Silvercrest SKF 2300 A1 Operating instructions

Page 1
KITCHEN TOOLS
4
Cool-Zone Deep Fat Fryer SKF 2300 A1
Cool-Zone Deep Fat Fryer
Operating instructions
Frytkownica
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKF2300A1-02/10-V3
Hidegzónás olajsütő
Használati utasítás
Fritéza se studenou zónou
Návod k obsluze
Friteza s hladnim zonama
Upute za upotrebu
Cvrtnik s hladnimi zunanjimi
stenami
Navodila za uporabo
Fritéza so studenými zónami
Návod na obsluhu
Kaltzonen-Fritteuse
Page 2
SKF 2300 A1
w
1
2
3 4
5
q
6
7
8
0
9
e
Page 3
CONTENT PAGE
Intended Usage 2 Safety instructions 2 Technical Data 3 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Before the First Use 4 Low-Acrylamide Cooking 4 Frying 4
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Frying foodstuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Solid Cooking Fats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
After Frying 6 Changing the frying oil or fat 7 Cleaning and Care 7 Tips 8
Home-made chips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Frozen Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
How to remove undesirable after-tastes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Healthy Nutrition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Overheat Protection 9 Warranty and Service 10 Disposal 10 Importer 10 Table - Frying Times 11 Troubleshooting 12
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
Cool-Zone Deep Fat Fryer
Intended Usage
The deep fryer is intended for use in private house­holds, for frying foodstuffs. It is not intended for use in commercial or industrial environments.
Safety instructions
Risk of electrical shocks.
• Connect the appliance to a mains power socket delivering a voltage of 230 V ~50 Hz.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Ensure that the power cable never becomes wet or moist during operation.
Never submerge the operating/heating element and the housing with the power cable in water, and do not clean these components under running water.
Risk of fire!
• Do not use the appliance in the vicinity of hot surfaces.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• NEVER melt solid fat (fat in blocks) in the deep fryer. The heating element may be damaged by the high temperature and there is a risk of fire! Melt the fat beforehand in a saucepan or si­milar.
NEVER use water to extinguish the fire!
• Old or dirty fats and oils can spontaneously ignite themselves if overheated. Change the oils or fats in good time. In case of fire, remove the power plug from the wall and smother the burning fat or oil with a damp towel or fire blanket.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Ensure that the appliance stands with a safe and secure positioning.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
• During the frying process hot steam is generated, especially when the lid is open. Keep a safe distance away from the steam.
• Ensure that all parts are completely dry before pouring oil or liquid fat into the deep fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
• Carefully pat all foodstuffs dry before placing them in the deep fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
• Be especially careful with frozen foodstuffs. Remove all ice particles. The more ice there is on the foodstuff, the more the hot oil or fat will splatter.
• Some parts of the appliance become very hot during operation. Touching these may cause serious burns.
- 2 -
Page 5
Warning about damage to the appliance!
• When charging the stainless steel container with fat, NEVER fill it to above the MAX marking or to below the MIN marking. First ensure that there is sufficient oil or fat in the deep fryer every time you intend to switch the appliance on.
• NEVER switch the appliance on if there is no oil of liquid fat in it.
• The deep fryer is only suitable for frying food­stuffs. It is not designed for cooking liquids.
Information regarding the hand­ling of batteries
In this appliance, a batterie is used. When handling batteries, please observe the following:
Risk of explosions and injuries!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge bat­teries.
Technical Data
Mains voltage: 230V ~50 Hz Nominal power: 2300 W Capacity Cooking oil: approx. 3 liter Solid fats: approx. 2,5 kg
Power supply short-period timer: Button cell AG13
LR44 1,5V
Items supplied
Cool-Zone Deep Fat Fryer Operating instructions
Description of the appliance
• Never open batteries, never solder or weld bat­teries. The risk of explosions and injuries exists!
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking batteries can cause damage to the ap­pliance.
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• In the event of the batteries leaking acids, put on a pair of protective gloves. Then clean the bat­tery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
• Keep batteries well away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed, medical assistance must be sought IMMEDIATELY.
1 Viewing window 2 Permanent-Metal filter 3 Frying basket 4 Stainless steel container 5 Removable control and heating element 6 Lid release button 7 Rolled-up cable 8 Temperature regulator 9 Control lamp 0 On/Off switch q Timer w Handle locking button e Reset button
- 3 -
Page 6
Before the First Use
Frying
1. Before you use the deep fryer for the first time please clean all individual components thoroughly and then dry them carefully (see Chapter "Cleaning and Care").
2. Pull the short-period timer q out from the deep fryer.
3. Open the battery compartment, take out the bat­tery and remove the insulation strips from the battery compartment.
4. Insert the battery as per the polarity markings in­dicated inside the battery compartment cover and then replace the battery cover so that it audibly engages.
5. Slide the short-period timer q back into the recess in the deep fryer.
Low-Acrylamide Cooking
Acrylamide is a possibly carcinogenic substance formed from a reaction with amino acids when frying foodstuffs with a high starch content (at temperatures of more than 175°C). Therefore, if avoidable, do not fry foodstuffs that have a high starch content, for example chips, at temperatures in excess of 170˚C. The items to be cooked should be fried until they are golden yellow, instead of dark brown. Only in this way can you achieve a low acrylamide level. In the temperature controller 8 a pause position is built-in at 170° C. This reminds you that you are progressing into the temperature range at which acrylamide may be formed.
We recommend frying oil or liquid frying fat for use in this deep fryer. You can also use solid cooking fats. For this, first read the chapter “Solid Cooking Fats”.
Preparation
1. Place the appliance on a horizontal, level and stable surface.
Note:
If you wish to place the deep fryer below the extraction fan of the cooker, ensure that the cooker is switched off.
2. Unwind all of the power cable from the power cable retainer 7.
3. Open the appliance lid by pressing on the lid release button 6. The appliance lid flips open.
4. Pull the handle upwards until it audibly engages. Remove the frying basket 3.
Note:
Only use oils or fats which are expressly marked as non-foaming and are suitable for deep frying. This information is to be found on the packaging or the labelling.
NEVER mix different types of oil or fat! The deep fryer could froth.
5. Fill the dry and empty deep fryer (with heating element 5 inserted) with cooking oil or liquid resp. molten fat (ca. 3 l oil or ca. 2.5 kg solid fat).
- 4 -
Page 7
Note:
When charging the stainless steel container 4 with fat, NEVER fill it to above the MAX marking or to below the MIN marking.
6. Insert the plug into a mains power socket.
Note:
The correct frying temperature is to be found either on the food packaging or from the table in these operating instructions. A rough guide as to which foods should be fried at what temperature is given by the pictures on the front of the deep fryer:
The power cable may not make contact with the hot areas of the deep fryer. Risk of electric shock!
7. Replace the frying basket 3.
Risk of personal injury!
When closing the appliance lid, take care to ensure that you ALWAYS touch it ONLY on the front black part. The metal parts become very hot! Risk of Burns!
8. Close the appliance lid.
9. Push the handle locking button w downwards and lower the handle.
Frying foodstuffs
1. Switch the eep fryer on with the On/Off switch
0. The control lamp integrated into the On/Off switch 0 starts to glow.
2. Turn the temperature controller 8 to the required temperature. The cooking oil or the fat is now heated up to the required temperature. When the required temperature has been reached the green control lamp 9 starts to glow.
Symbol Foodstuff Temperature
Scampi
Chicken
Potato chips
(fresh)
Fish
The values given are only for guidance. The tempe­rature can vary depending on consistency and per­sonal taste!
3. Pull the handle upwards until it audibly engages.
4. Open the appliance lid by pressing on the lid release button 6.
5. Remove the frying basket 3 and place into it the food to be fried. The frying basket 3 may, at the most, only be filled up to the max marking on the inside of the frying basket 3 with foods to be fried.
6. Carefully replace the frying basket 3 into the deep fryer.
7. Close the appliance lid. This must click in audibly.
8. Slide the handle locking button w downwards. The handle now allows itself to be lowered. The frying basket 3 is at the same time lowered into the hot oil or fat.
approx. 130
°C
approx. 150
°C
approx. 170
°C
approx. 190
°C
- 5 -
Page 8
Note:
The frying process can be overseen through the viewing window 1 in the appliance lid.
Solid Cooking Fats
To avoid a spraying of the fat and that the appliance becomes too hot, please take the following precau­tions when using solid frying fat:
• When replacing old fat with fresh, first melt the fresh blocks of fat slowly, under low heat, in a separate pan. Then carefully pour the molten fat into the deep fryer. When this has been done, insert the power plug into a socket and switch the deep fryer on.
• After use, store the deep fryer with the solidified fat at room temperatures.
Should the fat become too cold, it could cause splattering on remelting! To avoid this, poke a few holes into the solidified fat with a wooden or plastic spatula. Ensure that no damage is caused to the heating element.
• To melt the fat, switch the appliance on with the On/Off switch 0 and then adjust the temperature regulator 8 to 130˚C. The control lamp 9 starts to glow.
• Wait until all of the fat has melted. First then set the desired frying temperature.
Timer
You can programme in a countdown of up to 60 mi­nutes with the timer q:
• Press the button " " on the timer to switch it on.
• Press the buttons "+" and "-" to set the desired time in minutes.
• Press on the button " " to start the countdown of the time. The programmed time will blink twice to indicate that the countdown of the time has begun.
2 signal tones sound on completion of the countdown. The short-period timer q switches itself off automati- cally.
Note:
On expiry of the countdown the heating element 5 is NOT switched off! Therefore pay heed to the signal tone from the short-period timer q, so as to avoid spoiling the food being fried.
Note:
When the battery is discharged, exchange it. Always use a replacement battery of the same type. Pay heed to the correct polarity when inserting it.
After Frying
• When the food is ready, pull the handle upwards until the handle locking button w engages.
• Leave the frying basket 3 in this position to drip off.
• Press the On/Off switch 0. The deep fryer is now switched off. Remove the power plug from the wall socket.
• When the food has dripped off, open the ap­pliance lid by pressing the lid release button 6.
- 6 -
Page 9
Risk of personal injury!
Never take hold of the frying basket 3 directly after frying. It is very hot! Lift the frying basket 3 out of the fryer ONLY by the handle!
• Carefully lift the frying basket 3 out of the deep fryer. If necessary, shake off any excess oil or fat over the deep fryer.
• Tip the fried food into a bowl or a sieve (lined with absorbent kitchen paper!)
If you do not use the deep fryer regularly it is re­commended that, after cooling, the oil or liquified fat is poured into a well sealed container and stored in the refrigerator or a cool storeroom. Fill the contai­ner through a sieve, in order to remove any food particles from the oil or fat. Solid fats must still be in a liquid state so that they can be poured.
Changing the frying oil or fat
Change the oil first when it has completely cooled down. Solid fats must still be in a liquid state so that they can be poured.
• Open the appliance lid.
• Remove the frying basket 3.
• Remove the operating/heating element 5. Place the operating/heating element 5 at a clean and dry location.
• Carefully remove the stainless steel container 4 with the oil or fat from the deep fryer.
• Pour the oil or fat into suitable containers, for example bottles. For this, use the pouring runnel at the corner of the stainless steel container 4.
Note:
The disposal of cooking oils and fats is regulated differently in every community or town. Frequently, it is not permitted to dispose of such oils or fats with normal household refuse. Make enquiries at your local community administration office about suitable disposal sites.
• Thoroughly clean all parts of the deep fryer, as described in the Chapter "Cleaning".
• Refill the deep fryer with fresh oil or fat, as de­scribed in the Chapter „Frying“.
Cleaning and Care
Danger!
Remove the power cable from the wall socket before cleaning. There is a risk of receiving an electric shock!
Danger!
Allow the deep fryer to cool down. Otherwise you risk being burnt!
NEVER submerse the control and heating ele­ment 5, the power cable and plug or the ap­pliance housing under water and NEVER clean them under running water! This could irrepar­ably damage the appliance. If required, clean this element with a moist cloth.
Attention! Appliance Damage!
When cleaning the components do not use aggres­sive or abrasive cleaning agents or materials such as scouring milk or steel wool. These could damage the upper surfaces of the appliance!
To simplify cleaning, completely dismantle the deep fryer:
1. Open the appliance lid and remove it by pulling it upwards.
2. Pull the handle upwards until it audibly engages. Remove the frying basket 3.
3. Pull the operating/heating element 5 upwards from the guiding rails. Place the operating/heating element 5 at a clean and dry location.
4. Take out the stainless steel container 4 and re- move the fat or oil
- 7 -
Page 10
• The frying basket 3 and the stainless steel con­tainer 4 can be cleaned in the dishwasher. They are suitable for dishwashers.
• Clean the housing and the appliance lid with a damp cloth. If required, use a mild detergent on the cloth.
• Clean the operating/heating element 5 with a moist cloth.
Note:
Should you wish to clean the permanent-metal filter 2 inside the appliance lid, then place the appliance lid in warm water with a mild detergent.
• Allow it to soak for a short period and then slew it back and forth.
• Rinse the appliance lid off with clear water.
• Dry it and then place it upright on its side so that any excess water still in the inside of the lid can drain away.
• Dry it off again and ensure that there is no moistu­re below the rubber lip on the underside of the ap­pliance lid. If necessary, lift the rubber lip to dry it.
Be aware that the lid MUST be completely dry be­fore re-use!
• Reassemble the deep fryer in the reverse order.
• Lift the appliance with the assistance of the lateral carrying recesses.
• Wrap the power cable around the power cable retainer 7.
• Store the appliance with the appliance lid closed. This will keep the inside of the deep fryer clean and free of dust.
Tips
Home-made chips
• Potatoes intended for frying should be faultless and not germinating.
• Use potato varieties suitable for frying, such as "King Edward", "Morris Piper", "Cara" etc.
• After peeling, cut the potatoes according to the intended preparation (chips or slices).
• Soak the potatoes for approx one hour before frying. This will help remove a portion of the sugar content, which is one of the constituent products for the formation of acrylamides.
• Carefully dry the potatoes.
• Always fry home-made potatoes twice:
• first for 10-12 minutes at 160°C then for 3-4 mi­nutes at 170°C, depending on the desired degree of browning.
• Deep frozen chips are pre-cooked and thus only need to be fried once. Comply with the instruc­tions on the packaging.
Frozen Foods
Deep frozen foodstuffs (-16 to -18 °C) cool the oil or fat to a considerabe extent, because of this they do not cook fast enough and possibly also soak up too much oil of fat. To avoid these occurences, pro­ceed as follows:
• Do not attempt to fry large volumes all at once. The food to be fried must be completely covered with cooking oil/fat after lowering the frying basket 3.
• Heat the oil for at least 15 minutes before inserting the frozen foodstuffs.
• Adjust the temperature controller 8 to the tem­perature specified in these operating instructions or on the packaging of the foodstuff.
• Preferably, allow the deep frozen food to thaw at room temperature. Remove as much ice and water as possible before inserting the food into the deep fryer.
- 8 -
Page 11
Attention!
Always close the appliance lid before lowering the frying basket 3 into the hot oil or fat. There is a risk of fire caused by splashing fat!
• Always insert the foodstuffs as slowly and care­fully as possible into the deep fryer, as deep frozen foods can cause the oil or fat to bubble heftily and abruptly.
How to remove undesirable after-tastes
Some foodstuffs, especially fish, release fluids when being fried. These fluids collect in the oil or fat and can influence the smell and taste of fried foods that are later cooked in the same oil or fat.
• Exchange the oil or fat regularly. If you use the deep fryer mainly to prepare chips and strain the oil or fat after every use, it can be used 10 to 12 times.
• However, do not use an oil or fat for longer than six months. Always follow the instruction given on the packaging.
• As a general rule, oils and fats can be used for a lesser time if you mainly fry foods with lots of proteins, such as meat or fish.
• Do not mix fresh oil with old oil.
• Change the oil or fat if it foams on being heated, it develops a strong taste or odour, it becomes dark and/or it develops a syrupy consistency.
Proceed as follows to again obtain a neutral tasting oil or fat:
• Heat the fat or oil to 160°C and and place two thin slices of bread or a couple of small sprigs of parsley into the frying basket 3.
Attention!
Absolutely close the appliance lid before lowering the frying basket 3 with the parsley or the bread into hot oil or fat. Splattering fats can cause serious burns.
• Close the appliance lid and then lower the frying basket 3 into the fat.
• Wait until the oil or fat is no longer bubbling and remove the bread or parsley with a skimmer. The oil or fat now has a neutral taste once again.
Healthy Nutrition
Nutritional experts recommend the use of vegetable oils and fats containing unsaturated fatty acids (e.g. Linol acid). However, these oils and fats lose their positive characteristics faster than other oils and must therefore be exchanged more frequently. Orientate yourself on the following guidelines:
Overheat Protection
In a case of overheating, the heat protection function switches the appliance off.
This can happen if there is no, or not sufficient, oil or fat in the deep fryer or when solid cooking fats are being molten in the appliance. With solid cooking fats the heating element cannot disburse the heat created fast enough. If the heat protection function has switched the ap­pliance off, please proceed as follows:
• Allow the appliance to cool down.
• Allow the oil or fat to cool down.
• Carefully press the reset button e on the rear side of the operating element 5 with a small pointed object. The appliance can now be used again.
- 9 -
Page 12
Warranty and Service
Disposal
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obli­ged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 10 -
Page 13
Table - Frying Times
This table provides details of the temperatures at which specific foods must be fried and how much frying time is required for them. Should these details differ from those shown on the food packaging, please observe the instructions given on the packaging.
Foodstuff
Beefburger (frozen) 150 °C 3 - 5 Minutes
Pork chops (breaded) 150 °C 15 - 25 Minutes
Chicken pieces
(large pieces)
Chicken pieces
(small/medium pieces)
Potato chips (fresh) 160 - 170 °C 10 - 15 Minutes
Potato chips (frozen)
Scampi (fresh) 170 °C 3 - 5 Minutes
Mushrooms 180 °C 5 Minutes
Temperature
(approx.)
150 °C 10 - 18 Minutes
150 °C 8 - 18 Minutes
see manufacturers
details
Time in minutes
see manufacturers
details
Note:
In the degree details it can happen that there will be minor temperature variations. The values given in the table are intended as aids for guidance. They refer to a volume of approx. 300 Gramm. Subject to the con­sistency of the foodstuff, the times can vary.
When frying larger amounts, always bear in mind that the foods to be fried must be completely covered with cooking oil/fat after the frying basket 3 has been lowered.
- 11 -
Page 14
Troubleshooting
If the malfunction cannot be corrected with the following suggestions, or if you have determined that the malfunction has other causes, please make contact with our Service Centre.
Problem Cause Solution
• The appliance does not func­tion.
• The control lamp integrated into the On/Off switch 0 does not glow.
• The appliance has switched itself off during use and does not allow itself to be switched back on.
• The green control lamp does not glow.
• The appliance is not connected with a mains power socket.
• The On/Off switch 0 has not been activated.
• The heat protection function has been activated.
• The heat protection function has been activated.
• The programmed temperature for the cooking oil/fat has not been reached.
• Connect the appliance with a mains power socket.
• Press the On/Off switch 0.
• Allow the appliance to cool down. Press the reset button e on the rear of the control and heating element 5.
1. Remove the plug and allow the
appliance to cool down.
2. Press the reset button e on the
rear of the control and heating element 5.
• Wait a few minutes until the required temperature has been reached.
- 12 -
Page 15
Spis treści Strona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 14 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 14 Dane techniczne 15 Zakres dostawy 15 Opis urządzenia 15 Przed pierwszym użyciem 16 Smażenie bez akryloamidu 16 Frytowanie 16
Czynności przygotowawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Frytowanie artykułów spożywczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tłuszcz stały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Budzik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Po zakończeniu frytowania 18 Zmiana tłuszczu 19 Czyszczenie i pielęgnacja 19 Porady 20
Frytki własnej roboty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Produkty głęboko mrożone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Jak wyeliminować niepożądane dodatkowe smaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Zdrowe odżywianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Zabezpieczenie przed przegrzaniem 22 Gwarancja i serwis 22 Utylizacja 23 Importer 23 Tabela czasów frytowania 24 Usuwanie usterek 25
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 13 -
Page 16
Frytkownica
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
• Nigdy nie stapiaj stałego tłuszczu (kostek smalcu) we frytownicy. Wysoka temperatura może spo­wodować uszkodzenie grzałki lub zapalenie tł­uszczu! Tłuszcz stop najpierw w garnku lub podobnym naczyniu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Użytkowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych jest niedozwolone.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Podłączaj urządzenie do gniazdka zasilania o napięciu nominalnym 230 V ~50 Hz.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Pamiętaj, aby przewód sieciowy podczas użytko­wania urządzenia chronić przed wilgocią oraz wodą.
Nigdy nie wkładaj pod wodę części obsługo­wej ani grzałki oraz obudowy w momencie gdy urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego, a także nie czyść tych elemen­tów pod bieżącą wodą.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nie używać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urzą­dzenia bez nadzoru.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterjących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nie używaj nigdy wody do gaszenia!
• Stary lub zanieczyszczony tłuszcz lub olej może się zapalić samoczynnie w przypadku przegrza­nia. Pamiętaj o regularnej zmianie oleju lub tł­uszczu. W przypadku zapalenia natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego i zgaś palący się tłuszcz lub olej zakrywają pokrywę.
Niebezpieczeństwo odniesienia ob­rażeń!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści­wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Należy dbać o prawidłowy stan techniczny urzą­dzenia.
• Nie włączaj urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało uszkodzone, Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifiko­wanemu specjaliście.
• Podczas frytowania z urządzenia wydobywa się gorąca para, szczególnie wtedy gdy otworzysz pokrywę. Zachowaj bezpieczny odstęp od wy­dobywającej się pary.
• Przed napełnienie urządzenia tłuszczem lub olejem upewnij się, że wszystkie elementy są całkowicie suche. W przeciwnym wypadku gorący olej lub tłuszcz będzie tryskał.
• Każdy produkt spożywczy przed włożeniem do frytownicy dokładnie wysusz. W przeciwnym wypadku gorący olej lub tłuszcz będzie tryskał.
- 14 -
Page 17
• Zachowaj szczególną ostrożność w przypadku smażenia produktów mrożonych. Usuń dokładnie wszystkie kawałki lodu. Im więcej lodu pozostanie na produktach spożywczych, tym silniej będzie tryskał gorący olej lub smar.
• Części urządzenia w trakcie używania nagrzewają się. Aby się poparzyć, nie dotykaj ich nigdy podczas używania urządzenia.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
• Ilość tłuszczu w pojemniku ze stali szlachetnej nie może nigdy przekraczać powyżej zaznaczenia MAX ani poniżej zaznaczenia MIN. Za każdym razem podczas włączania urządzenia upewnij się, że w środku znajduje się odpowiednia ilość tłuszczu lub oleju.
• Nigdy nie włączaj urządzenia, jeśli w środku nie ma oleju lub stopionego tłuszczu.
• Frytownica jest przeznaczona wyłącznie do frytowania produktów spożywczych. Nie nadaje się do gotowania płynów.
Wskazówki odnośnie obchodzenia się z bateriami
Urządzenie jest zasilane jedną baterią. Podczas obchodzenia się z bateriami należy przestrzegać następujących zasad:
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Nie wolno ła­dować rozładowanych baterii.
• Baterii nie wolno otwierać, lutować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
• Regularnie sprawdzaj stan baterii. Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
• Baterie należy wyjąć, jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy okres czasu.
• W celu wyjęcia z urządzenia wylanych baterii zakładaj zawsze rękawice ochronne. Schowek baterii i styki baterii należy czyścić tylko suchą szmatką.
• Baterie nie powinny nigdy trafić w ręce dzieci. Dziecko może połknąć baterię. W razie połknięcia baterii należy natychmiast skorzystać z pomocy medycznej.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V ~50 Hz Moc znamionowa: 2300 W Objętość Olej: około 3 litry Smalec: około 2,5 kg
Zasilanie elektryczne budzika: bateria pastylkowa
AG13 LR44 1,5 V
Zakres dostawy
frytownica instrukcja obsługi
Opis urządzenia
1 Okienko 2 Filtr trwały z metalu 3 Kosz 4 Pojemnik ze stali szlachetnej 5 Zdejmowana część obsługowa / grzałka 6 Przycisk odblokowania pokrywy 7 Chowanie kabla 8 Regulator temperatury 9 Lampka kontrolna 0 Włącznik/Wyłącznik. q Budzik w Przycisk blokowania uchwytu e Przycisk Reset
- 15 -
Page 18
Przed pierwszym użyciem
Frytowanie
1. Zanim przystąpisz pierwszy raz do użycia fry­townicy, starannie wyczyść i wytrzyj do sucha poszczególne elementy (patrz rozdział „Czysz­czenie i przegląd”).
2. Wyciągnij budzik q z frytownicy.
3. Otwórz komorę na baterię, wyjmij baterię i wy­ciągnij pasek izolacyjny z komory na baterię.
4. Włóż baterię zwracając uwagę na układ biegunów pokazany na pokrywie komory na baterię, a na­stępnie pokrywę wsuń na komorę tak, by się zatrzasnęła.
5. Wsuń ponownie budzik q do otworu we fry­townicy.
Smażenie bez akryloamidu
Akrylamid jest substancją, która może być przyczyną raka. Tworzy się ona podczas frytowania produktów spożywczych (w temperaturach powyżej 175°C) zawierających skrobię w wyniku reakcji z tej substancji z aminokwasami. Z tego powodu produktów spożywczych zawierają­cych skrobię, jak np. frytek nie smaż w temperaturze powyżej 170˚C. Smażony produkt powinien mieć kolor żółto-złoty, a nie ciemny lub brązowy. Tylko w ten sposób można uzyskać potrawę bez akrylamidu. Na regulatorze temperatury 8 przy temperaturze 170°C znajduje się zapadka. Przypomina to o tym, że po przekroczeniu tej temperatury może dojść do tworzenia się akryloamidu.
Do użytkowania w tej frytownicy zaleca się olej do frytowania lub płynny smalec. Można również użyć smalec stały. Przejdź do rozdziału „Tłuszcz stały” aby uzyskać więcej informacji na ten temat.
Czynności przygotowawcze
1. Ustaw urządzenie na poziomej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
Uwaga:
Jeśli chcesz ustawić frytownicę pod pochłaniaczem na kuchence pamiętaj, aby kuchenka była wyłączona.
2. Wyciągnij kabel sieciowy do końca ze schowka 7.
3. Otwórz pokrywę, naciskając przycisk odbloko­wania 6. Pokrywa odskakuje do góry.
4. Podnieś uchwyt, aż wyraźnie się zablokuje. Wyciągnij kosz 3.
Uwaga:
Stosuj wyłącznie oleje lub tłuszcze, które posiadają wyraźne oznaczenie jako nie pieniące i nadające się frytowania. Informację tę można znaleźć na opakowaniu lub etykiecie.
Nigdy nie mieszaj różnych gatunków tłuszczów! Tłuszcz mógłby się przelać z frytownicy.
5. W suchej i pustej frytownicy (założona grzałka 5) umieść płynny lub stopiony smalec (około 3 l oleju lub około 2,5 kg smalcu).
Uwaga:
Ilość tłuszczu w pojemniku ze stali szlachetnej 4 nie może nigdy przekraczać powyżej zaznaczenia MAX ani poniżej zaznaczenia MIN.
- 16 -
Page 19
6. Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Kabel sieciowy nie powinien się stykać z gorą­cymi elementami frytownicy. Zagrożenie pora­żeniem prądem elektrycznym!
7. Załóż ponownie kosz 3.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Zamykając pokrywę uważaj zawsze na to, by dotykać jej wyłącznie za przednią czarną część. Elementy metalowe są bardzo gorące! Niebezpieczeństwo poparzenia!
8. Zamknij pokrywę urządzenia.
9. Przesuń w dół uchwyt przycisku blokującego w, a następnie opuść uchwyt.
Uwaga:
Prawidłowe temperatury znajdziesz na opakowaniu produktu lub w tabeli w niniejszej instrukcji obsługi. Przybliżoną orientację, w jakich temperaturach przyrządza się określone produkty spożywcze, pokazują rysunki na frytownicy:
Symbol
Artykuł spo-
żywczy
Krewetki ok. 130 °C
Kurczak ok. 150 °C
Frytki
(świeże)
Temperatura
ok. 170 °C
Frytowanie artykułów spożywczych
1. Włącznikiem/wyłącznikiem 0 włącz frytownicę. Lampka kontrolna wbudowana we włącznik/ wyłącznik 0 zapala się.
2. Regulator temperatury 8 ustaw na żądaną temperaturę. Olej lub smalec nagrzewa się do żądanej temperatury. Po osiągnięciu ustawionej temperatury, zapala się zielona lampka kontrol­na 9.
Ryba ok. 190 °C
Podane wartości stanowią tylko orientacyjną pomoc. Temperatura może się różnić w zależności od jakości i indywidualnego smaku!
3. Podnieś uchwyt, aż wyraźnie się zablokuje.
4. Otwórz pokrywę, naciskając przycisk odbloko­wania 6.
5. Wyciągnij kosz 3 i umieść w nim produkt. Kosz 3 powinien być przy tym napełniony pro- duktami najwyżej do zaznaczenia Max widocz­nego we wnętrzu kosza 3.
- 17 -
Page 20
6. Ostrożnie załóż kosz 3 we frytownicy.
7. Zamknij pokrywę urządzenia. Musi się ona zatrzasnąć z wyraźnie słyszalnym odgłosem.
8. Opuść przycisk blokowania uchwytu w. Teraz można opuścić uchwyt. Kosz 3 zanurza się w gorącym oleju lub w tłuszczu.
Uwaga:
Proces frytowania możesz obserwować przez okienko 1 w pokrywie.
Tłuszcz stały
By zapobiec tryskania tłuszczu i przegrzewania się urządzenia, stosując we frytownicy smalec należy przestrzegać następujących wskazówek:
• W przypadku używania świeżego smalcu, naj­pierw stop jego kawałki na zwykłej patelni po­woli, na małym ogniu. Stopiony smalec przelej ostrożnie do frytownicy. Podłącz wtyczkę do gniazdka i włącz frytownicę.
• Po zakończeniu użytkowania przechowuj frytow­nicę wypełnioną zastygłym smalcem w tempera­turze pokojowej.
Jeśli smalec będzie zbyt zimny, to podczas następ­nego użycia może pryskać przy podgrzewaniu! Aby do tego nie dopuścić, w zastygłym smalcu drewnianym lub plastikowym patyczkiem wykonaj nakłucia. Uważaj, aby nie uszkodzić przy tym grzałki.
• W celu stopienia smalcu, włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 0, i ustaw regulator temperatury 8 na temperaturę na 130˚C. Włącza się lampka kontrolna 9.
• Odczekaj, aż stopi się cały smalec. Następnie ustaw żądaną temperaturę frytowania.
Budzik
Na budziku q możesz ustawić czas do 60 minut:
• Naciśnij przycisk „ ” na budziku, by go włączyć.
• Naciskaj przyciski „+” i „-”, by ustawić żądany czas w minutach.
• Naciśnij przycisk „ ”, by rozpocząć odliczanie czasu. Ustawiony czas mignie dwukrotnie syg­nalizując w ten sposób rozpoczęcie odliczania.
Koniec czasu jest sygnalizowany 2 sygnałami dźwi­ękowymi. Budzik q automatycznie wyłącza się
Uwaga:
Po upływie ustawionego czasu grzałka 5 nie wy­łącza się! Dlatego też należy zwracać uwagę na syg­nał budzika q, by nie dopuścić do przypalenia po­trawy.
Uwaga:
Wyczerpaną baterię należy wymienić. Używaj zawszę baterię tego samego typu. Podczas wkładania baterii zwracaj uwagę na prawidłową biegunowość.
Po zakończeniu frytowania
• Po zakończeniu frytowania unieś uchwyt, aż przycisk blokujący w zatrzaśnie się.
• W tym położeniu uchwytu odczekaj, aż z kosza 3 spłynie cały tłuszcz.
• Naciśnij włącznik/wyłącznik 0. Frytownica jest w tym momencie wyłączona. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Po spłynięciu całego tłuszczu z produktu, otwórz pokrywę w, ściskając przycisk odblokowania 6.
- 18 -
Page 21
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nigdy nie chwytaj za kosz 3 po zakończeniu fry­towania. Kosz jest bardzo gorący! Kosz 3 wyjmuj z frytownicy zawsze za uchwyt!
• Ostrożnie wyciągnij kosz 3 z frytownicy. W razie konieczności wstrząśnij koszem nad fry­townicą w celu pozbycia się nadmiaru tłuszczu.
• Przełóż produkt do miski lub na sitko (wyłożone np. bibułą w celu odsączenia oleju!)
Jeśli nie używasz frytownicy regularnie, olej w szczel­nie zamkniętych butelkach przechowuj w lodówce lub w chłodnym pomieszczeniu. Aby uniknąć prze­dostania się drobnych cząstek produktów, olej lub płynny smalec przelewaj do słoików przez sitko. Smalec musi być jeszcze płynny, aby możliwe było opróżnienie urządzenia.
Zmiana tłuszczu
Olej zmieniaj zawsze dopiero po jego całkowitym ostygnięciu. Smalec musi być jeszcze płynny, aby możliwe było opróżnienie urządzenia.
Uwaga:
W gminie lub w mieście obowiązują inne przepisy dotyczące utylizacji oleju lub tłuszczu spożywczego. Często takich olejów lub tłuszczów nie można wyr­zucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Skontaktuj się z lokalną administracją w celu uzy­skania informacji o możliwościach utylizacji.
• Wyczyść dokładnie wszystkie elementy frytownicy, patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”.
• Umieść świeży olej lub smalec we frytownicy, patrz rozdział „Frytowanie”.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do czyszczenia, wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo!
Odczekaj do ostygnięcia frytownicy. W przeciw­nym razie występuje zagrożenie odniesieniem oparzeń!
• Otwórz pokrywę.
• Wyciągnij kosz 3.
• Wyjmij część obsługową / grzałkę 5. Część obsługową / grzałkę 5 odłóż w czystym i suchym miejscu.
• Ostrożnie wyciągnij z frytownicy pojemnik ze stali szlachetnej 4 z olejem lub smalcem.
• Olej lub smalec przelej do odpowiednich pojem­ników, np. do butelek. Wykorzystaj do tego ry­nienkę zlewową w rogu naczynia ze stali szla­chetnej 4.
Części obsługowej/grzałki 5, kabla siecio- wego ani obudowy nie wkładaj nigdy pod wodę ani nie myj bieżącą wodą! Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić. Elementy te w razie konieczności przetrzyj zwilżoną szmatką.
Uwaga! Ryzyko uszkodzenia rządzenia!
Do czyszczenia elementów urządzenia nie używaj żrących ani szorujących środków / materiałów czyszczących, np. mleczka do czyszczenia. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia!
Rozłóż frytownicę w celu przeprowadzenia łatwego czyszczenia:
- 19 -
Page 22
1. Otwórz pokrywę i wyciągnij ją do góry.
2. Podnieś uchwyt, aż wyraźnie się zablokuje. Wyciągnij kosz 3.
3. Wyciągnij z prowadnicy część obsługową / grzałkę 5. Część obsługową / grzałkę 5 odł­óż w czystym i suchym miejscu.
4. Wyjmij pojemnik ze stali szlachetnej 4 i wylej tł- uszcz lub olej.
• Kabel sieciowy zwiń w schowku na kabel 7.
• Urządzenie przechowuj z założoną pokrywą. W ten sposób wnętrze frytownicy pozostanie czyste.
Porady
• Kosz 3 i pojemnik ze stali szlachetnej 4 można myć w zmywarce do naczyć. myć w zmywarce do naczyń.
• Obudowę i pokrywę czyść lekko zwilżoną szmatką. W razie konieczności użyj niewielką ilość płynu do płukania.
• Część obsługową/grzałkę 5 czyść wilgotną szmatką.
Uwaga:
• W celu wyczyszczenia filtra trwałego z metalu 2 we wnętrzu pokrywy, pokrywę umieść w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
• Zaczekaj chwilę, a następnie pokrywę obróć w jedną i w drugą stronę.
• Pokrywę wypłucz pod czystą wodą.
• Wysusz pokrywę i odstaw ją prosto na boku, by pozostała w środku woda mogła wypłynąć.
• Ponownie odstaw pokrywę do wyschnięcia zwracając uwagę na to, czy pod gumową usz­czelką na dole pokrywy nie gromadzi się wilgoć. Ewentualnie podnieś gumową uszczelkę w celu usunięcia wilgoci.
Zwróć uwagę na to, by pokrywa przed ponownym użyciem była całkowicie sucha!
• Frytownicę złóż ponownie w odwrotnej kolejności do złożenia.
• Podnieś lub przenoś urządzenie za przeznaczone do tego zagłębienia boczne.
Frytki własnej roboty
• Ziemniaki przeznaczone do zrobienia frytek nie mogą posiadać uszkodzeń ani kiełków.
• Do frytowania nadają się ziemniaki odmian mączystych i dość suchych, czyli miękkich i rozsypujących się.
• Po obraniu ziemniaków kroimy na drobne elementy wedle uznania (paski lub talarki).
• Przed dalszym przygotowaniem ziemniaków pł­uczemy je w wodzie przez około jedną godzi­nę. Ma to na celu usunięcie części cukru, jedne­go z produktów wyjściowych w reakcji tworzenia się akrylamidu.
• Starannie odsącz ziemniaki z wody.
• Frytki smaż zawsze dwa razy:
• pierwszy raz przez 10 do 12 minut w temp. 160°C, a następnie przez 3 do 4 minut w temp. 170°C, w zależności od stopnia usmażenia.
• Frytek mrożonych nie trzeba smażyć dwa razy, ponieważ przed zamrożeniem zostały one już wstępnie podsmażone. Postępuj zgodnie z in­strukcją przygotowania, znajdującą się na opa­kowaniu.
Produkty głęboko mrożone
Produkt głęboko mrożony (od -16 do -18°C) bardzo schładza olej lub smalec, przez co nie może się prawidłowo smażyć nasiąkając jednocześnie olej lub smalcem. Aby tego uniknąć, zastosuj się do na­stępujących wskazówek:
• Nie przyrządzaj jednocześnie większych ilości. Zawartość kosza 3 po opuszczeniu musi być całkowicie przykryta olejem/tłuszczem.
• Przed włożeniem produktu do urządzenia, najpierw przez 15 minut rozgrzej olej.
- 20 -
Page 23
• Ustaw pokrętło temperatury 8 na temperaturę podaną na opakowaniu produktu lub w tabeli niniejszej instrukcji obsługi.
• Dobrze jest również przed rozpoczęciem fryto­wania odczekać do rozmrożenia produktu w temperaturze pokojowej. Przed włożeniem produktu do urządzenia, usuń z niego jak najwi­ększą ilość lodu i wody.
Uwaga!
Zanim opuścisz kosz 3 w gorący tłuszcz, zamknij najpierw pokrywę. Niebezpieczeństwo poparzenia tryskającym olejem!
• Odczekaj, aż olej lub smalec przestanie tryskać, a następnie wyjmij łyżką kawałki chleba wzgl. pietruszki. Olej i smalec jest teraz ponownie neutralny w smaku.
Zdrowe odżywianie
Specjaliści od żywienia zalecają korzystanie z olejów roślinnych oraz tłuszczów, zawierających nienasy­cone kwasy tłuszczowe (np. kwas linolowy). Te oleje i tłuszcze szybciej tracą swoje pozytywne właściwości niż inne gatunki i z tego powodu muszą być częściej wymieniane. Zapoznaj się z następującymi wska­zówkami:
• Umieszczaj produkt we frytownicy z jak największą ostrożnością, ponieważ zamrożone produkty mogą powodować gwałtowne tryskanie oleju i tłuszczu .
Jak wyeliminować niepożądane dodatkowe smaki
Niektóre produkty spożywcze, w szczególności ryby, podczas smażenia uwalniają dużą ilość cieczy. Gromadzą się one w smalcu lub oleju i mogą być przyczyną przenoszenia zapachu i smaku do na­stępnych potraw, przyrządzanych na tym samym oleju lub smalcu.
Aby zapewnić zawsze neutralny smak oleju i smalcu, postępuj zgodnie z następującymi wskazówkami:
• Rozgrzej olej lub smalec do temp. 160°C, a na­stępnie włóż do kosza frytownicy 3 dwa cien­kie kawałki chleba lub kilka niewielkich natek pie­truszki.
Uwaga!
Przed opuszczeniem kosza 3 z kawałkami chleba lub pietruszką w gorącym tłuszczu koniecznie zamknij pokrywę. Tryskający tłuszcz może powodować poparzenia.
• Regularnie wymieniaj olej i smalec. Jeśli używasz frytownicy głównie do przygotowania frytek i po każdym smażeniu filtrujesz olej lub smalec, możesz go używać od 10 do 12 razy.
• Nie używaj jednak oleju lub smalcu dłużej niż pół roku. Przestrzegaj również zawsze wskazówek na opakowaniu.
• W zasadzie olej lub smalec można używać nieco dłużej, jeśli będzie on używany głównie do prz­yrządzania produktów zawierających proteiny, np. ryby lub mięso.
• Nigdy nie mieszaj oleju świeżego z używanym.
• Tworzenie się piany podczas rozgrzewania oleju lub smalcu, zmiana smaku lub zapachu potrawy oraz ciemna lub gęsta konsystencja tłuszczu jest oznaką, że należy go wymienić.
• Zamknij pokrywę i opuść kosz 3 w gorący tłuszcz.
- 21 -
Page 24
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania w urządzeniu włącza się zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Może tak się zdarzyć, jeśli w urządzeniu będzie za mało oleju lub smalcu. W przypadku stałego smalcu grzałka może oddawać ciepło zbyt wolno. Jeśli zabezpieczenie przed przegrzaniem spowoduje wyłączenie urządzenia:
• Odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
• Odczekaj do ostygnięcia oleju lub smalcu.
• Małym ostro zakończonym przedmiotem wciśnij ostrożnie przycisk Reset e z tyłu części obsłu­gowej/grzałki 5. Możesz teraz ponownie uży­wać urządzenie.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwaran­tować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wy­łącznie do użytkowania w gospodarstwie domo­wym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Usługa gwarancyjna nie przedłuża czasu trwania gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i na­prawionych części. Szkody i wady wykryte ewentu­alnie podczas zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż dwa od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 22 -
Page 25
Utylizacja
Importer
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakła­dach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowi­skach odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/ akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do od­powiednich punktów zbiórki odpadów.
- 23 -
Page 26
Tabela czasów frytowania
W tabeli podano przykłady, w jakich temperaturach należy przyrządzać określone produkty spożywcze, i jaki czas jest potrzebny do przyrządzenia potrawy. W przypadku gdy wskazówki podane na opakowaniu produktu różnią się od poniższych danych, postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu.
Artykuł spożywczy Temperatura (ok.) Czas w min.
Frykadele (mrożone) 150°C 3–5 minut
Kotlety schabowe
(panierowane)
Porcje kurczaka
(większe kawałki)
Porcje kurczaka
(mniejsze/średnie kawałki)
Frytki (świeże) 160–170 °C 10–15 minut
Frytki (mrożone)
Scampi (świeże) 170°C 3–5 minut
Grzyby 180°C 5 minut
podana przez producenta
150°C 15–25 minut
150°C 10–18 minut
150°C 8–18 minut
zobacz informacja
zobacz informacja
podana przez producenta
Uwaga:
Przy podawaniu stopni może dojść do nieznacznych odchyłek w temperaturze. Wartości podane w powyższej tabeli stanowią tylko orientacyjną pomoc. Odnoszą się one do wagi potrawy 300 gram. W zależności od jakości produktu spożywczego czasy przygotowania mogą się różnić.
Przyrządzając większe ilości produktów spożywczych należy upewnić się, czy kosz frytownicy 3 jest cał­kowicie zanurzony w smalcu/oleju.
- 24 -
Page 27
Usuwanie usterek
Gdy powyższe rozwiązania nie pomogą rozwiązać usterek, lub gdy pojawią się usterki innego rodzaju, zwróć się do naszego serwisu (zobacz Gwarancja i serwis).
Usterka Przyczyna Usunięcie
• Urządzenie nie działa.
• Lampka kontrolna we włączniku/ wyłączniku 0 nie zapala się.
• Urządzenie wyłączyło się
w czasie jego użytkowania i nie daje się ponownie włączyć.
• Zielona lampka kontrolna nie
świeci się.
• Nie podłączono wtyczki urzą­dzenia do gniazdka sieciowego.
• Nie naciśnięto włącznika/wyłącznika 0.
• Zadziałała funkcja zabezpie­czenia przed przegrzaniem.
• Zadziałała funkcja zabezpie­czenia przed przegrzaniem.
• Urządzenie nie osiągnęło jeszcze ustawionej temperatury oleju/tłuszczu.
• Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego.
• Naciśnij włącznik/wyłącznik
0.
• Odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Naciśnij przycisk Reset e z tyłu części obsłu­gowej/grzałki 5.
1. Wyciągnij wtyczkę i zaczekaj,
aż urządzenie przestygnie.
2. Naciśnij przycisk Reset e
z tyłu części obsługowej/ grzałki 5.
• Odczekaj kilka minut, aż urządzenie osiągnie żądaną temperaturę.
- 25 -
Page 28
- 26 -
Page 29
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 28 Biztonsági utasítások 28 Műszaki adatok 29 Tartozékok 29 A készülék leírása 29 Az első használat előtt 29 Akrilamidban szegény elkészítés 30 Sütés 30
Előkészítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Élelmiszer sütése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Szilárd sütőzsír . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sütőóra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sütés után 32 A sütőzsiradék cseréje 32 Tisztítás és karbantartás 33 Tippek 33
Saját készítésű sültburgonya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fagyasztott élelmiszerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Hogyan szabadulhat meg a nemkívánatos mellékíztől . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Egészséges táplálkozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Hővédelmi funkció 35 Garancia és szerviz 35 Ártalmatlanítás 36 Gyártja 36 A sütési idők táblázata 37 Hibaelhárítás 38
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 27 -
Page 30
Hidegzónás olajsütő
Rendeltetésszerű használat
Az olajsütő élelmiszerek magánháztartásban történő sütésére van tervezve. Nem kereskedelmi vagy ipari használatra javallott.
Biztonsági utasítások
Áramütés veszélye!
• Csatlakoztassa a készüléket 230 V ~50 Hz hálózati feszültségű dugaszoló aljzathoz.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati vezeték üzemeltetés közben soha ne legyen vizes vagy nedves.
A kezelő-/melegítőelemet és a hálózati vezetékes burkolatot soha ne merítse vízbe és ne is tisztítsa ezeket a részeket folyó víz alatt.
Tűzveszély!
• Soha ne használja a készüléket forró felületek közelében.
• Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
• A szilárd zsírt (zsírdarabokat) soha se az olajsü­tőben olvassza fel. A magas hőmérséklet kárt tehet a fűtőelemben és tüzet okozhat! Előtte edényben olvassza fel a zsírt!
Soha ne használjon az oltáshoz vizet!
• A régi ill. szennyezett zsír vagy olaj túlhevüléskor magától meggyullad. Idejében cserélje ki az olajat vagy zsírt. Tűz esetén húzza ki a hálózati csatlakozót és az égő zsírt vagy olajat takaróval fojtsa el.
Sérülésveszély!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Biztosítsa a készülék stabil állóhelyzetét.
• Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. A készüléket szakképzett szak­emberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
• Sütés közben forró gőz képződik, különösen akkor, ha felnyitja a fedelet. Tartson biztos távolságot a gőzhöz.
• Gondoskodjon arról, hogy valamennyi rész teljesen száraz legyen, mielőtt olajat vagy folyékony zsírt tesz az olajsütőbe. Máskülönben kispriccel a forró olaj vagy zsír.
• Valamennyi élelmiszert alaposan szárítson meg, mielőtt betenné az olajsütőbe. Máskülönben kispriccel a forró olaj vagy zsír.
• Különösen a fagyasztott élelmiszerekkel bánjon óvatosan. Valamennyi jégdarabot távolítsa el. Minél több jég található az élelmiszeren, annál jobban spriccel a forró olaj vagy a forró zsír.
- 28 -
Page 31
• A készülék egyes részei használat közben felfor­rósodnak. Ne érintse meg ezeket az égésveszély elkerülése végett.
A készülék sérülésére való figyelmeztetés!
• Ne töltsön a nemesacél edénybe több zsírt a MAX jelölésnél és ne töltsön kevesebbet a MIN jelölésnél. Bekapcsoláskor mindig ügyeljen arra, hogy elegendő zsír vagy olaj legyen az olajsütőben.
• Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha nincs benne olaj vagy folyékony zsír.
• Az olajsütő csak élelmiszerek sütésére alkalmas. Nincs folyadékok főzésére tervezve.
Tudnivaló az elemek kezeléséről
Az elemek kezelésére vonatkozólag az alábbiakat kell betartani:
• Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket. Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
• Soha ne nyissa fel az elemeket, ne forrassza és hegessze őket! Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
• Ellenőrizze rendszeresen az elemeket. A kifolyó elemsav kárt okozhat a készülékben.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, kérjük, vegye ki az elemeket.
• Ha az elemek kifolytak, használjon védőkesztyűt! Az elemrekeszt és az elemek érintkezéseit csak száraz kendővel tisztítsa!
• Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussanak. A gyermekek a szájukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket. Ha valaki lenyelné az elemet, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~50 Hz Névleges teljesítmény: 2300 W Űrtartalom Olaj: kb. 3 l Szilárd zsír: kb. 2,5 kg
Sűtőóra áramellátása: AG13 LR44
1,5V gombelem
Tartozékok
Hidegzónás olajsütő Kezelési útmutató
A készülék leírása
1 betekintő ablak 2 állandó fémszűrő 3 sütőkosár 4 nemesacél tartály 5 levehető kezelő-/fűtőelem 6 fedél nyitógombja 7 kábeltartó 8 hőmérsékletszabályzó 9 ellenőrző lámpa 0 ki/be kapcsoló q sütőóra w nyél reteszelőgombja e RESET gomb
Az első használat előtt
1. Az olajsütő első használata előtt kérjük alaposan tisztítsa meg és alaposan szárítsa meg az egyes részeket (lásd a „Tisztítás és ápolás“ résznél).
2. Húzza ki a sütőórát q az olajsütőből.
3. Nyissa ki az elemtartót, vegye ki az elemet és vegye ki az elemtartóból a szigetelőcsíkot.
- 29 -
Page 32
4. Helyezze be az elemet az elemtartó fedelén megadott pólusok szerint az elemtartóba és tolja rá az elemtartó fedelét, hogy az bepattanjon a helyére.
5. Tolja vissza a sütőórát q az olajsütáben levő mélyedésbe.
Akrilamidban szegény elkészítés
Az akrilamid olyan potenciálisan rákkeltő anyag, mely keményítőtartalmú élelmiszerek olajban való sütésekor (175°C feletti hőmérsékleten) aminosa­vakkal reagálva képződik. Ezért a keményítőtartalmú élelmiszereket, például a hasábburgonyát lehetőleg ne süsse 170°C feletti hőmérsékleten. Az élelmiszert lehetőleg csak arany­sárgára, ne sötétre vagy barnára süsse. Csak így lehetséges az akrilamidban szegény ételkészítés.
2. Teljesen csavarja le a kábelt a kábelcsévélőről 7.
3. Nyissa ki a fedelet: nyomja meg a fedél kirete­szelő gombját 6. A készülék fedele felugrik.
4. Húzza felfele a nyelet, amíg az hallhatóan be­pattan a helyére. Vegye ki a sütőkosarat 3.
Tudnivaló:
Csak olyan olajat és zsírt használjon, amelyek kife­jezetten nem habzónak vannak jelölve és sütésre alkalmasak. Erre vonatkozó információt a csoma­goláson vagy a címként találhat meg.
Soha ne keverjen össze különböző zsír- vagy olajfajtákat! Az olajsütőből kifuthatna ekkor a folyadék.
5. Töltsön a száraz és üres olajsütőbe (a fűtőelem 5 le­gyen behelyezve) olajat, folyékony vagy olvasztott zsírt (kb. 3 l olajat vagy kb. 2,5 kg szilárd zsírt).
A hőmérsékletszabályzón 8 170°C-nál rögzítési helyzet van beszerelve.Ez arra szándékozik figyel­meztetni a használót, hogy olyan hőmérséklettarto­mányba jutott, melyben előfordulhat az akrilamid képződése.
Sütés
Ebben az olajsütőben való használatra sütőolajat vagy folyékony sütőzsírt ajánlunk. Szilárd sütőzsírt is használhat. Először olvassa el idevonatkozóan a „Szilárd sütőzsír“ részt.
Előkészítés
1. Helyezze a készüléket vízszintes, sík és stabil felületre.
Tudnivaló:
Ha az olajsütőt a szagelszívó alá a tűzhelyre szeretné tenni, ügyeljen arra, hogy a tűzhely ki legyen kap­csolva.
Tudnivaló:
Soha ne töltsön a MAX jelzésnél több vagy a MIN jelzésnél kevesebb zsírt a nemesacél tartályba 4.
6. Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
A hálózati vezetéknek nem szabad az olajsütő forró részeivel érintkeznie. Áramütés veszélye!
7. Ismét helyezze be a sütőkosarat 3.
Sérülésveszély!
A készülék fedelének bezárásakor mindig ügyeljen arra, hogy csak az elöl lévő fekete részhez érjen hozzá. A fémrészek nagyon forrók! Megégetheti magát!
8. Csukja be a készülék fedelét.
9. Tolja le a nyél reteszelő gombját w és süllyessze le a nyelet.
- 30 -
Page 33
Élelmiszer sütése
1. Kapcsolja be az olajsütőt a ki/be kapcsolóval 0. A ki/be kapcsolóba 0 beépített működésjelző lámpa világítani kezd.
2. Tolja a hőmérséklet szabályozót 8 a kívánt hőmérsékletre. Az olaj vagy a zsír a kellő hőmér­sékletre melegszik fel. Amint elérte a készülék a beállított hőfokot, világítani kezd a zöld ellenőrző lámpa 9.
Tudnivaló:
a helyes sütési hőmérsékletet a sütnivaló élelmiszer csomagolásán vagy a használati útmutató tábláza­tában találja meg. Az olajsütő elején lévő ábrák általános áttekintést adnak arról, hogy melyik élel­miszert mennyi ideig kell sütni:
6. Óvatosan helyezze vissza a sütőkosarat 3 az olajsütőbe.
7. Csukja be a készülék fedelét. Ennek hallhatóan be kell pattannia.
8. Tolja lefele a nyélen lévő reteszelő gombot w. Ekkor a nyelet le lehet süllyeszteni. A sütőkosár 3 lesüllyed a forró olajba vagy zsírba.
Tudnivaló:
A készülék fedelén 1 található betekintőablakon keresztül figyelheti a sütést.
Szilárd sütőzsír
Az alábbi óvintézkedéseket tegye meg, hogy ne fröcsköljön ki a zsír és ne forrósodjon fel nagyon a készülék, ha szilárd sütőzsírt használ:
Jel Élelmiszer Hőmérséklet
garnélarák kb. 130 - °C
csirke kb. 150 - °C
sültburgonya
(nyers)
hal kb.190 - °C
A nevezett értékek csak eligazodást adnak. A hő­mérséklet az élelmiszer állapotától és személyes ízlésünktől függően változhat!
3. Húzza felfele a nyelet, amíg az hallhatóan bepattan a helyére.
4. Nyissa ki a fedelet: nyomja meg a fedél kirete­szelő gombját 6.
5. Vegye ki a sütőkosarat 3 és tegye bele a sütni­való élelmiszert. A sütőkosarat 3 csak legfeljebb a belsejében lévő Max jelzésig szabad telerakni sütnivalóval.
kb.170 - °C
• Friss zsír használatakor a zsírdarabokat először lassan melegítse fel alacsony hőfokon egy rendes edényben. Óvatosan öntse az olvasztott zsírt az olajsütőbe. Csak utána dugja be a hálózati vezetéket és kapcsolja be az olajsütőt.
• Használat után az olajsütőt a megdermedt zsírral szobahőmérsékleten tárolja.
Ha a zsír túl hideg, az ismételt felmelegítéskor spric­celhet! Ennek megakadályozása érdekében szúrjon a megdermedt zsírba pár lyukat egy fa- vagy mű­anyag pálca segítségével. Ügyeljen rá, hogy a fűtőe­lem ne sérüljön meg.
• A zsír megolvasztásához kapcsolja be a készü­léket a ki/be kapcsolóval 0 és állítsa a hőmér- sékletszabályozót 8 130ŻC-ra. Az ellenőrző lámpa 9 világít.
• Várja meg, amíg az egész zsír elolvad. Csak ezután állítsa be a kíván sütési hőmérsékletet.
Sütőóra
A sütőórát q legfeljebb 60 percre lehet beállítani:
• Nyomja meg a sütőórán a „ “ gombot, ha be szeretné kapcsolni.
• Nyomja meg a „+“ és „-“ gombokat, ha a kívánt időt szeretné percekben beállítani.
- 31 -
Page 34
• Nyomja meg a „ “ gombot, ha el szeretné indítani a beállított időt.A beállított idő kétszer villog, azt jelezve, hogy az idő kezd lejárni.
A beállított idő lejárta után 2 hangjelzés hallatszik. A sütőóra q magától kikapcsol.
Tudnivaló:
A beállított idő lejárta után kikapcsol a fűtőelem 5! Ezért ügyeljen a sütőóra q jelzésére, nehogy elrontsa az ételt.
Ha nem használja rendszeresen az olajsütőt, ajánlatos az olajat megdermedés után jól záródó üvegben lehetőleg a hűtőszekrényben vagy más hűvös helyen tárolni. Finom szűrővel töltse meg az üvegeket, hogy az olajból vagy zsírból származó élelmiszerszemc­séket kiszűrhesse. A szilárd zsírnak épphogy folyé­konynak kell még lenni, hogy ki lehessen önteni.
A sütőzsiradék cseréje
Tudnivaló:
Ha üres az elem, cserélje ki újra. Mindig azonos típusú elemet használjon. Ha behelyezi, ügyeljen a megfelelő pólusokra.
Sütés után
• Ha kész van a sütnivaló élelmiszer, húzza fel a nyelet, amíg a nyél zárógombja w be nem kattan.
• Hagyja a sütőkosarat 3 ebben a helyzetben, hogy lecsöpögjön.
• Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot 0. Az olajsütő ezzel ki van kapcsolva. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból!
• Ha a megsütött élelmiszer lecsöpögött, nyissa ki a készülék fedelét a fedél nyitógombjának 6 megnyomásával.
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon hozzá a sütőkosárhoz 3 sütés után. Nagyon forró!Csak a nyelénél fogva emelje ki a sütőkosarat 3 a sütőkosárból!
• Óvatosan emelje ki az olajsütőből a sütőkosarat
3. Ha szükséges, rázza le a felesleges olajat vagy zsírt az olajsütő fölött.
• Tegye a megsütött élelmiszert egy tálba vagy egy szűrőbe (bélelje ki nedvszívó konyhai törlőkendővel!)
Csak akkor cseréljen olajat, ha az teljesen kihűlt. A szilárd zsírnak épphogy folyékonynak kell még lenni, hogy ki lehessen önteni.
• Nyissa ki a készülék fedelét.
• Vegye ki a sütőkosarat 3.
• Vegye ki a kezelő-/fűtőelemet 5. Tegye a kezelő-/ fűtőelemet 5 egy tiszta és száraz helyre.
• Óvatosan vegye ki az olajjal vagy zsírral telt nemesacél tartályt 4 az olajsütőből.
• Öntse ki az olajat vagy zsírt arra alkalmas táro­lóedénybe, például flakonba/üvegbe. Erre hasz­nálja a nemesacél tartály 4 sarkán lévő kiöntőt.
Tudnivaló:
Minden helységben vagy városban más szabályozás van érvényben a használt étkezési olaj ártalmatlaní­tásának. Sok helyen nem szabad ezt az olajat vagy zsírt a rendes háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál a gyűjtőhelyekről.
• Az olajsütő valamennyi részét alaposan tisztítsa meg, ahogy az a „Tisztítás és ápolás“ részben le van írva.
• A friss olajat vagy zsírt úgy töltse az olajsütőbe, ahogy az a „Sütés“ részben le van írva.
- 32 -
Page 35
Tisztítás és karbantartás
Veszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az alj­zatból. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Veszély!
Hagyja lehűlni az olajsütőt. Ellenkező esetben megégetheti magát!
Soha ne merítse vízbe a kezelő/fűtőelemet 5, a hálózati vezetéket vagy a burkolatot és ne tisztítsa folyó víz alatt! Ez a készülékben hely­rehozhatatlan kárt okoz. Ezeket a részeket szükség esetén nedves ronggyal tisztítsa.
Figyelem! Kár keletkezhet a készülékben!
Ne használjon az alkatrészek tisztításához maró vagy súroló hatású tisztítószert/-anyagot, mint pl. súrolószert vagy acélgyapotot. Ezek megtámadhatják a készülék felületét.
Az egyszerű tisztításhoz szedje szét az olajsütőt:
Tudnivaló:
• Ha az állandó fémszűrőt 2 a készülék fedelé­nek belsejében akarja megtisztítani, akkor he­lyezze a készülék fedelét enyhe mosogatószeres meleg vízbe.
• Hagyja kis ideig áztatni és mozgassa ide-oda.
• A burkolat fedelét tiszta vízzel öblítse le.
• Szárítsa meg és tegye felállítva félre, hogy a fedélben maradt víz kifolyhasson.
• Ismét szárítsa meg és ügyeljen arra, hogy a ké­szülék fedelének alján lévő gumi ne legyen nedves. Emelje meg a gumit is, hogy megszáradjon.
Ügyeljen arra, hogy a fedél teljesen száraz legyen, mielőtt újra használná a készüléket!
• Az olajsütőt fordított sorrendben szerelje össze.
• A készüléket az oldalsó bemélyedés segítségével emelje meg vagy hordozza.
• Csavarja a hálózati kábelt a kábelcsévélőre 7.
• A készüléket zárt fedéllel tárolja. Így a sütő belseje tiszta és pormentes marad.
Tippek
1. Nyissa ki a készülék fedelét és húzza ki felfele.
2. Húzza felfele a nyelet, amíg az hallhatóan bepattan a helyére. Vegye ki a sütőkosarat 3.
3. Húzza ki felfele a kezelő-/fűtőelemet 5 a veze- tősínből. Helyezze a kezelő-/fűtőelemet 5 egy tiszta és száraz helyre.
4. Vegye ki a nemesacél tartályt 4 és vegye ki a zsírt vagy az olajat.
• A sütőkosár 3 és nemesacél edény 4 a moso­gatógépben tisztítható Alkalmasak a mosogató­gépben való tisztításra.
• A készüléket és a burkolat fedelét nedves kendővel tisztítsa. Szükség esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a rongyra.
• A kezelő-/fűtőelemet 5 nedves ronggyal tisztítsa.
Saját készítésű sültburgonya
• A sütéshez kiválasztott burgonyáknak hibátlannak és csíramentesnek kell lenniük.
• Sütéshez „lisztes" vagy „főként keményrefővő" burgonyafajtát kell használni.
• A burgonyát meghámozás után a kívánt elkészítési mód szerint aprítsa fel (csíkokra vagy karikára).
• A további felhasználás előtt a burgonyát kb. egy óráig vízben áztassa. Ezáltal kiválik a cukor egy része, ami az akrilamid képzésének egyik alapanyaga.
• Alaposan szárítsa meg a burgonyákat.
• A saját készítésű sült burgonyát mindig kétszer süsse:
• először 160°C-on 10-12 percig, majd 170°C­on 3-4 percig, a kívánt szín eléréséig.
- 33 -
Page 36
• A mélyfagyasztott hasábburgonya elő van főzve és ezért csak egyszer kell megsütni. Kövesse a csomagoláson található utasítást.
Fagyasztott élelmiszerek
A fagyasztott élelmiszer (-16 és -18 °C között) az olajat vagy zsírt jelentősen lehűti, ezáltal nem elég gyorsan süti meg, ezért az lehet, hogy túl sok olajat vagy zsírt vesz fel. Ennek elkerülése érdekében az alábbiak szerint járjon el:
• Ne süssön nagy mennyiséget egyszerre. A sütnivaló élelmiszert a sütőkosár 3 leeresztése után teljesen lepje el az olaj/zsír.
• Az olajat legalább 15 percig hevítse, mielőtt beletenné a sütnivaló élelmiszert.
• Állítsa a hőmérsékletszabályozót 8 az ebben a használati útmutatóba vagy a sütnivaló élelmiszer csomagolásán található utasítás szerint megadott hőmérsékletre.
• Ideális esetben engedje fel a mélyhűtött élelmiszert sütés előtt szobahőmérsékletre. Szedjen le róla annyi jeget és vizet, amennyi csak lehetséges, mielőtt a sütnivaló élelmiszert az olajsütőbe tenné.
Figyelem!
Mindig csukja le a készülék fedelét, mielőtt a sütő­kosarat 3 beleengedné a forró zsírba. Megégetheti magát a kispriccelő zsiradékkal!
• A sütnivaló élelmiszert lehetőleg lassan és óvatosan tegye bele az olajsütőbe, mivel a mélyhűtött élel­miszertől a forró olaj vagy zsír váratlanul és erősen bugyogni kezd.
Hogyan szabadulhat meg a nemkívánatos mellékíztől
Néhány élelmiszer, különösképpen a hal, nedvességet ad le sütés közben. Ez a folyadék összegyűlik a sütőolajban vagy zsiradékban és befolyásolhatja az olajban vagy zsírban következőleg felmelegített élelmiszer ízét.
Az alábbiak szerint járjon el annak érdekében, hogy ismét semleges ízű olajat vagy zsírt kapjon:
• Forrósítsa fel az olajat vagy zsiradékot 160°C-ra és tegyen bele két vékony szelet kenyeret és pár kisebb petrezselyemszálat a sütőkosárba 3.
Figyelem!
Mindenképpen csukja be a készülék fedelét, mielőtt a petrezselyemmel vagy kenyérrel töltött sütőkosár 3 lemerülne a forró zsírba. A kispriccelő zsír égési sérüléseket okozhat.
• Csukja be a készülék fedelét és eressze le a sütőkosarat 3 a zsírba.
• Várja meg, amíg az olaj vagy a zsír már nem gyöngyözik és vegye ki a kenyeret vagy a petrez­selymet egy hableszedő merőkanállal. Ezzel az olaj vagy zsír ismét semleges ízű.
Egészséges táplálkozás
Táplálkozáskutatók olyan növényi olajok és zsírok használatát javasolják, amelyek telítetlen zsírsavakat (pl. linolsavat) tartalmaznak. Ezen olajok és zsírok azonban más fajtákkal szemben hamarabb elveszítik pozitív tulajdonságaikat és ezért gyakrabban kell őket cserélni. Az alábbi iránymutatáshoz igazodjon:
• Rendszeresen cserélje az olajat vagy zsírt. Ha az olajsütővel főként hasábburgonyát készít és az olajt vagy a zsírt valamennyi használat után leszűri, 10-12 alkalommal használhatja.
• Ne használja azonban az olajat vagy zsírt fél évnél hosszabb ideig. Mindig vegye figyelem be a csomagoláson található utasításokat.
• Általában kevesebb ideig lehet használni az olajat vagy zsírt, ha olyan főként fehérjetartalmú élelmiszert sütöttek benne, mint a hús vagy hal..
• Ne keverjen új olajat régivel.
• Cserélje le az olajat vagy zsírt, ha melegítéskor habzik, erős íze vagy szaga van, vagy ha sötét és/vagy szörpszerű állaga van.
- 34 -
Page 37
Hővédelmi funkció
Garancia és szerviz
Túlhevülés esetén a hővédelmi funkció kikapcsolja a készüléket.
Ez akkor fordulhat elő, ha az olajsütőben nincs vagy nincs elég olaj vagy zsír, illetve ha a szilárd sütőzsírt olvaszt az olajsütőben. Szilárd zsír esetén a fűtőelem a képzett hőt nem tudja elég gyorsan leadni.
Ha a hővédő funkció kikapcsolja a készüléket, az alábbiak szerint járjon el:
• Hagyja lehűlni a készüléket.
• Hagyja lehűlni az olajat vagy zsírt.
• Egy apró és hegyes tárggyal nyomja meg óvatosan a kezelő-/fűtőelem 5 hátoldalán lévő Reset gombot e. A készüléket ekkor újra lehet használni.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 35 -
Page 38
Ártalmatlanítás
Gyártja
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hul­ladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. város­része gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az ele­mek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerül­hessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült ál­lapotban adják le.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
Page 39
A sütési idők táblázata
A táblázat pédákat ad meg arra, hogy melyik élelmiszert milyen hőmérsékleten és hány percig süssük. Amennyiben a sütnivaló élelmiszer csomagolásán lévő utasítások eltérnek ezen táblázat adataitól, akkor a csomagolás utasítását kövesse.
Élelmiszer Hőmérséklet (kb.) Idő percekben
fasírt (mélyhűtött) 150 °C 3 - 5 perc
sertésszelet (rántva) 150 °C 15 - 25 perc
csirke szeletek
(nagy darabok)
csirke szeletek
(kis/közepes darabok)
sültburgonya (nyers) 160 - 170 °C 10 - 15 perc
sültburgonya (mélyhűtött)
garnélarák (nyers) 170 °C 3 - 5 perc
gomba 180 °C 5 perc
150 °C 10 - 18 perc
150 °C 8 - 18 perc
lásd a gyártó
utasításait
lásd a gyártó
utasításait
Tudnivaló:
A fokban megadott adatoknál csekély hőmérséklet-eltérés fordulhat elő. A fenti táblázatban megadott értékek irányadóak. Kb. 30 dkg-nyi mennyiségre vonatkoznak. Az élelmiszer tulajdonsága szerint változhat a meg­adott idő.
Nagyobb mennyiségnél mindig ügyeljen arra, hogy a sütendő élelmiszer a sütőkosár 3 lesüllyedése után teljesen lemerüljön a zsírban ill. olajban.
- 37 -
Page 40
Hibaelhárítás
Ha a hibát nem lehet elhárítani az alábi hibaelhárító tippekkel, vagy ha ettől eltérő zavarokat észlel, akkor forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
Zavar Ok Elhárítás
• A készülék nem működik.
• A ki/be kapcsolóba 0 beépített működésjelző lámpa nem világít.
• A készülék használat közben leállt és nem lehet megint bekapcsolni.
• Az ellenőrző lámpa nem világít:
• A készüléket nem dugta be dugaszoló aljzatba.
• Nem nyomta meg a be­/kikapcsoló gombot 0.
• Ki van oldva a hővédő funkció.
• Ki van oldva a hővédő funkció.
• A sütő még nem érte el az olaj/zsír beállított hőmérsékletét.
• Dugja be a készüléket egy dugaszoló aljzatba.
• Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot 0.
• Hagyja lehűlni a készüléket. Nyomja meg a kezelő-/ fűtőelem 5 hátoldalán lévő Reset gombot e.
1. Ezután húzza ki a konnektorból
a hálózati csatlakozót és hagyja a készüléket lehűlni.
2. Nyomja meg a kezelő-/
fűtőelem 5 hátoldalán lévő Reset gombot e.
• Várjon pár percig, amíg a sütő elérte a kívánt hőmérsékletet.
- 38 -
Page 41
Kazalo vsebine Stran
Predvidena uporaba 40 Varnostni napotki 40 Tehnični podatki 41 Vsebina kompleta 41 Opis naprave 41 Pred prvo uporabo 42 Priprava z majhno vsebnostjo akrilamida 42 Cvrtje 42
Priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cvrtje živil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Trda mast za cvrtje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Kratkotrajna budilka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Po cvrtju 44 Menjava maščobe za cvrtje 45 Čiščenje in nega 45 Koristni nasveti 46
Domači ocvrti krompirček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Globoko zamrznjena živila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Kako odpravite nezaželeni priokus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Zdrava prehrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Funkcija zaščite pred vročino 48 Garancija in servis 48 Odstranitev 49 Proizvajalec 49 Tabela časov cvrtja 50 Odprava napak 51
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 39 -
Page 42
Cvrtnik s hladnimi zunanjimi stenami
Predvidena uporaba
Cvrtnik je zasnovan za cvrtje živil v privatnih gospo­dinjstvih. Ni mišljen za obrtno ali industrijsko uporabo.
Varnostni napotki
Nevarnost zaradi električnega udara!
• Napravo priključite na omrežno vtičnico z omrežno napetostjo 230 V ~50 Hz.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
• Pazite na to, da omrežna napeljava med obrato­vanjem nikoli ne postane vlažna ali mokra.
Upravljalnega/grelnega elementa in ohišja z omrežno napeljavo nikoli ne potapljajte pod vodo in teh delov tudi ne čistite pod tekočo vodo.
Nevarnost požara!
• Naprave ne uporabljajte v bližini vročih površin.
• Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
• Za upravljanje naprave ne uporabljajte eksterne stikalne ure ali ločenega daljinskega sistema.
• Trde maščobe (v blokih) nikoli ne topite v cvrtniku. Grelni element se lahko zaradi visoke temperature poškoduje ali pa pride do požara! Maščobo prej raztopite v loncu ali podobnem.
Za gašenje ne uporabljajte vode!
• Stara oz. onesnažena mast ali olje se zaradi pregretja lahko samodejno vname. Olje ali mast pravočasno zamenjajte. V primeru požara om­režni vtič potegnite iz vtičnice in gorečo mast ali olje pogasite s pomočjo odeje.
Nevarnost poškodb!
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaz­navnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nad­zorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Poskrbite za varen položaj naprave.
• Če bi naprava padla dol ali je poškodovana, je ne smete več uporabljati. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
• Med postopkom cvrtja se sprošča vroča para, še posebej, če odprete pokrov. Do vroče pare ohranjajte varno razdaljo.
• Zagotovite, da so vsi deli popolnoma suhi, preden v cvrtnik daste olje ali tekočo mast. Vroče olje ali vroča mast bi drugače lahko brizgala ven.
• Vsa živila skrbno posušite, preden jih daste v cvrtnik. Vroče olje ali vroča mast bi drugače lahko brizgala ven.
- 40 -
Page 43
• Še posebej z zamrznjenimi živili ravnajte previdno. Odstranite vse koščke ledu. Čim več ledu se še nahaja na živilih, tem bolj bo vroča maščoba brizgala ven.
• Deli naprave se med uporabo segrejejo. Ne dotikajte se jih, da se izognete opeklinam.
Opozorilo pred poškodbami naprave!
• V posodo iz legiranega jekla nikoli ne dajajte več maščobe kot do oznake MAX in nikoli manj maščobe kot do oznake MIN. Pri vsakem vklopu pazite na to, da je v cvrtniku dovolj masti ali olja.
• Naprave nikoli ne vklopite, če se v njej ne nahaja olje ali tekoča mast.
• Cvrtnik je primeren samo za cvrtje živil. Ni primeren za kuhanje tekočin.
Napotki za rokovanje z baterijami
Naprava deluje na baterijo. V zvezi z rokovanjem z baterijami upoštevajte naslednje:
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V~50 Hz Nazivna moč: 2300 W Kapaciteta Olje: pribl. 3 litre Trda maščoba: pribl. 2,5 kg
Napajanje kratkotrajne budilke z elektriko: gumb baterija AG13
LR44 1,5 V
Vsebina kompleta
Cvrtnik Navodila za uporabo
Opis naprave
Nevarnost eksplozije!
Baterij ne mečite v ogenj. Baterij ne polnite.
• Baterij nikoli ne odpirajte, jih spajkajte ali varite. Obstaja nevarnost eksplozije in poškodb!
• Redno preverjajte baterije. Iztekajoče baterije lahko povzročijo poškodbe naprave.
• Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterije vzemite iz nje.
• Če so baterije iztekle, si nataknite zaščitne roka­vice. Predalček za baterije in baterijske kontakte očistite s suho krpo.
• Baterije ne smejo zaiti v otroške roke. Otroci bi baterije lahko dali v usta in jih pogoltnili. Če bi prišlo do zaužitja baterije, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
1 Okence 2 Trajni kovinski filter 3 Košara za cvrtje 4 Posoda iz legiranega jekla 5 Snemljiv upravljalni/grelni element 6 Tipka za sprostitev pokrova 7 Navitje kabla 8 Gumb za nastavitev temperature 9 Kontrolna lučka 0 Stikalo za vklop/izklop q Kratkotrajna budilka w Blokirna tipka ročaja e Tipka Reset
- 41 -
Page 44
Pred prvo uporabo
Cvrtje
1. Preden cvrtnik prvič uporabite, posamezne dele temeljito očistite in jih skrbno obrišite (glejte poglavje „Čiščenje in nega“).
2. Kratkotrajno budilko q vzemite iz cvrtnika.
3. Odprite predalček za baterije, baterijo vzemite ven in odstranite izolirni trak iz predalčka za baterije.
4. Baterijo vstavite v predalček za baterije v skladu s polarnostjo, navedeno na pokrovu predalčka za baterije, in pokrov potisnite na predalček, tako da se zaskoči.
5. Potisnite kratkotrajno budilko q nazaj v odprtino na cvrtniku.
Priprava z majhno vsebnostjo akrilamida
Akrilamid je snov, ki morebiti povzroča raka in ki na­staja pri cvrtju živil z vsebnostjo škroba (pri temperatu­rah nad 175 °C) zaradi reakcij z aminokislinami. Zato živila z vsebnostjo škroba, kot na primer krom­pirček, po možnosti ne cvrite pri temperaturi nad 170 ˚C. Živilo za cvrtje naj se ocvre le zlato rumeno, ne pa na primer temno ali rjavo. Samo tako dosežete pripravo z majhno vsebnostjo akrilamida. Na gumbu za nastavitev temperature 8 je pri 170 °C vgrajeno mesto zaskočitve. To vas naj opomni na to, da prehajate na temperaturno območje, na katerem lahko pride do nastajanja akrilamida.
Priporočamo vam, da v tem cvrtniku uporabljate olje za cvrtje ali tekočo mast za cvrtje. Uporabljate pa lahko tudi trdo mast za cvrtje. O tem najprej preberite poglavje „Trda mast za cvrtje“.
Priprave
1. Napravo postavite na vodoravno, ravno in stabilno površino.
Opomba:
Če cvrtnik želite postaviti pod kuhinjsko napo na štedilnik, pazite na to, da je štedilnik izklopljen.
2. Omrežni kabel v celoti odvijte z navitja kabla 7.
3. Odprite pokrov naprave, tako da pritisnete gumb za sprostitev pokrova 6. Pokrov naprave poskoči navzgor.
4. Ročaj potegnite navzgor, dokler se slišno ne zaskoči. Košaro za cvrtje 3 vzemite ven.
Opomba:
Uporabljajte samo olja ali maščobe, na katerih je izrecno označeno, da se ne penijo in da so primerni za cvrtje. To informacijo najdete na embalaži ali etiketi.
Nikoli ne pomešajte različnih vrst masti ali olja! Peneča maščoba bi lahko stekla čez rob posode.
5. Suh in prazen cvrtnik (z vstavljenim grelnim ele­mentom 5) napolnite z oljem, tekočo ali staljeno mastjo (pribl. 3 l olja ali pribl. 2,5 kg trde masti).
Opomba:
V posodo iz legiranega jekla 4 nikoli ne dajajte več maščobe kot do oznake MAX in nikoli manj ma­ščobe kot do oznake MIN.
- 42 -
Page 45
6. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Omrežni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli cvrtnika. Nevarnost električnega udara!
7. Košaro za cvrtje 3 ponovno vstavite.
Opomba:
Pravilno temperaturo cvrtja najdete navedeno na embalaži živila ali v tabeli v teh navodilih za uporabo. Grobo orientacijo, katera živila se cvrejo pri kateri temperaturi, najdete na slikah na sprednji strani cvrtnika:
Nevarnost poškodb!
Pri zapiranju pokrova naprave zmeraj pazite na to, da se je dotikate le na sprednjem, črnem delu. Kovinski deli naprave se zelo segrejejo! Nevarnost opeklin!
8. Pokrov naprave zaprite.
9. Potisnite blokirno tipko ročaja w navzdol in ročaj spustite.
Cvrtje živil
1. Vklopite cvrtnik s stikalom za vklop/izklop 0. Kontrolna lučka, vgrajena v stikalu za vklop/ izklop 0, zasveti.
2. Obrnite gumb za nastavitev temperature 8 na želeno temperaturo. Olje ali mast se segreje na želeno temperaturo. Kakor hitro je nastavljena temperatura dosežena, zelena kontrolna lučka 9 zasveti.
Simbol Živilo Temperatura
kozice
piščanec
krompirček
(svež)
ribe
Navedene vrednosti služijo samo za orientacijo. Temperatura se lahko spreminja v odvisnosti od lastnosti živila in osebnega okusa!
3. Ročaj potegnite navzgor, dokler se slišno ne zaskoči.
4. Odprite pokrov naprave, tako da pritisnete gumb za sprostitev pokrova 6.
5. Košaro za cvrtje 3 vzemite ven in vanjo dajte živilo za cvrtje. Košara za cvrtje 3 sme biti pri tem napolnjena z živilom za cvrtje največ do oznake Max v notranjosti košare za cvrtje 3.
pribl.
130 °C
pribl.
150 °C
pribl.
170 °C
pribl.
190 °C
- 43 -
Page 46
6. Košaro za cvrtje 3 previdno vstavite nazaj v cvrtnik.
7. Pokrov naprave zaprite. Ta se mora slišno zasko­čiti.
8. Potisnite blokirno tipko ročaja w navzdol. Sedaj ročaj lahko spustite. Košara za cvrtje 3 se spusti v vroče olje ali mast.
Opomba:
Skozi okence 1 v pokrovu naprave lahko nadzoru­jete postopek cvrtja.
Trda mast za cvrtje
Da preprečite brizganje masti in pregrevanje naprave, izvajajte naslednje previdnostne ukrepe, kadar upo­rabljate trdo mast za cvrtje:
• Če uporabljate svežo mast, kose masti najprej počasi pri majhni temperaturi stopite v normalnem loncu. Staljeno mast previdno ulijte v cvrtnik. Šele potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico in vklopite cvrtnik.
• Po uporabi cvrtnik s ponovno strjeno mastjo shranite pri prostorski temperaturi.
Kratkotrajna budilka
S kratkotrajno budilko q lahko nastavite čas do 60 minut:
• Pritisnite na tipko „ “ na kratkotrajni budilki, da jo vklopite.
• Pritisnite tipki „+“ in „-“ za nastavitev želenega časa v minutah.
• Pritisnite tipko „ “, da zaženete potek časa. Nastavljeni čas dvakrat utripne kot prikaz, da čas začne potekati.
Po poteku nastavljenega časa zadonita 2 signalna tona. Kratkotrajna budilka q se samodejno izklopi.
Opomba:
Po poteku nastavljenega časa se grelni element 5 ne izklopi! Zato pazite na signal kratkotrajne bu­dilke q, da preprečite, da bi se živila pokvarila.
Opomba:
Ko je baterija prazna, jo zamenjajte. Zmeraj upo­rabljajte baterijo istega tipa. Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost.
Če je mast premrzla, lahko pri ponovnem topljenju začne brizgati ven! Da to preprečite, s palčko iz lesa ali plastike zabodite nekaj lukenj v strjeno mast. Pazite na to, da se grelni element ne poškoduje.
• Za taljenje masti napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop 0 in gumb za nastavitev tempera­ture 8 prestavite na 130 °C. Kontrolna lučka 9 zasveti.
• Počakajte, da se mast v celoti stali. Šele potem nastavite želeno temperaturo za cvrtje.
Po cvrtju
• Ko je živilo ocvrto, ročaj potegnite navzgor, tako da se blokirna tipka ročaja w zaskoči.
• Košaro za cvrtje 3 pustite v tem položaju, da se odcedi.
• Pritisnite stikalo za vklop/izklop 0. Cvrtnik je sedaj izklopljen. Omrežni vtič potegnite iz om­režne vtičnice.
• Ko se je ocvrto živilo odcedilo, odprite pokrov naprave, tako da pritisnete tipko za sprostitev pokrova 6.
- 44 -
Page 47
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne prijemajte košare za cvrtje 3 po končanem cvrtju. Ta je zelo vroča! Košaro za cvrtje 3 iz cvrtnika dvigajte le za ročaje!
• Košaro za cvrtje 3 previdno dvignite iz cvrtnika. Če je to potrebno, košaro potresite nad cvrtnikom, da odstranite odvečno olje ali mast.
• Ocvrto živilo dajte v posodo ali cedilo (obloženo z vpojnim kuhinjskim papirjem!)
Ko cvrtnika ne uporabljate redno, bo najbolje, da olje ali tekočo mast po ohladitvi shranite v dobro zaprtih steklenicah ali drugih posodah v hladilniku ali na kakšnem drugem hladnem kraju. Steklenice polnite skozi fino cedilo, da odstranite delce živil iz olja ali masti. Trda mast mora biti še toliko tekoča, da se jo da prelivati.
Menjava maščobe za cvrtje
Olje zamenjajte šele, ko se je popolnoma ohladilo. Trda mast mora biti še toliko tekoča, da se jo da prelivati.
• Odprite pokrov naprave.
• Košaro za cvrtje 3 vzemite ven.
• Upravljalni/grelni element 5 vzemite ven. Upravljalni/grelni element 5 odložite na čistem in suhem mestu.
• Posodo iz legiranega jekla 4 skupaj z oljem ali mastjo vzemite iz cvrtnika.
• Olje ali mast vlijte v primerno posodo, na primer steklenice. V ta namen uporabite iztočni žleb v kotu posode iz legiranega jekla 4.
Opomba:
Odstranjevanje jedilnega olja ali masti je v vsaki občini ali mestu lahko drugače zakonsko urejeno. Velikokrat ni dovoljeno, takšno olje ali maščobo odvreči v običajne gospodinjske odpadke. Prosimo, pozanimajte se o možnostih odstranitve pri svoji občinski ali mestni upravi.
• Vse dele cvrtnika temeljito očistite, kot je to opisano v poglavju „Čiščenje in nega“.
• V cvrtnik nalijte sveže olje ali mast, kot je to opisano v poglavju „Cvrtje“.
Čiščenje in nega
Nevarnost!
Pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Nevarnost!
Počakajte, da se cvrtnik ohladi. Drugače obstaja nevarnost opeklin!
Upravljalnega/grelnega elementa 5, omrež- nega kabla ali ohišja nikoli ne potapljajte v vodo, nikoli ga ne čistite pod tekočo vodo! To bi privedlo do nepopravljive škode na na­pravi. Po potrebi te dele očistite z vlažno krpo.
Pozor! Možnost okvare naprave!
Za čiščenje delov ne uporabljajte jedkih ali grobih čistil/materialov, kot na primer abrazivnih čistil ali jeklene volne. Taka sredstva lahko poškodujejo površino naprave!
Da bo čiščenje bolj preprosto, cvrtnik razstavite:
- 45 -
Page 48
1. Odprite pokrov naprave in ga potegnite ven navzgor.
2. Ročaj potegnite navzgor, dokler se slišno ne zaskoči. Košaro za cvrtje 3 vzemite ven.
3. Upravljalni/grelni element 5 potegnite navzgor iz vodilne tirnice. Upravljalni/grelni element 5 odložite na čistem in suhem mestu.
4. Posodo iz legiranega jekla 4 vzemite ven in odstranite mast ali olje.
• Košaro za cvrtje 3 in posodo iz legiranega jekla 4 lahko očistite v pomivalnem stroju. Primerni sta za pomivalni stroj.
• Ohišje in pokrov naprave očistite z vlažno krpo. Po potrebi na krpo dajte malce sredstva za pomivanje.
• Očistite upravljalni/grelni element 5 z vlažno krpo.
Opomba:
• Če želite očistiti trajni kovinski filter 2 v notranjosti pokrova naprave, pokrov naprave dajte v toplo vodo z blagim pomivalnim sredstvom.
• Pustite ga nekaj časa namakati in ga pomikajte sem in tja.
• Pokrov naprave splahnite s čisto vodo.
• Obrišite ga in ga postavite pokonci, tako da lahko iz njegove notranjosti izteče še preostala voda.
• Ponovno ga obrišite in pazite na to, da pod gumijastim robom na spodnji strani pokrova naprave ni več vlage. Po potrebi gumijasti rob dvignite, da se v celoti posuši.
Upoštevajte, da mora biti pokrov pred ponovno uporabo popolnoma suh!
• Cvrtnik v obratnem vrstnem redu ponovno sesta­vite.
• Napravo dvignite ali prenašajte s pomočjo stranskih vdolbin za prenašanje.
• Ovijte omrežni kabel na navitje kabla 7.
• Napravo hranite z zaprtim pokrovom. Tako notranjost cvrtnika ostane čista in brez prahu.
Koristni nasveti
Domači ocvrti krompirček
• Krompir, ki ga želite cvreti, mora biti brezhiben in ne sme začeti kaliti.
• Za cvrtje je najbolje uporabiti „mokast“ krompir ali takšnega, ki „se ne razkuha“.
• Ko ste ga olupili, krompir ustrezno želenemu načinu priprave razrežite (na podolgovate kose ali tanke lističe).
• Pred uporabo krompir pribl. eno uro namakajte v vodi. Tako se izloči del sladkorja, ki predstavlja eno od izhodiščnih snovi za nastanek akrilamida.
• Krompir pustite, da se v celoti posuši.
• Domači pečeni krompirček zmeraj cvrite dvakrat:
• najprej 10–12 minut pri 160 °C, potem 3– 4 minute pri 170 °C, odvisno od želene porja­vitve.
• Globoko zamrznjeni krompirček je že kuhan in ga je torej treba cvreti le enkrat. Upoštevajte navodila na embalaži.
Globoko zamrznjena živila
Globoko zamrznjena živila za cvrtje (-16 do -18 °C) olje ali mast bistveno ohladijo in se zaradi tega ne začnejo peči dovolj hitro in se lahko navzamejo preveč olja ali masti. Da se temu izognete, pos­topajte, kot sledi:
• Velikih količin ne cvrite naenkrat. Živilo za cvrtje mora biti po spustitvi košare za cvrtje 3 popol- noma prekrito z oljem/mastjo.
• Olje segrevajte najmanj 15 minut, preden vanj daste živilo za cvrtje.
- 46 -
Page 49
• Regulator temperature 8 nastavite na tempera­turo, navedeno v teh navodilih za uporabo ali na embalaži živila za cvrtje.
• Najbolje pa je, če globoko zamrznjeno živilo malce odtalite pri sobni temperaturi. Odstranite čim več ledu in vode, preden živilo daste v cvrtnik.
Pozor!
Pokrov naprave zmeraj zaprite, preden košaro za cvrtje 3 spustite v vročo maščobo. Nevarnost opeklin zaradi brizgajoče maščobe!
• Počakajte, dokler se olje ali mast ne peni več in kruh oziroma peteršilj odstranite z žlico za peno. Olje ali mast bo sedaj ponovno nevtralnega okusa.
Zdrava prehrana
Strokovnjaki za prehrano priporočajo uporabo rastlinskih olj in maščob, ki vsebujejo nenasičene maščobne kisline (npr. linolno kislino). Vendar pa ta olja in masti hitreje izgubijo svoje pozitivne last­nosti kot druge vrste in jih je zato treba pogosteje zamenjati. Orientirajte se po sledečih pravilih:
• Živilo za cvrtje dajajte v cvrtnik kar se da počasi in previdno, ker globoko zamrznjena živila vroče olje ali mast močno in hitro lahko pripravijo do penjenja.
Kako odpravite nezaželeni priokus
Nekatera živila, še posebej ribe, pri cvrtju izločajo tekočino. Te tekočine se zbirajo v olju oz. masti za cvrtje in lahko neugodno vplivajo na vonj in okus sledečega živila, ki ga cvrete v istem olju ali masti.
Da ponovno pridobite nevtralno olje ali mast, postopajte, kot sledi:
• Olje ali mast segrejte na 160 °C in v košaro za cvrtje 3 dajte dve tanki rezini kruha ali nekaj manjših vejic peteršilja.
Pozor!
Pokrov naprave obvezno zaprite, preden košaro za cvrtje 3 s peteršiljem ali kruhom spustite v vročo maščobo. Brizgajoča maščoba privede do opeklin.
• Zaprite pokrov naprave in spustite košaro za cvrtje 3 v maščobo.
Olje ali mast pravočasno zamenjajte. Če v cvrtniku v glavnem pripravljate ocvrti krompirček in olje ali mast po vsaki uporabi precedite, ga lahko uporabite 10- do 12-krat.
• Olja ali masti ne uporabljajte dlje kot šest mesecev. Zmeraj upoštevajte tudi navodila na embalaži.
• Na splošno lahko olje ali mast uporabljate manj časa, če v glavnem cvrete živila z vsebnostjo beljakovin, kot so meso ali ribe.
• Svežega olja ne mešajte z rabljenim.
• Olje ali mast zamenjajte, če se pri segrevanju peni, če razvije neprijeten okus ali vonj in če potemni in/ali postane gosta kot sirup.
- 47 -
Page 50
Funkcija zaščite pred vročino
Garancija in servis
Pri pregretju funkcija zaščite pred vročino napravo izklopi.
Do tega lahko pride, če se v cvrtniku ne nahaja ali ni dovolj olja ali masti ali ko se v cvrtniku tali trda mast za cvrtje. Pri trdi maščobi grelni element ustvarjene vročine ne more oddajati dovolj hitro. Ko je funkcija zaščite pred vročino napravo odklopila, postopajte, kot sledi:
• Počakajte, da se naprava ohladi.
• Olje ali mast pustite, da se ohladi.
• Z manjšim koničastim predmetom previdno pritis­nite tipko za ponastavitev (reset) e na hrbtni strani upravljalnega/grelnega elementa 5. Napravo sedaj lahko ponovno uporabljate.
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 48 -
Page 51
Odstranitev
Proizvajalec
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v hišne smeti. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/ aku­mulatorje oddajati na ustreznem zbirališču v svoji občini/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 49 -
Page 52
Tabela časov cvrtja
V tabeli so navedeni primeri, katera živila je treba cvreti pri kateri temperaturi in koliko maščobe za cvrtje pri tem rabite. Če navodila na embalaži živila za cvrtje odstopajo od te tabele, prosimo sledite navodilom na embalaži.
Živilo Temperatura (ca.) Čas v minutah
Polpeta (zamrznjena) 150 °C 3–5 minut
Svinjski kotleti (panirani) 150 °C 15–25 minut
Kosi piščanca (veliki) 150 °C 10–18 minut
Kosi piščanca
(majhni/srednji)
krompirček (svež) 160–170 °C 10–15 minut
Krompirček (zamrznjen)
Škampi (sveži) 170 °C 3–5 minut
Gobe 180 °C 5 minut
150 °C 8–18 minut
glejte navedbe
proizvajalca
glejte navedbe
proizvajalca
Opomba:
Navedene stopinje lahko malce odstopajo od dejanskih temperatur v praksi. Vrednosti v zgornji tabeli so predvsem pripomoček za orientacijo. Nanašajo se na količino okrog 300 gramov. Časi cvrtja se lahko razlikujejo v odvisnosti od kakovosti živil.
Pri velikih količinah zmeraj pazite na to, da je živilo za cvrtje po spustitvi košare za cvrtje 3 popolnoma prekrito z mastjo/oljem.
- 50 -
Page 53
Odprava napak
Če se motenj ne bi dalo odpraviti s pomočjo navedenih ukrepov ali če ugotovite druge vrste motenj, se obrnite na naš servis.
Napaka Vzrok Odprava
• Naprava ne deluje.
• Kontrolna lučka v stikalu za vklop/izklop 0 ne sveti.
• Naprava se je med uporabo izklopila in se je ne da več vklopiti.
• Zelena kontrolna lučka ne sveti.
• Naprava ni priključena na omrežno vtičnico.
• Stikalo za vklop/izklop 0 ni bilo sproženo.
• Funkcija zaščite pred vročino je aktivirana.
• Funkcija zaščite pred vročino je aktivirana.
• Nastavljena temperatura olja/masti še ni dosežena.
• Napravo priključite na omrežno vtičnico.
• Sprožite stikalo za vklop/izklop 0.
• Počakajte, da se naprava ohladi.
Pritisnite tipko Reset e na hrbtni strani upravljalnega/grelnega elementa 5.
1. Omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi.
2. Pritisnite tipko Reset e na
hrbtni strani upravljalnega/ grelnega elementa 5.
• Počakajte nekaj minut, dokler
želena temperatura ni dosežena.
- 51 -
Page 54
- 52 -
Page 55
Obsah Strana
Použití odpovídající určení 54 Bezpečnost 54 Technické údaje 55 Rozsah dodávky 55 Popis přístroje 55 Před prvním použitím 56 Příprava bez akrylamidů 56 Fritování 56
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Fritování potravin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Pevný fritovací tuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Krátkodobé hodiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Po fritování 58 Výměna fritovacího tuku 58 Čištění a údržba 59 Tipy 60
Hranolky svépomocí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Zmrazené potraviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Jak se zbavíte nežádoucích pachutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Zdravá výživa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ochrana před přehřátím 61 Záruka a servis 62 Likvidace 62 Dovozce 62 Tabulka fritovacích časů 63 Odstranění závad 64
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 53 -
Page 56
Fritéza se studenou zónou
Použití odpovídající určení
Fritéza je určena k fritování potravin v domácnostech. Není koncipována pro použití v živnostenské nebo průmyslové sféře.
• Ztužený tuk (velké kusy tuku) nikdy nerozpuštějte ve fritéze. Vysokou teplotou může dojít k poško­zení topného elementu nebo k požáru! Rozpusťte tuk předtím v hrnci nebo pod. nádobě.
K hašení nikdy nepoužívejte vodu!
• Starý či znečištěný tuk nebo olej se může při pře­hřátí samovolně vznítit. Olej nebo tuk vymě­ňujte včas. V případě požáru vytáhněte síťovou zástrčku a hořící tuk nebo olej uduste dekou.
Bezpečnost
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Přístroj připojte do síťové zásuvky se síťovým napětím 230 V ~50 Hz.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Dbejte na to, aby síťové vedení během provozu nikdy nebylo mokré nebo vlhké.
Obslužný/ohřívací segment ani plášť přístroje se síťovým vedením nikdy neponořujte do vody a tyto části přístroje nečistěte ani pod tekoucí vodou.
Nebezpečí požáru!
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.
• Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí poranění!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajiš­těno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Dbejte na bezpečné umístění přístroje.
• Pokud přístroj spadl nebo je poškozen, nesmí být dále používán. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
• Během fritování se uvolňuje horká pára, a to zejména při otevření víka přístroje. Udržujte si od páry bezpečný odstup.
• Dříve než do fritézy nalijete olej nebo tekutý tuk, zabezpečte, aby byly všechny díly naprosto suché. V opačném případě horký olej nebo tuk stříká.
• Osušte pečlivě také všechny potraviny, než je vložíte do fritézy. V opačném případě horký olej nebo tuk stříká.
- 54 -
Page 57
• Opatrně zacházejte zejména se zmrazenými potravinami. Odstraňte všechny kousky ledu. Čím více ledu ulpí na potravinách, tím více horký olej nebo horký tuk stříká.
• Některé části přístroje se při jeho používání za­hřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich - vyhnete se popáleninám.
• Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout. Dojde-li ke spolknutí baterie, musí se okamžitě vyhledat lékařská pomoc.
Technické údaje
Upozornění na riziko poškození pří­stroje!
• Do nádoby z ušlechtilé oceli nenalévejte nikdy více tuku než k rysce MAX a zároveň nikdy méně tuku než k rysce MIN. Při každém zapnutí přístroje dbejte na to, aby byl ve fritéze dostatek tuku nebo oleje.
• Pokud se v přístroji nenachází žádný olej nebo tekutý tuk, nikdy přístroj nezapínejte.
• Fritéza je vhodná pouze k fritování potravin. Není určena pro uvádění tekutin do varu.
Upozornění k manipulaci s bateriemi
Přístroj je provozován jednou baterií. Pro manipulaci s bateriemi respektujte následující pokyny:
Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.
• Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování ani svařování. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo zranění!
• Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající baterie mohou přístroj poškodit.
• Jestli-že přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
Pokud baterie vytekly, natáhněte si ochranné rukavice. Přihrádku na baterie a kontakty baterií vyčistěte su­chým hadříkem.
Síťové napětí: 230 V ~50 Hz Jmenovitý výkon: 2300 W Objem Olej: ca 3 litry Pevný tuk: ca 2,5 kg
Napájení proudem krátkodobých hodin: Knoflíková baterie
AG13 LR44 1,5V
Rozsah dodávky
Fritéza Návod k obsluze
Popis přístroje
1 Průzor 2 Stálý kovový filtr 3 Fritovací koš 4 Nádoba z ušlechtilé oceli 5 Snímatelný obslužný/ohřívací prvek 6 Odblokovací tlačítko rukojeti 7 Navíjení kabelu 8 Regulátor teploty 9 Kontrolka 0 Vypínač zapnuto/vypnuto q Minutovky (krátkodobé hodiny) w Blokovací tlačítko rukojetě e Tlačítko RESET
- 55 -
Page 58
Před prvním použitím
1. Před prvním použitím fritézy důkladně očistěte její jednotlivé části a pečlivě je osušte (viz kapitola „Čištění a péče“).
2. Vytáhněte krátkodobé hodiny q z fritézy.
3. Otevřete prostor pro baterie, vyjměte baterii a odstraňte izolaci z baterie.
4. Baterie vložte do prostoru na baterie podle polarity, uvedené na víku přihrádky na baterie a zasuňte na přihrádku víko tak, aby zapadlo.
5. Krátkodobé hodiny q zasuňte opět do vyhlou- beniny na fritéze.
Poznámka:
Chcete-li fritézu umístit pod digestoř na sporák, dbejte na to, aby byl sporák vypnutý.
2. Síťový kabel odvijte úplně z kabelové navíječky 7.
3. Otevřte víko přístroje tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko 6. Víko přístroje se uvolní.
4. Rukojeť táhněte nahoru, až uslyšíte cvaknutí. Vyjměte fritovací koš 3.
Poznámka:
Používejte výhradně oleje nebo tuky, které jsou výlučně označeny jako nepěnivé a vhodné pro fritování. Tuto informaci naleznete na obalu nebo na etiketě.
Příprava bez akrylamidů
Akrylamid je látka, která může způsobovat rakovinu a tvoří se při fritování potravin s obsahem škrobů (při teplotách nad 175 °C) v důsledku reakcí s amino­kyselinami.
Proto nefritujte potraviny s obsahem škrobu, jako např. hranolky, podle možností při teplotě přesahující 170˚C. Fritovaná potravina by se měla fritovat jen do zlatavě žluté barvy, nikoli dotmava nebo dohněda. Pouze takto budete potraviny připravovat bez akry­lamidů. Na regulátoru teploty 8 je při 170°C nainstalovaná západka. Tím se Vám připomene, že se dosáhl rozsah teploty, při kterém je možná tvorba akrylamidu.
Fritování
Pro použití v této fritéze doporučujeme fritovací olej nebo tekutý fritovací tuk. Můžete používat také pevný fritovací tuk. Přečtěte si k tomu nejprve kapitolu „Pevný fritovací tuk“.
Příprava
1. Přístroj postavte na vodorovnou, hladkou a stabilní plochu.
Nikdy vzájemně nemíchejte různé druhy tuků nebo olejů! Fritéza by mohla vypěnit přes okraj.
5. Suchou a prázdnou fritézu (topný element 5 je vsazený) naplňte olejem, tekutým nebo rozpu­štěným tukem (cca. 3 l oleje nebo cca. 2,5 kg ztuženého tuku).
Poznámka:
Do nádoby z ušlechtilé oceli 5 nenalévejte nikdy více tuku než k rysce MAX a zároveň nikdy méně tuku než k rysce MIN.
6. Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými částmi fritézy. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
7. Fritovací koš 3 vraťte na původní místo.
Nebezpečí poranění!
Při zavření víka přístroje dbejte vždy na to, aby jste se jej dotkli pouze na přední černé části. Kovové části jsou velmi horké! Nebezpečí popálení!
8. Zavřete kryt přístroje.
9. Posuňte zajišťovací tlačítko rukojeti w směrem dolů a spusťte rukojeť také dolů.
- 56 -
Page 59
Fritování potravin
1. Fritézu zapněte přepínačem pro zapnutí/vy­pnutí 0. Kontrolka, integorvaná do přepínače pro zapnutí/vypnutí 0, se rozsvítí.
2. Regulátor teploty 8 nastavte na požadovanou teplotu. Olej nebo tuk se zahřeje na požadovanou teplotu. Jakmile se dosáhne nastavená teplota, se rozvítí zelená kontrolka 9.
Poznámka:
Správnou fritovací teplotu naleznete na balení frito­vaných potravin nebo v tabulce k tomuto návodu k obsluze. Hrubou orientaci, které potraviny lze při fritovat a při které teplotě, Vám poskytnou obrázky na přední straně fritézy:
6. Fritovací koš 3 znovu opatrně umístěte do fritézy.
7. Zavřete kryt přístroje. Víko musí slyšitelně zaklap­nout.
8. Blokovací tlačítko rukojeti w zasuňte dolů. Nyní je možné rukojeť spustit. Fritovací koš 3 se tím spustí do horkého oleje nebo tuku.
Poznámka:
Průzorem 1 ve víku přístroje můžete kontrolovat průběh fritování.
Pevný fritovací tuk
Pro zabránění tuku nebo přílišnému přehřátí přístroje, proveďte následující bezpečnostní opatření, poku používáte ztužený fritovací tuk:
Symbol Potraviny Teplota
Krevety cca. 130 °C
Kuře cca. 150 °C
Hranolky
(čerstvé)
Ryby cca. 190 °C
Uvedené hodnoty slouží pouze jako orientační vodítko. Teplota se může lišit v závislosti na kvalitě a osobní chuti!
3. Rukojeť táhněte nahoru, až uslyšíte cvaknutí.
4. Otevřte víko přístroje tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko víka 6.
5. Vyjměte fritovací koš 3 a vložte do něj potravinu určenou k fritování. Fritovací koš 3 se smí naplnit potravinami, které chcete fritovat, maximálně po značku Max. uvnitř fritovacího koše 3.
cca. 170 °C
• Při použití čerstvého tuku nejprve pomalu rozpusťte kusy tuku při nízké teplotě v běžné pánvi nebo hrnci. Rozpuštěný tuk nalijte opatrně do fritézy. Teprve poté zasuňte zástrčku do sítě a zapněte fritézu.
• Po použití udržujte fritézu se znovu ztuhlým tu­kem v pokojové teplotě.
Je-li tuk příliš studený, může při opětovném rozpouš­tění stříkat! Chcete-li se tomu vyhnout, udělejte do znovu ztuhlého tuku několik otvorů pomocí dřevěné nebo umělohmotné tyčky. Dávejte při tom pozor, aby nedošlo k poškození ohřívacího prvku.
• K rozpuštění tuku zapněte přístroj pro zapnutí / vypnutí 0 a nastavte regulátor teploty 8 na 130°C. Kontrolka 9 svítí.
• Počkejte, až se rozpustí veškerý tuk. Teprve poté nastavte požadovanou fritovací teplotu.
- 57 -
Page 60
Krátkodobé hodiny
Krátkodobými hodinami q můžete nastavit čas až do 60 minut:
• Pro jejich zapnutí, stiskněte tlačítko „ “ na krátkodobých hodinách.
• Pro nastavení požadovaného času v minutách, stiskněte tlačítka „+“ a „-“.
• Pro spuštění uplynutí času stiskněte tlačítko „ “. Nastavený čas začne blikat dvakrát, čímž se ukáže, že začal plynout čas.
Po uplynutí nastaveného času zazní 2 signály. Krátkodobé hodiny q se automaticky vypnou.
Poznámka:
Po uplynutí nastaveného času se topný element 5 nevypne! Dbejte proto na signál krátkodobých hodin q, aby nedošlo ke spálení potravin.
Poznámka:
Pokud je baterie vybitá, ji vyměňte. Vždy používejte baterie stejného typu. Při vkládání dbejte na správnou polaritu.
Po fritování
Nebezpečí poranění!
Po ukončení fritování se nikdy nedotýkejte fritovacího koše 3. Tento je velmi horký! Fritovací koš 3 nadz- vedněte z firtézy pouze za rukojeť!
• Fritovací koš 3 opatrně vyzvedněte z fritézy. Je-li to nutné, sklepejte přebytečný olej nebo tuk nad fritézou.
• Fritované potraviny vložte do mísy nebo síta (se savým kuchyňským papírem!).
Pokud fritézu nepoužíváte pravidelně, doporučujeme, abyste olej nebo tekutý tuk po vychladnutí uchová­vali v dobře uzavřených lahvích nebo jiných nádo­bách, nejlépe v ledničce nebo na jiném chladném místě. Lahve naplňujte přes jemné síto, abyste z oleje nebo tuku odstranili částečky potravin. Pevný tuk musí být ještě zčásti tekutý, aby se dal vylít.
Výměna fritovacího tuku
Olej vyměňujte až po jeho úplném vychladnutí. Pev­ný tuk musí být ještě zčásti tekutý, aby se dal vylít.
• Je-li fritování ukončeno, vytáhněte rukojeť naho­ru,abyste slyšeli zaklapnutí blokovacího tlačítka rukojeti w.
• Nechte fritovací koš 3 v této poloze, aby odkapal.
• Stiskněte tlačítko Zap/Vyp 0. Fritéza je nyní vypnutá. Vytáhněte zástrčku ze sítě.
• Po odkapání fritované potraviny otevřete víko přístroje tak, že stisknete odblokovací tlačítko víka 6.
• Otevřete víko přístroje. Vyjměte fritovací koš 3.
• Vyjměte obslužný/ohřívací prvek 5. Obslužný/ ohřívací prvek 5 položte na čisté a suché místo.
• Nádobu z ušlechtilé oceli 4 s olejem nebo tu­kem vyjměte z fritézy.
• Olej nebo tuk nalévejte do vhodných nádob, např. do lahví. Použijte k tomu vylévací žlábek v rohu nádoby z nerezavé oceli 4.
- 58 -
Page 61
Poznámka:
V každé obci nebo každém městě je regulovaný odběr pro likvidaci jedlých olejů a tuků. Často není dovoleno, likvidovat tyto oleje nebo tuky prostřed­nictví normálního domácího odpadu. Informujte se u obecní nebo městské správy o možnostech likvidace.
• Důkladně čistěte všechny části fritézy, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“.
• Do fritézy doplňujte čerstvý olej nebo tuk, jak je popsáno v kapitole „Fritování“.
Čištění a údržba
Nebezpečí!
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Nebezpečí!
Počkejte na vychladnutí fritézy. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení!
Obslužný/ topný element 5, síťový kabel ani plášť přístroje nikdy neponořujte do vody a nikdy tyto části nečistěte pod tekoucí vodou! To může přístroj nevratně poškodit. V případě potřeby čistěte tyto části vlhkým hadříkem.
Pozor! Poškození přístroje!
K čištění dílů nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky/materiály, jako jsou čisticí prášky nebo ocelová vlna. Tyto by mohly poškodit povrch přístroje!
1. Otevřete víko přístroje a vytáhněte jej směrem nahoru.
2. Rukojeť táhněte nahoru, až uslyšíte cvaknutí. Vyjměte fritovací koš 3.
3. Obslužný/ohřívací prvek 5 vytáhněte nahoru z vodicí kolejničky. Obslužný/ohřívací prvek 5 položte na čisté a suché místo.
4. Vyjměte nádobu z ušlechtilé oceli 4 a odstraňte tuk nebo olej.
• Fritovací koš 3 a nádobu z nerezové oceli 4 můžete mýt v myčce na nádobí. Tyto části jsou vhodné do myčky na nádobí.
• Otřete kryt a víko přístroje vlhkým hadrem. V případě potřeby přidejte na hadřík jemný mycí prostředek.
• Otřete obslužný/topný element 5 vlhkým hadří- kem.
Poznámka:
• Pokud chcete vyčistit permanentní kovový filtr 2 uvnitř víka přístroje, dejte víko přístroje do teplé vody s jemným mycím prostředkem.
• Nechte jej krátkou dobu odmočit a poté jej zvedněte nahoru a dolů.
• Opláchněte víko přístroje v čisté vodě.
• Dobře jej osušte a odstavte jej svisle na bok tak, aby z vnitřku víka mohla vytéct zbývající voda.
• Znovu jej vytřete do scuha a dbejte při tom na to, aby se pod gumovým těsněním na spodní straně víka přístroje nenacházela kapalina. Pří­padně nadzvedněte trochu gumové těsnění a jej vysušte.
Dbejte na to, aby bylo víko před opětovným použitím úplně suché!
Chcete-li přístroj jednoduše vyčistit, rozložte jej takto:
• V opačném pořadí fritézu znovu složte.
• Přístroj zvedejte a přenášejte pomocí postranních prohlubní.
- 59 -
Page 62
• Oviňte kabel kolem úložnýého prostoru pro šňů­ru 7.
• Uskladněte přístroj s uzavřeným víkem. Vnitřek fritézy tak zůstane čistý a bez prachu.
Tipy
Hranolky svépomocí
• Brambory, které jsou určeny k fritování, by měly být kvalitní a nenaklíčené.
• K fritování by se měly používat odrůdy brambor, které mají po vaření moučnatou nebo převážně pevnou strukturu.
• Po oloupání nakrájejte brambory podle plánované přípravy (hranolky nebo plátky).
• Před dalším použitím nechte brambory ca 1 hodinu namočené. Tím se uvolní část cukru, což je jeden z výstupních produktů pro tvorbu akrylamidu.
• Nechte brambory zcela oschnout.
• Svépomocí vyráběné hranolky fritujte vždy dvakrát:
• nejprve 10-12 minut při teplotě 160 °C a poté 3-4 minuty při teplotě 170 °C, podle požadova­ného stupně hnědého zbarvení.
• Zmrazené hranolky jsou předvařené, a proto se musí fritovat pouze jednou. Dodržujte pokyny na obalu.
Zmrazené potraviny
Zmrazené potraviny určené k fritování (-16 až -18 °C) významně ochladí olej nebo tuk, zpomalují tím frito­vání a vážou na sebe příliš mnoho oleje nebo tuku. Chcete-li se tomu vyhnout, postupujte následovně:
• Nesmažte velké množství najednou. Potraviny, které chcete smažit ve fritéze, se musí po spuštění fritovacího koše 3 úplně ponořit do oleje/tuku.
• Olej zahřívejte minimálně 15 minut a teprve poté vložte potravinu určenou k fritování.
• Regulátor teploty 8 nastavte na teplotu uvede­nou v tomto návodu k obsluze nebo na obalu potraviny určené k fritování.
• Mražené potraviny je nejlépe před fritováním nechat mírně roztát při pokojové teplotě. Odstraňte tolik ledu a vody, kolik je možné, než potraviny určené ke fritování vložíte do fritézy.
Pozor!
Vždy zavírejte víko přístroje, než fritovací koš 3 spustíte do horkého tuku. Nebezpečí spálení stříkajícím tukem!
• Potraviny určené k fritování vkládejte do fritézy pokud možno pomalu a opatrně, neboť zmrazené potraviny mohou způsobit náhlé a prudké vy­stříknutí oleje nebo tuku.
Jak se zbavíte nežádoucích pachutí
Některé potraviny, zejména pak ryby, pouštějí při fritování tekutinu. Tyto tekutiny se shromažďují ve fritovacím oleji nebo tuku a mohou negativně ovlivnit vůni a chuť potravin, které se později fritují ve stejném oleji nebo tuku.
Postupujte následovně, abyste si uchovali chuťově neutrální olej nebo tuk:
• Zahřejte olej nebo tuk na 160 °C a do fritovacího koše vložte dva tenké plátky chleba nebo několik snítek petržele 3.
Pozor!
Než do fritovacího koše 3 s horkým tukem spustíte petržel nebo chleba, uzavřete bezpodmínečně víko přístroje.Stříkající tuk může způsobit popáleniny.
• Vždy zavírejte víko přístroje, než fritovací koš 3 spustíte do horkého tuku.
- 60 -
Page 63
• Počkejte, až olej nebo tuk přestanou prskat, a chleba nebo petržel odstraňte pomocí sběračky s otvory. Olej nebo tuk je nyní opět chuťově neu­trální.
Ochrana před přehřátím
Při přehřátí je přístroj vypnut funkcí ochrany před přehřátím.
Zdravá výživa
Odborníci na výživu doporučují používání rostlin­ných olejů a tuků, které obsahují nenasycené mastné kyseliny (např. kyselinu linolovou). Tyto oleje a tuky však ztrácejí své pozitivní vlastnosti rychleji než ost­atní druhy, a proto se musí častěji vyměňovat. Držte se těchto doporučení:
Olej nebo tuk vyměňujte pravidelně. Pokud ve fritéze připravujete převážně hranolky a olej nebo tuk pro­cezujete po každém použití, můžete jej použít 10 až 12krát.
• Olej nebo tuk však nepoužívejte déle než šest měsíců. Vždy dodržujte také pokyny na obalu.
• Obecně se zkracuje doba používání oleje nebo tuku, pokud fritujete převážně potraviny bohaté na proteiny, jako je maso nebo ryby.
• Čerstvý olej nemíchejte s použitým.
• Olej nebo tuk vyměňujte, pokud při zahřátí pění, pokud vytváří ostrou chuť nebo pronikavý zápach, pokud tmavne a/nebo má sirupovitou konzistenci.
K této situaci může dojít, pokud se ve fritéze nenachází dostatečné množství oleje nebo tuku, pokud tam není žádný olej nebo tuk nebo pokud se ve fritéze rozpouští pevný fritovací tuk. U pevného tuku nedokáže ohřívací prvek dostatečně rychle odvádět vznikající teplo. Pokud byl přístroj vypnut v důsledku funkce ochrany před přehřátím, postupujte prosím následovně:
• Vyčkejte, než přístroj vychladne. Olej nebo tuk nechte vyhladnout.
• Malým ostrým předmětem opatrně stiskněte tlačítko reset e na zadní straně obslužného/ vy­hřívacího prvku 5. Nyní můžete přístroj znovu používat.
- 61 -
Page 64
Záruka a servis
Likvidace
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na škody, vzniklé při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne prů­myslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doby se neprodlouží záručním plněním. To platí i pro náhradní a opravené díly. Škody a ne­dostatky, vzníklé případně už při nákupu, se musí hlásit okamžitě po vybalení výrobku, nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se veškeré opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě v obci nebo městské čtvrti, kde bydlí. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/ akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vy­bité.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 62 -
Page 65
Tabulka fritovacích časů
V tabulce jsou uvedeny příklady, které potraviny se za jaké teploty mohou fritovat a jaká fritovací doba je k tomu potřebná. Pokud se údaje na obalu potraviny určené k fritování odchylují od údajů v této tabulce, řiďte se údaji uvedenými na obalu.
Potraviny Teplota (cca.) Čas v minutách
Karbanátek (zmrazený) 150 °C 3 - 5 minut
Vepřový kotlet (obalený) 150 °C 15 - 25 minut
Kuřecí porce (velké kusy) 150 °C 10 - 18 minut
Kuřecí porce
(malé/střední kusy)
Hranolky (čerstvé) 160 - 170 °C 10 - 15 minut
Hranolky (zmrazené) viz zadání výrobce viz zadání výrobce
Krevety (čerstvé) 170 °C 3 - 5 minut
Houby 180 °C 5 minut
150 °C 8 - 18 minut
Poznámka:
Při zadání stupňů může dojít k nepatrným teplotním odchylkám. Hodnoty, uvedené v horní tabulce, jsou orientační hodnoty. Vztahují se přibližně tak na množství o cca. 300 gramů. V závislosti na vlastnostech potravin, mohou doby variovat.
Při větším množství dbejte vždy na to, aby potraviny, které chcete fritovat, se po spuštění fritovacího koše 3 ponořily kompletně do tuku/oleje.
- 63 -
Page 66
Odstranění závad
V případě, že poruchy nemůže vyřešit následně popsaným odstraněním poruchy, nebo pokud zjistíte jakých­koli jiný druh poruchy, kontaktujte náš servis.
Porucha Příčina Odstranění chyby
• Přístroj nefunguje.
• Kontrolka, integorvaná do pře­pínače pro zapnutí/ vypnutí 0 nesvítí.
• Přístroj se během používání vypnul, a nedá se opět zapnout.
• Zelená kontrolka nesvítí.
• Zástrčka přístroje nebyla zastrčená do síťové zásuvky.
• Tlačítko Zap/Vyp 0 nebylo aktivováno.
• Tepelná ochrana funkce je spu­štěna.
• Tepelná ochrana funkce je spu­štěna.
• Ještě se nedosáhla nastavená teplota oleje / tuku.
• Zastrčte zástrčku přístroje do síťové zásuvky.
• Aktivujte tlačítko Zap/Vyp 0.
• Vyčkejte, než přístroj vychladne. Stiskněte tlačítko Reset e na zadní straně obslužného/ topného elementu 5.
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a počkejte, až přístroj vychladne.
2. Stiskněte tlačítko Reset e
na zadní straně obslužného/ topného elementu 5.
• Počkejte několik minut, dokud se nedosáhne požadovaná teplota.
- 64 -
Page 67
Obsah Strana
Používanie primerané účelu 66 Bezpečnostné pokyny 66 Technické údaje 67 Obsah dodávky 67 Opis prístroja 67 Pred prvým použitím 68 Príprava bez akrylamidu 68 Fritovanie 68
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Fritovanie potravín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Stužený fritovací tuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Časovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Po fritovaní 70 Výmena fritovacieho tuku 70 Čistenie a údržba 71 Tipy 72
Vlastná výroba hranolčekov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Mrazené potraviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Ako odstrániť nežiaducu príchuť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Zdravá výživa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Ochrana pred prehriatím 73 Záruka a servis 74 Likvidácia 74 Dovozca 74 Tabuľka dôb fritovania 75 Odstraňovanie porúch 76
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 65 -
Page 68
Fritéza so studenými zónami
Používanie primerané účelu
• Nikdy nerozpúšťajte tuhý (stužený) tuk (kocky tuku) vo fritéze. Pôsobením vysokej teploty sa môže vyhrievací prvok poškodiť alebo môže dôjsť k požiaru! Vždy najprv rozpusťte tuk v hrnci alebo podobnej nádobe.
Fritéza je určená na fritovanie potravín v domácno­stiach. Nie je určená na použitie v priemyselných alebo živnostenských prevádzkach.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Zapojte prístroj do zásuvky so sieťovým napätím 230 V, 50 Hz.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Dajte pozor na to, aby nebola sieťová šnúra počas prevádzky nikdy mokrá alebo vlhká.
Nikdy neponárajte ovládacie alebo vyhrievacie prvky, ani teleso so sieťovou šnúrou do vody, a taktiež nikdy nečistite tieto diely pod tečúcou vodou.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horúcich povrchov.
• Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Na hasenie nikdy nepoužite vodu!
• Starý príp. znečistený tuk alebo olej sa pri pre­hriatí vznieti sám od seba. Preto včas vymieňajte tuk alebo olej. V prípade požiaru vytiahnite zástrčku a horiaci tuk alebo olej zaduste dekou.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Postarajte sa o bezpečné umiestnenie prístroja.
• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odborníkovi.
• V priebehu fritovania sa uvoľňuje horúca para, hlavne keď otvoríte veko prístroja. Udržiavajte si bezpečný odstup od pary.
• Pred nalievaním oleja alebo tekutého tuku do fritézy zabezpečte, aby boli všetky diely úplne suché. Inak horúci olej alebo tuk vystreknú.
• Pred vkladaním všetkých potravín do fritézy ich starostlivo vysušte. Inak horúci olej alebo tuk vystreknú.
- 66 -
Page 69
• Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s mrazenými potravinami. Odstráňte všetky kúsky ľadu. Čím viac ľadu zostane na potravinách, tým viac bude horúci olej alebo tuk striekať.
• Pri používaní sa časti prístroja zahrievajú. Nedotýkajte sa ich, aby ste sa nepopálili.
Varovanie pred poškodením prístroja!
• Nikdy nedávajte do nádoby z nehrdzavejúcej ocele viac tuku než po značku MAX a nikdy menej než po značku MIN. Pri každom zapínaní dajte pozor, aby bolo vo fritéze dosť tuku alebo oleja.
• Nikdy nezapínajte prístroj, keď v ňom nie je olej alebo tekutý tuk.
• Fritéza je určená len na fritovanie potravín. Nie je určená na varenie tekutín.
Pokyny pre zaobchádzanie s batériami
V prístroji sa používa jedna batéria. Pri zaobchádzaní s batériami dodržte nasledujúce pokyny:
• Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do úst a prehltnúť. V prípade, ak došlo k prehltnutiu batérie, treba sa ihneď obrátiť na lekára o pomoc.
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V, ~50 Hz Menovitý výkon: 2300 W Kapacita Olej: asi 3 l Tuhý tuk: asi 2,5 kg
Napájanie časovača: gombičkový článok
AG13 LR44 1,5 V
Obsah dodávky
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. Nenabíjajte batérie.
• Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich nespájkujte a nezvárajte. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a poranenia!
• Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené batérie môžu spôsobiť poškodenia na prístroji.
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vy­berte z neho batérie.
• Ak sú batérie vytečené, natiahnite si ochranné rukavice. Priestor pre batériu a kontakty batérie vyčistite suchou handrou.
Fritéza Návod na používanie
Opis prístroja
1 Pozorovacie okienko 2 Permanentný kovový filter 3 Fritovací kôš 4 Nádrž z nehrdzavejúcej ocele 5 Odnímateľný ovládací a vyhrievací prvok 6 Uvoľňovacie tlačidlo veka 7 Príchytky na navíjanie kábla 8 Regulátor teploty 9 Kontrolka 0 Sieťový vypínač q Časovač w Zaisťovacie tlačidlo rukoväte e Tlačidlo Reset
- 67 -
Page 70
Pred prvým použitím
1 Skôr než fritézu po prvýkrát použijete, poriadne
vyčistite jednotlivé diely a starostlivo ich vysušte (pozri kapitola „Čistenie a údržba“).
2. Vytiahnite časovač q z fritézy.
3. Otvorte priestor pre batérie, vyberte z neho batérie a odstráňte izolačnú pásku z priestoru pre batérie.
4. Vložte batérie podľa obrázka na kryte priestoru pre batérie vyznačujúceho polaritu do priestoru pre batérie a zasuňte kryt priestoru pre batérie tak, aby zaklapol.
5. Zasuňte časovač q späť do vyhĺbeniny na fritéze.
Príprava bez akrylamidu
Akrylamid je látka, ktorá možno spôsobuje rakovinu a pri fritovaní škrob obsahujúcich potravín (pri teplo­tách vyšších než 175°C) vzniká reakciou s amíno­kyselinami. Preto fritujte potraviny, ktoré obsahujú škrob, ako sú napríklad hranolčeky, podľa možnosti pri teplotách, ktoré neprekračujú 170 ˚C. Fritovaná potravina sa má fritovať len do zlatožlta, a nie do hneda alebo až do tmava. Len tak dosiahnete výsledok bez akryla­midu. Na regulátore teploty 8 je pri teplote 170°C za­rážka. To vám pripomenie, že ste sa dostali do ob­lasti teplôt, pri ktorých sa môže vytvárať akrylamid.
Príprava
1. Postavte prístroj na vodorovný, rovný a stabilný podklad.
Upozornenie:
Keď chcete dať fritézu na sporák pod digestor, dajte pozor na to, aby bol sporák vypnutý.
2. Celkom odviňte sieťovú šnúru z navíjacích prí­chytiek 7.
3. Otvorte veko prístroja stlačením uvoľňovacieho tlačidla veka 6. Veko prístroja vyskočí nahor.
4. Potiahnite držadlo nahor, až počuteľne zaklapne. Vyberte fritovací kôš 3.
Upozornenie:
Používajte len oleje alebo tuky, ktoré sú výslovne označené ako nepenivé a vhodné na fritovanie. Tieto informácie nájdete na balení alebo štítku.
Nikdy nemiešajte rôzne druhy tuku alebo ole­ja! Tuk by pritom mohol z fritézy vypeniť.
5. Naplňte suchú a prázdnu fritézu (nasadený vy­hrievací prvok 5) olejom, tekutým alebo roztope- ným tukom (asi 3 l oleja alebo asi 2,5 kg stuže­ného tuku).
Upozornenie:
Nikdy nedávajte do nádoby z nehrdzavejúcej ocele 4 viac tuku než po značku MAX a nikdy menej než po značku MIN.
Fritovanie
Na používanie tejto fritéze odporúčame fritovací olej alebo tekutý fritovací tuk. Môžete použiť aj tuhý fritovací tuk. Prečítajte si o tom najprv kapitolu „Tuhý fritovací tuk“.
6. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Sieťová šnúra nesmie dostať do styku s horúcimi časťami fritézy. Nebezpečenstvo úrazu elektrik­kým prúdom!
7. Znova nasaďte fritovací kôš 3.
- 68 -
Page 71
Nebezpečenstvo poranenia!
Vždy dajte pozor pri zatváraní veka prístroja na to, aby ste sa dotýkali len jeho prednej čiernej časti. Kovové časti prístroja sú veľmi horúce! Nebezpe­čenstvo popálenia!
8. Zatvorte veko prístroja.
9. Posuňte zaisťovacie tlačidlo rukoväte w nadol a spusťte rukoväť.
Fritovanie potravín
1. Zapnite fritézu vypínačom 0. Kontrolka zabudo­vaná vo vypínači 0 sa rozsvieti.
2. Otočte regulátor teploty 8 na požadovanú tep­lotu. Olej alebo tuk sa zohrejú na požadovanú teplotu. Akonáhle sa dosiahne nastavená teplota ohrevu, zelená kontrolka 9 sa rozsvieti.
3. Potiahnite držadlo nahor, až počuteľne zaklapne.
4. Otvorte veko prístroja stlačením uvoľňovacieho tlačidla veka
5. Vyberte fritovací kôš 3 von a vložte doňho veci na fritovanie. Fritovací kôš 3 môžete pritom naplniť potravinami na fritovanie nanajvýš po značku MAX vo vnútri fritovacieho koša 3.
6. Opatrne vložte fritovací kôš 3 späť do fritézy.
7. Zatvorte veko prístroja. Veko musí počuteľne zaklapnúť.
8. Posuňte zaisťovacie tlačidlo rukoväte w nadol. Teraz sa dá rukoväť spustiť. Fritovací kôš 3 klesne do horúceho oleja alebo tuku.
6.
Upozornenie:
Cez pozorovacie okienko 1 vo veku prístroja môžete sledovať priebeh fritovania.
Upozornenie:
Správnu fritovaciu teplotu nájdete na obale fritova­ných potravín alebo v tabuľke v tomto návode na používanie. Pre hrubú orientáciu, ktoré potraviny sa majú fritovať pri akej teplote, máte k dispozícii vyobrazenia na prednej strane fritézy:
Symbol Potravina Teplota
Krevety asi 130 °C
Kura asi 150 °C
Hranolčeky
(čerstvé)
Ryby asi 190 °C
Vyznačené hodnoty slúžia len ako pomôcka na orientáciu. Teplota sa môže meniť podľa zloženia a osobnej chuti!
asi 170 °C
Stužený fritovací tuk
Ak chcete zabrániť vystrekovaniu tuku a prílišnému zohriatiu prístroja, dodržte pri používaní fritovacieho tuku nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
• Pri používaní čerstvého tuku najprv pomaly roz­topte kusy tuku pri nízkej teplote v bežnom hrnci. Opatrne nalejte roztopený tuk do fritézy. Až potom zasuňte zástrčku a zapnite fritézu.
• Po použití odložte fritézu so stuhnutým tukom pri izbovej teplote.
Keď je tuk príliš studený, môže pri ďalšom roztápaní striekať! Aby ste sa tomu vyhli, urobte drevenou ale­bo plastovou tyčinkou niekoľko otvorov do stuhnuté­ho tuku. Dajte pozor na to, aby ste nepoškodili vyh­rievací prvok.
• Ak chcete roztopiť tuk, zapnite prístroj vypína­čom 0 a postavte regulátor teploty 8 na 130 °C. Kontrolka 9 sa rozsvieti.
• Vyčkajte, kým sa všetok tuk neroztopí. Až potom nastavte požadovanú fritovaciu teplotu.
- 69 -
Page 72
Časovač
Na časovači q môžete nastaviť časy do 60 minút:
• Stlačte tlačidlo „ “ na časovači, čím ho zap­nete.
• Stláčajte tlačidlá „+“ a „-“, až nastavíte požado­vaný čas v minútach.
• Stlačením tlačidla „ “ spustíte odpočítavanie času. Nastavený čas blikne dvakrát, čím ukáže, že práve začal bežať nastavený čas.
Po uplynutí nastaveného času zaznejú 2 pípnutia. Časovač q sa automaticky sám vypne.
Upozornenie:
Po uplynutí nastaveného času sa vyhrievací prvok 5 vypne! Dajte pozor na signál časovača q, aby ste zabránili zničeniu jedla.
Upozornenie:
Keď sa batéria vybije, vymeňte ju za novú. Vždy používajte batériu rovnakého typu. Pri vkladaní batérie dajte pozor na správnu polaritu.
Po fritovaní
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nechytajte fritovací kôš 3 po fritovaní. Je veľ­mi horúci! Fritovací kôš 3 zdvíhajte z fritézy vždy len za rukoväť!
• Opatrne vyberte fritovací kôš 3 z fritézy. Ak treba, otraste nadbytočný olej alebo tuk nad fritézou.
• Dajte fritované jedlo do misy alebo sitka (vylože­ného savým kuchynským papierom!)
Keď nepoužívate fritézu pravidelne, odporúčame olej po vychladnutí odložiť v dobre uzatvárateľných fľašiach alebo v iných nádobách, najlepšie v chlad­ničke alebo na inom chladnom mieste. Fľaše plňte cez jemné sitko, aby ste oddelili čiastočky jedla od oleja alebo tuku. Tuhý tuk musí byť ešte tekutý, aby sa dal otriasť.
Výmena fritovacieho tuku
Olej vymieňajte až po úplnom vychladnutí. Tuhý tuk musí byť ešte tekutý, aby sa dal otriasť.
• Po skončení fritovania vytiahnite držadlo nahor, až zaisťovacie tlačidlo držadla w zaklapne.
• Nechajte fritovací kôš 3 v tejto polohe odkvapkať.
• Stlačte vypínač 0. Fritéza je teraz vypnutá. Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Keď fritované potraviny odkvapkajú, otvorte veko prístroja 6 tým, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo veka.
• Otvorte veko prístroja.
• Vyberte fritovací kôš 3.
• Vyberte ovládací a vyhrievací prvok 5. Odložte obslužný a vyhrievací prvok 5 na suché a čisté miesto.
• Opatrne vyberte nádrž z nehrdzavejúcej ocele 4 s olejom alebo tukom z fritézy.
• Nalejte olej alebo tuk do vhodných nádob, na­príklad fliaš. Použite na to odkvapkávací žľab na hrane nádoby z nehrdzavejúcej ocele 4.
- 70 -
Page 73
Upozornenie:
V každej obci alebo meste je likvidácia stolových olejov alebo tukov ináč zorganizovaná. Často nie je povolené likvidovať takéto oleje alebo tuky spolu s bežným domovým odpadom. Na obecnom alebo miestnom zastupiteľstve sa informujte, aké sú povo­lené možnosti ich likvidácie.
• Poriadne vyčistite všetky diely fritézy tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
• Naplňte čerstvý olej alebo tuk do fritézy, ako je uvedené v kapitole „Fritovanie“.
Čistenie a údržba
Pozor!
Pred čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pozor!
Nechajte fritézu vychladnúť. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Nikdy neponárajte ovládací a vyhrievací prvok 5, sieťovú šnúru ani teleso do vody, a nikdy ich nečistite pod tečúcou vodou! To vedie k neopraviteľnému poškodeniu prístroja. V prípade potreby vyčistite tieto diely vlhkou utierkou.
Pozor! Poškodenia prístroja!
Na čistenie jednotlivých dielov nepoužívajte žiadne leptajúce ani drhnúce prostriedky, ako je tekutina na drhnutie alebo drôtená škrabka. Tieto môžu poškodiť povrchové časti prístroja!
Pri jednoduchom čistení rozoberte fritézu:
1. Otvorte veko prístroja a vytiahnite ho von smerom nahor.
2. Potiahnite držadlo nahor, až počuteľne zaklapne. Vyberte fritovací kôš 3.
3. Vytiahnite ovládací a vyhrievací prvok 5 nahor z vodiacich koľajničiek. Odložte ovládací a vy­hrievací prvok 5 na suché a čisté miesto.
4. Vyberte nádrž z nehrdzavejúcej ocele 4 a od­stráňte z nej tuk alebo olej.
• Fritovací kôš 3 a nádrž z nehrdzavejúcej ocele 4 môžete čistiť v umývačke riadu. Sú určené na umývanie v umývačke.
• Teleso a veko prístroja vyčistite navlhčenou utierkou. V prípade potreby dajte na utierku trochu jemného čistiaceho prostriedku.
• Ovládací a vyhrievací prvok 5 čistite navlhčenou utierkou.
Upozornenie:
• Keď chcete vyčistiť permanentný kovový filter 2 vo vnútri krytu prístroja, vložte kryt prístroja do teplej vody s čistiacim prostriedkom.
• Nechajte ho chvíľu namočený a pohybujte ním tam a späť.
• Kryt prístroja opláchnite čistou vodou.
• Vysušte ho a postavte ho nabok tak, aby voda, ktorá zostala vo vnútri, mohla z neho vytiecť.
• Znova ho vysušte a dajte pozor na to, aby pod gumovým okrajom na spodnej strane krytu prí­stroja nezostala žiadna vlhkosť. V prípade potreby nadvihnite gumový okraj, aby vyschol.
Dajte pozor na to, aby bol kryt pred ďalším použí­vaním úplne suchý!
• Zložte fritézu opačným postupom ako pri roz­oberaní.
• Prístroj zdvíhajte a noste len za priehlbne na bokoch, ktoré sú na to určené.
- 71 -
Page 74
• Sieťovú šnúru oviňte okolo výstupkov na navíjanie kábla 7.
• Prístroj uskladnite so zatvoreným vekom. Tak zostane vnútrajšok fritézy čistý a bez prachu.
Tipy
Vlastná výroba hranolčekov
• Zemiaky, ktoré chcete fritovať, majú byť bez­chybné a nenaklíčené.
• Na fritovanie sa majú používať „múčnaté“ alebo „prevažne tvrdo sa variace“ druhy zemiakov.
• Po olúpaní zemiaky podľa požadovanej prípravy rozkúskujeme (pásiky alebo lupienky).
• Pred ďalším použitím zemiaky asi hodinu umývame. Tým sa vylúči časť cukru, jeden zo základných produktov pre tvorbu akrylamidu.
• Nechajte zemiaky starostlivo vysušiť.
• Doma robené hranolčeky fritujte vždy dvakrát:
• najprv 10-12 minút pri 160°C, potom 3-4 minúty pri 170°C, podľa požadovaného stupňa zhned­nutia.
• Mrazené hranolčeky sú predvarené a preto sa musia fritovať len raz. Riaďte sa pokynmi na obale.
Mrazené potraviny
Mrazené jedlo na fritovanie (-16 až -18 °C) výrazne ochladí olej alebo tuk, preto sa dostatočne rýchlo neprepečie a môže nasať príliš veľa tuku alebo oleja. Aby ste sa tomu vyhli, postupujte takto:
• Na jeden raz nefritujte väčšie množstvá jedla. Potraviny na fritovanie musia byť po spustení fritovacieho koša 3 úplne zakryté olejom alebo tukom.
• Zohrejte olej aspoň 15 minút predtým než doňho vložíte potraviny.
• Regulátor teploty 8 nastavte na teplotu uvede­nú v tomto návode na používanie alebo podľa údajov na obale fritovaných potravín.
• Podľa možnosti nechajte mrazené potraviny pred fritovaním rozmraziť pri izbovej teplote. Pred vložením potravín do fritézy odstráňte toľko ľadu a vody, koľko môžete.
Pozor!
Vždy zatvorte veko prístroja predtým než spustíte fritovací kôš 3 do horúceho oleja alebo tuku. Ne­bezpečenstvo popálenia od vystrekujúceho tuku!
• Fritované potraviny dávajte do fritézy pomaly a opatrne, lebo mrazené potraviny môžu horúci olej alebo tuk náhle a prudko priviesť ku kypeniu.
Ako odstrániť nežiaducu príchuť
Niektoré potraviny, hlavne ryby, vypúšťajú pri frito­vaní tekutiny. Tieto tekutiny sa zbierajú vo fritovacom oleji alebo tuku a môžu ovplyvniť vôňu a chuť ná­sledne v tomto oleji alebo tuku fritovaných potravín.
Takto postupujte, ak chcete znova získať chuťovo neutrálny olej alebo tuk:
• Zohrejte olej alebo tuk na 160°C a vložte do fritovacieho koša 3 dva tenké plátky chleba alebo pár malých vetvičiek petržlenu.
Pozor!
Bezpodmienečne zatvorte kryt prístroja predtým než spustíte fritovací kôš 3 s petržlenom alebo chlebom do horúceho oleja alebo tuku. Striekajúci olej spôsobuje popáleniny.
• Zatvorte veko prístroja a spusťte fritovací kôš 3 do oleja.
- 72 -
Page 75
• Vyčkajte, kým olej alebo tuk prestanú kypieť a dierkovanou lyžicou vyberte chlieb príp. petržlen. Olej alebo tuk sú opäť bez príchuti.
Ochrana pred prehriatím
Pri prehriatí ochrana vypne prístroj.
Zdravá výživa
Vedci zapodievajúci sa výživou odporúčajú použí­vanie rastlinných olejov a tukov, ktoré obsahujú ne­nasýtené mastné kyseliny (napr. kyselinu linolovú). Avšak tieto oleje a tuky strácajú svoje dobré vlastnosti rýchlejšie ako iné druhy a musia sa preto častejšie vymieňať. Orientujte sa podľa nasledujúcich pokynov:
• Pravidelne vymieňajte tuk alebo olej. Keď použí­vate fritézu hlavne na prípravu hranolčekov a olej alebo tuk po každom použití precedíte, môžete ho použiť 10- až 12-krát.
• Nepoužívajte však olej alebo tuk dlhšie než šesť mesiacov. Vždy dodržte pokyny na obale.
• Vo všeobecnosti sa dá olej alebo tuk používať kratšie, keď fritujete hlavne proteíny obsahujúce potraviny, ako je mäso alebo ryby.
• Nemiešajte čerstvý olej s použitým.
• Olej alebo tuk vymeňte, keď pri zohrievaní pení, má výraznú vôňu alebo chuť, alebo keď je tma­vý a/alebo má sirupovitú konzistenciu.
K tomu môže dôjsť, keď vo fritéze nie je dostatok alebo žiadny olej alebo tuk, alebo keď sa tuhý tuk vo fritéze roztápa. Pri tuhom tuku nemôže vyhrievací prvok vytvorené teplo dostatočne rýchlo odviesť. Keď ochrana pred prehriatím prístroj vypne, postu­pujte takto:
• Nechajte prístroj vychladnúť.
• Nechajte olej alebo tuk vychladnúť.
• Malým špicatým predmetom opatrne stlačte tlačidlo Reset e, ktoré je na zadnej strane ovládacieho a vyhrievacieho prvku 5. Prístroj sa teraz dá znova používať.
- 73 -
Page 76
Záruka a servis
Likvidácia
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie/akumulátory v zbernom stredisku v obci alebo mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 74 -
Page 77
Tabuľka dôb fritovania
Tabuľka uvádza príklady, ktoré potraviny sa majú fritovať pri akých teplotách, a koľko času na to treba. Ak sa údaje na obale potraviny líšia od tejto tabuľky, riaďte sa údajmi na obale.
Potravina Teplota (asi) Čas v minútach
Frikadely (mrazené) 150 °C 3 - 5 minút
Bravčové kotlety (obaľova-
né)
Porciované kura (veľké
kusy)
Porciované kura
(malé alebo stredne
veľké kúsky)
Hranolčeky (čerstvé) 160 - 170 °C 10 - 15 minút
Hranolčeky (mrazené)
Smažené krevety (čerstvé) 170 °C 3 - 5 minút
Hríby 180 °C 5 minút
150 °C 15 - 25 minút
150 °C 10 - 18 minút
150 °C 8 - 18 minút
pozri údaje
výrobcu
pozri údaje
výrobcu
Upozornenie:
Pri hodnotách stupňov môže dôjsť k určitým odchýlkam teploty. V tabuľke uvedené hodnoty sú len orientačnou pomôckou. Vzťahujú sa na množstvo približne 300 gramov. Podľa vlastností potravín sa môžu doby líšiť.
Vždy dajte pozor pri väčších množstvách na to, aby bola fritovaná potravina po spustení fritovacieho koša 3, celkom zakrytá olejom alebo tukom.
- 75 -
Page 78
Odstraňovanie porúch
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným v nasledujúcej tabuľke alebo ak sa vyskytnú iné druhy porúch, obráťte sa na náš servis.
Porucha Príčina Odstránenie
• Prístroj nefunguje.
• Kontrolka zabudovaná vo vypínači 0 nesvieti.
• Prístroj sa počas prevádzky vypol a nedá sa znova zapnúť.
• Zelená kontrolka nesvieti.
• Prístroj nie je zapojený do elek­trickej zásuvky.
• Nestlačili ste vypínač 0. • Stlačte vypínač 0.
• Spustila sa funkcia ochrany pred prehriatím.
• Spustila sa funkcia ochrany pred prehriatím.
• Nastavená teplota oleja alebo tuku ešte nie je dosiahnutá.
• Zapojte prístroj do elektrickej zásuvky.
• Nechajte prístroj vychladnúť. Stlačte tlačidlo Reset e na zadnej strane ovládacieho a vyhrievacieho prvku 5.
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku
a nechajte prístroj vychladnúť.
2. Stlačte tlačidlo Reset e na
zadnej strane ovládacieho a vyhrievacieho prvku 5.
• Vyčkajte niekoľko minút, kým sa dosiahne požadovaná teplota.
- 76 -
Page 79
Sadrˇzaj Strana
Upotreba u skladu sa namjenom 78 Sigurnosne upute 78 Tehnički podaci 79 Obim isporuke 79 Opis uređaja 79 Prije prve uporabe 80 Pripravak siromašan sa kril-amidom 80 Fritiranje 80
Pripreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Fritiranje živežnih namirnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Čvrsta masnoća za fritiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Kratkoročna budilica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Nakon fritiranja 82 Zamjena masnoće za fritiranje 82 Čišćenje i održavanje 83 Savjeti 84
Pomfrit vlastite izrade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Duboko zamrznute namirnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Kako možete otkloniti nepoželjan sporedni okus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Zdrava ishrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Funkcija zaštite od pregrijavanja 85 Jamstvo i servis 86 Zbrinjavanje 86 Uvoznik 86 Tablica sa vremenima fritiranja 87 Otklanjanje grešaka 88
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 77 -
Page 80
Friteza s hladnim zonama
Upotreba u skladu sa namjenom
• Nikada ne otopite čvrstu mast (blokove masti) u fritezi. Visoka temperatura može dovesti do ošte­ćenja grijačeg elementa i može čak doći do po­žara! Masnoću prethodno otopite u loncu ili sličnoj posudi.
Friteza je koncipirana za fritiranje živežnih namirnica u privatnim domaćinstvima. Nije predviđena za komercijalnu upotrebu ili upotrebu u industrijskim okruženjima.
Sigurnosne upute
Opasnost od strujnog udara!
• Priključite uređaj na mrežnu utičnicu napona od 230 V ~50 Hz.
• Dajte oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel odmah zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel za vrijeme rada uređaja nikada ne bude vlažan ili mokar.
Elemente za rukovanje i element za grijanje sa napojnim kabelom nikada ne uronite u vodu; ove dijelove nikada ne čistite pod mlazom tekuće vode.
Opasnost od požara!
• Uređaj ne upotrebljavajte u blizini vrućih površina.
• Uređaj nikada ne ostavite nenadziranog, dok je u pogonu.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.
Nikada ne koristite vodu za gašenje!
• Stara odnosno onečišćena masnoća se sama po sebi može zapaliti, kada se pregrije. Zbog toga ulje ili mast blagovremeno zamijenite. U slučaju zapaljenja izvucite mrežni utikač, a goruću mas­noću ili goruće ulje ugasite pomoću deke.
Opasnost od eksplozije!
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Osigurajte, da uređaj bude sigurno postavljen.
• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne smijete ga više stavljati u pogon. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na po­pravak.
• Za vrijeme postupka fritiranja oslobađa se vruća para, posebno kada otvorite poklopac. Morate se držati na sigurnom rastojanju od tih isparenja.
• Osigurajte, da svi dijelovi budu potpuno suhi, prije nego što stavljate ulje ili tekuću mast u fritezu. U protivnom dolazi do prskanja vrućega ulja ili vruće masti.
• Sve živežne namirnice dobro osušite, prije nego što ih stavljate u fritezu. U protivnom dolazi do prskanja vrućega ulja ili vruće masti.
- 78 -
Page 81
• Posebno oprezni budite u rukovanju sa zamrznutim namirnica. Otklonite sve komadiće leda. Što se više leda nalazi na namirnicama, to će više prskati vruće ulje ili vruća mast.
• Određeni dijelovi uređaja se za vrijeme rada jako zagrijavaju. Ne dirajte ove uređaje, da se ne biste opekli.
• Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke. Djeca bi baterije mogla staviti u usta i progutati. Ukoliko dođe do gutanja baterije, neizostavno mora biti zatražena liječnička pomoć.
Tehnički podaci
Upozorenje na moguća oštećenja uređaja!
• Nikada ne napunite toliko masnoće, da ona prijeđe oznaku MAX, i nikada toliko, da ne do­stigne oznaku MIN u spremnik od plemenitog čelika. Prilikom svakoga uključivanja obratite pažnju na to, da u fritezi bude dovoljno ulja ili masti.
• Nikada ne uključujte uređaj, ako se u njemu ne nalazi ulje ili tekuća mast.
• Friteza je prikladna isključivo za fritiranje namir­nicat. Ona nije koncipirana za kuhanje tekućina.
Napomena za rukovanje sa baterijama
Uređaj radi pomoću jedne baterije. Prilikom ophođenja sa baterijama molimo obratite pažnju na slijedeće:
Opasnost od eksplozije!
Baterije ne bacajte u vatru. Ne vršite ponovno punjenje baterija.
• Nikada ne otvarajte baterije, ne vršite lemljenje ili zavarivanje baterija. Postoji opasnost od eks­plozije i od ozljeđivanja!
• U redovnim vremenskim razmacima kontrolirajte baterije. Baterije, koje cure, mogu uzrokovati oš­tećenje uređaja.
• Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, izvadite baterije.
• Kod iscurjelih baterija koristite zaštitne rukavice. Pretinac za baterije i baterijske kontakte očistite pomoću suhe krpe.
Mrežni napon: 230 V ~50 Hz Nominalni učinak: 2300 W Kapacitet Ulje: ca. 3 litre Čvrsta masnoća: ca. 2,5 kg
Napajanje strujom Kratkoročni budilnik: Gumb-baterija AG13
LR44 1,5V
Obim isporuke
Friteza Upute za rukovanje
Opis uređaja
1 Vidni prozorčić 2 Permanentni metalni filtar 3 Korpa za fritiranje 4 Spremnik od plemenitog čelika 5 Element za rukovanje/grijanje, može se skidati 6 Tipka za deblokiranje - poklopac 7 Namatač za kabel 8 Regulator temperature 9 Kontrolna lampica 0 Prekidač Uklj/Isklj q Kratkotrajna budilica w Tipka za blokadu rukohvata e Tipka Reset
- 79 -
Page 82
Prije prve uporabe
1. Prije prve uporabe friteze molimo da pojedine dijelove temeljito očistite i pažljivo osušite (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje").
2. Izvucite kratkoročnu budilicu q iz friteze.
3. Otvorite pretinac za baterije, izvadite bateriju i odstranite izolacijsku trakicu iz pretinca za baterije.
4. Umetnite bateriju u skladu sa polaritetom nave­denim u pretincu za baterije, i zatim postavite poklopac pretinca za baterije tako, da ulegne u ležište.
5. Gurnite kratkoročnu budilicu q ponovo u utor na fritezi.
Pripravak siromašan sa kril-amidom
Akril-amid predstavlja možda kancerogenu tvar, koja se stvara prilikom fritiranja namirnica koje sadrže škrob (na temperaturama preko 175°C) kroz reakcije sa aminokiselinama. Namirnice sa sadržajem škroba, kao što je primjerice pomfrit, dakle po mogućnosti ne fritirajte na tempe­raturi većoj od 170˚C. Namirnice za fritiranje trebaju poprimiti zlatnožutu, a ne tamnu ili smeđu boju. Samo na taj način ćete postići pripravak siromašan sa akril-amidom. Na regulatoru temperature 8 je na oznaci 170°C postavljen podesni položaj. Na taj način će Vas uređaj podsjetiti, da stupate u područje temperature, u kojem može doći do stvaranja akrilamida.
Pripreme
1. Postavite uređaj na vodoravnu, ravnu i stabilnu površinu.
Napomena:
Ako fritezu želite postaviti na štednjak ispod nape, obratite pažnju na to da štednjak bude isključen.
2. Odmotajte mrežni kabel u potpunosti sa kabelskog namatača 7.
3. Otvorite poklopac tako, što ćete tipku za deblo­kadu poklopca 6 pritisnuti. Poklopac uređaja će se otvoriti.
4. Povucite rukohvat prema gore, dok čujno ne ulegne. Korpu za fritiranje 3 izvadite.
Napomena:
Upotrijebite isključivo ulja i masti, koje su izričito označene kao proizvodi koji ne stvaraju pjenu i koje su prikladne za fritiranje. Ove informacije ćete pro­naći na pakiranju ili na etiketi.
Nikada ne pomiješajte različite vrste ulja ili masti! Može doći do stvaranja i prelijevanja pjene iz friteze.
5. Napunite suhu i praznu fritezu (grijači element 5 umetnut) sa uljem ili sa tekućom ili istopljenom mašću (ca. 3 l ulja ili ca. 2,5 kg čvrste masnoće).
Napomena:
Nikada ne napunite toliko masnoće, da ona prijeđe oznaku MAX, i nikada toliko, da ne dostigne oznaku MIN u spremnik od plemenitog čelika 4.
Fritiranje
Za uporabu u ovoj fritezi preporučujemo ulje za friti­ranje ili tekuću mast za fritiranje. Možete međutim koristiti i čvrstu masnoću za fritiranje. U tu svrhu prvo pročitajte poglavlje "Čvrsta mast za fritiranje".
6. Utaknite utikač u utičnicu.
Napojni kabel ne smije doći u dodir sa vrućim dijelovima friteze. Opasnost od strujnog udara!
7. Ponovo postavite korpu za fritiranje 3.
- 80 -
Page 83
Opasnost od eksplozije!
Prilikom zatvaranja poklopca uređaja uvijek obratite pažnju na to, da ga dotaknete isključivo na prednjem crnom dijelu. Metalni dijelovi mogu biti vrlo vrući! Opasnost od opeklina!
8. Zatvorite poklopac uređaja.
9. Gurnite tipku za blokadu rukohvata w prema dolje i spustite rukohvat.
Fritiranje živežnih namirnica
1. Fritezu pomoću prekidača Uklj/Isklj 0 uključite. U prekidaču Uklj/Isklj 0 integrirana kontrolna lampica počinje svijetliti.
2. Okrenite regulator temperature 8 na željenu temperaturu. Ulje ili masnoća će biti zagrijani, tako da dostignu željenu temperaturu. Kada je željeni stupanj zagrijavanja dostignut, pali se zelena kontrolna lampica 9.
Napomena:
Ispravnu temperaturu za fritiranje možete pronaći na pakiranju proizvoda za fritiranje ili gore u tablici ovih uputa za uporabu. Približnu orijentaciju o tome, koje namirnice možete fritirati na kojoj temperaturi, možete pronaći na ilustracijama naslikanim na prednjoj strani friteze:
Simbol
Živežne
namirnice
Škampi ca. 130 °C
Pile ca. 150 °C
Temperatura
Navedene vrijednosti predstavljaju samo pomoć pri orijentaciji. Temperatura može varirati ovisno o namirnici i osobnom ukusu!
3. Povucite rukohvat prema gore, dok čujno ne ulegne.
4. Otvorite poklopac tako, što ćete tipku za deblo­kadu poklopca
5. Izvadite korpu za fritiranje 3 i umetnite namirnice koje trebaju biti fritirane. Korpa za fritiranje 3 pritom smije biti napunjena najviše do oznake Max u unutrašnjosti korpe za fritiranje 3 sa namirni­cama.
6. Korpu za fritiranje 3 oprezno vratite u fritezu.
7. Zatvorite poklopac uređaja. Isti mora čujno uleći.
8. Gurnite tipku za blokadu rukohvata w prema dolje. Sada možete spustiti rukohvat. Korpa za fritiranje 3 se spušta u vruće ulje ili vruću mast.
6 pritisnuti.
Napomena:
Kroz vidni prozorčić 1 u poklopcu uređaja možete nadzirati postupak fritiranja.
Čvrsta masnoća za fritiranje
Kako biste spriječili rasprskavanje masnoće i pre­tjerano zagrijavanje uređaja, molimo poduzmite slijedeće mjere opreza prilikom korištenja čvrste masnoće za fritiranje:
• Ako koristite svježu mast, prvo polako otopite blokove masnoće na tihoj vatri u normalnom loncu. Otopljenu mast oprezno ulijte u fritezu. Tek onda utaknite mrežni utikač u utičnicu i uključite fritezu.
• Nakon uporabe fritezu sa očvrsnulom masnoćom držite na sobnoj temperaturi.
Pomfrit
(svježi)
Riba ca. 190 °C
ca. 170 °C
Kada je masnoća previše hladna, može prskati prili­kom ponovnog zagrijavanja i topljenja! Da biste to spriječili, pomoću štapa od drveta ili plastike ubodite nekoliko rupica u očvrsnulu masnoću. Obratite pritom pažnju na to, da ne oštetite element za grijanje.
- 81 -
Page 84
• Da biste otopili mast, uređaj uključite pomoću prekidača Uklj/Isklj 0 i postavite regulator tem­perature 8 na 130 stupnjeva C. Kontrolna lam­pica 9 se pali.
• Pričekajte, dok se sva mast ne otopi. Tek onda podesite željenu temperaturu fritiranja.
Kratkoročna budilica
Sa kratkoročnom budilicom q možete podesiti vrijeme do 60 minuta:
• Pritisnite tipku „ “ na kratkoročnoj budilici, kako biste je uključili.
• Pritisnite tipke Tasten „+“ i „-“, da biste podesili željeno vrijeme u minutama.
• Pritisnite tipku „ “, da biste pokrenuli proticanje vremena. Podešeno vrijeme će dva puta trepnuti, čime će Vam pokazati da je pokrenuto proticanje vremena.
Nakon isteka podešenog vremena oglasiti će se 2 signalna zvuka. Kratkoročna budilica q se automatski isključuje.
Napomena:
Nakon isteka podešenog vremena grijači element 5 neće biti isključen! Stoga obratite pažnju na signal kratkoročne budilice q, da biste spriječili kvarenje namirnica.
Napomena:
Kada se baterija isprazni, zamijenite je. Uvijek koristite bateriju istoga tipa. Prilikom umetanja obratite pažnju na ispravan polaritet.
Nakon fritiranja
• Kada su namirnice za fritiranje gotove, povucite rukohvat prema gore, dok tipka za blokadu rukh­vata w ne ulegne.
• Ostavite korpu za fritiranje 3 u tom položaju za ocjeđivanje.
• Pritisnite prekidač Uklj/Isklj 0. Friteza je sada isključena. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Kada su namirnice za fritiranje ocijeđene, otvorite poklopac uređaja tako, što ćete tipku za deblo­kadu poklopca 6 pritisnuti.
Opasnost od eksplozije!
Nikada ne dirajte korpu za fritiranje 3 nakon fritir­anja. Ona je vrlo vruća. Izdignite korpu za fritiranje 3 iz friteze isključivo hvatanjem za ručku!
• Korpu za fritiranje 3 oprezno izvadite iz friteze. Ako je potrebno, prekomjerno ulje ili masnoću otresite iznad friteze.
• Namirnice za fritiranje umetnite u jednu zdjelu ili u sito (prethodno obloženo upijajućim kuhinjskim papirom)
Ako fritezu ne koristite redovno, preporučavamo Vam da ulje nakon hlađenja čuvate u dobro zatvorenim bocama ili drugim spremnicima, po mogućnosti u hladnjaku ili na drugim hladnim mjestima. Boce napunite kroz fino sito, kako biste odstranili čestice hrane iz ulja ili masti. Čvrsta masnoća mora biti tekuća, tako da je možete sipati.
Zamjena masnoće za fritiranje
Ulje zamjenite tek onda, kada se ono potpuno ohla­dilo. Čvrsta masnoća mora biti tekuća, tako da je možete sipati.
• Otvorite poklopac uređaja.
• Izvadite korpu za fritiranje 3.
• Izvadite element za posluživanje/grijanje 5. Element za rukovanje/grijanje 5 odložite na čistom i suhom mjestu.
• Oprezno izvadite spremnik od plemenitog čelika 4 sa uljem ili masnoćom iz friteze.
• Ulje ili masnoću ulijte u prikladne posude, na primjer u boce. U tu svrhu koristite odlijevni od­vod smješten na ćošku spremnika od plemenitog čelika 4.
- 82 -
Page 85
Napomena:
U svakoj općini i u svakom gradu je zbrinjavanje jestivog ulja i jestive masti regulirano na drugi način. Često nije dopušteno takva ulja i takve masti zbrinuti sa običnim kućnim smećem. Molimo da se na Vašoj općini ili u upravi Vašeg grada informirate u pogledu mogućnosti zbrinjavanja.
• Očistite sve dijelove friteze temeljito na način opisan u poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
• Fritezu napunite svježim uljem ili masnoćom na način opisan u poglavlju "Fritiranje".
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Prije čišćenja napojni utikač izvucite iz utičnice. Postoji opasnost od strujnog udara!
Opasnost!
Pustite fritezu da se ohladi. U protivnom postoji opasnost od opeklina!
Element za posluživanje/zagrijavanje 5, mrežni kabel i kućište nikada ne uronite u vodu, i nikada ih ne čistite pod mlazom tekuće vode! To dovodi do nepopravljivih oštećenja uređaja. Ove dijelove u slučaju potrebe očistite vlažnom krpom.
Pažnja! Oštećenje uređaja!
Za čišćenje dijelova ne koristite jetkajuća ili ribajuća sredstva ili materijale poput mlijeka za ribanje ili čeličnu žicu. Ova sredstva mogu oštetiti površinu uređaja.
Za jednostavno čišćenje rastavite fritezu:
1. Otvorite poklopac uređaja i izvucite ga prema gore.
2. Povucite rukohvat prema gore, dok čujno ne ulegne. Izvadite korpu za fritiranje 3.
3. Izvucite element za rukovanje/grijanje 5 prema gore iz šine vodilice. Element za rukovanje/ grijanje 5 odložite na čistom i suhom mjestu.
4. Izvadite spremnik od plemenitog čelika 4 i od- stranite masnoću ili ulje.
• Korpu za fritiranje 3 i spremnik od plemenitog čelika 4 možete očistiti u stroju za pranje posuđa. Prikladni su za strojno pranje.
• Očistite kućište i poklopac uređaja pomoću vlažne krpe. Prema potrebi na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa.
• Element za posluživanje i zagrijavanje 5 očistite pomoću vlažne krpe.
Napomena:
• Kada permanentni metalni filtar 2 smješten u unutrašnjosti uređaja želite očistiti, poklopac uređaja umetnite u toplu vodu sa nešto blagog sredstva za pranje posuđa.
• Ostavite poklopac da stoji neko vrijeme i njišite ga lijevo-desno.
• Poklopac uređaja isperite bistrom vodom.
• Osušite ga i uspravno ga polegnite na stranu, tako da može otjecati voda, koja je još ostala u unutrašnjosti poklopca.
• Ponovo ga osušite i obratite pažnju na to, da se ispod gume na donjoj strani poklopca uređaja više ne nalazi vlaga. Po potrebi nadignite gumu u svrhu sušenja.
Obratite pažnju na to, da poklopac prije ponovnog korištenja uređaja mora biti potpuno suh!
• Fritezu ponovo sastavite obrnutim redoslijedom.
• Uređaj dižite i prenosite koristeći bočne udubine za nošenje.
- 83 -
Page 86
• Namotajte mrežni kabel oko namotača kabela 7.
• Uređaj čuvajte sa zatvorenim poklopcem. Na taj način će unutrašnjost friteze ostati čista i bez prašine.
Savjeti
Pomfrit vlastite izrade
• Krumpiri predviđeni za fritiranje trebaju biti besprijekorni ne trebaju klijati.
• Za fritiranje trebate koristiti "brašnjaste" ili "čvrste" sorte krumpira.
• Nakon ljuštenja krumpire usitnite prema želji (ploškice ili prutići).
• Krumpire prije daljnje upotrebe držite poprilici sat vremena u vodi. Na taj način će se izdvojiti dio šećera, koji predstavlja jedan od glavnih čimbenika za stvaranje akril-amida.
• Krumpire pustite da se dobro osuše.
• Domaći pomfrit uvijek dva puta fritirajte:
• prvo 10-12 minuta na temperaturi od 160°C, a zatim 3-4 minute na temperaturi od 170°C, prema željenom stupnju rumenila.
• Duboko zamrznuti pomfrit je unaprijed kuhan i stoga mora biti fritiran samo jednom. Slijedite upute na pakiranju.
• Regulator temperature 8 postavite na tempera­turu navedenu u ovim uputama za uporabu ili na pakiranju namirnica za fritiranje.
• Po mogućnosti duboko zamrznute namirnice prije fritiranja ostavite da se otope na sobnoj tempe­raturi. Odstranite što više leda i vode, prije nego što namirnice za fritiranje umetnete u fritezu.
Pažnja!
Uvijek zatvorite poklopac uređaja, prije nego što korpu za fritiranje 3 spustite u vruću mast. Opasnost od opeklina uslijed rasprskavajuće masti!
• Namirnice za fritiranje po mogućnosti polako i oprezno umetnite u fritezu, jer duboko zamrznute namirnice mogu dovesti do brzog i intenzivnog ključanja vrućeg ulja ili vruće masti.
Kako možete otkloniti nepoželjan sporedni okus
Pojedine vrste namirnica, posebno riba, prilikom fritiranja ispuštaju tekućinu. Ova tekućina se skuplja u ulju ili u masti za fritiranje i ona može utjecati na miris i okus namirnica koje se kasnije fritiraju u istome ulju ili u istoj masti.
Postupite na slijedeći način, kako biste ponovo dobili ulje ili mast sa neutralnim okusom:
Duboko zamrznute namirnice
Duboko zamrznute namirnice za fritiranje (-16 do ­18 °C) znatno rashlađuju ulje ili mast, uslijed čega se namirnice neće dovoljno brzo zapeći i mogu upijati preveliku količinu ulja ili masti. Da biste to spriječili, postupite na slijedeći način:
• Ne fritirajte veće količine namirnica od jednom. Namirnice za fritiranje poslije spuštanja korpe za fritiranje 3 moraju biti potpuno prekrivene uljem/mašću.
• Ulje zagrijte najmanje 15 minuta, prije nego što umetnete namirnice u fritezu.
• Ulje ili mast zagrijte na 160°C i umetnite dvije tanke ploške kruha ili nekoliko grančica peršina u korpu za fritiranje 3.
Pažnja!
Obavezno zatvorite poklopac uređaja, prije nego što korpu za fritiranje 3 sa peršinom ili kruhom spustite u vruću mast. Prskajuća mast dovodi do opeklina.
• Zatvorite poklopac uređaja i spustite korpu za fritiranje 3 u mast.
- 84 -
Page 87
Pričekajte, dok ulje ili mast prestane ključati, zatim odstranite kruh ili peršin pomoću žlice za pjenu. Ulje ili mast sada će opet biti neutralnog okusa.
Zdrava ishrana
Nutricionisti preporučuju uporabu biljnih ulja i masti, koje sadrže nezasićene masne kiseline (na primjer linolnu kiselinu). Ove vrste ulja međutim brže gube svoja pozitivna svojstva od drugih vrsta, zbog čega u kraćim vremenskim razmacima moraju biti zami­jenjene. Ravnajte se prema slijedećim smjernicama:
• Redovno vršite zamjenu ulja ili masti. Ukoliko sa fritezom uglavnom pripremate pomfrit, a ulje ili mast nakon svake uporabe procijedite, onda ulje ili mast možete koristiti 10 - 12 puta.
• Ulje ili mast međutim ne upotrebljavajte duže od šest mjeseci. Molimo Vas da sa time u vezi uvijek uzmete u obzir naputke na pakiranju.
• Principijelno ulje i mast možete kraće koristiti, kada uglavnom fritirate namirnice bogate proteinima, kao što su meso ili riba.
• Ne miješajte svježe ulje sa rabljenim.
• Izvršite zamjenu ulja ili masti, ako ona prilikom zagrijavanja stvara pjenu, ako razvija intenzivan miris ili okus, ako potamni i/ili stvara konzistenciju sličnu sirupu.
Funkcija zaštite od pregrijavanja
Funkcija zaštite od pregrijavanja uređaj isključuje u slučaju previsoke temperature.
Do toga može doći, ako se u fritezi ne nalazi ulje ili se u njoj nalazi nedovoljna količina ulja ili masti, ili ako se u fritezi topi čvrsta mast za fritiranje. Kod čvrste masti element za grijanje ne može dovoljno brzo prenijeti stvorenu toplinu. Ukoliko je funkcija zaštite od pregrijavanja isključila uređaj, postupite na slijedeći način:
• Pustite, da se uređaj ponovo ohladi.
• Ostavite ulje ili mast da se ohladi.
• Sa malim šiljatim predmetom oprezno pritisnite reset-tipku e na stražnjoj strani elementa za posluživanje/zagrijavanje 5. Sada ponovo možete upotrebljavati uređaj.
- 85 -
Page 88
Jamstvo i servis
Zbrinjavanje
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
Baterije/akumulatori ne smiju biti zbrinuti zajedno sa kućnim smećem. Svaki potrošač ima zakonsku obavezu, da baterije/akumulatore preda na sabir­nom mjestu svoje općine/svog kvarta, ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da baterije/akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije/akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 86 -
Page 89
Tablica sa vremenima fritiranja
U tablici su navedeni primjeri, koje namirnice na kojoj temperaturi trebaju biti fritirane, i koliko vremena je potrebno za fritiranje. Ukoliko upute na pakiranju namirnica za fritiranje odstupaju od ove tablice, molimo da slijedite upute otisnute na pakiranju.
Živežne namirnice Temperatura (ca.) Vrijeme u minutama
Kosani odrezak
(zamrznut)
Svinjski kotleti (pohani) 150 °C 15 - 25 minuta
Porcije piletine (veliki komadi)
Porcije piletine
(mali/srednji komadi)
Pomfrit (svježi) 160 - 170 °C 10 - 15 minuta
Pomfrit (smrznuti)
Škampi (svježi) 170 °C 3 - 5 minuta
Pilze 180 °C 5 minuta
150 °C 3 - 5 minuta
150 °C 10 - 18 minuta
150 °C 8 - 18 minuta
vidi navode
proizvođača
vidi navode
proizvođača
Napomena:
Kod navoda stupnjeva može doći do manjih odstupanja u pogledu temperature. U gornjoj tablici navedene vrijednosti predstavljaju pomoć pri orijentiranju. Ove vrijednosti se odnosne na količinu namirnica od približno 300 grama. Ovisno o vrsti namirnica vremena mogu varirati.
Kod većih količina uvijek obratite pažnju na to da namirnice nakon spuštanja korpe za fritiranje 3 budu potpuno prekrivene sa uljem/mašću.
- 87 -
Page 90
Otklanjanje grešaka
Ukoliko smetnje ne mogu biti otklonjene slijedećim mjerama, ili ako ustanovite druge vrste smetnji, molimo da se obratite našem servisu.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
• Uređaj ne funkcionira.
• Kontrolna lampica u prekidaču Uklj/Isklj 0 ne svijetli.
• Uređaj se za vrijeme korištenja isključio i ne možete ga ponovo uključiti.
• Zelena kontrolna lampica ne svijetli.
• Uređaj nije povezan sa mrežnom utičnicom.
• Prekidač Uklj/Isklj 0 nije aktiviran.
• Funkcija za zaštitu od pregrija­vanja je aktivirana.
• Funkcija za zaštitu od pregrija­vanja je aktivirana.
• Podešena temperatura ulja/ masti još nije dostignuta.
• Povežite uređaj sa mrežnom utičnicom.
• Aktivirajte prekidač Uklj/ Isklj 0.
• Pustite, da se uređaj ponovo ohladi. Pritisnite reset-tipku e na stražnjoj strani elementa za posluživanje/zagrijavanje 5.
1. Izvucite mrežni utikač i ostavite
uređaj da se ohladi.
2. Pritisnite reset-tipku e na
stražnjoj strani elementa za posluživanje/zagrijavanje 5.
• Pričekajte nekoliko minuta, dok željena temperatura ne bude dostignuta.
- 88 -
Page 91
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 90 Sicherheitshinweise 90 Technische Daten 91 Lieferumfang 91 Gerätebeschreibung 91 Vor dem ersten Gebrauch 92 Acrylamidarme Zubereitung 92 Frittieren 92
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Lebensmittel frittieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Festes Frittierfett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Kurzzeitwecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Nach dem Frittieren 94 Frittierfett wechseln 95 Reinigung und Pflege 95 Tipps 96
Pommes frites selbst gemacht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Tiefkühlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Wie Sie unerwünschten Beigeschmack loswerden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Gesunde Ernährung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Hitzeschutzfunktion 98 Garantie und Service 98 Entsorgen 99 Importeur 99 Tabelle Frittierzeiten 100 Fehlerbehebung 101
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 89 -
Page 92
Edelstahl-Fritteuse
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Schmelzen Sie festes Fett (Fettblöcke) niemals in der Fritteuse. Durch die hohe Temperatur kann das Heizelement beschädigt werden oder es kommt zu einem Brand! Schmelzen Sie das Fett vorher in einem Topf o.ä..
Die Fritteuse ist zum Frittieren von Lebensmitteln im privaten Haushalt konzipiert. Sie ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz gedacht.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 230 V ~50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netzleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie das Bedien-/Heizelement und das Gehäuse mit der Netzleitung niemals un­ter Wasser und reinigen Sie diese Teile auch nicht unter fließendem Wasser.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Benutzen Sie niemals Wasser zum Löschen!
• Altes bzw. verschmutztes Fett oder Öl entzündet sich bei Überhitzung von selbst. Wechseln Sie das Öl oder Fett rechtzeitig. Im Brandfall Netz­stecker ziehen und brennendes Fett oder Öl mit einer Decke ersticken.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerä­tes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
• Während des Frittiervorgangs wird heißer Dampf freigesetzt, insbesonders, wenn Sie den Deckel öffnen. Halten Sie einen sicheren Abstand zum Dampf.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie Öl oder flüssiges Fett in die Fritteuse geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
• Trocknen Sie alle Lebensmittel sorgfältig ab, be­vor Sie sie in die Fritteuse geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
- 90 -
Page 93
• Gehen Sie insbesonders mit gefrorenen Lebens­mitteln vorsichtig um. Entfernen Sie alle Eisstücke. Je mehr Eis sich noch an den Lebensmitteln befin­det, umso mehr spritzt das heiße Öl oder das heiße Fett.
• Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, muss sofort medizini­sche Hilfe in Anspruch genommen werden.
Technische Daten
Warnung vor Beschädigungen am Gerät!
• Füllen Sie nie mehr Fett als bis zur MAX-Markie­rung und nie weniger als bis zur MIN-Markie­rung in den Edelstahl-Behälter ein. Achten Sie bei jedem Einschalten darauf, dass genügend Fett oder Öl in der Fritteuse ist.
• Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn sich kein Öl oder flüssiges Fett darin befindet.
• Die Fritteuse ist nur zum Frittieren von Lebensmit­teln geeignet. Sie ist nicht für das Kochen von Flüssigkeiten konzipiert.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet eine Batterie. Für den Um­gang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explo­sions- und Verletzungsgefahr!
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Aus­laufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie ein Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutz­handschuhe an. Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Netzspannung: 230 V ~50 Hz Nennleistung: 2300 W Fassungsvermögen Öl: ca. 3 Liter Festes Fett: ca. 2,5 kg
Stromversorgung Kurzzeitwecker: Knopfzelle AG13 LR44
1,5V
Lieferumfang
Fritteuse Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Sichtfenster 2 Permanent-Metallfilter 3 Frittierkorb 4 Edelstahl-Behälter 5 abnehmbares Bedien-/Heizelement 6 Entriegelungstaste Deckel 7 Kabelaufwicklung 8 Temperaturregler 9 Kontrollleuchte 0 Ein-/Aus-Schalter q Kurzzeitwecker w Verriegelungstaste Griff e Reset-Taste
- 91 -
Page 94
Vor dem ersten Gebrauch
Frittieren
1. Bevor Sie die Fritteuse zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie bitte die einzelnen Teile gründlich und trocknen Sie sie sorgfältig ab (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
2. Ziehen Sie den Kurzzeitwecker q aus der Frit- teuse heraus.
3. Öffnen Sie das Batteriefach, entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie den Isolierstreifen aus dem Batteriefach.
4. Legen Sie die Batterie gemäß der am Batterie­fachdeckel angegebenen Polarität in das Batte­riefach ein und schieben Sie den Batteriefach­deckel darauf, so dass er einrastet.
5. Schieben Sie den Kurzzeitwecker q wieder in die Aussparung an der Fritteuse.
Acrylamidarme Zubereitung
Acrylamid ist ein möglicherweise krebserzeugender Stoff, der beim Frittieren von stärkehaltigen Lebens­mitteln (bei Temperaturen von mehr als 175°C) durch Reaktionen mit Aminosäuren gebildet wird. Frittieren Sie daher stärkehaltige Lebensmittel, wie zum Beispiel Pommes frites, nach Möglichkeit nicht mit einer Temperatur von über 170˚C. Das Frittier­gut sollte nur goldgelb anstatt dunkel oder braun frittiert werden. Nur so erreichen Sie eine acryla­midarme Zubereitung. Am Temperaturregler 8 ist bei 170°C eine Rast­stellung eingebaut. Dadurch werden Sie daran er­innert, dass Sie in den Temperaturbereich gelangen, bei dem möglicherweise die Acrylamid gebildet wird.
Für den Gebrauch in dieser Fritteuse empfehlen wir Frittieröl oder flüssiges Frittierfett. Sie können auch festes Frittierfett benutzen. Lesen Sie hierzu erst das Kapitel „Festes Frittierfett“.
Vorbereitungen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Oberfläche.
Hinweis:
Wenn Sie die Fritteuse unter die Dunstabzugshaube auf den Herd stellen wollen, achten Sie darauf, dass der Herd ausgeschaltet ist.
2. Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Kabelaufwicklung 7.
3. Öffnen Sie den Gerätedeckel, indem Sie die Ent­riegelungstaste Deckel 6 drücken. Der Geräte­deckel springt auf.
4. Ziehen Sie den Griff nach oben, bis er hörbar einrastet. Nehmen Sie den Frittierkorb 3 heraus.
Hinweis:
Verwenden Sie nur Öle oder Fette, die ausdrücklich als nicht schäumend gekennzeichnet und zum Frittie­ren geeignet sind. Diese Information finden Sie auf der Verpackung oder dem Etikett.
Vermischen Sie niemals verschiedene Fett- oder Ölsorten! Die Fritteuse könnte überschäumen.
5. Befüllen Sie die trockene und leere Fritteuse (Heizelement 5 eingesetzt) mit Öl, flüssigem oder geschmolzenem Fett (ca. 3 l Öl oder ca. 2,5 kg festes Fett).
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Fett als bis zur MAX-Markierung und nie weniger als bis zur MIN-Markierung in den Edelstahl-Behälter 4 ein.
- 92 -
Page 95
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Das Netzkabel darf nicht mit den heißen Teilen der Fritteuse in Berührung kommen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
7. Setzen Sie den Frittierkorb 3 wieder ein.
Hinweis:
Die korrekte Frittiertemperatur finden Sie auf der Packung des Frittierguts oder in der Tabelle dieser Bedienungsanleitung. Eine grobe Orientierung, wel­che Lebensmittel bei welcher Temperatur frittiert werden sollten, geben Ihnen die Abbildungen auf der Vorderseite der Fritteuse:
Verletzungsgefahr!
Achten Sie beim Verschließen des Gerätedeckels immer darauf, dass Sie ihn nur am vorderen schwar­zen Teil berühren. Die Metallteile werden sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
8. Schließen Sie den Gerätedeckel.
9. Schieben Sie die Verriegelungstaste Griff w nach unten und senken Sie den Griff ab.
Lebensmittel frittieren
1. Schalten Sie die Fritteuse am Ein-/Aus-Schalter 0 ein. Die im Ein-/Aus-Schalter 0 integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Drehen Sie den Temperaturregler 8 auf die ge- wünschte Temperatur. Das Öl oder Fett wird auf die gewünschte Temperatur erhitzt. Ist die einge­stellte Temperatur erreicht, leuchtet die grüne Kontrollleuchte 9 auf.
Symbol Lebensmittel Temperatur
Garnelen ca. 130 °C
Hühnchen ca. 150 °C
Pommes
Frittes
(frisch)
Fisch ca. 190 °C
Die genannten Werte sind nur Orientierungshilfen. Die Temperatur kann je nach Beschaffenheit und persönlichem Geschmack variieren!
3. Ziehen Sie den Griff nach oben, bis er hörbar einrastet.
4. Öffnen Sie den Gerätedeckel, indem Sie die Ent­riegelungstaste Deckel 6 drücken.
5. Nehmen Sie den Frittierkorb 3 heraus und ge- ben Sie das Frittiergut hinein. Der Frittierkorb 3 darf dabei höchstens bis zur Max-Markierung im Inneren des Frittierkorbes 3 mit Frittiergut gefüllt sein.
ca. 170 °C
- 93 -
Page 96
6. Setzen Sie den Frittierkorb 3 vorsichtig wieder in die Fritteuse ein.
7. Schließen Sie den Gerätedeckel. Dieser muss hörbar einrasten.
8. Schieben Sie die Verriegelungstaste Griff w nach unten. Nun lässt sich der Griff absenken. Der Frittierkorb 3 wird in das heiße Öl oder Fett mit abgesenkt.
Hinweis:
Durch das Sichtfenster 1 im Gerätedeckel können Sie den Frittiervorgang überwachen.
Festes Frittierfett
Um zu verhindern, dass das Fett spritzt und das Gerät zu heiß wird, treffen Sie bitte folgende Vor­sichtsmaßnahmen, wenn Sie festes Frittierfett benut­zen:
• Bei Verwendung von frischem Fett, schmelzen Sie die Fettblöcke zunächst langsam bei kleiner Hitze in einem normalen Topf. Gießen Sie das geschmolzene Fett vorsichtig in die Fritteuse. Stecken Sie erst dann den Netzstecker ein und schalten Sie die Fritteuse ein.
• Nach Gebrauch bewahren Sie die Fritteuse mit dem wieder erstarrten Fett bei Raumtemperatur auf.
Kurzzeitwecker
Mit dem Kurzzeitwecker q können Sie bis zu 60 Minuten einstellen:
• Drücken Sie auf die Taste „ “ am Kurzzeit­wecker, um ihn einzuschalten.
• Drücken Sie die Tasten „+“ und „-“, um die ge­wünschte Zeit in Minuten einzustellen.
• Drücken Sie auf die Taste „ “, um das Ablau­fen der Zeit zu starten. Die eingestellte Zeit blinkt zweimal, um zu zeigen, dass das Ablaufen der Zeit beginnt.
Nach Ablaufen der eingestellten Zeit ertönen 2 Signaltöne. Der Kurzzeitwecker q stellt sich automatisch aus.
Hinweis:
Nach Ablaufen der eingestellten Zeit wird nicht das Heizelement 5 ausgeschaltet! Achten Sie daher auf das Signal des Kurzzeitweckers q, um ein Ver- derben der Speisen zu verhindern.
Hinweis:
Wenn die Batterie leer ist, wechseln Sie sie aus. Ver­wenden Sie immer eine Batterie des gleichen Typs. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität.
Nach dem Frittieren
Wenn das Fett zu kalt ist, kann es bei erneutem Schmelzen spritzen! Um dies zu verhindern, stechen Sie mit einem Holz- oder Plastikstab einige Löcher in das wieder fest gewordene Fett. Achten Sie darauf, dass das Heizelement nicht beschädigt wird.
• Um das Fett zu schmelzen, schalten Sie das Ge­rät am Ein-/Aus-Schalter 0 an, und stellen Sie den Temperaturregler 8 auf 130˚C. Die Kon- trollleuchte 9 leuchtet.
• Warten Sie, bis das gesamte Fett geschmolzen ist. Stellen Sie erst dann die gewünschte Frittier­temperatur ein.
• Wenn das Frittiergut fertig ist, ziehen Sie den Griff nach oben, bis die Verriegelungstaste Griff w einrastet.
• Lassen Sie den Frittierkorb 3 zum Abtropfen in dieser Position.
• Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 0. Die Fritteuse ist nun ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Wenn das Frittiergut abgetropft ist, öffnen Sie den Gerätedeckel, indem Sie die Entriegelungs­taste Deckel 6 drücken.
- 94 -
Page 97
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals den Frittierkorb 3 nach dem Frittieren an. Dieser ist sehr heiß! Heben Sie den Frit­tierkorb 3 nur am Griff aus der Fritteuse!
• Heben Sie den Frittierkorb 3 vorsichtig aus der Fritteuse. Wenn nötig, schütteln Sie überschüssi­ges Öl oder Fett über der Fritteuse ab.
• Geben Sie das Frittiergut in eine Schüssel oder ein Sieb (mit saugfähigem Küchenpapier auslegen!)
Wenn Sie die Fritteuse nicht regelmäßig benutzen, empfiehlt es sich, das Öl nach dem Erkalten in gut verschlossenen Flaschen, oder anderen Behältern, vorzugsweise im Kühlschrank oder an einem ande­ren kühlen Ort aufzubewahren. Befüllen Sie die Fla­schen durch ein feines Sieb, um Nahrungspartikel aus dem Öl oder Fett zu entfernen. Festes Fett muss gerade noch flüssig sein, so dass man es schütten kann.
Hinweis:
In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Entsorgung von Speiseölen oder -fetten anders geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den Entsorgungsmöglichkeiten.
• Reinigen Sie alle Teile der Fritteuse gründlich, wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrie­ben.
• Füllen Sie frisches Öl oder Fett in die Fritteuse, wie im Kapitel „Frittieren“ beschrieben.
Reinigung und Pflege
Gefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Reinigen aus der Steckdose. Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages!
Frittierfett wechseln
Wechseln Sie das Öl erst, wenn es völlig erkaltet ist. Festes Fett muss gerade noch flüssig sein, so dass man es schütten kann.
• Öffnen Sie den Gerätedeckel.
• Entnehmen Sie den Frittierkorb 3.
• Entnehmen Sie das Bedien-/Heizelement 5. Legen Sie das Bedien-/Heizelement 5 an einem sauberen und trockenen Ort ab.
• Nehmen Sie vorsichtig den Edelstahl-Behälter 4 mit dem Öl oder Fett aus der Fritteuse.
• Gießen Sie das Öl oder Fett in geeignete Behält­nisse, zum Beispiel Flaschen. Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der Ecke des Edelstahl-Be­hälters 4.
Gefahr!
Lassen Sie die Fritteuse abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Bedien-/Heizelement 5, das Netzkabel oder das Gehäuse niemals ins Wasser, reinigen Sie es nie unter fließendem Wasser! Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät. Reinigen Sie diese Teile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Verwenden Sie zur Reinigung der Teile keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel/
-materialien wie Scheuermilch oder Stahlwolle. Diese können die Oberfläche des Gerätes beschä­digen!
Zur einfachen Reinigung, nehmen Sie die Fritteuse auseinander:
- 95 -
Page 98
1. Öffnen Sie den Gerätedeckel und ziehen Sie ihn nach oben heraus.
2. Ziehen Sie den Griff nach oben, bis er hörbar einrastet. Entnehmen Sie den Frittierkorb 3.
3. Ziehen Sie das Bedien-/Heizelement 5 nach oben aus der Führungsschiene. Legen Sie das Bedien-/Heizelement 5 an einen sauberen und trockenen Ort ab.
4. Entnehmen Sie den Edelstahl-Behälter 4 und entfernen Sie das Fett oder Öl.
• Den Frittierkorb 3 und den Edelstahl-Behälter 4 können Sie in der Spülmaschine reinigen. Sie sind spülmaschinengeeignet.
• Reinigen Sie das Gehäuse und den Geräte­deckel mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf ge­ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Reinigen Sie das Bedien-/Heizelement 5 mit ei- nem feuchten Tuch und trocknen Sie es ab.
Hinweis:
• Wenn Sie den Permanent-Metallfilter 2 im Inne- ren des Gerätedeckels reinigen wollen, legen Sie den Gerätedeckel in warmes Wasser mit ei­nem milden Spülmittel.
• Lassen Sie ihn einen Moment einweichen und schwenken Sie ihn hin und her.
• Spülen Sie den Gerätedeckel mit klarem Wasser ab.
• Trocknen Sie ihn ab und stellen Sie ihn aufrecht auf die Seite, so dass noch im Inneren des Deckels verbliebenes Wasser herauslaufen kann.
• Trocknen Sie ihn erneut ab und achten Sie dar­auf, dass sich unter der Gummilippe an der Unterseite des Gerätedeckels keine Feuchtigkeit mehr befindet. Heben Sie die Gummilippe gege­benenfalles zum Abtrocknen an.
Achten Sie darauf, dass der Deckel vor einer erneu­ten Benutzung vollständig trocken sein muss!
• Setzen Sie die Fritteuse in umgekehrter Reihenfol­ge wieder zusammen.
• Heben oder tragen Sie das Gerät mit Hilfe der seitlichen Tragemulden.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf­wicklung 7.
• Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Geräte­deckel. So bleibt das Innere der Fritteuse sauber und staubfrei.
Tipps
Pommes frites selbst gemacht
• Kartoffeln, die zum Frittieren vorgesehen sind, sollten einwandfrei und nicht angekeimt sein.
• Zum Frittieren sollten „mehligkochende" oder „vorwiegend festkochende" Kartoffelsorten ver­wendet werden.
• Nach dem Schälen die Kartoffeln entsprechend der gewünschten Zubereitung zerkleinern (Streifen oder Scheiben).
• Wässern Sie die Kartoffeln vor der Weiterver­wendung ca. eine Stunde. Dadurch wird ein Teil des Zuckers, einem der Ausgangsprodukte für die Bildung von Acrylamid, herausgelöst.
• Lassen Sie die Kartoffeln sorgfältig trocknen.
• Frittieren Sie selbst gemachte Pommes frites stets zweimal:
• erst 10-12 Minuten bei 160°C dann 3-4 Minu­ten bei 170°C, je nach gewünschten Bräunungs­grad.
• Tiefgekühlte Pommes frites sind vorgekocht und müssen daher nur einmal frittiert werden. Folgen Sie den Anweisungen auf der Packung.
Tiefkühlkost
Tiefgekühltes Frittiergut (-16 bis -18 °C) kühlt das Öl oder Fett erheblich ab, brät dadurch nicht schnell genug an und nimmt daher möglicherweise zu viel Öl oder Fett auf. Um dies zu vermeiden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Frittieren Sie keine größeren Mengen auf einmal. Das Frittiergut muss nach Absenken des Frittier­korbes 3 vollständig von Öl/Fett bedeckt sein.
• Erhitzen Sie das Öl mindestens 15 Minuten, bevor Sie das Frittiergut hineingeben.
- 96 -
Page 99
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf die in dieser Bedienungsanleitung oder auf der Packung des Frittierguts angegebene Temperatur.
• Vorzugsweise lassen Sie Tiefkühlkost vor dem Frittieren bei Zimmertemperatur antauen. Entfer­nen Sie so viel Eis und Wasser wie möglich, bevor Sie das Frittiergut in die Fritteuse geben.
Achtung!
Schließen Sie immer den Gerätedeckel, bevor Sie den Frittierkorb 3 in das heiße Fett absenken. Ver- brennungsgefahr durch spritzendes Fett!
• Geben Sie das Frittiergut möglichst langsam und vorsichtig in die Fritteuse, da Tiefkühlkost das hei­ße Öl oder Fett abrupt und heftig zum Sprudeln bringen kann.
Wie Sie unerwünschten Beigeschmack loswerden
Manche Nahrungsmittel, insbesondere Fisch, geben beim Frittieren Flüssigkeit ab. Diese Flüssigkeiten sammeln sich im Frittieröl oder -fett an und können den Geruch und Geschmack des nachfolgenden, im gleichen Öl oder Fett erhitzten, Frittierguts beein­trächtigen.
Gehen Sie wie folgt vor, um wieder geschmacklich neutrales Öl oder Fett zu erhalten:
• Erhitzen Sie das Öl oder Fett auf 160°C und ge­ben Sie zwei dünne Scheiben Brot oder ein paar kleine Zweige Petersilie in den Frittierkorb 3.
• Warten Sie, bis das Öl oder Fett nicht mehr spru­delt und entfernen Sie das Brot bzw. die Petersi­lie mit einem Schaumlöffel. Das Öl oder Fett ist nun wieder geschmacksneutral.
Gesunde Ernährung
Ernährungswissenschaftler empfehlen die Verwen­dung von pflanzlichen Ölen und Fetten, die unge­sättigte Fettsäuren (z.B. Linolsäure) enthalten. Aller­dings verlieren diese Öle und Fette ihre positiven Eigenschaften schneller als andere Sorten und müs­sen daher öfter ausgewechselt werden. Orientieren Sie sich an den folgenden Richtlinien:
• Wechseln Sie das Öl oder Fett regelmäßig. Wenn Sie mit der Fritteuse hauptsächlich Pommes frites zubereiten und das Öl oder Fett nach jedem Gebrauch durchseihen, können Sie es 10- bis 12-mal verwenden.
• Verwenden Sie das Öl oder Fett jedoch nicht länger als sechs Monate. Beachten Sie bitte auch stets die Anweisungen auf der Verpackung.
• Generell lässt sich Öl oder Fett weniger lang ver­wenden, wenn Sie hauptsächlich proteinhaltige Lebensmittel wie Fleisch oder Fisch frittieren.
• Mischen Sie kein frisches Öl mit gebrauchtem.
• Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es beim Er­hitzen schäumt, einen strengen Geschmack oder Geruch entwickelt oder wenn es dunkel wird und/oder eine sirupartige Konsistenz entwickelt.
Achtung!
Schließen Sie unbedingt den Gerätedeckel, bevor Sie den Frittierkorb 3 mit der Petersilie oder dem Brot in das heiße Fett absenken. Spritzendes Fett führt zu Verbrennungen.
• Schließen Sie den Gerätedeckel und senken Sie den Frittierkorb 3 in das Fett ab.
- 97 -
Page 100
Hitzeschutzfunktion
Garantie und Service
Bei Überhitzung schaltet die Hitzeschutzfunktion das Gerät aus.
Dies kann vorkommen, wenn sich kein oder nicht ausreichend Öl oder Fett in der Fritteuse befindet oder wenn festes Frittierfett in der Fritteuse ge­schmolzen wird. Bei festem Fett kann das Heizelement die erzeugte Hitze nicht schnell genug abgeben. Wenn die Hitzeschutzfunktion das Gerät abgeschal­tet hat, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Lassen Sie das Öl oder Fett abkühlen.
• Drücken Sie mit einem kleinen spitzen Gegen­stand vorsichtig die Reset-Taste e an der Rückseite des Bedien-/Heizelements 5. Das Ge- rät kann jetzt wieder benutzt werden.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 98 -
Loading...