin (30 cm long).
4) Pour half of the dough into the tin and then stir the cocoa and grated chocolate into the remaining pastry.
5) Now place the dark dough onto the light dough and fold in with a fork in a spiral shape
Tip: If you wish, you can also cover the cake with 100 g of semisweet chocolate and then decorate it with blobs of cream and chocolate biscuits
Yeast dough
Ingredients:
300 g wheat flour
15 g fresh yeast or 5 g dried yeast
Approx. 150 ml lukewarm milk
50 g butter or margarine (room temperature)
50 g sugar
1 egg
.
.
.
32 │ GB
Preparation:
1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not directly on the yeast) into the mixing bowl 1.
2) Mix everything using the kneading knife ..
3) Remove the dough from the mixing bowl 1 and place it in a large bowl.
4) Cover the dough with a dish cloth, place it in a warm place and let the dough rise until it has visibly increased in size.
5) Then knead the dough again by hand.
6) After that, the dough is finished and can be further processed.
CY
SKM 500 B2
Orange drink
Ingredients:
250 ml orange juice
1 - 2 tbsp lemon juice
150 g tinned apricots
6 ice cubes, crushed
2 tsp sugar or honey
Preparation:
1) Place the ice cubes into the blender and chop using switch setting “P”.
2) Put the orange juice, the lemon juice and the apricots and the ice cubes in the blender and mix everything for about 10 seconds at level 2.
3) Now add the sugar or honey to taste and serve the juice ice cold.
SKM 500 B2
GB│CY 
 33
Hazelnut biscuits
Ingredients:
200 g hazelnuts
60 g cane sugar
2 egg whites
2 tsp honey
Approx. 50 g of plum or rose hip jam
35 g each of semisweet and milk chocolate
Preparation:
1) Chop the nuts in the mixer and put four tablespoons thereof aside.
2) Process the remaining nuts, sugar, egg whites and honey with the kneading knife . to a firm dough.
3) Sprinkle the remaining nuts onto a work surface and roll the dough out to about a quarter inch thick.
4) Now cut out the biscuits and place them on a baking tray lined with baking paper.
5) Join the cooled biscuits together in pairs with the rose hip or plum jam and then coat them with some milk chocolate and semisweet chocolate.
6) Melt the two types of chocolate separately. Dip the biscuits up to half way in and allow to dry on cake racks.
34 │ GB
Bon appetit!
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guidelines. Enhance these recipe suggestions in accordance with your personal experience.
We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”.
CY
SKM 500 B2
Cuprins
Introducere ..................................................36
Utilizare conform destinaţiei ....................................36
Furnitura ....................................................37
Eliminarea ambalajului ...................................................38
Date tehnice ..................................................38
Descrierea aparatului ..........................................39
Indicaţii de siguranţă ..........................................40
Prima punere în funcţiune ......................................42
Asamblarea ..................................................43
Vas pentru amestecat cu cuţit malaxor, cuţit de tăiere sau disc de emulsifiere ......... 43
Vas pentru amestecat cu sistem de tăiere continuă ..............................44
Accesoriul de mixare .....................................................45
Accesoriul storcător de citrice .............................................. 46
Operare .....................................................47
Utilizarea cuţitului malaxor ................................................ 47
Utilizarea cuţitului de tăiere ................................................48
Utilizarea discului de emulsifiere ............................................50
Utilizarea sistemului de tăiere continuă .......................................51
Utilizarea accesoriul de mixare .............................................52
Utilizarea accesoriului storcător de citrice ..................................... 53
Curăţarea şi îngrijirea .........................................54
Depozitarea .................................................56
Remedierea defecţiunilor .......................................57
Eliminarea aparatului ..........................................58
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE .....................58
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............................58
Service-ul ..............................................................60
Importator ............................................................. 60
Reţete .......................................................61
RO 
SKM 500 B2
 35
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat! Acum deţineţi un produs modern şi de calitate excepţională. Instrucţiunile de utili-
zare sunt parte integrantă a produsului. Ele cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea aparatului. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, docu­mentele aferente acestuia.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv prelucrării alimentelor în cantităţi mici. Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic. A nu se utiliza în scopuri profesio­nale!
Aparatul poate fi utilizat numai în scopuri private, în spaţii interioare protejate de ploaie. Nu utilizaţi aparatul în aer liber!
Utilizaţi aparatul numai împreună cu accesoriile originale.
AVERTIZARE Pericole constituite de utilizarea necorespunzătoare!
Aparatul poate genera pericole în cazul în care nu este utilizat conform desti­naţiei şi/sau dacă este utilizat în alt mod decât cel descris.
Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia.Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
36 │ RO
INDICAŢIE
Aparatul poate genera pericole în cazul în care nu este utilizat conform
destinaţiei şi/sau dacă este utilizat în alt mod decât cel descris. Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia. Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare. Sunt excluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme cu destinaţia, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor nepermise sau a utilizării de piese de schimb neautorizate. Riscul este asumat în totalitate de către utilizator.
SKM 500 B2
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Robot de bucătărie Vas pentru amestecat cu capac şi accesoriu de împingereCuţit de tăiere, incl. capacCuţit malaxorAdaptor pentru discuriDisc de tăiereDisc răzătoareDisc răzătoare finăDisc de emulsifiereAccesoriu de mixare cu capac şi dispozitiv de închidereSpatulă pentru aluatAdaptor pentru arborele de acţionareArborele de acţionareCon de stoarcereSită pentru pulpăSuport con de stoarcereArbore de acţionare storcător de citriceInstrucţiuni de utilizare
1) Scoateţi toate componentele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din cutie.
2) Eliminaţi toate ambalajele şi etichetele adezive.
INDICAŢIE
SKM 500 B2
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.În cazul în care furnitura este incompletă sau dacă componentele sunt
deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (vezi capitolul Service).
RO 
 37
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalat sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul aparatului pe perioada garanţiei
pentru a putea ambala aparatul corespunzător, în caz de utilizare a garanţiei
.
Date tehnice
Tensiunea reţelei 220 - 240 V ~, 50 Hz Tensiune nominală 500 W
Clasa de protecţie
II Toate componentele acestui aparat
care intră în contact cu alimentele, sunt adecvate pentru uz alimentar.
38 │ RO
SKM 500 B2
Descrierea aparatului
 Accesoriu de împingere  Tub de umplere Capac  Disc de emulsifiere Dispozitiv de închidere accesoriu de mixare Capac accesoriu de mixare Vas mixer Inel de etanşare Suport cu cuţit mixer Disc răzătoare
- Disc răzătoare fină 3 Disc de tăiere ! Adaptor pentru discuri . Cuţit malaxor 0 Cuţit de tăiere 6 Adaptor pentru arborele de acţionare 1 Vas pentru amestecat % Arbore de acţionare + Bloc motor , Regulator de viteză Suport înfăşurare cablu / Spatulă pentru aluat Protecţie lamel pentru cuţitul de tăiere
Figura B (pagina pliată din spate):
" Con de stoarcere # Suport con de stoarcere $ Sită pentru pulpă & Arbore de acţionare storcător de citrice
SKM 500 B2
RO 
 39
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar şi
împământată. Tensiunea reţelei trebuie să corespundă indi­caţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia în
timpul funcţionării aparatului. Ghidaţi cablul astfel încât să nu poată fi deteriorat sau blocat de alte obiecte din jur.
Ţineţi cablul de reţea departe de suprafeţele fierbinţi.Nu efectuaţi niciun fel de reparaţii la acest aparat. Orice fel
de reparaţii trebuie efectuate de către serviciul clienţi sau de către specialişti calificaţi.
Nu conectaţi/deconectaţi aparatul la/de la sursa de curent
dacă sunteţi cu picioarele în apă.
Dacă curăţaţi aparatul sau în cazul unei defecţiuni, scoateţi
întotdeauna ştecărul din priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât ştecărul este în priză.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea ştecărelor
sau a cablurilor de alimentare deteriorate de către personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi.
În niciun caz nu este permisă introducerea aparatului în apă sau în alte lichide.
40 │ RO
SKM 500 B2
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel descris în pre-
zentele instrucţiuni.
Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul se va scoate întotdeauna din priză.
Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la îndemâna
copiilor.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.Deconectaţi în principiu aparatul de la sursa de curent când
montaţi sau demontaţi accesoriile. Astfel se evită pornirea neintenţionată a aparatului.
Utilizaţi numai accesoriile originale ale acestui aparat. Este
posibil ca piesele provenite de lascua alţi producători să nu fie adecvate şi pot provoca periclitări!
Atenţie: cuţitul, discul de tăiere, discul răzătoare și discul ră-
zătoare fină, precum și cuţitul mixerului sunt foarte ascuţite! Manipulaţi-le totdeauna cu atenţie.
SKM 500 B2
RO 
 41
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Atenţie: cuţitul, discul de tăiere, discul răzătoare şi discul
răzătoare fină, dar şi cuţitul mixerului sunt foarte ascuţite! De aceea aveţi grijă atunci când le curăţaţi.
Atenţie: cuţitul, discul de tăiere, discul răzătoare şi discul
răzătoare fină, dar şi cuţitul mixerului sunt foarte ascuţite! De aceea aveţi grijă atunci când goliţi vasul pentru amestecat şi recipientul mixerului.
În timp ce aparatul funcţionează, adăugaţi numai ingredientele
care trebuie preparate în vasul pentru amestecat sau accesoriul de mixare.
Nu introduceţi niciodată mâinile sau obiecte în tubul de
umplere sau în mixer, pentru a evita rănirile şi defectarea aparatului.
Schimbaţi accesoriile numai în cazul în care sistemul de
acţionare este în stare de repaus şi cu ştecărul deconectat! După oprire, aparatul mai funcţionează scurt timp!
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se
mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu introduceţi niciodată în accesoriul de mixare lichide clo-
cotite, cum ar fi supa! Înainte de a le introduce în recipient, aşteptaţi să se răcească la temperatura corpului.
Prima punere în funcţiune
Curăţaţi aparatul în modul descris în capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi curată.
Fixaţi aparatul de suprafaţă ajutându-vă de cele patru ventuze, în aşa fel
încât să se fixeze.
Desfăşuraţi cablul de alimentare de pe suportul de înfăşurare a cablului
şi fixaţi-l apoi la decupajul pentru cablu.
Asamblaţi aparatul, în funcţie de tipul de utilizare, conform descrierii din
capitolul „Asamblarea”.
42 │ RO
SKM 500 B2
Asamblarea
Vas pentru amestecat cu cuţit malaxor, cuţit de tăiere sau disc de emulsifiere
INDICAŢIE
Pentru asamblare utilizaţi imaginile de pe pagina pliantă!
1) Conectaţi arborele de acţionare % la suportul de fixare al arborelui.
2) Aşezaţi vasul pentru amestecat 1 pe blocul motor +, astfel încât săgeata să fie orientată către simbolul astfel încât săgeata cat 1 este acum fixat.
3) Aşezaţi adaptorul arborelui de acţionare 6 pe arborele de acţionare %.
4) Selectaţi acum accesoriul:
– cuţitul malaxor . pentru frământarea aluatului, – cuţitul de tăiere 0 pentru mărunţirea cepei, parmezanului ş.a. sau – discul de emulsifiere pentru a bate frişca, albuşuri sau deserturi uşoare.
Cuţitul malaxor . sau cuţitul de tăiere 0: Împingeţi cuţitul malaxor, .
respectiv cuţitul de tăiere 0 pe adaptorul pentru arborele de acţionare 6, în aşa fel încât dispozitivele de blocare să se fixeze unul în altul.
■ Discul de emulsifiere : Aşezaţi discul de emulsifiere pe adaptorul arbo-
relui de acţionare 6, în aşa fel încât dispozitivele de blocare să se fixeze unul în altul.
5) Aşezaţi capacul  pe vasul pentru amestecat 1, în aşa fel încât săgeata de pe capac să fie orientată către simbolul
amestecat 1. Rotiţi-l apoi suficient de mult, astfel încât să se audă un „clic” şi săgeata să fie orientată către simbolul
6) Introduceţi accesoriul de împingere în tubul de umplere .
7) Introduceţi ştecărul în priză.
să fie orientată spre simbol . Vasul pentru ameste-
şi rotiţi vasul pentru amestecat 1 suficient,
de pe vasul pentru
.
SKM 500 B2
RO 
 43
Vas pentru amestecat cu sistem de tăiere continuă
INDICAŢIE
Pentru asamblare utilizaţi imaginile de pe pagina pliantă!
1) Conectaţi arborele de acţionare % la suportul de fixare al arborelui.
2) Aşezaţi vasul pentru amestecat 1 pe blocul motor +, astfel încât săgeata să fie orientată către simbolul astfel încât săgeata tecat 1 este acum fixat
3) Selectaţi discul potrivit -3 (consultaţi capitolul „Utilizarea sistemului de tăiere continuă”) şi introduceţi-l în adaptorul pentru discuri !:
– în cazul în care nu este instalat un disc: Apăsaţi pe urechea de metal a
discului către exterior, astfel încât aceasta să alunece peste dispozitivul de blocare al adaptorului pentru discuri !. Puteţi ridica acum discul.
– introduceţi discul nou cu latura îngustă în decupajul de pe adaptorul
pentru discuri ! (Fig. 1) şi apăsaţi apoi ferm discul în jos, în aşa fel încât să se fixeze (Fig. 2).
să fie orientată spre simbol .
şi rotiţi suficient vasul pentru amestecat 1,
.
Vasul pentru ames-
Fig. 1 Fig. 2
4) Introduceţi adaptorul pentru disc ! cu discul introdus în arborele de acţionare %.
5) Aşezaţi capacul  pe vasul pentru amestecat 1, în aşa fel încât săgeata de pe capac să fie orientată către simbolul amestecat 1. Rotiţi-l apoi suficient de mult, astfel încât să se audă un „clic” şi săgeata să fie orientată către simbolul
44 │ RO
de pe vasul pentru
.
SKM 500 B2
6) Introduceţi accesoriul de împingere în tubul de umplere .
7) Introduceţi ştecărul în priză.
Accesoriul de mixare
INDICAŢIE
Pentru asamblare utilizaţi imaginile de pe pagina pliantă!
1) Aşezaţi accesoriul de mixare pe blocul motor +, în aşa fel încât săgeata de pe suportul cu cuţitul mixerului  să fie orientată către simbolul
2) Rotiţi accesoriul de mixare până ce săgeata indică spre simbolul .
3) Montaţi capacul accesoriului de mixare pe vasul mixerului astfel încât marginea capacului accesoriului de mixare să fie aşezată exact lângă mânerul vasului mixerului . Aveţi în vedere ca marginea să fie poziţionată exact lângă mânerul către care este deschisă şina de pe mâner. Rotiţi capacul accesoriului de mixare în sens orar, în aşa fel încât dispozi­tivul de blocare de pe capacul accesoriului de mixare să intre în şina de pe mânerul vasului mixerului . Pentru aceasta apăsaţi marginea puţin în jos, pentru a vă asigura că dispozitivul de blocare intră în fantă.
Fig. 3 Fig. 4
4) Aşezaţi dispozitivul de închidere al accesoriului de mixare pe capacul accesoriului de mixare  în aşa fel încât ciocurile de plastic să gliseze în şinele de ghidare de pe capacul accesoriului de mixare . Rotiţi apoi dispozitivul de închidere al accesoriului de mixare cu 90°, în aşa fel încât să fie închis ferm.
5) Introduceţi ştecărul în priză.
.
SKM 500 B2
RO 
 45
Accesoriul storcător de citrice
1) Aşezaţi arborele de acţionare al storcătorului de citrice & pe blocul motor +.
2) Aşezaţi vasul pentru amestecat 1 pe blocul motor +, astfel încât săgeata să fie orientată către simbolul
încât săgeata este acum montat fix.
3) Aşezaţi sita pentru pulpă $ pe vasul pentru amestecat 1, astfel încât să­geata
de pe vasul pentru amestecat 1. Rotiţi-l apoi suficient de mult, încât să se audă un „clic” şi săgeata să fie orientată către simbolul
4) Introduceţi suportul conului de stoarcere # în decupajul hexagonal de la sita pentru pulpă $, astfel încât să stea fix.
5) Aşezaţi conul de stoarcere " pe suportul conului de stoarcere #, astfel încât conul de stoarcere " să ajungă până la baza sitei pentru pulpă $.
6) Introduceţi ştecărul în priză.
să fie orientată către simbolul . Vasul pentru amestecat 1
de pe sita pentru pulpă $ să fie orientată către simbolul
şi rotiţi suficient vasul pentru amestecat 1, astfel
.
46 │ RO
SKM 500 B2
Operare
Utilizarea cuţitului malaxor
Cu ajutorul cuţitului malaxor . puteţi frământa aluatul, de ex. pentru prăjituri, chifle sau pizza.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să amestecaţi lichide cu cuţitul malaxor .. Acestea ies
din vas sau sunt împroşcate. Utilizaţi pentru lichide numai accesoriul de mixare!
1) Introduceţi cuţitul malaxor . conform descrierii din capitolul „Asamblarea”.
2) Introduceţi ingredientele necesare. Nu depăşiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
INGREDIENTE CANTITATEA MAX.
Făină (pentru aluat cu drojdie) max. 300 g Făină (pentru aluat de pizza) max. 300 g Făină (pentru aluat de prăjituri) max. 300 g Ouă (pentru chec) max. 4 buc.
3) Închideţi capacul .
4) Porniţi aparatul prin rotirea regulatorului de viteză ,,frământaţi timp de 20 de secunde la treapta 1 şi creşteţi viteza timp de aprox. 1 minut la treapta 2. Timpul normal de frământare este 30 - 180 de secunde.
INDICAŢIE
SKM 500 B2
În cazul în care doriţi să adăugaţi ingrediente pe parcursul procesului
de frământare, introduceţi-le prin tubul de umplere ! În cazul în care deschideţi capacul , aparatul se opreşte!
RO 
 47
Utilizarea cuţitului de tăiere
Cu ajutorul cuţitului de tăiere 0 puteţi mărunţi alimente, precum ceapă sau carne.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să amestecaţi lichide cu cuţitul de tăiere 0. Acestea ies
din vas sau sunt împroşcate. Utilizaţi pentru lichide numai accesoriul de mixare!
1) Introduceţi cuţitul de tăiere 0 conform descrierii din capitolul „Asamblarea”.
2) Tăiaţi ingredientele în bucăţele de aprox. 2 cm - 3 cm.
3) Introduceţi ingredientele. Nu depăşiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
INGREDIENTE
Pâine max. 100 g Treapta 1 - 2 Brânză max. 200 g Treapta 1 - 2 Carne max. 500 g Treapta 1 - 2 Verdeţuri max. 50 g Treapta 1 Usturoi 150 - 300 g Poziţia Pulse Ceapă max. 500 g Poziţia Pulse
INDICAŢIE
Vitezele indicate în tabel sunt valori orientative. Acestea pot fi diferite în
funcţie de cantitatea şi structura ingredientelor!
CANTITATEA
MAX.
VITEZA
48 │ RO
SKM 500 B2
4) Închideţi capacul .
5) Începeţi mărunţirea prin rotirea regulatorului de viteză ,. Timpul normal de mărunţire este 10 - 60 de secunde.
În cazul în care ingredientele se depun pe peretele vasului pentru amestecat sau se lipesc de cuţit:
– Opriţi aparatul; – Scoateţi capacul . – Îndepărtaţi accesoriile de pe cuţitul de tăiere 0, precum şi de pe peretele
interior, cu ajutorul spatulei pentru aluat /.
– Închideţi capacul . – Porniţi aparatul din nou.
INDICAŢIE
Prelucraţi numai carne fără oase!Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp atunci când mărunţiţi brânză
(tare). În caz contrar, aceasta se va încălzi excesiv, va începe să se topească şi să formeze bulgări.
În cazul în care doriţi să adăugaţi ingrediente pe parcursul procesului de
tăiere, introduceţi-le prin tubul de umplere ! În cazul în care deschideţi capacul, aparatul se opreşte! Aveţi totuşi în vedere, să nu depăşiţi cantităţile maxime indicate în tabel pe parcursul procesului de completare a ingredientelor!
SKM 500 B2
RO 
 49
Utilizarea discului de emulsifiere
Cu ajutorul discului de emulsifiere  puteţi bate frişca şi albuşurile sau puteţi amesteca deserturi.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să amestecaţi lichide cu discul de emulsifiere . Acestea ies
din vas sau sunt împroşcate. Utilizaţi pentru lichide numai accesoriul de mixare!
Nu prelucraţi niciodată mai mult de 400 ml de lichide! Acestea s-ar putea
revărsa sau împroşca.
1) Introduceţi discul de emulsifiere , conform descrierii din capitolul „Asam­blarea”.
2) Introduceţi ingredientele necesare. Nu depăşiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
INGREDIENTE
Frişcă lichidă 125 - 350 ml cca 20 - 30 de secunde
Albuşuri 2 - 4 buc. cca 30 - 70 de secunde
3) Închideţi capacul .
4) Începeţi lucrul prin rotirea regulatorului de viteză ,pe treapta 2.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi discul de emulsifiere niciodată pentru frământarea aluatului
sau prepararea de aluat cu unt/margarină! Acesta ar fi deteriorat în caz contrar.
INDICAŢIE
Vasul pentru amestecat 1 şi discul de emulsifiere trebuie să fie complet
uscate şi lipsite de grăsimi, dacă doriţi să bateţi albuşurile spumă. În caz contrar nu se va întări spuma!
Albuşurile care urmează a fi bătute, trebuie să fie la temperatura camerei.
CANTITATEA
MAX.
TIMP DE PROCESARE
50 │ RO
SKM 500 B2
Utilizarea sistemului de tăiere continuă
Cu ajutorul celor trei discuri -3 ale sistemului de tăiere continuă puteţi să radeţi sau să mărunţiţi.
1) Selectaţi discul dorit şi asamblaţi totul conform descrierii din capitolul „Asamblare”.
2) Îndepărtaţi accesoriul de împingere din tubul de umplere .
3) Tăiaţi alimentele în bucăţi mari astfel încât să încapă fără probleme în tubul de umplere .
4) Începeţi lucrul prin rotirea regulatorului de viteză ,al sistemului de tăiere continuă pe treapta 1.
dăugaţi succesiv alimentele. Împingeţi alimentele cu ajutorul acesoriului de
5) A împingere , fără a exercita presiune.
Nu depăşiţi cantităţile indicate în t
abelul următor:
INGRE­DIENTE
Mere/morcovi max. 500 g max. 500 g -
Parmezan max. 200 g - max. 200 g
Castravete de seră
tofi max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Car
Ceapă - max. 300 g -
Ciocolată - - max. 200 g
Brânză tare (de ex. Gouda maturată)
DISC RĂZĂTOARE DISC DE TĂIERE
- max. 2 buc. -
max. 300 g - -
INDICAŢIE
Nu prelucraţi cantităţi mai mari în acelaşi timp, ci succesiv în mai multe
porţii. Între timp goliţi întotdeauna vasul pentru amestecat 1.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp, atunci când mărunţiţi
brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar, ingredientele se vor încălzi excesiv, vor începe să se topească şi să formeze bulgări.
DISC RĂZĂTOARE
FINĂ
SKM 500 B2
RO 
 51
Utilizarea accesoriul de mixare
Cu ajutorul accesoriului de mixare (vasul mixerului  cu suportul cu cuţitul mixerului instalat şi inelul de etanşare ) puteţi să preparaţi, de exemplu, milkshake-uri sau sau mărunţi cuburi de gheaţă.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu introduceţi niciodată în accesoriul de mixare lichide clocotite, cum ar
fi supa! Înainte de a le introduce în recipient, aşteptaţi să se răcească la temperatura corpului.
1) Aşezaţi accesoriul de mixare pe blocul motor +, conform descrierii din capitolul „Asamblarea”.
2) Tăiaţi toate ingredientele solide în bucăţi mici.
3) Introduceţi ingredientele dorite. Nu depăşiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
INGREDIENTE CANTITATEA MAX.
Banane/căpşuni + lapte pentru un shake max. 500 ml
52 │ RO
Broccoli/roşii (legume) max. 500 ml
Banane/pepene galben pentru cocktailuri max. 500 ml
Boabe fierte (de ex. linte) max. 250 g
Gheaţă cuburi
Migdale max. 200 g
Nuci max. 200 g
4) Închideţi capacul  şi asiguraţi-vă că şi dispozitivul de închidere  este introdus.
5) Începeţi lucrul prin rotirea regulatorului de viteză ,pe treapta 2.
max. 6 bucăţi sau 140 g (poziţia comutatorului „P”)
SKM 500 B2
În cazul în care ingredientele se depun pe parcursul prelucrării pe pereţii acceso­riului de mixare:
– Opriţi aparatul; – Scoateţi ştecărul din priză. – Deschideţi capacul  şi îndepărtaţi ingredientele de pe peretele interior
cu ajutorul spatulei pentru aluat /.
– Închideţi capacul  şi conectaţi aparatul din nou la reţeaua electrică.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu deschideţi niciodată capacul accesoriului de mixare atât timp cât
cuţitul încă se roteşte! Este posibil să fie aruncate alimentele din vas!
În cazul în care amestecaţi lichide ce fac uşor spumă, de exemplu lapte,
adăugaţi maximum 1 litru în accesoriul de mixare, pentru a preveni revărsarea conţinutului.
INDICAŢIE
În cazul în care doriţi să adăugaţi lichide în timp ce mixerul funcţionează,
îndepărtaţi dispozitivul de închidere şi turnaţi lichidul prin orificiul din capac .
În cazul în care amestecaţi ingrediente tari, de exemplu cuburi de
gheaţă, acţionaţi de mai multe ori comutatorul în poziţia „P” (Pulse).
Nu amestecaţi cantităţi mai mari în acelaşi timp, ci succesiv în mai multe
porţii.
În cazul în care sunteţi nemulţumit de rezultatul obţinut, opriţi aparatul şi
deconectaţi ştecărul. Amestecaţi ingredientele cu ajutorul spatulei pentru aluat / sau extrageţi o parte. Dacă este cazul, adăugaţi puţin lichid şi amestecaţi totul încă o dată.
Utilizarea accesoriului storcător de citrice
Cu ajutorul storcătorului de citrice pot fi stoarse citrice precum lămâi şi portocale.
1) Asamblaţi accesoriul storcător de citrice conform descrierii din capitolul „Asamblarea”.
2) Tăiaţi fructele în jumătate.
3) Începeţi lucrul prin rotirea regulatorului de viteză , pe treapta 1.
4) Apăsaţi fructul pe conul de stoarcere " permiţând astfel extragerea sucului. Sucul se strânge în vasul pentru amestecat 1, în timp ce pulpa rămâne în sita pentru pulpă $
SKM 500 B2
.
RO 
 53
INGREDIENT CANTITATE MAX.
Portocale, lămâi etc.
Curăţarea şi îngrijirea
AVERTIZARE - PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză.
Blocul motor + nu trebuie introdus în lichide în niciun caz!
Pericol de moarte prin electrocutare şi deteriorarea aparatului.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. În caz contrar există pericol
de moarte prin electrocutare.
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
Fiţi atenţi la curăţarea discului răzătoare , a discului răzătoare fină -,
a discului de tăiere 3, a cuţitului de tăiere 0 şi cuţitului mixerului. Aceste piese sunt foarte de ascuţite!
Numărul de fructe poate varia în funcţie de tip, gradul de coacere şi dimensiunea acestora.
Marcajul de 1200 ml de pe vasul de amestecat nu trebuie depăşit.
54 │ RO
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe abrazive sau corozive. Acestea atacă suprafeţele
aparatului!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, chimice sau abrazive!
Aceste substanţe pot deteriora ireparabil suprafaţa!
INDICAŢIE
Curăţaţi toate piesele întotdeauna imediat după utilizare. Astfel pot fi
îndepărtate mai uşor resturile alimentare.
SKM 500 B2
INDICAŢIE
Pentru curăţare, detaşaţi suportul cu cuţitul mixerului  de pe vasul mixe-
rului !
Îndepărtaţi şurubul mic cu filet dublu încrucişat de pe partea inferioară a
suportului cu cuţitul mixerului .
Rotiţi vasul mixerului  suficient de mult, astfel încât săgeata
vasul mixerului  să fie orientată către simbolul mixerului  se poate demonta atunci de pe suport .
Îndepărtarea inelului de etanşare  din suport: Ridicaţi inelul de etanşare 
cu un băţ plat şi bont (de ex. din lemn) uşor şi treceţi apoi inelul de etan­şare cu atenţie peste cuţit.
Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite sau tăioase, pentru a îndepărta inelul de etanşare ! Acestea pot deteriora inelul de etanşare şi pot duce implicit la neetanşeităţi!
Pentru asamblare, introduceţi inelul de etanşare  din nou în suport şi aşezaţi vasul mixerului  pe suport  astfel încât săgeata sul mixerului să fie orientată spre simbolul Rotiţi vasul mixerului suficient de mult, astfel încât săgeata orientată către simbolul . Apoi înfiletaţi la loc şurubul mic cu filet dublu încrucişat.
Curăţaţi blocul motor +, cablul de alimentare şi protecţia lamei pentru cuţitul
de tăiere numai cu o lavetă uşor umezită. Înainte de o nouă utilizare toate componentele trebuie să fie complet uscate.
Curăţaţi vasul mixerului , dispozitivul de închidere al accesoriului de
mixare , capacul accesoriului de mixare , suportul cu cuţit de mixer şi inelul de etanşare în apă caldă cu detergent de vase. Clătiţi apoi toate componentele cu apă curată pentru a îndepărta resturile de detergent.
Curăţaţi cuţitul de tăiere 0, cuţitul malaxor ., adaptorul pentru discuri !,
discul răzătoare , discul răzătoare fină - şi discul de tăiere 3, discul de emulsifiere , capacul cu accesoriul de împingere , vasul pentru amestecat 1, arborele de acţionare %, adaptorul pentru arborele de acţi­onare 6, precum şi spatula pentru aluat /, conul de stoarcere ", suportul conului de stoarcere #, sita pentru pulpă $ şi arborele de acţionare al storcătorului de citrice & în apă caldă cu detergent de vase. Clătiţi apoi toate componentele cu apă curată pentru a îndepărta resturile de detergent.
– Puteţi curăţa aceste componente în maşina de spălat vase. Puneţi com-
ponentele, dacă este posibil, în coşul superior al maşinii de spălat vase. Se va evita blocarea componentelor.
Înainte de a reutiliza aparatul, uscaţi bine toate componentele.
de pe suport . Vasul
de pe suport .
de pe
de peva-
să fie
SKM 500 B2
RO 
 55
Depozitarea
Păstraţi aparatul curăţat şi uscat într-un loc curat şi fără praf. Înfăşuraţi cablul de reţea de pe suportul de înfăşurare a cablului şi fixaţi apoi
capătul final la decupajul pentru cablu. Procedaţi după cum urmează pentru a depozita accesoriile în vasul pentru ames-
tecat 1 şi pentru a economisi spaţiul:
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu porniţi niciodată aparatul dacă accesoriile sunt depozitate în el!
56 │ RO
0
P1
2
1) Aşezaţi arborele de acţionare % pe blocul motor +.
2) Aşezaţi vasul pentru amestecat 1 pe blocul motor +.
3) Împingeţi discul de emulsifiere  deasupra arborelui de acţionare % în vasul pentru amestecat 1.
SKM 500 B2
4) Împingeţi cuţitul de tăiere 0 cu protecţia lamei aplicată şi cuţitul malaxor . pe arborele de acţionare % pe discul de emulsifiere .
5) Aşezaţi adaptorul arborelui de acţionare 6 şi 2 discuri (de ex. discul de tăiere 3 şi discul răzătoare ) lateral, lângă arborele de acţionare % în vasul pentru amestecat 1.
6) Introduceţi adaptorul pentru discuri ! cu discul introdus în arborele de acţionare %.
7) Închideţi capacul  şi introduceţi accesoriul de împingere  în tubul de umplere .
Păstraţi aparatul cu accesoriile, accesoriul de mixare şi accesoriul storcător de citrice depozitate într-un loc curat şi fără praf.
Remedierea defecţiunilor
DEFECŢIUNEA CAUZA REMEDIEREA
Aparatul nu funcţio­nează.
Aparatul se opreşte brusc.
Motorul funcţionea­ză, dar accesoriul nu este acţionat.
Ştecărul nu este în priză.
Aparatul nu este corect asamblat şi fixat.
Aparatul este defect.
Capacul aparatu­lui se poate să se fi slăbit la prelucrarea unor ingrediente solide.
Aparatul este defect.
Arborele de de acţionare % nu este montat corect.
Introduceţi ştecărul în priză.
Controlaţi asamblarea aparatului şi asiguraţi-vă că toate marcajele sunt suprapuse corect.
Adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
Reataşaţi capacul  corect.
Adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
Controlaţi asamblarea arborelui de acţionare %.
SKM 500 B2
RO 
 57
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE
Acest aparat corespunde cerinţelor esenţiale şi altor prescripţii relevante ale Directivei 2014/30/EU privind compatibilitatea electromagnetică, Directivei 2014/35/EU privind joasa tensi­une, precum şi Directivei 2009/125/EC privind produsele cu impact energetic, regulamentului 1275/2008 anexa 1, nr.1.
Declaraţia de conformitate completă, în original este disponi­bilă la sediul importatorului.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
58 │ RO
SKM 500 B2
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
SKM 500 B2
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
RO 
 59
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 282016
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
60 │ RO
SKM 500 B2
Reţete
Platou de salată
Ingrediente:
1 castravete proaspăt
1/4 de căpăţână varză albă
2 ardei
1 ceapă
Pentru marinată:
3 - 4 linguri oţet de vin
2 linguri ulei
sare
zahăr
piper proaspăt râşnit
1 lingură verdeaţă mărunţită
Prepararea:
1) Curăţaţi castravetele şi tăiaţi varza astfel încât să încapă în tubul de umplere al sistemului de tăiere continuă.
2) Tăiaţi acum felii subţiri castravetele, varza, ardeiul pregătit şi ceapa la treapta 1 a discului de tăiere 3.
3) Amestecaţi ingredientele pentru marinată cu mixerul.
4) Amestecaţi marinata cu legumele şi asezonaţi după gust.
SKM 500 B2
RO 
 61
Piept de pui umplut cu sos de curry
Ingrediente:
4 piepturi de pui de 150 g fiecare
e
sar
piper proaspăt râşnit
Pentru umplutură:
150 g carne de porc tocată
1 ceapă, cubuleţe
amestec chinezesc de condimente
1 vârf de cuţit de pulbere de ghimbir
Pentru sos:
250 ml vin alb
2-4 linguri smântână
e, 1 linguriţă curry
sar
puţin agent de îng
Prepararea:
1) Săraţi şi piperaţi piepturile de pui, iar apoi despicaţi-le cu un cuţit de bucătărie ascuţit.
2) Amestecaţi toate ingredientele pentru umplutură în vasul pentru amestecat cu ajutorul cuţitului malaxor . până obţineţi un aluat şi asezonaţi după gust.
3) Umpleţi acum piepturile de pui cu umplutura şi coaseţi-le. (Puteţi folosi şi beţişoare de lemn.)
4) Încălziţi acum grăsimea şi prăjiţi piepturile de pui.
5) Adăugaţi vinul şi lăsaţi piepturile să fiarbă înăbuşit 10 - 15 minute.
6) Scoateţi piepturile de pui din tigaie şi menţineţi-le calde.
7) Asez
onaţi sosul cu smântâna, sarea şi curry şi, după gust, daţi consistenţă
prin adăugarea unui agent de îngroşare pentru sos.
Ser
viţi acum piepturile de pui cu sos, de exemplu, pe orez.
roşare pentru sos (opţional)
62 │ RO
SKM 500 B2
Crochete de cartofi
Ingrediente:
4 cartofi mari, făinoşi
e
sar
piper
nucşoară măcinată
80 g unt sau margarină
repararea:
P
1) Spălaţi şi curăţaţi cartofii şi tăiaţi-i felii pe discul răzătoare .
2) Puneţi car
3) Pr
4) Puneţi câţiva cartofi în uleiul încins şi presaţi-i cu spatula pentru friptură.
5) Prăjiţi acum crochetele pe ambele părţi până devin crocante.
Adecvat ca garnitură pentru carne şi vânat.
tofi tăiaţi într-un prosop pentru a îndepărta apa.
esăraţi condimentele pe cartofi şi amestecaţi.
Pastă de ton
Ingrediente:
1 cutie ton în sos cu legume
3 linguri iaurt
1 linguriţă suc de lămâie, stors proaspăt
1 priză sare
piper proaspăt râşnit
2 ouă fierte tare, tăiate cuburi
Pentru servit:
SKM 500 B2
pâine integrală de secară tăiată felii
unt pentru uns
1 ou fiert tare, tăiat cuburi
arpagic tăiat
RO 
 63
Prepararea:
1) Amestecaţi toate ingredientele în accesoriul de mixare la viteză maximă până obţineţi consistenţa dorită (cca. 15 secunde) după care asezonaţi.
2) Ungeţi pâinea cu unt şi pastă de ton şi presăraţi deasupra oul tăiat şi arpagicul.
Sos de tomate
Ingrediente:
5 linguri ulei
1 ceapă mare
1 cutie mare (800 g) de tomate descojite
sare, piper, 1 priză zahăr, 1 priză cimbru,
1 priză pulbere de chilli
1/2 legătură de pătrunjel, mărunţit
1/2 legătură de busuioc tăiat fin
40 g unt rece sau 100 ml smântână dulce
Prepararea:
1) Curăţaţi cepele şi tăiaţi-le bucăţi mai mari cu un cuţit.
2) Încingeţi uleiul şi prăjiţi cepele sau prăjiţi-le în cuptorul cu microunde timp de 2 - 3 minute la 600 waţi.
3) Adăugaţi tomatele cu sucul şi amestecaţi cu toate condimentele.
4) Lăsaţi sosul acoperit să fiarbă încet 20 de minute sau daţi-l la cuptorul cu microunde.
5) Lăsaţi sosul de tomate să se răcească (călduţ) şi faceţi-l piure în accesoriul de mixare.
6) Turnaţi apoi sosul din nou în oală şi lăsaţi-l eventual să dea un clocot.
7) Adăugaţi şi amestecaţi untul sau smântâna.
8) Presăraţi verdeaţa şi asezonaţi după gust.
Sos pentru orice fel de paste cu caşcaval ras.
64 │ RO
SKM 500 B2
Clătite
Ingrediente:
2 - 3 ouă
375 ml lapte
1 priză sare
250 g făină
grăsime pentru prăjit
Prepararea:
1) Amestecaţi ouăle, laptele şi sarea şi bateţi-le cu cuţitul malaxor ..
2) Cerneţi făina şi adăugaţi-o peste. Amestecaţi cu cuţitul malaxor .până obţineţi un aluat subţire.
3) Lăsaţi aluatul la dospit 20 de minute.
4) Încălziţi grăsimea şi turnaţi aluat cu un polonic mic. (Un strat subţire pe fundul tigăii.)
5) Coaceţi clătita pe ambele părţi şi serviţi-o caldă.
Chec marmorat
Ingrediente:
125 g unt moale sau margarină
125 g zahăr
3 ouă
1/2 pachet de vanilie
1 priză de sare
250 g făină de grâu
1/2 pachet praf de copt
75 ml lapte
20 g cacao de copt
50 g glazură amăruie
grăsime pentru formă
SKM 500 B2
RO 
 65
Prepararea:
1) Desfaceţi glazura în bucăţi mari şi mărunţiţi-le cu ajutorul cuţitului de tăiere 0.
2) Introduceţi toate ingredientele, cu excepţia glazurii şi a prafului de cacao pentru copt în vasul pentru amestecat 1 şi amestecaţi totul cu ajutorul cuţitului malaxor .
3) U
4) T glazura rasă cu restul de aluat.
5) T
Sfat: dacă doriţi, puteţi acoperi prăjitura cu 100 g de glazură amăruie şi să o decoraţi apoi cu bezele de frişcă sau rondele de ciocolată
Aluat dospit
Ingrediente:
300 g făină de grâu
15 g drojdie proaspătă sau 5 g de drojdie uscată
cca 150 ml lapte călduţ
50 g unt sau margarină (temperatura camerei)
50 g zahăr
1 ou
.
ngeţi o formă rotundă (diametru: 20 - 22 cm) sau una lungă (30 cm ).
urnaţi jumătate din aluat în formă, iar apoi amestecaţi praful de cacao şi
urnaţi aluatul închis la culoare peste cel deschis şi faceţi spirale cu o furculiţă.
.
66 │ RO
Prepararea:
1) Puneţi făina, drojdia uscată sau cuburi şi celelalte ingrediente (nu direct peste drojdie) în vasul pentru amestecat 1.
2) Amestecaţi totul cu cuţitul malaxor ..
3) Scoateţi aluatul din vasul pentru amestecat 1 şi introduceţi-l într-un vas mai mare.
4) Acoperiţi aluatul cu un prosop de vase, puneţi-l într-un loc cald şi aşteptaţi să dospească până când şi-a mărit vizibil volumul.
5) Frământaţi din nou aluatul cu mâinile, puternic.
6) Apoi aluatul este gata de a fi folosit mai departe.
SKM 500 B2
Băutură de portocale
Ingrediente:
250 ml suc de portocale
1 - 2 lingur
150 g caise din cutie
6 cuburi de gheaţă sparte
2 linguriţe zahăr sau miere
repararea:
P
1) Introduceţi cuburile de gheaţă în accesoriul de mixare şi mărunţiţi-le cu comutatorul pe poziţia „P”.
2) Introduceţi sucul de portocale, sucul de la lămâi şi caise peste cuburile de gheaţă din accesoriul de mixare şi amestecaţi totul timp de aprox. 10 secunde la treapta 2.
dăugaţi acum zahărul sau mierea după gust şi serviţi sucul rece.
3) A
i de suc de lămâie
SKM 500 B2
RO 
 67
Biscuiţi cu alune
Ingrediente:
200 g alune
60 g zahăr din tr
2 albuşuri
2 linguriţe miere
cca 50 g dulceaţă de prune sau măceşe
Câte 35 g glazură amăruie şi dulce
repararea:
P
1)
unţiţi alunele şi puneţi deoparte patru linguri din acestea.
Măr
2) Ames
3) Presăraţi alunele rămase pe blatul de lucru şi întindeţi aluatul.
4) F
5) Lipiţi fur
6) Topiţi cele două sortimente de glazură separat. Introduceţi fursecurile în
tecaţi restul alunelor, zahărul, albuşul şi mierea cu cuţitul malaxor .
până obţineţi un aluat consistent.
ormaţi fursecurile şi aşezaţi-le în tava acoperită cu hârtie de copt.
şi acoperiţi-le cu glazură amăruie şi dulce.
glazură pe jumătate şi lăsaţi-le să se usuce pe grătar.
estie de zahăr
securile reci două câte două cu dulceaţă de măceşe sau prune
68 │ RO
Poftă bună!
Reţete fără garanţie. Toate ingredientele şi datele de preparare sunt orientative. Completaţi aceste propuneri cu experienţa personală.
Vă dorim succes şi poftă bună.
SKM 500 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................70
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................70
Lieferumfang .................................................71
Entsorgung der Verpackung ............................................... 72
Technische Daten ..............................................72
Gerätebeschreibung ...........................................73
Sicherheitshinweise ...........................................74
Erste Inbetriebnahme ..........................................76
Zusammenbau ...............................................77
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe .................77
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler .........................................78
Mixaufsatz ............................................................. 79
Zitruspressen-Aufsatz ..................................................... 80
Betrieb ......................................................81
Arbeiten mit dem Knetmesser ..............................................81
Arbeiten mit dem Schneidmesser ............................................ 82
Arbeiten mit der Emulgierscheibe ...........................................84
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ........................................85
Arbeiten mit dem Mixaufsatz ............................................... 86
Arbeiten mit dem Zitruspressen-Aufsatz .......................................87
Reinigen und Pflegen ..........................................88
Aufbewahren ................................................90
Fehlerbehebung ..............................................91
Gerät entsorgen ..............................................92
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ..........................92
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................92
Service ................................................................94
Importeur ..............................................................94
Rezepte .....................................................95
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 69
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haus­haltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
70 │ DE
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge­rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CH
SKM 500 B2
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Küchenmaschine Rührschüssel mit Deckel und StopferSchneidmesser inkl. AbdeckungKnetmesserScheibenadapterSchneidscheibeRaspelscheibeReibscheibeEmulgierscheibeMixeraufsatz mit Deckel und VerschlussTeigschaberAntriebswellenadapterAntriebswelleAuspresskegelFruchtfleischsiebAuspresskegel-HalterAntriebswelle ZitruspresseBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Aufkleber.
HINWEIS
SKM 500 B2
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
DE│AT│CH 
 71
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 500 W
Schutzklasse
II Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
72 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
Gerätebeschreibung
Abbildung A (vordere Ausklappseite):
Stopfer Einfüllschacht Deckel Emulgierscheibe Verschluss Mixaufsatz Deckel Mixaufsatz Mixergefäß Dichtungsring Halterung mit Mixermesser Raspelscheibe
- Reibscheibe 3 Schneidscheibe ! Scheibenadapter . Knetmesser 0 Schneidmesser 6 Antriebswellenadapter 1 Rührschüssel % Antriebswelle + Motorblock , Geschwindigkeitsregler Kabelaufwicklung / Teigschaber Klingenschutz für Schneidmesser
Abbildung B (hintere Ausklappseite):
" Auspresskegel # Auspresskegel-Halter $ Fruchtfleischsieb & Antriebswelle Zitruspresse
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 73
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder beschädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von quali­fiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät von/mit der
Stromversorgung, wenn Sie sich mit Ihren Füßen im Wasser befinden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn
das Gerät gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
74 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn
Sie Zubehörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicher­weise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Rei-
bescheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 75
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibe-
scheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reinigung vor.
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibe-
scheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der Rührschüssel und des Mixer­behälters vor.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu ver-
arbeitenden Zutaten in die Rührschüssel oder den Mixaufsatz.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht oder in den Mixer, um Verletzungen und Be­schädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und bei gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten wie Suppe in den
Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen.
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und saubere Fläche.
Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund, so dass
es fest steht.
Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung  und fixieren Sie es
dann am Kabeldurchlass.
Bauen Sie das Gerät je nach Verwendungsart, wie im Kapitel „Zusammen-
bau“ beschrieben, zusammen.
76 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
Zusammenbau
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1) Stecken Sie die Antriebswelle % auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 1 so auf den Motorblock +, dass der Pfeil das Symbol Pfeil
3) Setzen Sie den Antriebswellenadapter 6 auf die Antriebswelle %.
4) Wählen Sie nun ihren Einsatz:
– das Knetmesser . zum Kneten von Kuchenteig, – das Schneidmesser 0 zum Zerkleinern von Zwiebeln, Parmesankäse
o. Ä., oder
– die Emulgierscheibe  zum Schlagen von Sahne, Eischnee oder leich-
ten Desserts.
■ Knet- . oder Schneidmesser 0: Schieben Sie das Knetmesser . bzw.
das Schneidmesser 0 auf den Antriebswellenadapter 6, so dass die Arre- tierungen ineinander greifen.
■ Emulgierscheibe : Setzen Sie die Emulgierscheibe  auf den Antriebs-
wellenadapter 6, so dass die Arretierungen ineinander greifen.
5) Setzen Sie den Deckel auf die Rührschüssel 1, so dass der Pfeil Deckel  auf das Symbol Sie ihn dann so weit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das Symbol
6) Schieben Sie den Stopfer in den Einfüllschacht .
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel 1 so weit, dass der
auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel 1 ist nun fest montiert.
auf der Rührschüssel 1 weist. Drehen
zeigt.
auf
am
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 77
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1) Stecken Sie die Antriebswelle % auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 1 so auf den Motorblock +, dass der Pfeil das Symbol Pfeil
3) Wählen Sie die passende Scheibe -3 (siehe Kapitel „Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler“) und setzen Sie diese in den Scheibenadapter ! ein:
– falls noch eine andere Scheibe installiert ist: Drücken Sie die Metallla-
sche der Scheibe nach außen, so dass diese über die Arretierung am Scheibenadapter ! gleitet. Sie können nun die Scheibe abheben.
– stecken Sie die neue Scheibe mit der schmaleren Seite zuerst in die Ein-
sparung am Scheibenadapter ! (Abb. 1) und drücken Sie die Scheibe dann fest nach unten, so dass diese einrastet und fest sitzt (Abb. 2).
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel 1 so weit, dass der
auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel 1 ist nun fest montiert.
auf
Abb. 1 Abb. 2
4) Setzen Sie den Scheibenadapter ! mit eingesetzter Scheibe auf die An­triebswelle %.
5) Setzen Sie den Deckel auf die Rührschüssel 1, so dass der Pfeil Deckel  auf das Symbol
Sie ihn dann so weit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das
zeigt.
CH
78 │ DE
Symbol
│AT│
am
auf der Rührschüssel 1 weist. Drehen
SKM 500 B2
6) Schieben Sie den Stopfer in den Einfüllschacht .
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Mixaufsatz
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1) Setzen Sie den Mixaufsatz mittig auf den Motorblock +, so dass der Pfeil an der Halterung mit Mixermesser  auf das Symbol
2) Drehen sie den Mixaufsatz so weit, dass der Pfeil auf das Symbol weist.
3) Setzen Sie den Deckel des Mixaufsatzes so auf das Mixergefäß , dass die Lippe am Deckel  genau neben dem Griff des Mixergefäßes  liegt (Abb
. 3). Achten Sie darauf, die Lippe genau an der Seite neben dem Griff zu positionieren, zu der die Schiene am Griff hin geöffnet ist. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die Arretierung am Deckel in die Schiene am Griff des Mixergefäßes greift (Abb Drücken Sie die Lippe dabei ein wenig nach unten, um sicherzustellen, dass die Arretierung in den Schlitz greift
Abb. 3 Abb. 4
4) Setzen Sie den Verschluss des Mixaufsatzes auf den Deckel  des Mixaufsatzes, so dass die Plastiknasen in die Führungsschienen im Deckel gleiten. Drehen Sie dann den Verschluss um 90°, so dass er fest sitzt.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
.
weist.
. 4).
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 79
Zitruspressen-Aufsatz
1) Setzen Sie die Antriebswelle Zitruspresse & auf den Motorblock +.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 1 so auf den Motorblock +, dass der Pfeil das Symbol Pfeil
3) Setzen Sie das Fruchtfleischsieb $ auf die Rührschüssel 1, so dass der Pfeil am Fruchtfleischsieb $ auf das Symbol
weist. Drehen Sie ihn dann so weit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das Symbol
4) Stecken Sie den Auspresskegel-Halter # in die 6-eckige Aussparung am Fruchtfleischsieb $, so dass dieser fest sitzt.
5) Stülpen Sie den Auspresskegel " über den Auspresskegel-Halter #, so dass der Auspresskegel " bis auf den Boden des Fruchtfleischsiebes $ gelangt.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel 1 so weit, dass der
auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel 1 ist nun fest montiert.
auf
auf der Rührschüssel 1
zeigt.
80 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
Betrieb
Arbeiten mit dem Knetmesser
Mit dem Knetmesser . können Sie Teig, wie zum Beispiel für Kuchen, Brötchen oder Pizza, kneten.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Knetmesser . zu mischen.
Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Knetmesser ., wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE
Mehl (für Hefeteig) max. 300 g Mehl (für Pizzateig) max. 300 g Mehl (für Kuchenteig) max. 300 g Eier (für Rührkuchen) max. 4 Stück
3) Schließen Sie den Deckel .
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Kneten für 20 Sekunden auf Stufe 1 und erhöhen dann die Geschwindigkeit für ca. 1 Minute auf Stufe 2. Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 - 180 Sekunden.
HINWEIS
SKM 500 B2
Wenn Sie während des Knetvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht  hinzu! Wenn Sie den Deckel öffnen, stoppt das Gerät!
DE│AT│CH 
 81
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser 0 können Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Schneidmesser 0 zu mischen.
Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Schneidmesser 0, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrie­ben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 - 3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfol­genden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE GESCHWINDIGKEIT
Brot max. 100 g Stufe 1 - 2 Käse max. 200 g Stufe 1 - 2 Fleisch max. 500 g Stufe 1 - 2 Kräuter max. 50 g Stufe 1 Knoblauch 150 - 300 g Pulse-Stellung Zwiebeln max. 500 g Pulse-Stellung
82 │ DE
HINWEIS
Die in der Tabelle angegebenen Geschwindigkeiten sind Richtwerte. Diese
können je nach Beschaffenheit und Menge der Zutaten variieren!
│AT│
CH
SKM 500 B2
4) Schließen Sie den Deckel .
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Zerkleinern. Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 10 - 60 Sekunden.
Falls Zutaten sich an der Wand der Rührschüssel absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Nehmen Sie den Deckel  ab. – Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmesser 0 sowie von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers /.
– Schließen Sie den Deckel . – Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zer-
kleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt dadurch.
Wenn Sie während des Schneidvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht hinzu! Wenn Sie den Deckel öffnen, stoppt das Gerät! Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 83
Arbeiten mit der Emulgierscheibe
Mit der Emulgierscheibe können Sie Sahne und Eischnee schlagen oder Desserts vermischen.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, wässrige Flüssigkeiten mit der Emulgierscheibe  zu
mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für wässrige Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz!
Verarbeiten Sie nie mehr als 400 ml Flüssigkeit! Diese würde überlaufen
oder herausspritzen.
1) Setzen Sie die Emulgierscheibe , wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrie­ben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE BEARBEITUNGSZEIT
flüssige Sahne 125 - 350 ml ca. 20 - 30 Sekunden
Eiweiß 2 - 4 Stück ca. 30 - 70 Sekunden
3) Schließen Sie den Deckel .
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Gerät auf Stufe 2.
84 │ DE
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie die Emulgierscheibe niemals zum Kneten von Teig
oder zur Zubereitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine! Diese würde dadurch beschädigt.
HINWEIS
Die Rührschüssel 1 und die Emulgierscheibe müssen vollkommen
trocken und fettfrei sein, wenn Sie Eischnee schlagen. Ansonsten wird der Eischnee nicht fest!
Das Eiweiß, welches zu Eischnee verarbeitet werden soll, sollte Zimmertem-
peratur haben.
│AT│
CH
SKM 500 B2
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den drei Scheiben -3 des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln, reiben oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer aus dem Einfüllschacht .
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Proble­me in den Einfüllschacht  passen.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, den Durchlauf­schnitzler auf Stufe 1.
5) Füllen Sie dann nac Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers nach, ohne Druck auszuüben.
berschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen
Ü Mengen:
ZUTAT
Äpfel/Möhren max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
R SCHEIBE
h und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die
ASPEL-
SCHNEIDSCHEIBE REIBSCHEIBE
Salatgurke - max. 2 Stück -
Kartoffeln max
Zwiebeln - max
Schokolade - - max. 200 g
Hartkäse (z alter Gouda)
. B.
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren Porti-
onen hintereinander. Leeren Sie zwichendurch immer die Rührschüssel 1.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern schmelzen und verklumpen dadurch.
SKM 500 B2
. 500 g max. 500 g max. 500 g
. 300 g -
. 300 g - -
max
. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu
DE│AT│CH 
 85
Arbeiten mit dem Mixaufsatz
Mit dem Mixaufsatz (Mixergefäß mit installierter Halterung mit Mixermesser und Dichtungsring ) können Sie zum Beispiel Milchshakes herstellen oder Eiswürfel zerkleinern.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz!
Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen.
1) Setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock +, wie im Kapitel „Zusam- menbau“ beschrieben.
2) Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke.
3) Füllen Sie die gewünschten Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE
86 │ DE
Bananen/Erdbeeren + Milch für einen Shake
Brokkoli/Tomaten (Gemüse) max. 500 ml
Bananen/Melonen für Cocktails max. 500 ml
gekochte Hülsenfrüchte (z. B. Linsen) max. 250 g
Eiswürfel
Mandeln max. 200 g
Nüsse max. 200 g
4) Schließen Sie den Deckel und stellen Sie sicher, dass auch der Verschluss eingesetzt ist.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Gerät auf Stufe 2.
│AT│
CH
max. 500 ml
max. 6 Stück oder 140 g (Schalterstellung „P“)
SKM 500 B2
Falls Zutaten während der Bearbeitung an den Wänden des Mixaufsatzes hängen bleiben:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. – Öffnen Sie den Deckel  und entfernen Sie die Zutaten von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers /.
– Schließen Sie den Deckel  und verbinden Sie das Gerät wieder mit
dem Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Öffnen Sie niemals den Deckel des Mixaufsatzes, solange das Messer
noch rotiert! Lebensmittel können herausspritzen!
Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten mixen, zum Beispiel Milch, füllen
Sie maximal 1 Liter in den Mixaufsatz, damit der Inhalt nicht überläuft.
HINWEIS
Wenn Sie Flüssigkeiten nachfüllen wollen, während der Mixer arbeitet,
entfernen Sie den Verschluss und gießen Sie die Flüssigkeit durch die Öffnung im Deckel  hinein.
Beim Mixen von harten Zutaten, wie zum Beipiel Eiswürfel, betätigen Sie
mehrmals hintereinander die Schalterstellung „P“ (Pulse).
Mixen Sie größere Portionen nicht auf einmal, sondern in mehreren Portio-
nen hintereinander.
Sollten Sie mit dem Ergebnis unzufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Rühren Sie die Zutaten mit Hilfe des Teig­schabers / um oder entnehmen Sie einen Teil. Geben Sie eventuell etwas Flüssigkeit hinzu und mixen Sie alles noch einmal durch.
Arbeiten mit dem Zitruspressen-Aufsatz
Mit dem Zitruspressen-Aufsatz können Sie Zitrusfrüchte wie zum Beispiel Zitronen und Orangen auspressen.
1) Setzen Sie den Zitruspressen-Aufsatz, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, zusammen.
2) Halbieren Sie die Früchte.
3) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Gerät auf Stufe 1.
4) Drücken Sie die die Frucht auf den Auspresskegel ", so dass der Saft her­ausgepresst wird. Der Saft sammelt sich in der Rührschüssel 1, während das Fruchtfleisch in dem Fruchtfleischsieb $ hängen bleibt.
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 87
ZUTAT MAX. MENGE
Orangen, Zitronen etc.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock + in Flüssigkeiten getaucht
werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Raspelscheibe , der Reibscheibe -,
der Schneidscheibe 3, des Schneidmessers 0 und des Mixermessers. Diese Teile sind sehr scharf!
Je nach Fruchtart, -reife und -grö­ße kann die Anzahl der Früchte variieren.
Die 1200 ml - Markierung an der Rührschüssel darf nicht über­schritten werden.
88 │ DE
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese greifen die Ober-
flächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem Gebrauch. So lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
│AT│
CH
SKM 500 B2
HINWEIS
Trennen Sie zum Reinigen die Halterung mit Mixermesser  vom Mixge-
fäß !
Entfernen Sie die kleine Kreuzschlitz-Schraube aus der Unterseite der
Halterung mit Mixermesser .
Drehen Sie das Mixgefäß so weit, dass der Pfeil
auf das Symbol dann von der Halterung lösen.
Entfernen Sie den Dichtungsring  aus der Halterung: Heben Sie den
Dichtungsring mit einem flachen, stumpfen Stäbchen (z. B. aus Holz) leicht an und führen Sie den Dichtungsring dann vorsichtig über die Messer.
Benutzen Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um den Dichtungsring zu entfernen! Diese können den Dichtungsring beschädigen und somit zu Undichtigkeit führen!
Zum Zusammenbau legen Sie den Dichtungsring  wieder in die Halte- rung  und setzen das Mixgefäß  so auf die Halterung , dass der Pfeil
am Mixgefäß auf das Symbol an der Halterung weist.
Drehen Sie das Mixgefäß so weit, dass der Pfeil zeigt. Drehen Sie dann wieder die kleine Kreuzschlitz-Schraube ein.
Reinigen Sie den Motorblock +, das Netzkabel und den Klingenschutz für
das Schneidmesser nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie das Mixgefäß , den Verschluss Mixaufsatz , den Deckel
Mixaufsatz die Halterung mit Mixermesser und den Dichtungsring in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
Reinigen Sie das Schneidmesser 0, das Knetmesser ., den Scheibenadap-
ter !, die Raspel- , Reib- -, und Schneidscheibe 3, die Emulgierscheibe , den Deckel  mit Stopfer , die Rührschüssel 1, die Antriebswelle %, den Antriebswellenadapter 6, sowie den Teigschaber /, den Auspresskegel ", den Auspresskegel-Halter #, das Fruchtfleischsieb $ und die Antriebswelle Zitruspresse & in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
– Sie können diese Teile auch in der Spülmaschine reinigen! Legen Sie
dabei, wenn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
an der Halterung weist. Das Mixgefäß lässt sich
am Mixgefäß
auf das Symbol
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 89
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem staubfreien und trocke­nen Ort auf.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung  und fixieren Sie das Ende am Kabeldurchlass.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Zubehörteile platzsparend in der Rührschüs­sel 1 zu verstauen:
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Starten Sie niemals das Gerät, wenn die Zubehörteile darin verstaut sind!
90 │ DE
0
P1
2
1) Setzen Sie die Antriebswelle % auf den Motorblock +.
2) Setzen Sie die Rührschüssel 1 auf den Motorblock +.
3) Schieben Sie die Emulgierscheibe über die Antriebswelle % in der Rühr- schüssel 1.
│AT│
CH
SKM 500 B2
4) Schieben Sie das Schneidmesser 0 mit aufgesetztem Klingenschutz und das Knetmesser . über die Antriebswelle % auf die Emulgierscheibe .
5) Legen Sie den Antriebswellenadapter 6 und 2 Scheiben (z. B. Schneid- 3 und Raspelscheibe ) seitlich neben die Antriebswelle % in die Rührschüssel 1.
6) Setzen Sie den Scheibenadapter ! mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebs­welle %.
7) Schließen Sie den Deckel und schieben Sie den Stopfer  in den Einfüll- schacht .
Bewahren Sie das Gerät mit den verstauten Zubehörteilen, den Mixaufsatz sowie den Zitruspressen-Aufsatz an einem sauberen und staubfreien Ort auf.
Fehlerbehebung
FEHLER URSACHE LÖSUNG
Das Gerät läuft nicht.
Das Gerät stoppt plötzlich.
Der Motor läuft, jedoch dreht sich das Zubehör nicht.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Das Gerät ist nicht richtig zusammenge­setzt und eingerastet.
Das Gerät ist defekt.
Der Deckel  des Gerätes hat sich eventuell beim Verar­beiten fester Zutaten gelockert.
Das Gerät ist defekt.
Die Antriebswelle % ist nicht richtig eingesetzt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Kontrollieren Sie den Zusam­menbau des Gerätes und vergewissern Sie sich, dass alle Markierungen korrekt überein­ander liegen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Setzen Sie den Deckel wieder richtig auf.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontrollieren Sie den Zusam­menbau der Antriebswelle %.
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 91
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, sowie der ErP-Richtlinie 2009/125/EC, Verordnung 1275/2008 Anhang 1, Nr.1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
92 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
SKM 500 B2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
DE│AT│CH 
 93
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282016
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www
.kompernass.com
94 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
Rezepte
Salatplatte
Zutaten:
1 frische Gurke
1/4 Kopf Weißkohl
2 Paprikaschoten
1 Zwiebel
Für die Marinade:
3 - 4 EL Weinessig
2 EL Speiseöl
Salz
Zucker
Pfeffer aus der Mühle
1 EL gehackte Kräuter
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den
2) Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf Stufe 1
3) Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer.
4) Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab.
Einfüllschacht des Durchlaufschnitzlers passen.
mit der Schneidscheibe 3.
SKM 500 B2
DE│AT│CH 
 95
Gefüllte Hähnchenbrust mit Currysoße
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste zu je 150 g
Salz
Pfeffer aus der Mühle
Für die Füllung:
150 g Schweinehack (Mett)
1 Zwiebel, gewürfelt
Chinagewürz
1 Msp. Ingwerpulver
Für die Sauce:
250 ml Weißwein
2-4 EL Sahne
, 1 TL Curry
Salz
Evtl. etwas Saucenbinder
Zubereitung:
1) Salzen und Pfeffern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschlie­ßend mit einem scharfen Küchenmesser ein.
2) Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem Knetmesser . zu einem Teig und schmecken Sie ab.
3) Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu. (Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
4) Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an.
5) Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließend die Hähnchenbrüs­te 10 - 15 Minuten gar schmoren.
6) Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm.
7) Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die Sauce nach Belieben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an.
96 │ DE
│AT│
CH
SKM 500 B2
Loading...