Intended Use2
Safety instructions2
Technical data2
Items supplied2
Description of the appliance3
Preparing the facial sauna for use3
Utilisation3
Operation4
Using aroma and herb containers4
Cleaning and care5
Storage5
Disposal 5
Warranty & Service6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Facial Sauna
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care
using steam.
This appliance is intended for domestic use only, it
has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other
inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling
on the plug itself. Do NOT pull on the power
cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance
when it is in use. There is a risk of being
burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to
avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces.
There is a risk of scalding should hot liquids be
spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water,
for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets
supplying the type of electrical current detailed
on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! The appliance could become irreparably
damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Risk of electric shock!
Do not use this appliance in the close vicinity
of baths, washbowls or other receptacles
containing water.
Technical data
Rated voltage:220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 75 - 95 W
Protection class:II /
Items supplied
Face mask
Steam controller
Heating unit
Measuring beaker
Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask
2 Lid of the aroma and herb container
3 Aroma and herb container
4 Steam regulator
5 Handle of the steam controller
6 Water bowl
7 Control lamp
8 Lo/Hi/Off button
9 Heating unit
0 Cable storage
q Measuring cup
• Place the steam controller 4 on the water bowl 6
so that the handle 5 points to the front.
• Place the face mask 1 on the heating unit 9:
The lugs on the heating unit 9 must grip in the
recesses on the underside of the face mask 1.
Then turn the face mask 1 clockwise so that it
sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug into a power socket.
The Facial Sauna is now ready for use.
Utilisation
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the cable from the cable winder 0 and
guide it through the recess on the underside of
the heating unit 9.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and
water resistant surface.
• Using the measuring cup q fill the water bowl 6
with water. Orientate yourself with the scale on
the measuring cup q for how long you wish to use
the appliance (approx. 5, approx.10 or approx.
15 minutes). Use the scale that is appropriate to
the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl 6 with a water volume that
exceeds the “Hi 15 min.” marking ( in the measuring
cup q). Otherwise, the water could overflow and
then permeate into the interior of the appliance.
This could damage the appliance irreparably!
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from
one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis
Should you be pregnant or have other health issues,
consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin
admirably for further treatments, for example deep
cleansing, moisture provision, face masks etc. The
steam invigorates the skin, opens the pores and
impurities can be better removed.
- 3 -
Operation
Prepare the facial sauna as described under
“Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the Lo/Hi/Off button 8. The control lamp 7 glows green (low steam level "Lo").
The water in the water bowl 6 is heated just sufficiently to produce a small amount of steam.
For more steam, press on the Lo/Hi/Off button 8
once more. The control lamp 7 glows red (high
steam level "Hi"). The water is heated more strongly
and so produces more steam.
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the
steam as unpleasant, either hold your face a little
further away from the face mask 1 or reduce the
volume of steam. Should the feeling of discomfort
continue, terminate the utilisation.
• Hold your face over the face mask 1. Close
your eyes and relax:
• You can additionally regulate the steam volume
as follows:
Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to
the right (in the direction MAX) to increase the
steam volume. Slide the handle 5 of the steam
regulator 4 to the left (in the direction MIN) to
decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl 6 has evaporated, the appliance switches itself off automatically. If you wish to switch the appliance off
prematurely, press the Lo/Hi/Off button 8 repea-
tedly until the control lamp 7 extinguishes.
Note:
After 30 minutes the appliance switches itself off
automatically, even if there is still water in the water
bowl 6.
Using aroma and herb
containers
You can enrich the steam with various herbs and
aromas. This can contribute to both relaxation and
the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be employed that are intended and suitable for use in a
facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating
unit 9:
• Press both locking devices on the lid 2 of the aroma and herb container 3 together and take
from it the aroma and herb container 3.
• Place either the herbs or a cotton wool ball
sprinkled with aroma-essence into the aroma
and herb container 3.
• Press both locking devices on the lid 2 of the aroma and herb container 3 together and replace
it on the aroma and herb container 3. Release
the locking devices so that the lid 2 sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating
unit 9 as described under “Preparing the facial
sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the
aroma and herb container 3 and thus takes on the
fragrance.
- 4 -
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power
plug and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after
every usage. If you do not, microbes could quickly
develop in the warm moisture which, with further
utilisation of the appliance, could lead to negative
effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents! These damage the surfaces of the appliance
and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9:
Turn the face mask 1 anti-clockwise until it can
be lifted off.
• Lift the steam controller 4 from the heating unit 9.
• Remove the lid 2 from the aroma and herb container 3:
For this, press the two locking devices together
until the lid 2 allows itself to be removed.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it
(see section “Cleaning and care”).
Store the facial sauna at a clean, dry location.
Wind the power cable around the cable storage 0
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Clean the face mask 1, the lid 2 of the aroma and
herb container 3, the steam controller 4 and the
measuring cup q in a mild soapy solution. Rinse
them off with clear water and then dry them well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl 6
with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth.
As soon as scale deposits form in the water bowl
6, clean the water bowl 6 with a commercially
available descaling agent that is suitable for aluminium.
Pay heed to the usage instructions for the descaling
agent.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Dane techniczne8
Wyposażenie podstawowe8
Opis urządzania9
Przygotowanie aparatu do sauny twarzowej9
Zastosowanie9
Obsługa10
Używanie dyfuzora zapachu10
Czyszczenie i konserwacja11
Przechowywanie11
Utylizacja11
Gwarancja i serwis12
Importer12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Sauna do twarzy
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Sauna twarzowa służy do kosmetycznej pielęgnacji
twarzy za pomocą pary.
Aparat przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego i nie jest przewidziany do zastosowań
komercyjnych!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Aparat należy stawiać wyłącznie na stabilnym
i płaskim podłożu. W przypadku wylania się
gorącej cieczy podczas użytkowania występuje
niebezpieczeństwo oparzenia!
• Aparat nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
aparatem.
• Aparatu nie należy użytkować w pobliżu wody,
np. w wannie lub przy umywalce.
• Aparat można podłączyć wyłącznie do sieci
elektrycznej o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
• Aparatu nie wolno zanurzać w wodzie lub
w innej cieczy! Może dojść do jego trwałego
uszkodzenia!
• Nie uruchamiaj aparatu bez wody!
• Do aparatu nie wolno wlewać rozpuszczalników
ani innych palnych cieczy!
• Przewód zasilający należy odłączać od gniazdka,
trzymając bezpośrednio za wtyczkę. Nie ciągnąć
za kabel!
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
• Nie dotykaj wewnętrznych części aparatu, gdy
jest on włączony. Występuje niebezpieczeństwo
oparzenia!
• Po każdym użyciu oczyść aparat, aby uniknąć
gromadzenia się w nim tłuszczu i innych pozostałości.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Niniejszego urządzenia nie wolno używać
w pobliżu wanny, prysznica ani żadnych
innych pojemników z wodą.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy:75 - 95 W
Klasa ochrony:II/
Wyposażenie podstawowe
Maska na twarz
Regulator pary
Wytwarzacz pary
Miarka
Instrukcja obsługi
- 8 -
Opis urządzania
1 Maska na twarz
2 Pokrywa dyfuzora zapachu
3 Dyfuzor zapachu
4 Regulator natężenia pary
5 Dźwignia regulatora pary
6 Zbiornik
7 Lampka kontrolna
8 Przycisk Lo/Hi/Off
9 Wytwarzacz pary
0 Schowek na kabel zasilający
q Miarka
Przygotowanie aparatu do
sauny twarzowej
• Rozwiń kabel sieciowy ze schowka 0 i przeciągnij
go przez wycięcie w części dolnej wytwarzacza
pary 9.
• Postaw wytwarzacz pary 9 na płaskiej i nieśliskiej
powierzchni odpornej na działanie wody.
• Przy użyciu miarki q napełnij wodą zbiornik 6.
Za pomocą podziałki na miarce q, możesz się
zorientować, jak długo będziesz mógł używać
urządzenie (ok. 5, ok.10 lub15 minut).
Uwzględnij podziałkę, odpowiadającą danemu
stopniowi wytwarzania pary (Hi lub Lo).
Ostrzeżenie
Nie napełniaj zbiornika 6 w wytwarzaczu pary
ilością wody, przekraczającą podziałkę “Hi 15 min.”
(w podziałce q). W przeciwnym wypadku woda
może się przelać i dostać do wnętrza aparatu.
Grozi to jego trwałym uszkodzeniem.
• Regulator pary 4 postaw na zbiorniku 6 w taki
sposób, by dźwignia 5 była skierowana do
przodu.
• Załóż maskę 1 na wytwarzacz pary 9:
Noski w dolnej części maski 9 muszą trafić w
otwory w wytwarzaczu pary 1.
Następnie obróć maskę 1 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara tak, aby była
dobrze zaciśnięta na wytwarzaczu pary 9.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Aparat jest teraz gotowy do użycia.
Zastosowanie
Uwaga!
Aparatu do sauny twarzowej nie wolno używać
w przypadku następujących chorób i dolegliwości:
• zapalenie skóry
• zaczerwienienie skóry
• obrzęk w obrębie twarzy
• choroby serca
• cukrzyca
• rany w obrębie twarzy
• wypryski
• łuszczyca
Kobiety ciężarne oraz osoby z innymi problemami
zdrowotnymi powinny skonsultować z lekarzem
używanie aparatu do sauny twarzowej.
Zastosowanie aparatu do sauny twarzowej przygotowuje optymalnie skórę do dalszych zabiegów
takich, jak głębokie oczyszczanie, nawilżanie,
odżywianie itd. Para ożywia skórę, otwiera pory
i umożliwia lepsze usuwanie zanieczyszczeń.
- 9 -
Obsługa
Przygotuj aparat zgodnie z opisem zawartym
w akapicie “Przygotowanie aparatu do sauny
twarzowej”.
• Naciśnij jeden raz przycisk Lo/Hi/Off 8. Lampka kontrolna 7 zapala się na zielono (niższy sto-
pień wytwarzania pary „Lo“). Woda w zbiorniku 6 zostanie podgrzana tak, aby powstawała
niewielka ilość pary.
Aby uzyskać więcej pary naciśnij jeszcze raz
przycisk Lo/Hi/Off 8. Lampka kontrolna 7 za-
pala się na czerwono (wyższy stopień wy-twarzania pary „Hi“). Woda jest silniej podgrzewana i powstaje więcej pary.
Uwaga!
Jeśli nie będziesz się czuł dobrze lub będziesz odczuwał parę jako nieprzyjemną, odsuń nieznacznie
twarz od maski parowej 1 lub zmniejsz ilość wy-
twarzanej pary. Jeśli nieprzyjemne odczucie będzie
się utrzymywało, przerwij zabieg.
• Pochyl się tak, aby twarz znalazła się nad maską
parową 1. Zamknij oczy i odpręż się:
• Ilość wytwarzanej pary możesz regulować
w następujący sposób:
Dźwignię 5 regulatora pary 4 przesunąć
w prawo (kierunek MAX), by zwiększyć ilość
wytwarzanej pary.
Dźwignię 5 regulatora pary 4 przesunąć
w lewo (kierunek MIN), by zmniejszyć ilość
wytwarzanej pary.
• Gdy woda znajdująca się w zbiorniku 6 wyparuje, urządzenie samoczynnie wyłączy się.
Jeśli chcesz wcześniej wyłączyć aparat, naciskaj
przycisk Lo/Hi/Off 8 tyle razy, aż zgaśnie
lampka kontrolna 7.
Wskazówka:
Po upływie 30 minut urządzenie automatycznie się
wyłącza, nawet gdy w zbiorniku 6 będzie się
znajdowała woda.
Używanie dyfuzora zapachu
Za pomocą pary możesz rozprowadzić zapach
różnych ziół i olejków. Przyczynia się to do osiągnięcia
odprężenia i uzyskania lepszych efektów kosmetycznych.
Wskazówka:
Wolno stosować tylko zioła i olejki aromatyczne,
które są przewidziane i nadają się do zastosowania
w aparatach do sauny twarzowej.
Przed zamocowaniem maski parowej 1
w wytwarzaczu pary 9:
• Ściśnij obie blokady pokrywy 2 dyfuzora zapachu
3 i zdejmij ją do góry z dyfuzora 3.
• Umieść w dyfuzorze 3 zioła lub wacik nasączony
kroplami olejku aromatycznego.
• Ściśnij obie blokady pokrywy 2 dyfuzora zapachu 3 i osadź ją na dyfuzorze 3. Puść blokady, aby pokrywa 2 mocno osadziła się.
• Następnie załóż maskę parową 1 na wytwarzacz
pary 9 zgodnie z opisem zawartym w akapicie
“Przygotowanie aparatu do sauny twarzowej”.
Unosząca się para przepływa przez dyfuzor 3
i roznosi zapach.
- 10 -
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazda i odczekaj, aż aparat ochłodzi się! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Gdy zauważysz ślady osadów z kamienia w zbiorniku 6, wyczyść zbiornik 6 specjalnym środkiem
do usuwania osadów z kamienia przystosowanym
do powierzchni
z aluminium.
Przeczytaj instrukcję obsługi zamieszczoną na pojemniku środka do usuwania osadów z kamienia.
Aparat do sauny twarzowej należy dokładnie oczyścić
po każdym użyciu. W przeciwnym wypadku ciepłe
zawilgocenie urządzenia spowoduje szybkie
rozmnożenie się drobnoustrojów, które przy ponownym użyciu aparatu mogą mieć negatywny
wpływ na zdrowie.
Ostrożnie!
Nie używaj agresywnych, chemicznych lub rysujących powierzchnię środków czyszczących! Mogą
one uszkodzić powierzchnie urządzenia i
spowodować w nim trwałe szkody.
• Zdejmij maskę parową 1 z wytwarzacza pary 9:
Obróć maskę parową 1 w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara tak, by można ją
było zdjąć.
• Regulator pary 4 zdejmij z wytwarzacza pary 9.
• Zdejmij pokrywę 2 z dyfuzora zapachu 3:
W tym celu ściśnij obie blokady, aż będzie
możliwe wyjęcie pokrywy 2.
Oczyść maskę parową 1, pokrywę 2 dyfuzora 3,
regulator pary 4 i miarkę q przy użyciu delikatnego
płynu do mycia. Wszystkie części spłucz czystą
wodą i osusz.
Wytwarzacz pary 9 i zbiornik 6 na wodę wyczyść lekko zwilżoną szmatką. W celu wyczyszczenia
przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Po zakończeniu czyszczenia złóż aparat.
Przechowywanie
Odczekaj, aż aparat ochłodzi się, a następnie
oczyść go (patrz rozdział “Czyszczenie i konserwacja”).
Aparat do sauny twarzowej przechowuj w suchym
miejscu.
Zwiń kabel do schowka 0 na spodzie aparatu.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
- 11 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Rendeltetésszerű használat14
Biztonsági utasítás14
Műszaki adatok14
Tartozékok14
A készülék leírása15
Az arcgőzölő üzemkésszé tétele15
Felhasználás15
Működtetés16
Az aroma- és gyógynövénytartály használata16
Tiszítás és ápolás17
Tárolás17
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz18
Gyártja18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Arcszauna
Rendeltetésszerű használat
Az arcgőzölő az arc gőzzel történő szépségápolására
szolgál.
A készüléket csak magánhasználatra, nem pedig
ipari és kereskedelmi célokra tervezték.
Biztonsági utasítás
Sérülésveszély!
• Helyezze a készüléket biztonságos és csúszásmentes felületre. Ha üzemelés közben kilocsolná
a forró folyadékot, megégetheti magát!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne üzemeltesse a készüléket víz, mint például
kád vagy mosdó közelében.
• Csak a típuscímkén megadott feszültségű konnektorra csatlakoztassa a készüléket.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! A készülékben helyrehozhatatlan kár
keletkezhet!
• A készüléket ne melegítse fel folyadék nélkül!
• Ne töltsön oldószert vagy más gyúlékony folyadékot a készülékbe!
• A hálózati csatlakozót ne a csatlakozónál fogva
húzza ki a csatlakozó aljzatból. Ne a vezetéket
húzza!
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Üzemelés közben ne nyúljon a készülék belsejébe.
Megégetheti magát!
• A készüléket használat után mindig tisztítsa meg,
hogy elkerülje a zsír és más visszamaradt anyag
lerakódását.
Áramütés veszélye
Semmiképpen ne használja a készüléket kád,
zuhanyozó vagy más folyadékot tartalmazó
edény közelében.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220-240 V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 75 - 95 W
Védettségi osztály:II/
1 arcmaszk
2 az aroma és a gyógynövénytartály fedele
3 aroma- és gyógynövénytartály
4 gőzszabályzó
5 gőzszabályzó nyele
6 vizestál
7 ellenőrző lámpa
8 Lo/Hi/Off gomb
9 fűtőegység
0 kábelfelcsévélő
q mérőpohár
Az arcgőzölő üzemkésszé tétele
• Tekerje le a hálózati kábelt a kábelcsévélőről 0 és
helyezze a fűtőegység 9 alján lévő mélyedésbe.
• Helyezze a fűtőegységet 9 sík, csúszásmentes
és vízre nem érzékeny felületre.
• A mérőpohár q segítségével töltsön vizet a
vizestálba 6. A mérőpoháron q lévő mérce
szerint döntse el, hogy mennyi ideig szeretné
használni a készüléket (kb. 5, kb.10 vagy kb.
15 percig). Használja azt a mércét, amelyik
illik az adott gőzölési fokozathoz (Hi vagy Lo).
Figyelmeztetés
Ne töltsön a (mérőpohárban lévő q) “Hi 15 min.”
jelölésnél több vizet a vizestálba 6. A készülék
különben túlfolyhat és a víz a készülék belsejébe
juthat. A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
• Úgy helyezze a gőzszabályzót 4 a vizestálra 6,
hogy a nyél 5 előre mutasson.
• Helyezze az arcmaszkot 1 a fűtőegységre 9:
Az arcmaszk 1 alsó részén lévő füleknek a a fűtőegységen 9 lévő mélyedésbe kell nyúlniuk.
Ezután fordítsa el az arcmaszkot 1 az óramutató járásával megegyező irányban, hogy szorosan illeszkedjen a fűtőegységre 9.
• Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
Az arcgőzölő ezzel üzemkész.
Felhasználás
Figyelem!
Az alábbi betegségek esetén nem szabad használni
az arcgőzölőt:
• bőrgyulladás
• bőrpír
• arcduzzanat
• szívbetegségek
• cukorbetegség
• arcseb
• ekcéma
• pikkelysömör
Terhesség vagy más egészségügyi probléma esetén
használat előtt kérje ki orvosa véleményét.
Az arcgőzölő használata a bőrt optimálisan készíti
fel az azt követő kezelésekre, például mélytisztításra,
hidratálásra, arcpakolásra, stb. A gőz élénkíti a
bőrt, megnyitja a pórusokat és a szennyeződéseket
jobban el lehet távolítani.
- 15 -
Működtetés
Az "Arcgőzölő üzemkésszé tétele" részben leírtak
alapján készítse elő az arcgőzölőt.
• Nyomja meg egyszer a Lo/Hi/Off gombot 8.
Az ellenőrzőlámpa 7 zölden világít (alacsony
„Lo“ gőzölési fokozat). A vizestálban 6 lévő víz
éppen annyira melegszik fel, hogy kis gőz képződjön.
Ha több gőzt szeretne, nyomja meg még egyszer
a Lo/Hi/Off gombot 8. Az ellenőrzőlámpa 7 pirosan világít (nagy „Hi“ gőzölési fokozat). A víz erősebben melegszik fel és több gőz keletkezik.
Figyelem!
Ha rosszul lenne vagy kellemetlennek érezné a
gőzt, tartsa messzebb az arcát az arcmaszktól 1
vagy csökkentse a gőz mennyiségét. Ha továbbra
is rosszul érezné magát, hagyja abba a gőzölést.
• Tartsa az arcát az arcmaszk 1 fölé. Csukja be
a szemét és lazuljon el:
• A gőz mennyiségét az alábbiak szerint lehet
még szabályozni:
Tolja el a gőzszabályzó 4 nyelét 5 jobbra (a
MAX irányába), hogy növelje a gőz mennyiségét.
Tolja el a gőzszabályzó 4 nyelét 5 balra (a
MIN irányába), hogy csökkentse a gőz mennyiségét.
• Ha elfogyott a vizestálból 6 a víz, a készülék
automatikusan kikapcsol.Ha a készüléket előtte
ki szeretné kapcsolni, nyomja meg annyiszor
a Lo/Hi/Off gombot 8, amíg az ellenőrzőlám-
pa 7 ki nem alszik.
Tudnivaló:
30 múlva a készülék magától kikapcsol, még ha
van is víz a vizestálban 6.
Az aroma- és gyógynövénytartály használata
A gőzbe különböző gyógynövényeket és aromát
is keverhet. Ez fokozhatja a bőr ellazulását és a
szépségápolást.
Tudnivaló:
Csak olyan gyógynövényeket vagy aromaanyagokat
szabad használni, melyek arcgőzölőbe valók és
erre a célra alkalmasak.
Mielőtt összekötné az arcmaszkot 1 a fűtőegységgel 9:
• Nyomja meg az aroma- és gyógynövénytartály 3
fedelén 2 lévő két reteszt és vegye le a fedelet
az aroma- és gyógynövénytartályról 3.
• Helyezze be a gyógynövényeket vagy aromaolajjal átitatott vattát az aroma- és gyógynövénytartályba 3.
• Nyomja meg az aroma- és gyógynövénytartály 3
fedelén 2 lévő két reteszt és vegye le a fedelet
az aroma- és gyógynövénytartályról 3. Engedje
el a reteszeket, hogy a fedél 2 szorosan illesz-
kedjen.
- 16 -
• Szerelje fel az arcmaszkot 1 a fűtőegységre 9
az “Arcgőzölő üzemkésszé tétele” részben leírtak
alapján.
A felszálló pára az aroma- és gyógynövénytartályba 3 jut és így felveszi az aromát.
Ha vízkő képződne a vizes tálkában 6, akkor a vizes tálkát 6 a kereskedelemben kapható, alumíniumhoz is alkalmas vízkőoldóval tisztítsa.
Vegye figyelembe a vízkőoldó használati utasítását.
Tisztítás után szerelje össze az arcgőzölőt.
Tiszítás és ápolás
Veszély!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót és
hagyja lehűlni a készüléket! Sérülésveszély!
Használat után alaposan tisztítsa meg az arcgőzölőt. Ellenkező esetben a meleg nedvesség miatt
gyorsan csíra képződhet, mely a készülék ismételt
használata esetén egészségügyi panaszokat okozhat.
Vigyázat!
Ne használjon erős hatású, súroló vagy vegyi tisztítószereket! Ezeket kárt tehetnek a felületben és helyrehozhatatlan károkat okozhatnak a készülékben.
• Vegye le az arcmaszkot 1 a fűtőegységről 9:
Fordítsa el az arcmaszkot 1 az óramutató járásával ellentétes irányban, hogy le lehessen emelni.
• Emelje le a gőzszabályzót 4 a fűtőelemről 9.
• Vegye le a fedelet 2 az aroma- és gyógynövé-
ny-tartályról 3 :
Ehhez nyomja össze mindkét reteszt, amíg
a fedelet 2 le nem lehet venni.
Tárolás
Hagyja lehűlni a készüléke tés tisztítsa meg (lásd
a “Tisztítás és ápolás” részt).
Az arcgőzölőt száraz helyen tárolja.
Tekerje rá a kábelt a készülék alján lévő kábelfelcsévélőre 0.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Enye szappanos vízzel tisztítsa meg az arcmaszkot 1,
az aroma- és gyógynövénytartály 3 fedelét 2, a
gőzszabályzót 4 és a mérőpoharat q. Mindent
öblítsen le tiszta vízzel és jól szárogassa meg.
Enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg a fűtőegységet 9 és a vizes tálat 6. Makacs szennyeződések
esetén tegyen enyhe mosogatószert a megnedvesített
kendőre.
- 17 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Namenska uporaba20
Navodila za varno uporabo20
Tehnični podatki20
Vsebina kompleta20
Opis naprave21
Priprava savne za uporabo21
Opozorila v zvezi z uporabo21
Uporaba22
Posoda za dišave in zelišča22
Čiščenje in vzdrževanje23
Shranjevanje23
Odstranitev23
Garancijski list24
Proizvajalec24
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
Savna za obraz
Namenska uporaba
Obrazna savna je namenjena za lepotilno nego
obraza s paro.
Aparat je namenjen le za zasebno in ne za poslovno
uporabo!
Navodila za varno uporabo
Nevarnost poškodb!
• Aparat postavljajte le na trdno in ravno podlago.
Če se med uporabo razlijejo vroče tekočine, se
lahko opečete!
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je
dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom
ne bi igrali.
• Aparata ne uporabljajte v bližini vode, npr.
v kopalni kadi ali poleg umivalnika.
• Aparat uporabljajte le priklopljenega v električno
omrežje z napetostjo, navedeno na tipski tablici.
• Aparata ne polagajte v vodo ali druge tekočine!
V nasprotnem primeru se lahko aparat nepopravljivo poškoduje!
• Na aparatu ne vklapljajte gretja, če v njem ni
tekočine!
• V aparat ne vlivajte nobenih razredčil ali drugih
vnetljivih tekočin!
• Električni kabel iz vtičnice vedno vlecite za
električni vtič. Ne vlecite za sam kabel!
• Poškodovane električne vtiče ali kable naj vam
takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali
servis, da ne bi prišlo do nesreč.
• Med delovanjem aparata ne segajte v njegovo
notranjost. Če to storite, se lahko opečete!
• Po vsaki uporabi aparat očistite, da se v njem ne
bi nabirale maščobe in drugi ostanki.
Nevarnost zaradi električnega
udara!
Te naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih
kadi, podstavka prhe ali drugih posod, ki
vsebujejo vodo.
Tehnični podatki
Nazivna el. napetost:220-240 V ~50 Hz
Poraba el. toka:75 - 95 W
Razred zaščite:II /
Vsebina kompleta
Maska za obraz
Regulator pare
Grelna enota
Merilna posoda
Navodilo za uporabo
- 20 -
Opis naprave
1 maska za obraz
2 pokrov posode za dišave in zelišča
3 posoda za dišave in zelišča
4 regulator pare
5 ročaj regulatorja pare
6 posoda za vodo
7 kontrolna lučka
8 gumb za moč pare (Lo/Hi/Off)
9 grelna enota
0 navijalo za kabel
q merilna posoda
• Položite regulator pare 4 tako na vodno posodo 6, da ročaj 5 kaže naprej.
• Namestite masko za obraz 1 na grelno enoto 9:
Zatiči na grelni enoti 9 se morajo prilegati v odprtine na spodnji strani maske za obraz 1.
Potem masko za obraz 1 obrnite v smeri urnega
kazalca, tako da se trdno prilega grelni enoti 9.
• Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Obrazna savna je sedaj pripravljena za uporabo.
Opozorila v zvezi z uporabo
Priprava savne za uporabo
• Odvijte električni kabel z navijala 0 in ga položite
skozi odprtino na spodnji strani grelne enote 9.
• Grelno enoto 9 postavite na ravno, nedrsečo in
za vodo neobčutljivo površino.
• Z merilno posodo q v posodo za vodo 6 nalijte
vodo. Pri tem upoštevajte merilno skalo na merilni
posodi q in želen čas uporabe aparata (pribl. 5,
pribl. 10 ali pribl. 15 minut). Uporabite območje
na skali, ki se ujema z ustrezno močjo pare (Hi velika moč ali Lo - majhna moč).
Opozorilo
Vode v posodo za vodo 6 na aparatu nikoli ne
nalivajte dlje od oznake za veliko moč "Hi 15 min."
(v merilni posodi q). V nasprotnem primeru lahko
voda steče iz posode za vodo v notranjost aparata.
Pri tem se aparat lahko nepopravljivo poškoduje!
Pozor!
Obrazne savne ne smejo uporabljati osebe
z naslednjimi obolenji:
• vnetja kože
• pordelost kože
• otekline na in okrog obraza
• srčna obolenja
• sladkorna bolezen
• rane na in okrog obraza
• ekcemi
• luskavica (psoriaza)
Noseče uporabnice in osebe z drugimi zdravstvenimi
problemi naj se pred uporabo posvetujejo z
zdravnikom.
Obrazna savna kožo optimalno pripravi na druge
postopke, npr. globinsko čiščenje, vlaženje, zaščitne maskare za obraz, itd. Para kožo poživi, odpre
pore, zato se nečistoče lažje odstranijo.
- 21 -
Uporaba
Obrazno savno pripravite po opisu v poglavju
„Priprava savne za uporabo“.
• Enkrat pritisnite gumb za majhno/veliko moč
pare oz. izklop (Lo/Hi/Off) 8. Kontrolna
lučka 7 sveti zeleno (nizka moč pare „Lo“).
Voda se v posodi za vodo 6 segreje le toliko,
da zadošča za nastanek majhne količine pare.
Za več pare znova pritisnite gumb za majhno/
veliko moč pare oz. izklop (Lo/Hi/Off) 8. Kontrolna lučka 7 sveti rdeče (visoka moč pare
„Hi“). Voda se segreje močneje in nastaja več
pare.
Pozor!
Če se počutite neprijetno ali tako občutite paro, obraz
nekoliko odmaknite od maske 1 ali zmanjšajte moč
pare. Če neprijetno počutje ne mine, z uporabo
aparata prenehajte.
• Obraz držite nad masko za obraz 1. Zaprite
oči in se sprostite:
• Ko aparat v paro spremeni vso vodo v posodi
za vodo 6, se samodejno izklopi. Če ga želite
izklopiti prej, tolikokrat pritisnite gumb za majhno/
veliko moč pare oz. izklop (Lo/Hi/Off) 8, da
kontrolna lučka 7 ugasne.
Opomba:
Čez 30 minut se aparat samodejno izklopi, tudi če
se v posodi za vodo 6 še nahaja voda.
Posoda za dišave in zelišča
Paro lahko obogatite z različnimi zelišči in dišavami.
To bo pripomoglo k sprostitvi ter polepšanju in negi
kože.
Opomba:
Uporabljati se smejo le tista zelišča in dišave, ki so
predvidene in primerne za uporabo v obrazni savni.
Preden obrazno masko 1 nataknete na grelno
enoto 9:
• obe blokadi na pokrovu 2 posode za dišave in
zelišča 3 stisnite skupaj in pokrov snemite s
posode za dišave in zelišča 3,
• zelišče ali kosem bombažne vate z nakapljano
dišavo položite v posodo za zelišča in dišave 3,
• obe blokadi na pokrovu 2 posode za dišave in
zelišča 3 stisnite skupaj in pokrov položite na
posodo za dišave in zelišča 3. Blokadi izpustite,
da bo pokrov 3 trdno pritrjen.
• Sedaj masko za obraz 1 nataknite na grelno
enoto 9, kot je opisano v poglavju Priprava
savne za uporabo.
• Količino pare lahko dodatno nastavljate na
naslednji način:
Potisnite ročaj 5 regulatorja pare 4 na desno
(proti oznaki MAX), da povečate količino pare.
Potisnite ročaj 5 regulatorja pare 4 na levo
(proti oznaki MIN), da zmanjšate količino pare.
Para se bo dvigala skozi posodo za dišave in
zelišča 3 in se navzela njihovega vonja.
- 22 -
Čiščenje in vzdrževanje
Nevarnost!
Pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz električne vtičnice in počakajte, da se aparat ohladi!
V nasprotnem primeru se lahko poškodujete!
Shranjevanje
Počakajte, da se aparat ohladi in ga očistite (glejte
poglavje Čiščenje in vzdrževanje).
Obrazno savno shranjujte na suhem mestu.
Kabel navijte na navijalo 0 na spodnji strani aparata.
Obrazno savno po vsaki uporabi temeljito očistite.
V nasprotnem primeru zaradi toplote in vlage hitro
pride do tvorbe klic, ki ob ponovni uporabi aparata
lahko povzročijo zdravstvene zaplete.
Previdno!
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih jedkih, ostrih
ali kemičnih sredstev! Taka sredstva poškodujejo
površino in nepopravljivo poškodujejo aparat.
• Masko za obraz 1 snemite z grelne enote 9:
Masko 1 obrnite v obratni smeri urnega kazalca,
da jo lahko snamete.
• Snemite regulator pare 4 z grelne enote 9.
• Snemite pokrov 2 posode za dišave in zelišča 3:
To storite tako, da obe blokadi stisnete skupaj,
s čimer deblokirate pokrov 2, da ga nato lahko
snamete.
Masko za obraz 1, pokrov 2 posode za dišave
in zelišča 3, regulator pare 4 in merilno posodo q
očistite v blagi milnici. Vse skupaj sperite s čisto vodo
in počakajte, da se posuši.
Z rahlo navlaženo krpo očistite grelno enoto 9 in
posodo za vodo 6. V primeru trdovratne umazanije na krpo dajte še blago sredstvo za pomivanje.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Kakor hitro v posodi za vodo 6 pride do nastajanja vodnega kamna, posodo za vodo 6 očistite s
sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna iz
trgovine, ki mora biti primerno za aluminij.
Upoštevajte navodila za uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Po čiščenju obrazno savno znova sestavite.
- 23 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 67101
- 24 -
ObsahStrana
Účel použití26
Bezpečnostní pokyny26
Technické údaje26
Rozsah dodávky26
Popis přístroje27
Příprava obličejové sauny k provozu27
Používání27
Obsluha28
Používat nádoby s aromou a bylinkami28
Čištění a údržba29
Úschova29
Likvidace29
Záruka & servis30
Dovozce30
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 25 -
Obličejová sauna
Účel použití
Obličejová sauna slouží k ošetřování pleti pomocí
páry.
Přístroj je určen pouze pro použití v soukromé sféře
a není určen pro podnikatelské nebo průmyslové
účely!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poranění!
• Postavte přístroj pouze na pevnou a rovnou
podložku. Při rozlití horké tekutiny během
provozu hrozí nebezpečí popálení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby
nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
• Neprovozujte přístroj v blízkosti vody, jako např.
ve vaně nebo vedle umyvadla.
• Přístroj připojujte pouze do zástrčky s napětím,
uvedeným na identifikační tabulce.
• Neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin!
Přístroj se může nezvratně poškodit!
• Přístroj nikdy nevyhřívejte bez kapaliny!
• Nenaplňujte přístroj ředidly nebo jinými zápalnými
tekutinami!
• Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky vždy na
síťovém konektoru. Nikdy netahejte za samotný
kabel!
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nezasahujte během provozu do vnitřka přístroje.
Hrozí nebezpečí popálenin!
• Vyčistěte přístroj po každém použití, aby se tak
zabránilo usazení tuku a jiných zbytků a nečistot.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem
Tento přístroj v žádném případě nepoužívejte
v blízkosti van, sprch nebo jiných nádrží
obsahujících vodu.
Technické údaje
Jmenovité napětí:220-240 V ~ 50 Hz
Příkon:75 - 95 W
Třída ochrany:II/
Rozsah dodávky
Obličejová maska
Regulátor páry
Topná jednotka
Měrná nádobka
Návod k obsluze
- 26 -
Popis přístroje
1 Obličejová maska
2 Víčko nádoby na aromy a bylinky
3 Nádoba na aromy a bylinky
4 Regulátor páry
5 Páčka regulátoru páry
6 Miska na vodu
7 Kontrolní žárovka
8 Lo/Hi/Off-tlačítko
9 Topná jednotka
0 Navíjení kabelu
q Odměrka
• Regulátor páry 4 nastavte na misce na vodu 6
tak, aby páčka 5 ukazovala dopředu.
• Nasaďte obličejovou masku 1 na topnou jed-
notku 9:
Úchytky na topné jednotce 9 musí zasahovat
do vyhloubenin na spodní straně obličejové masky 1.
Otočte potom obličejovou masku 1 ve směru
hodinových ručiček tak, aby pevně dosedala na
topnou jednotku 9.
• Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
Nyní je obličejová maska připravená k provozu
Příprava obličejové sauny
k provozu
• Odviňte síťový kabel z navíjení kabelu 0 a
provlečte jej přes otvory na spodní straně topné
jednotky 9.
• Postavte topnou jednotku 9 na rovnou, bezklu-
zovou a na vodu necitlivou plochu.
• Pomocí odměrky q nalejte vodu do misky na
vodu 6. Orientujte se dle stupnice na odměrce q,
jak dlouho chcete přístroj použít (cca. 5, cca. 10
nebo cca. 15 minut). Použijte ten stupeň stupnice,
který se hodí k příslušnému stupni páry
(Hi nebo Lo).
Varování
Nikdy nenalijte do misky na vodu 6 více vody, než
po označení “Hi 15 min.” (na odměrce q). Voda
v přístroji by jinak mohla přetéct a vniknout dovnitř
přístroje. Může dojít k neopravitelnému poškození
přístroje.
Používání
Pozor!
U následujících onemocnění se nesmí obličejová
sauna používat:
• při zánětu kůže
• při očervenění kůže
• při otocích v oblasti obličeje
• při srdečních onemocnění
• při cukrovce
• rány v oblasti obličeje
• při ekzémech
• při psoriáze
V případě těhotenství nebo jiných zdravotních
problémů se před použitím poraďte s lékařem.
Použití obličejové sauny připraví optimálně Vaší kůži
pro další ošetření pleti, jako například hluboké vyčištění
pleti, dodání vlhkosti, pleťové masky, atd. Pára oživí
kůži, otevře póry a nečistoty se mohou lépe odstranit.
- 27 -
Obsluha
Připravte obličejovou saunu tak, jak je popsáno
pod bodem “Příprava obličejové sauny k provozu”.
• Jakmile se voda v misce na vodu 6 vypaří,
se přístroj automaticky vypne. Chcete-li přístroj
vypnout předem, stiskněte tak často tlačítko Lo/
Hi/Off 8, dokud nezhasne kontrolní žárovka 7.
• Stiskněte jednou tlačítko Lo/Hi/Off 8. Kontrolní
žárovka 7 svítí zeleně (nízký stupeň dání páry
„Lo“). Voda v misce na vodu 6 se ohřeje právě
na takovou teplotu, aby vzniklo jenom trochu
páry.
Chcete-li více páry, stiskněte tlačítko Lo/Hi/
Off 8 po druhé. Kontrolní žárovka 7 svítí
červeně (vysoký stupeň dání páry „Hi“). Voda
se ohřívá silněji a vytvoří se více páry.
Pozor!
Necítíte-li se dobře, nebo je pára pro Vás nepříjemná,
držte Vaší tvář o něco dál před obličejovou maskou
1 nebo redukujte množství páry. Je-li Vám i nadále
nevolno, přerušte použití.
• Držte Vaší tvář nad obličejovou maskou 1.
Zavřete oči a uvolněte se.
Poznámka:
Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne, i když
je voda v misce na vodu 6.
Používat nádoby s aromou a
bylinkami
Do páry můžete přiměšovat různé bylinky a aromy.
Toto může přispět k uvolnění a ošetření pleti.
Poznámka:
Smí se používat pouze takové bylinky nebo aromatické látky, které jsou určené a vhodné pro použití
v obličejové sauně.
Předtím, než obličejovou masku 1 spojíte s topnou
jednotkou 9:
• Stiskněte obě zablokování víčka 2 nádoby na
aromy a bylinky 3 a nadzvedněte jej od nádoby na aromy a bylinky 3.
• Vložte bylinky, nebo aromatickým olejem pokapaný bavlněný hadřík do nádoby na aromy
a bylinky 3.
• Stiskněte obě zablokování víčka 2 nádoby na
aromy a bylinky 3 a nasaďte jej na nádobu na
aromy a bylinky 3. Pusťte zablokování, aby víčko 2 přesně dopadlo na nádobu.
• Namontujte nyní obličejovou masku 1 na topnou
jednotku tak, 9 jak je pospáno bod bodem
“Příprava obličejové masky k provozu”.
• Množství páry můžete dodatečně regulovat:
Ke zvýšení množství páry, posuňte páčku 5
regulátoru páry 4 do prava (směrem k MAX).
Ke snížení množství páry posuňte páčku 5 regulátoru páry 4 do leva (směrem k MIN).
Stoupající páry proniká nádobou s aromou a
by linkami 3 a je nasycená aromou.
- 28 -
Čištění a údržba
Nebezpečí!
Před každým čištěním vytáhněte síťový konektor ze
zástrčky a nechte přístroj vychladnout!
Nebezpečí poranění!
Po každém použití by se měla obličejová sauna řádně
vyčistit. Jinak se mohou prostřednictvím teplé vlhkosti
velice rychle tvořit zárodky, které mohou vést při
opětovném použití přístroje k ohrození zdraví.
Pozor!
Nepoužívejte agresivní, abrazivní nebo chemické
čisticí prostředky! Tyto poškodí povrchy a vedou k
neopravitelným škodám na přístroji.
• Odebrání obličejové masky 1 z topné jednotky 9:
Otočte obličejovou masku 1 v protisměru hodino-
vých ručiček, dokud se nedá nadzvednout.
• Regulátor páry 4 nadzvedněte z topné jednotky
9.
• Sejměte víčko 2 nádoby na aromy a bylinky 3:
Stiskněte k tomu obě zablokování k sobě, dokdu
se nedá víčko 2 uvolnit.
Omyjte obličejovou masku 1, víčko 2 nádoby na
aromy a bylinky 3, regulátor páry 4 a odměrku q
ve vlažné mýdlové vodě. Opláchněte vše čistou
vodou a vysušte.
Topnou jednotku 9 a misku na vodu 6 vyčistěte
lehce navlhčeným hadříkem. V případě většího znečištění přidejte na hadřík trochu jemného čisticího
prostředku.
Jakmile se v misce na vodu 6 začne tvořit vodní kámen, vyčistěte misku na vodu 6 běžným, na hliník
vhodným prostředkem pro odstranění vodního kamene.
Dodržujte přitom návod k obsluze výrobce odstraňovače vodního kamene.
Po vyčištění složte obličejovou saunu opět dohromady.
Úschova
Nechte přístroj vychladnout a vyčistěte jej (viz kapitolu “Čištění a ošetřování”).
Ukládejte obličejovou saunu na čisté a suché místo.
Naviňte kabel do vinutí na kabel 0 na spodní straně
přístroje.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
- 29 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Používanie v súlade s účelom použitia32
Bezpečnostné pokyny32
Technické údaje32
Obsah dodávky32
Opis prístroja33
Príprava tvárovej sauny na prevádzku33
Používanie33
Ovládanie34
Používanie nádržky na arómy a bylinky34
Čistenie a údržba35
Uskladnenie35
Likvidácia35
Záruka a servis36
Dovozca36
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 31 -
Sauna na tvár
Používanie v súlade s účelom
použitia
Tvárová sauna slúži na kozmetické ošetrovanie pleti
pomocou pary.
Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach.
Nie je koncipovaný na komerčné účely.
• Po použití vždy vytiahnite prívodný kábel
z elektrickej zásuvky. Nikdy neťahajte za kábel
samotný!
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Počas prevádzky nesiahajte do vnútra prístroja.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
• Po každom použití prístroj vyčistite, aby ste
zabránili usadzovaniu tuku a iných usadenín.
Bezpečnostné pokyny
Riziko poranenia!
• Postavte prístroj na rovný a pevný podklad. Pri
rozliatí horúcich tekutín počas prevádzky hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, napríklad
pri vani alebo umývadle.
• Prístroj zapojte len do zásuvky s napätím, aké je
uvedené na typovom štítku prístroja.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných
tekutín! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
• Nikdy nezohrievajte prístroj bez tekutiny!
• Nedávajte do prístroja žiadne rozpúšťadlá ani
iné horľavé tekutiny!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
V žiadnom prípade nepoužívajte tento prístroj
v blízkosti vaní, sprchovacích kútov a iných
nádob, v ktorých je voda.
Technické údaje
Menovité napätie: 220 - 240 V~50 Hz
Príkon:75 - 95 W
Trieda ochrany:II/
Obsah dodávky
Maska na tvár
Regulátor pary
Vyhrievacia jednotka
Odmerná nádobka
Návod na používanie
- 32 -
Opis prístroja
1 Maska na tvár
2 Veko nádržky na arómy a bylinky
3 Nádržka na arómy a bylinky
4 Regulátor pary
5 Rukoväť regulátora pary
6 Miska na vodu
7 Kontrolka
8 Tlačidlo Lo/Hi/Off (Slabo, silno, vyp.)
9 Vyhrievacia jednotka
0 Navíjanie kábla
q Odmerka
• Položte regulátor pary 4 na misku s vodou 6
tak, aby rukoväť 5 smerovala vpred.
• Nasaďte tvárovú masku 1 na vyhrievaciu jed-
notku 9:
Výčnelky na vyhrievacej jednotke 9 musia zapadnúť do vyhĺbenín na spodnej strane tvárovej
masky 1.
Potom otočte tvárovú masku 1 v smere hodino-
vých ručičiek tak, aby pevne sedela na vyhrievacej jednotke 9.
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Teraz je tvárová sauna pripravená na prevádzku.
Príprava tvárovej sauny na
prevádzku
• Odviňte sieťovú šnúru z navíjadiel kábla 0
a vložte ju do vyhĺbeniny na spodnej strane vyhrievacej jednotky 9.
• Postavte vyhrievaciu jednotku 9 na rovný, ne-
šmykľavý a voči vode odolný povrch.
• Pomocou odmerky q naplňte vodu do misky na
vodu 6. Riaďte sa podľa stupnice na odmerke q,
v závislosti od toho, ako dlho chcete prístroj používať (približne 5, 10 alebo 15 minút). Použite
stupnicu, ktorá patrí k príslušnému stupňu pary
(Hi - silný, alebo Lo - slabý).
Varovanie
Nikdy nedávajte viac vody než po značku „Hi
15 min.“ (na odmerke q) do misky na vodu 6.
Inak by sa mohol prístroj preplniť a voda by sa
dostala do jeho vnútrajška. Mohli by ste tým prístroj
neopraviteľne poškodiť.
Používanie
Pozor!
Pri nasledujúcich ochoreniach nesmiete tvárovú
masku používať:
• pri zápaloch pokožky
• pri sčervenaní pokožky
• pri opuchoch v tvárovej oblasti
• pri srdcových ochoreniach
• pri cukrovke
• pri poraneniach v tvárovej oblasti
• pri ekzémoch
• pri lupienke
Ak ste tehotná alebo máte iné zdravotné problémy,
pred používaním požiadajte o radu lekára.
Pri používaní tvárovej sauny sa vaša pokožka optimálne pripraví na ďalšie ošetrovanie, ako je napríklad hĺbkové čistenie, zvlhčovanie, tvárové masky
a pod. Para oživí pokožku, otvorí póry, a nečistoty
sa potom dajú ľahšie odstrániť.
- 33 -
Ovládanie
Pripravte tvárovú saunu podľa opisu v časti „Príprava
tvárovej sauny na prevádzku“.
• Keď sa voda z misky na vodu 6 odparí, prístroj sa
automaticky vypne. Keď chcete prístroj predčasne
vypnúť, dovtedy stláčajte tlačidlo Lo/Hi/Off 8,
kým nezhasne kontrolka 7.
• Raz stlačte tlačidlo Lo/Hi/Off 8. Kontrolka 7
sa rozsvieti zeleno (slabý prúd pary „Lo“). Voda
v miske na vodu 6 sa zohreje len natoľko, aby
sa vytvorilo málo pary.
Ak potrebujete viac pary, stlačte tlačidlo Lo/Hi/
Off 8 ešte raz. Kontrolka 7 sa rozsvieti červeno
(silný prúd pary „Hi“). Voda sa zohreje silnejšie
a vznikne viac pary.
Pozor!
Ak by ste sa necítili dobre alebo by vám bola para
nepríjemná, odtiahnite si tvár trochu ďalej od masky
na tvár 1 alebo znížte množstvo pary. Ak bude
nepríjemný pocit pretrvávať, prerušte používanie
prístroja.
• Dajte si tvár nad masku na tvár 1. Zatvorte oči
a uvoľnite sa.
Upozornenie:
Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne, aj
keď je ešte voda v miske na vodu 6.
Používanie nádržky na arómy
a bylinky
Paru môžete obohatiť o rôzne arómy a bylinky.
To prispieva k uvoľneniu a kozmetickému ošetreniu
pleti.
Upozornenie:
Smú sa používať len také bylinky a aromatické látky,
ktoré sú určené a vhodné pre použitie v tvárovej
saune.
Skôr než spojíte masku na tvár 1 s vyhrievacou
jednotkou 9:
• Stlačte obe zaisťovacie spojky krytu 2 nádržky
na arómy a bylinky 3 k sebe a zdvihnite kryt
z nádržky na arómy a bylinky 3.
• Vložte bylinky alebo aromatickým olejom
pokvapkaný tampón z bavlnenej vaty do nádržky
na arómy a bylinky 3.
• Stlačte obe zaisťovacie spojky krytu 2 nádržky
na arómy a bylinky 3 k sebe a nasaďte kryt
na nádržku na arómy a bylinky 3. Pusťte zaisťovacie spojky tak, aby kryt 2 pevne sedel.
• Teraz namontujte masku na tvár 1 na vyhrievaciu
jednotku 9 tak, ako je opísané v časti „Príprava
tvárovej sauny na prevádzku“.
• Množstvo pary môžete okrem toho regulovať
takto:
Posuňte rukoväť 5 regulátora pary 4 doprava
(smerom k MAX), ak chcete množstvo pary zvýšiť.
Posuňte rukoväť 5 regulátora pary 4 doľava
(smerom k MIN), ak chcete množstvo pary znížiť.
Vznikajúca para bude teraz prechádzať cez nádržku
na arómy a bylinky 3 a bude so sebou brať aj arómu.
- 34 -
Čistenie a údržba
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku a
nechajte prístroj vychladnúť! Riziko poranenia!
Po každom použití by ste mali tvárovú saunu poriadne
vyčistiť. Inak sa môžu pod vplyvom teplej vlhkosti
začať rýchlo vytvárať zárodky, ktoré môžu pri ďalšom použití prístroja viesť k ohrozeniu zdravia.
Pozor!
Nepoužívajte žiadna agresívne, drsné ani chemické
čistiace prostriedky! Tieto poškodzujú povrchové
časti a vedú k neopraviteľným škodám na prístroji.
• Snímte masku na tvár 1 z vyhrievacej jednotky 9:
Otočte masku na tvár 1 proti smeru hodinových
ručičiek, až sa dá nadvihnúť.
• Zdvihnite regulátor pary 4 z vyhrievacej jednot-
ky 9.
• Snímte kryt 2 z nádržky na arómy a bylinky 3:
Za tým účelom stlačte obe zaisťovacie spojky
k sebe, až sa dá kryt 2 uvoľniť.
Uskladnenie
Nechajte prístroj vychladnúť a vyčistite ho (pozri
kapitola „Čistenie a údržba“).
Tvárovú saunu uskladňujte na suchom mieste.
Naviňte kábel do priestoru na navíjanie kábla 0
na spodnej strane prístroja.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Masku na tvár 1, veko 2 nádržky na arómy a bylinky 3, regulátor pary 4 a odmerku q čistite
v jemnom čistiacom roztoku. Potom všetko opláchnite
čistou vodou a nechajte celkom vyschnúť.
Vyhrievaciu jednotku 9 a misku na vodu 6 čistite
mierne navlhčenou utierkou. V prípade odolnejších
nečistôt môžete pridať na utierku jemný prostriedok
na umývanie.
Keď sa začnú vytvárať vápenné usadeniny (vodný
kameň) v miske 6, vyčistite misku na vodu 6 bež-
ne dostupným odvápňovačom vhodným aj pre hliník.
Riaďte sa pritom návodom na používanie odvápňovača.
Po čistení znova poskladajte celú tvárovú saunu.
- 35 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch38
Sicherheitshinweise38
Technische Daten38
Lieferumfang38
Gerätebeschreibung39
Gesichtssauna betriebsbereit machen39
Anwendung39
Bedienen40
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen40
Reinigen und Pflegen41
Aufbewahren41
Entsorgen42
Garantie und Service 42
Importeur42
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
Gesichtssauna
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheitspflege
durch Dampf.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt
und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebene
Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüssigkeit
während des Betriebes besteht Verbrennungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne
oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere entzündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie das Netzkabel immer am Netzstecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das
Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung,
um Ansammlungen von Fett und anderen
Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Technische Daten
Nennspannung:220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme:75 - 95 W
Schutzklasse:II/
1 Gesichtsmaske
2 Deckel des Aroma- und Kräuterbehälters
3 Aroma- und Kräuterbehälter
4 Dampfregler
5 Griff des Dampfreglers
6 Wasserschale
7 Kontrollleuchte
8 Lo/Hi/Off-Taste
9 Heizeinheit
0 Kabelaufwicklung
q Messbecher
• Legen Sie den Dampfregler 4 so auf die Wasser-
schale 6, dass der Griff 5 nach vorne zeigt.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die
Heizeinheit 9:
Die Nasen an der Heizeinheit 9 müssen in die
Aussparungen an der Unterseite der Gesichtsmaske 1 greifen. Drehen Sie dann die Gesichtsmaske 1 im Uhrzeigersinn, so dass sie fest auf der
Heizeinheit 9 sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit.
Gesichtssauna betriebsbereit
machen
• Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung 0 und legen Sie es durch die Aussparung an der Unterseite der Heizeinheit 9.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers q Wasser
in die Wasserschale 6. Orientieren Sie sich an
der Skala am Messbecher q, wie lange Sie das
Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca.
15 Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der
jeweiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung!
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”Markierung (im Messbecher q) in die Wasser-
schale 6 ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen
und Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die
Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte
Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn
Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche
Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre
Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum
Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichtsmasken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut, öffnet
die Poren und Verunreinigungen können besser
beseitigt werden.
- 39 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die Lo/Hi/Off-Taste 8. Die
Kontrollleuchte 7 leuchtet grün (niedrige
Dampfstufe „Lo“). Das Wasser in der Wasserschale 6 wird gerade so viel erhitzt, dass ein
wenig Dampf entsteht.
Für mehr Dampf, drücken Sie die Lo/Hi/OffTaste 8 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 7
leuchtet rot (hohe Dampfstufe „Hi“). Das Wasser
wird stärker erhitzt und es entsteht mehr Dampf.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als
unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein
wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt oder
reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das Unwohlsein anhalten, brechen Sie die Anwendung ab.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske 1.
Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich:
• Sie können die Dampfmenge zusätzlich wie folgt
regulieren:
Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4
nach rechts (Richtung MAX), um die Dampfmenge
zu erhöhen.
Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4
nach links (Richtung MIN), um die Dampfmenge
zu verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale 6 verdampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten
möchten, drücken Sie so oft die Lo/Hi/OffTaste 8, bis die Kontrollleuchte 7 erlischt.
Hinweis:
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, auch wenn sich noch Wasser in der Wasserschale 6 befindet.
Aroma- und Kräuterbehälter
benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern
und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung
und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe
verwendet werden, die für den Gebrauch in einer
Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit 9
verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3
zusammen und heben Sie ihn vom Aroma- und
Kräuterbehälter 3.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl
betröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den
Aroma- und Kräuterbehälter 3.
- 40 -
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3
zusammen und setzen Sie ihn auf den Aromaund Kräuterbehälter 3. Lassen Sie die Verriegelungen los, so dass der Deckel 2 fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an
der Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna
betriebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den
Aroma- und Kräuterbehälter 3 geleitet und nimmt
so das Aroma auf.
Reinigen und Pflegen
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel 2
des Aroma- und Kräuterbehälters 3, den Dampfregler 4 und den Messbecher q in milder Seifenlauge. Spülen Sie alles mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasser-
schale 6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
Sobald sich Kalkrückstände in der Wasserschale 6
bilden, reinigen Sie die Wasserschale 6 mit
einem handelsüblichen, für Aluminium geeignetem
Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Entkalkers.
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsgefahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssauna
gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch die
warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die, bei
erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesundheitsbeeinträchtigungen führen können.
Warnung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen die
Oberflächen und führen zu irreparablen Schäden
am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der
Heizeinheit 9 ab:
Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie sich abheben lässt.
• Heben Sie den Dampfregler 4 von der Heizeinheit 9.
• Nehmen Sie den Deckel 2 vom Aroma- und
Kräuterbehälter 3 ab:
Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen
zusammen, bis sich der Deckel 2 lösen lässt.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna
wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es
(siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trockenen
Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 0 an der Unterseite des Gerätes.
- 41 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67101
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67101
0,15 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.