Silvercrest SGS 80 A1 User Manual [el]

PERSONAL CARE
7
Facial Sauna SGS 80 A1
Facial Sauna
Operating instructions
Uređaj za parenje lica
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SGS 80 A1-04/11-V2
IAN: 67101
R
Saună pentru faţă
ΣΣάάοουυνναα ππρροοσσώώπποουυ Οδηγίες χρήσης
Домашна сауна за лице
Ръководство за експлоатация
Gesichtssauna
Bedienungsanleitung
SGS 80 A1
1
2
3
q
4
5
6
7
8
9
0
Content Page
Intended Use 2 Safety instructions 2 Technical data 2 Items supplied 2 Description of the appliance 3 Preparing the facial sauna for use 3 Utilisation 3 Operation 4 Using aroma and herb containers 4 Cleaning and care 5 Storage 5 Disposal 5 Warranty & Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Facial Sauna
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care using steam. This appliance is intended for domestic use only, it has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling on the plug itself. Do NOT pull on the power cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance when it is in use. There is a risk of being burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces. There is a risk of scalding should hot liquids be spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water, for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets supplying the type of electrical current detailed on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could become irreparably damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Risk of electric shock!
Do not use this appliance in the close vicinity of baths, washbowls or other receptacles containing water.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 75 - 95 W Protection class: II /
Items supplied
Face mask Steam controller Heating unit Measuring beaker Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask 2 Lid of the aroma and herb container 3 Aroma and herb container 4 Steam regulator 5 Handle of the steam controller 6 Water bowl 7 Control lamp 8 Lo/Hi/Off button 9 Heating unit 0 Cable storage q Measuring cup
• Place the steam controller 4 on the water bowl 6 so that the handle 5 points to the front.
• Place the face mask 1 on the heating unit 9: The lugs on the heating unit 9 must grip in the recesses on the underside of the face mask 1. Then turn the face mask 1 clockwise so that it sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug into a power socket.
The Facial Sauna is now ready for use.
Utilisation
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the cable from the cable winder 0 and guide it through the recess on the underside of the heating unit 9.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and water resistant surface.
• Using the measuring cup q fill the water bowl 6 with water. Orientate yourself with the scale on the measuring cup q for how long you wish to use the appliance (approx. 5, approx.10 or approx. 15 minutes). Use the scale that is appropriate to the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl 6 with a water volume that exceeds the “Hi 15 min.” marking ( in the measuring cup q). Otherwise, the water could overflow and then permeate into the interior of the appliance. This could damage the appliance irreparably!
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis Should you be pregnant or have other health issues, consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin admirably for further treatments, for example deep cleansing, moisture provision, face masks etc. The steam invigorates the skin, opens the pores and impurities can be better removed.
- 3 -
Operation
Prepare the facial sauna as described under “Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the Lo/Hi/Off button 8. The con- trol lamp 7 glows green (low steam level "Lo"). The water in the water bowl 6 is heated just suf­ficiently to produce a small amount of steam. For more steam, press on the Lo/Hi/Off button 8 once more. The control lamp 7 glows red (high steam level "Hi"). The water is heated more strongly and so produces more steam.
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the steam as unpleasant, either hold your face a little further away from the face mask 1 or reduce the volume of steam. Should the feeling of discomfort continue, terminate the utilisation.
• Hold your face over the face mask 1. Close your eyes and relax:
• You can additionally regulate the steam volume as follows: Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to the right (in the direction MAX) to increase the steam volume. Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to the left (in the direction MIN) to decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl 6 has eva- porated, the appliance switches itself off auto­matically. If you wish to switch the appliance off prematurely, press the Lo/Hi/Off button 8 repea­tedly until the control lamp 7 extinguishes.
Note:
After 30 minutes the appliance switches itself off automatically, even if there is still water in the water bowl 6.
Using aroma and herb containers
You can enrich the steam with various herbs and aromas. This can contribute to both relaxation and the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be em­ployed that are intended and suitable for use in a facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating unit 9:
• Press both locking devices on the lid 2 of the aro­ma and herb container 3 together and take from it the aroma and herb container 3.
• Place either the herbs or a cotton wool ball sprinkled with aroma-essence into the aroma and herb container 3.
• Press both locking devices on the lid 2 of the aro­ma and herb container 3 together and replace it on the aroma and herb container 3. Release the locking devices so that the lid 2 sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating unit 9 as described under “Preparing the facial sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the aroma and herb container 3 and thus takes on the fragrance.
- 4 -
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power plug and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after every usage. If you do not, microbes could quickly develop in the warm moisture which, with further utilisation of the appliance, could lead to negative effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! These damage the surfaces of the appliance and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9: Turn the face mask 1 anti-clockwise until it can be lifted off.
• Lift the steam controller 4 from the heating unit 9.
• Remove the lid 2 from the aroma and herb con- tainer 3: For this, press the two locking devices together until the lid 2 allows itself to be removed.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it (see section “Cleaning and care”). Store the facial sauna at a clean, dry location. Wind the power cable around the cable storage 0 on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Clean the face mask 1, the lid 2 of the aroma and herb container 3, the steam controller 4 and the measuring cup q in a mild soapy solution. Rinse them off with clear water and then dry them well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl 6 with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
As soon as scale deposits form in the water bowl 6, clean the water bowl 6 with a commercially available descaling agent that is suitable for alumi­nium. Pay heed to the usage instructions for the descaling agent.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
- 5 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.cy
IAN 67101
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 E-Mail: kompernass@lidl.gb
IAN 67101
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 67101
(£ 0.10/Min.)
- 6 -
Sadržaj Strana
Upotreba u skladu sa namjenom 8 Sigurnosne napomene 8 Tehnički podaci 8 Obim isporuke 8 Opis uređaja 9 Pripremanje saune za lice za rad 9 Primjena 9 Rukovanje 10 Uporaba spremnika za arome i ljekovito bilje 10 Čišćenje i održavanje 11 Čuvanje uređaja 11 Zbrinjavanje 11 Jamstvo & servis 12 Uvoznik 12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Uređaj za parenje lica
Upotreba u skladu sa namjenom
Sauna za lice služi za njegovanje i održavanje ljepote lica pomoću pare. Uređaj je namijenen isključivo za privatnu uporabu, te nije koncipiran za gospodarske svrhe!
Sigurnosne napomene
Opasnost od ozljeđivanja!
• Uređaj postavljajte isključivo na čvrstu i ravnu podlogu. U slučaju prosipanja vruće tekućine za vrijeme rada uređaja postoji opasnost od opeklina!
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Ne radite sa uređajem u blizini vode, kao na primjer u kadi ili pokraj umivaonika.
• Uređaj pogonite isključivo preko strujne mreže sa naponom navedenim na tipskoj ploči uređaja.
• Uređaj ne uronite u vodu ili druge tekućine! Uređaj u tom slučaju može biti nepopravljivo oštećen!
• Uređaj nikada ne zagrijavajte bez tekućine!
• Ne ulijevajte otapala ili druge vrste zapaljivih tekućina u uređaj!
• Mrežni kabel iz mrežne utičnice izvucite povla­čenjem mrežnog utikača. Ne povlačite za sam kabel!
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Za vrijeme rada ne zahvatajte rukom u unutrašnjost uređaja. Postoji opasnost od opeklina
• Uređaj očistite nakon svake uporabe, kako biste izbjegli stvaranje naslaga masnoće i drugih nečistoća.
Opasnost uslijed strujnog udara!
Ovaj uređaj ne koristite u blizini kade, tuš­kade i drugih posuda, koje sadrže vodu.
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220-240 V ~50 Hz Snaga: 75 - 95 W Zaštitna klasa: II /
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Maska za lice Regulator pare Jedinica zagrijavanja Mjerna čašica Upute za rukovanje
- 8 -
Opis uređaja
1 Maska za lice 2 Poklopac spremnika za arome i ljekovito bilje 3 Spremnik za arome i ljekovito bilje 4 Regulator pare 5 Rukohvat regulatora pare 6 Zdjela za vodu 7 Kontrolna lampica 8 Lo/Hi/Off-tipka 9 Jedinica zagrijavanja 0 Namotač za kabel q Mjerna čaša
Pripremanje saune za lice za rad
• Odmotajte mrežni kabel sa namatača za kabel 0 i polegnite ga kroz ispust smješten na donjoj strani jedinice zagrijavanja 9.
• Postavite jedinicu zagrijavanja 9 na ravnu, protukliznu površinu otpornu na vodu.
• Uz pomoć mjerne čaše q napunite vodu u zdjelu za vodu 6. Orijentirajte se prema skali na mjernoj čaši q, koliko dugo namjeravate koristiti uređaj (ca. 5, ca.10 ili ca.15 minuta). Koristite onu skalu, koja odgovara dotičnom stupnju pare (Hi ili Lo).
Upozorenje
Nikada ne napunite vode više od “Hi 15 min.”-oznake (u mjernoj čaši q) u zdjelu za vodu 6. U protivnom može doći do prelijevanja vode iz uređaja i voda može dospjeti u unutrašnjost uređaja. Može doći do nepopravljivog oštećenja uređaja.
• Polegnite regulator pare 4 tako na zdjelu za vodu 6, da rukohvat 5 bude usmjeren prema naprijed.
• Postavite masku za lice 1 na grijaću jedinicu 9: Ispusti na grijaćoj jedinici 9 moraju zahvatati utore na donjoj strani maske za lice 1. Zatim okrenite masku za lice 1 u smjeru kazalj­ke sata, tako da bude čvrsto smještena na grijać­oj jedinici 9.
Sauna za lice sada je pripravna za rad.
Primjena
Pažnja!
U slučaju slijedećih oboljenja ne smijete koristiti saunu za lice:
• kod upale kože
• kod crvenila kože
• kod oteklina lica
• kod srčanih oboljenja
• kod dijabetesa
• kod rana u licu
• kod ekcema
• kod prhutanja kože
Prije uporabe konsultirajte liječnika, ako ste u drugom stanju ili imate zdravstvene poteškoće.
Primjena saune za lice Vašu kožu na optimalan nač­in priprema na slijedeće tretmane, poput dubinskog čiš­ćenja, dovoda vlage, maske za lice itd. Para oživljava kožu, otvara pore i omogućava bolje uklanjanje nečistića.
- 9 -
Rukovanje
Pripremite saunu za lice na način opisan u poglavlju "Priprema saune za lice za pogon".
• Jednom pritisnite Lo/Hi/Off-tipku 8. Kontrolna lampica 7 svijetli u zelenoj boji (niski stupanj pare „Lo“). Voda u zdjeli za vodu 6 se zagrijava toliko, da nastane mala količina pare. Za veću količinu pare pritisnite Lo/Hi/Off-tipku 8 još jednom. Kontrolna lampica 7 svijetli u crvenoj boji (visoki stupanj pare „Hi“). Voda se snažnije zagrijava i nastaje veća količina pare.
• Nakon što je voda u zdjeli za vodu 6 isparila, uređaj se automatski isključuje. Ukoliko uređaj ranije želite isključiti, toliko puta pritisnite Lo/ Hi/Off-tipku 8, dok se kontrolna lampica 7 ne zagasi.
Napomena:
Nakon 30 minuta uređaj se automatski isključuje, čak i ukoliko se još nalazi vode u zdjeli za vodu 6.
Uporaba spremnika za arome i ljekovito bilje
Pažnja!
Ukoliko se nelagodno osjećate ili paru doživljavate kao neprijatnu pojavu, lice malo udaljite od maske za lice 1 ili reducirajte količinu pare. Ukoliko i dalje imate osjećaj nelagode, prekinite tretman.
• Postavite lice iznad maske za lice 1. Zatvorite oči i opustite se:
• Količinu pare možete dodatno regulirati na slijedeći način: Gurnite ručku 5 regulatora pare 4 u desnu stranu (smjer MAX), kako biste povećali količinu pare. Gurnite ručku 5 regulatora pare 4 u lijevu stranu (smjer MIN), kako biste smanjili količinu pare.
Paru možete obogatiti sa različitim ljekovitim biljkama i aromama. To može doprinijeti opuštanju i održavanju ljepote kože.
Napomena:
Smijete koristiti samo biljke ili aromatske sastojke, koji su predviđeni i prikladni za uporabu u sauni za lice.
Prije nego što masku za lice 1 povežete sa jedinicom zagrijavanja 9:
• Pritisnite dvije blokade poklopca 2 spremnika za arome i ljekovito bilje 3 i isti podignite sa spremnika za arome i ljekovito bilje 3.
• Biljke ili vatu, na koju ste nakapali aromatizirano ulje, umetnite u spremnik za arome i ljekovito bilje 3.
• Pritisnite dvije blokade spremnika 2 za aro­me i ljekovito bilje 3 i isti postavite na spremnik za arome i ljekovito bilje 3. Otpustite blokade, tako da poklopac 2 bude čvrsto postavljen.
• Sada montirajte masku za lice 1 na jedinici zagrijavanja 9 na način opisan u poglavlju "Priprema maske za lice za rad".
Para, koja se diže, sada će biti provođena kroz spremnik za aromu i ljekovito bilje 3 i poprima arome.
- 10 -
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač i ostavite uređaj da se ohladi! Opasnost od ozljeđivanja!
Čim dođe do stvaranja vapnenih naslaga u zdjeli za vodu 6, očistite zdjelu za vodu 6 sa uobičaje- nim sredstvom za uklanjanje vapnenca prikladnim za aluminij. Obratite pažnju na upute za rukovanje sredstva za odstranjivanje vapnenca.
Nakon svake uporabe saunu za lice trebate temeljito očistiti. U protivnom uslijed topline i vlage brzo može doći do stvaranja klica, koje prilikom ponovne uporabe uređaja mogu dovesti do ometanja zdravlja.
Oprez!
Ne koristite agresivna, ribajuća ili kemijska sredstva začišćenje! Ova sredstva dovode do oštećenja površina i do nepopravljivih oštećenja uređaja.
• Skinite masku za lice 1 sa jedinice zagrija- vanja 9: Okrenite masku za lice 1 u smjeru protivnom kazaljci sata, sve dok je ne možete odizanjem skinuti.
• Odignite regulator pare 4 sa jedinice zagrija- vanja 9.
• Skinite poklopac 2 sa spremnika za arome i ljeko­vito bilje 3: U tu svrhu stisnite dvije blokade, dok poklopac 2 ne bude oslobođen.
Očistite masku za lice 1, poklopac 2 spremnika za arome i bilje 3, regulator pare 4 i mjernu čašu q u blagoj sapunskoj lužini. Sve zajedno isperite sa bistrom vodom i sve dijelove osušite.
Očistite jedinicu za grijanje 9 i zdjelu za vodu 6 sa blago navlaženom krpom. U slučaju tvrdokornih onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za pranje suđa.
Nakon čišćenja ponovo sastavite saunu za lice.
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se ohladi i očistite ga (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje"). Saunu za lice čuvajte na suhom mjestu. Omotajte kabel na namotač kabela 0 na donjoj strani uređaja.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
- 11 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 67101
- 12 -
Cuprins Pagina
Utilizarea conform destinaţiei 14 Indicaţii de siguranţă 14 Date tehnice 14 Furnitura 14 Descrierea aparatului 15 Pregătirea saunei faciale pentru utilizare 15 Modul de utilizare 15 Operarea 16 Utilizarea recipientului pentru arome şi plante 16 Curăţarea şi îngrijirea 17 Păstrarea 17 Eliminarea aparatelor uzate 17 Garanţia şi service-ul 18 Importator 18
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
Saună facială
Utilizarea conform destinaţiei
Sauna facială serveşte la îngrijirea şi înfrumuseţarea tenului cu ajutorul aburului. Aparatul este destinat exclusiv uzului privat şi nu a fost conceput pentru utilizarea în scopuri profesionale!
Indicaţii de siguranţă
Pericol de rănire!
• Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă solidă şi plană. Dacă în timpul utilizării se răstoarnă lichid fierbinte, există pericol de arsuri!
• Acest aparat nu poate fi utilizat de către perso­anele (inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt limitate sau cărora le lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o altă persoană, responsabilă cu siguranţa lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii pentru utilizarea aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea apei, ca de ex. în cada de baie sau lavoar.
• Folosiţi aparatul numai la o reţea electrică cu tensiunea specificată pe plăcuţa de tip.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide! Aparatul se poate defecta iremediabil!
• Nu încălziţi niciodată aparatul fără lichid!
• Nu turnaţi în aparat diluanţi sau alte substanţe inflamabile!
• Când scoateţi firul din priză trageţi întotdeauna de ştecăr. Nu trageţi de cablu!
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec­tează, solicitaţi imediat repararea de către perso­nal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
• În timpul funcţionării nu atingeţi interiorul apara­tului. Pericol de arsuri!
• Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare pentru a evita depunerea de grăsime şi alte resturi.
Pericol de electrocutare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor, lavoarelor sau altor recipiente care conţin apă.
Date tehnice
Tensiune nominală: 220-240 V ~ 50 Hz Consum: 75 - 95 W Clasa de protecţie: II/
Furnitura
Mască pentru faţă Regulator de abur Unitatea de încălzire Pahar gradat Instrucţiuni de utilizare
R
- 14 -
Descrierea aparatului
1 Mască pentru faţă 2 Capacul recipientului pentru arome şi plante 3 Recipient pentru arome şi plante 4 Regulator de abur 5 Mânerul regulatorului de abur 6 Vas pentru apă 7 Bec de control 8 Butonul Lo/Hi/Off 9 Unitatea de încălzire 0 Mosor cablu q Pahar gradat
Pregătirea saunei faciale pentru utilizare
• Desfaceţi cablul 0 şi treceţi-l prin decupajul de pe partea inferioară a unităţii de încălzire. 9.
• Aşezaţi unitatea de încălzire 9 pe o suprafaţă plană, antiderapantă şi rezistentă la apă.
• Cu ajutorul paharului gradat q turnaţi apă în re- cipientul pentru apă. 6. Orientaţi-vă după scala de pe paharul gradat q, pentru timpul de utiliza­re a aparatului (cca. 5, cca.10 sau cca. 15 minu­te). Folosiţi scala corespunzătoare pentru treapta respectivă de abur (Hi sau Lo).
Avertizare!
Nu turnaţi mai multă apă decât marcajul “Hi 15 min.” (în paharul gradat q) în recipientul pentru apă 6. Altfel apa poate curge şi poate pătrunde în interiorul aparatului. Aparatul se poate defecta iremediabil.
• Aşezaţi regulatorul de abur 4 pe recipientul de apă 6, astfel încât mânerul 5 să fie îndreptat în faţă.
• Aşezaţi masca pentru faţă 1 pe unitatea de în­călzire 9: Intentaţiile de pe unitatea de încălzire 9 trebuie să intre în decupajele de sub masca de faţă 1). Apoi rotiţi masca pentru faţă 1 în sens orar, aşa încât să fie fixată pe unitatea de încălzire 9.
• Introduceţi ştecărul în priză.
Sauna facială poate fi acum utilizată.
Modul de utilizare
Atenţie
În cazul următoarelor afecţiuni nu aveţi voie să folosiţi sauna facială:
• inflamaţii ale pielii
• roşeaţă cutanată
• tumefacţii în zona feţei
• boli cardiovasculare
• diabet
• leziuni în zona feţei
• eczeme
• psoriazis
Înainte de utilizare întrebaţi medicul, în cazul în care sunteţi însărcinată sau aveţi alte afecţiuni.
Utilizarea saunei faciale pregăteşte pielea dvs. în mod optim pentru alte tratamente, cum ar fi curăţarea în profunzime, hidratarea, aplicarea măştilor faciale etc. Aburul împrospătează pielea, deschide porii, iar im­purităţile pot fi îndepărtate mai bine.
- 15 -
R
Operarea
Pregătiţi sauna facială după cum este prezentat mai jos în capitolul "Pregătirea saunei faciale pentru utili­zare".
• Apăsaţi o dată butonul Lo/Hi/Off 8. Becul de control 7 luminează verde (treapta de abur „Lo“). Apa din recipientul pentru apă 6 va fi în­călzită exact atât cât să se formeze puţin abur.
Pentru a obţine mai mult abur, apăsaţi butonul Lo/Hi/Off 8 încă o dată. Becul de control 7 are lumina roşie (treapta ridicată de abur „Hi“). Apa va fi încălzită mai puternic şi se formează mai mult abur.
Atenţie!
Dacă nu vă simţiţi confortabil, ţineţi faţa la o distanţă mai mare faţă de masca pentru faţă 1 sau reduceţi cantitatea de abur. Dacă starea de disconfort continuă, întrerupeţi şedinţa
• Mai aveţi şi următoarea posibilitate de reglare a cantităţii de abur: Împingeţi mânerul 5 regulatorului de abur 4 spre dreapta (direcţia MAX), pentru a mări canti­tatea de abur. Împingeţi mânerul 5 regulatorului de abur 4 spre stânga (direcţia MIN), pentru a reduce can­titatea de abur.
• Când apa din recipientul pentru apă 6 s-a eva- porat, aparatul se opreşte automat. Dacă doriţ i să deconectaţi mai devreme aparatul, apăsaţi butonul Lo/Hi/Off 8, până când becul de con­trol 7 se stinge.
Indicaţie
După 30 minute, aparatul se opreşte automat, chiar dacă mai este apă în recipientul pentru apă 6.
Utilizarea recipientului pentru arome şi plante
• Ţineţi faţa deasupra măştii pentru faţă 1. Închideţi ochii şi relaxaţi-vă:
.
R
Aveţi posibilitatea să adăugaţi la abur diferite plante şi arome. Acest lucru poate contribui la relaxare şi la înfrumuseţarea tenului.
Indicaţie
Se vor folosi numai plante şi substanţe aromatice destinate pentru utilizarea într-o saună facială.
Înainte de a fixa masca pentru faţă 1 pe unitatea de încălzire 9:
• Strângeţi ambele blocaje ale capacului 2 reci­pientului de arome şi plante 3 şi detaşaţi-l de la recipientul de arome şi plante 3.
• Puneţi plante sau un tampon de vată stropit cu ulei aromatic în recipientul pentru arome şi plante 3.
- 16 -
• Strângeţi ambele blocaje ale capacului 2 reci­pientului de arome şi plante 3 şi aşezaţi-l pe re- cipientul de arome şi plante 3. Eliberaţi blocajele, astfel încât capacul 2 să rămână fixat.
• Montaţi acum masca pentru faţă 1 la unitatea de încălzire 9 în modul descris la capitolul „Pregătirea saunei faciale pentru utilizare".
Aburul se ridică acum prin recipientul de arome şi plante 3, preluând astfel aroma.
Curăţarea şi îngrijirea
Curăţaţi masca pentru faţă 1, capacul 2 recipientu­lui de arome şi plante 3, regulatorul de abur 4 şi paharul gradat q în soluţie delicată de apă şi să- pun. Clătiţi totul cu apă limpede şi uscaţi.
Curăţaţi unitatea de încălzire 9 şi recipientul pentru apă 6 cu o lavetă uşor umezită. În cazul depunerilor rezistente adaugaţi pe lavetă detergent delicat.
Imediat ce în vasul de apă 6 se formează calcar, curăţaţi vasu 6 cu ajutorul unei substanţe obişnui­te de îndepărtat calcarul. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale substanţei de îndepărtat calcarul.
Pericol!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească! Pericol de rănire!
Este indicată curăţarea temeinică a saunei faciale după fiecare utilizare. Altfel, din cauza umidităţii calde se pot dezvolta rapid germeni care pot provoca afecţiuni la o nouă utilizare a aparatului.
Atenţie!
Nu utilizaţi detergenţi agresivi, abrazivi sau chimici! Aceştia distrug suprafeţele şi conduc la daune ireme­diabile ale aparatului.
• Detaşaţi masca pentru faţă 1 de unitatea de încălzire 9: Rotiţi masca pentru faţă 1 în sens antiorar, până când poate fi ridicată.
• Ridicaţi regulatorul de abur 4 de pe unitatea de încălzire 9.
• Ridicaţi capacul 2 recipientului de arome şi plante 3: Pentru aceasta strângeţi ambele blocaje, până când capacul 2 poate fi detaşat.
După curăţare, asamblaţi din nou sauna facială .
Păstrarea
Aşteptaţi ca aparatul să se răcească şi curăţaţi-l (vezi capitolul „Curăţare şi îngrijire"). Păstraţi sauna facială într-un loc uscat. Înfăşuraţi cablul pe mosorul pentru cablu 0 de pe partea inferioară a aparatului.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa normei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autori­zate sau prin intermediul centrului local de colectare a deşeurilor. Respectaţi normele actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
- 17 -
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
R
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte de livrare. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contac­taţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a pro­dusului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu, comutatoare sau acumulatoare. Acest aparat este destinat exclusiv uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în scopuri comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost rea­lizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumnea­voastră legale nu sunt îngrădite de această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după reali­zarea reparaţiilor efectuate în perioada de garanţie. Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele în­locuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu în două zile de la data cumpărării. După expirarea perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 67101
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 18 -
Съдържание Страница
Употреба по предназначение 20 Указания за безопасност 20 Технически характеристики 20 Окомплектовка на доставката 20 Описание на уреда 21 Подготвяне на сауната за лице 21 Приложение 21 Обслужване 22 Използване на съда за аро-матични масла и билки 22 Почистване и поддържане 23 Съхранение 23 Изхвърляне 23 Гаранция и сервиз 24 Вносител 24
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
- 19 -
Домашна сауна за лице
Употреба по предназначение
Сауната за лице служи за козметично поддържане и грижи на лицето чрез пара. Уредът е предназначен само за лична употреба, но не и за употреба със стопанска цел!
Указания за безопасност
Опасност от нараняване!
• Поставете уреда върху здрава и равна основа. Налице е опасност от изгаряне, когато по време на експлоатацията се разлее гореща течност!
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не играят с уреда.
• Не употребявайте уреда в близост до вода, например във вани или до умивалници.
• Използвайте уреда само в електрическа мрежа с напрежение, което отговаря на посоченото на типовата табелка.
• Не потапяйте уреда никога във вода или други течности! Уредът може да се повреди изцяло!
• Не нагрявайте никога уреда без течности!
• Не наливайте в уреда разтворители или други запалими течности!
• Изключвайте винаги с щепсела от контакта. Не дърпайте за кабела!
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз, за да избегнете опасности.
• По време на експлоатация не посягайте във вътрешната част на уреда. Има опасност от изгаряне!
• След всяко използване почиствайте уреда, за да предотвратите натрупването на мазнина и други остатъци.
Опасност от електрически удар!
Този уред не трябва да се използва в близост до вани, душове или други съдове, в които се съдържа вода.
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220-240 V ~ 50 Hz Консумирана мощност:75 - 95 W Клас на защита: II/
Окомплектовка на доставката
Маска за лице Регулатор за парата Нагревател Мерителен съд Ръководство за обслужване
- 20 -
Описание на уреда
1 Маска за лице 2 Капак за съда за ароматични масла и билки 3 Съд за ароматични масла и билки 4 Регулатор за парата 5 Дръжка на регулатора за пара 6 Воден съд 7 Контролна лампичка 8 Бутон Lo/Hi/Off 9 Нагревател 0 Завиване на кабела q Мерителен съд
• Поставете регулатора за пара 4 върху съда 6 така, че дръжката 5 да сочи напред.
• Поставете маската за лице 1 върху нагряващия модул 9: Издатъците на нагряващия модул 9 трябва да влизат в гнездата от долната страна на маската за лице 1. Завъртете маската за лице 1 по часовниковата стрелка, така че да застане стабилно върху нагряващия модул 9.
• Включете щепсела в контакт.
Сауната за лице е готова за използване.
Подготвяне на сауната за лице
• Развийте кабела 0 и го прокарайте през отвора в долната част на нагревателя 9.
• Поставете нагревателя 9 върху гладка, неплъзгаща се и водоустойчива повърхност.
• Напълнете с помощта на мерителния съд q вода в съда 6. Ориентирайте се според скалата на мерителния съд q, колко време желаете да използвате уреда (около 5, 10 или около 15 минути). Използвайте скалата, която отговаря на съответната степен за пара (Hi или Lo).
Предупреждение
Не наливайте никога повече вода от маркировката “Hi 15 min.” (в мерителния съд q) в съда 6. В противен случай е възможно водата да прелее и да попадна във вътрешната част на уреда. Уредът може да се повреди непоправимо.
Приложение
Внимание!
Не трябва да използвате маската за лице при следните заболявания:
• при възпаления на кожата
• при зачервяване на кожата
• при подпухване на лицето
• при сърдечни заболявания
• при диабет
• рани по лицето
• при екземи
• при псориазис Обърнете се преди използване към лекар, ако сте бременна или имате други здравословни проблеми.
Прилагането на сауната за лице подготвя опти­мално кожата Ви за други манипулации, като например дълбоко почистване на кожата, захран­ване на кожата с влага, маски за лице и др. Парата освежава кожата, отваря порите и благо­приятства по този начин побързото отстраняване на замърсяванията.
- 21 -
Обслужване
Подгответе сауната за лице така, както е описано в “Подготвяне на сауната за лице”.
• Натиснете веднъж бутона Lo/Hi/Off 8. Контролната лампичка 7светва в зелено (ниска степен на пара „Lo“). Водата в съда 6 се нагрява така, че да се образува малко пара. За да получите повече пара, натиснете още веднъж бутон Lo/Hi/Off 8. Контролната лампичка 7 светва в червено (висока степен на пара „Hi“). Водата се нагрява по-силно и се образува повече пара.
Внимание!
Ако не се чувствате добре или парата Ви е непри­ятна, дръжте лицето си малко по-голямо разстояние от маската за лице 1 или намалете количеството на парата. Ако продължавате да се чувствате неприятно, преустановете използването.
• Дръжте лицето си над маската за лице 1. Затворете очи и се отпуснете:
Бутнете дръжката 5 на регулатора за пара 4 наляво (посока MIN), за да намалите коли­чеството на парата.
• Когато водата в съда 6 се изпари, съдът се изключва автоматично. Ако желаете да изключите съда пред това, натискайте бутона Lo/Hi/Off 8, докато изгасне контролната лампичка 7.
Указание
След 30 минути уредът се изключва автоматично, дори и в съда 6 да се намира още вода.
Използване на съда за аро­матични масла и билки
Вие можете да поставите към парата различни билки и аромати. Това може да помогне на отпускането и да допринесе за козметичната грижа и поддържане на кожата.
Указание
Позволено е използването само на такива билки и ароматични вещества, които са предвидени и са годни за използване в сауна за лице.
• Количеството на парата можете да регулирате допълнително както следва: Бутнете дръжката 5 на регулатора за пара 4 надясно (посока MAX), за да увеличите коли­чеството на парата.
Преди да съедините маската за лице 1 с нагревателя 9:
• Натиснете едновременно двата фиксатора на капака 2 на съда за ароматични масла и билки 3 и го повдигнете от него 3.
• Поставете билките или памуче с няколко капки ароматично масло в съда за ароматичното масло и билките 3.
• Натиснете едновременно двата фиксатора на капака 2 на съда за ароматични масла и билки 3 и го поставете върху него 3. Отпуснете фиксаторите, така че капакът да улегне добре 2.
• Монтирайте сега маската за лице 1 към нагре- вателя 9, както това е описано в “Подготвяне на сауната за лице”.
Издигащата се пара преминава сега през съда за ароматични масла и билки 3 и поема по този начин аромата.
- 22 -
Почистване и поддържане
Опасност!
Преди да почистете, изключете щепсела и оставете уреда да се охлади! Опасност от нараняване!
Добре е да почиствате сауната за лице след всяко използване. В противен случай е възможно бързо да се образуват бактерии поради наличието на топла влага, които при следващото използване могат да доведат до здравословни проблеми.
Внимание
Не използвайте агресивни, абразивни и химически препарати за почистване! Те ще повредят повърх­ността и водят до непоправими щети.
• Извадете маската за лице 1 от нагревателя 9: Завъртете маската за лице 1 в посока проти­воположна на часовниковата стрелка, докато тя може да се повдигне.
• Повдигнете регулатора за пара 4 от нагре­вателя 9.
• Свалете капака 2 от съда за ароматични масла и билки 3: За целта натиснете едновременно двата фиксатора, докато капакът 2 се вдигне.
Почистете маската за лице 1, капака 2 на съда за ароматично масло и билки 3, регулатора за пара 4 и мерителния съд q в мека сапунена вода. Изплакнете всичко с чиста вода и подсушете след това.
!
Веднага щом забележите остатъци от котлен камък в купичката за вода 6, почистете купичката за вода 6 с обикновен, подходящ за алуминий препарат за отстраняване на котлен камък. Спазвайте ръководството за работа с препарата за отстраняване на котлен камък.
След като почистете, сглобете отново сауната за лице.
Съхранение
Оставете уреда да се охлади и го почистете (виж глава “Почистване и поддържане”). Съхранявайте сауната за лице на сухо място. Завийте кабела 0 в долната част на уреда.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Рециклирайте уреда посредством лицензирана фирма за рециклиране на отпадъци или кому­налното депо за рециклиране. Обърнете внимание на актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете с депото за рециклиране.
Почистете нагревателя 9 и съда за вода 6 с леко навлажнена кърпа При упорити замърсявания поставете мек препарат за миене върху нея.
Предайте опаковъчните материали на вторични суровини.
- 23 -
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаран­цията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупу­ването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Сервизно обслужване България
Тел.:00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 67101
- 24 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Σκοπός χρήσης 26 Υποδείξεις ασφαλείας 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Σύνολο αποστολής 26 Περιγραφή συσκευής 27 Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου 27 Χρήση 27 Χειρισμός 28 Χρήση δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 28 Καθαρισμός και συντήρηση 29 Αποθήκευση 29 Απομάκρυνση 29 Εγγύηση & Σέρβις 30 Εισαγωγέας 30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
Σάουνα προσώπου
Σκοπός χρήσης
Η σάουνα προσώπου χρησιμοποιείται για την φροντίδα ομορφιάς του προσώπου μέσω ατμού. Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή και οριζόντια επιφάνεια. Εάν κατά τη λειτουργία κουνηθεί το ζεστό υγρό, τότε υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε νερό όπως για παράδειγμα στη μπανιέρα ή κοντά σε λεκάνες πλυσίματος.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε ένα δίκτυο με τη δοθείσα τάση που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα τύπου.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
• Ποτέ μην ζεσταίνετε τη συσκευή χωρίς υγρό!
• Μη γεμίζετε τη συσκευή με διαλυτικό ή άλλα εύφλεκτα υγρά!
• Τραβάτε την καλωδίωση πάντα από το φις. Μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο!
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μην πιάνετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στο εσωτερικό της συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε συγκεντρώσεις λίπους και άλλων υπολειμμάτων.
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουσιέρες ή άλλα δοχεία τα οποία περιέχουν νερό.
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση: 220-240 V ~ 50 Hz Κατανάλωση ρεύματος: 75 - 95 W Κατηγορία προστασίας: II/
Σύνολο αποστολής
Μάσκα προσώπου Ρυθμιστής ατμού Μονάδα θέρμανσης Δοχείο μέτρησης Οδηγία χρήσης
- 26 -
Περιγραφή συσκευής
1 Μάσκα προσώπου 2 Κάλυμμα του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3 Δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 4 Ρυθμιστής ατμού 5 Λαβή του ρυθμιστή ατμού 6 Υποδοχή νερού 7 Λυχνία ελέγχου 8 Πλήκτρο Lo/Hi/Off 9 Μονάδα θέρμανσης 0 Διάταξη τύλιξης καλωδίου q Δοχείο μέτρησης
Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου από την διάταξη τύλιξης καλωδίου 0 και τοποθετήστε το μέσα από την εσοχή στην κάτω πλευρά της μονάδας θέρμανσης 9.
• Τοποθετήστε τη μονάδα θέρμανσης 9 πάνω σε μία οριζόντια αντιολισθητική και ανθεκτική στο νερό επιφάνεια.
• Γεμίστε με τη βοήθεια του δοχείου μέτρησης q με νερό, το μπολ νερού 6. Προσανατολιστείτε στην κλίμακα στο δοχείο μέτρησης q, για το πόσο θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (περ. 5, περ.10 ή περ.15 λεπτά). Χρησιμοποιείστε την κλίμακα που ταιριάζει στην εκάστοτε βαθμίδα ατμού (Hi ή Lo).
• Τοποθετήστε τον ρυθμιστή ατμού 4 έτσι στο μπολ νερού 6, ώστε η λαβή 5 να δείχνει προς τα εμπρός.
• Τοποθετήστε τη μάσκα προσώπου 1 επάνω στη μονάδα θέρμανσης 9: Οι μύτες στη μονάδα θέρμανσης 9 πρέπει να πιάσουν στις εσοχές στην κάτω πλευρά της μάσκας προσώπου 1. Γυρίστε στη συνέχεια τη μάσκα προσώπου 1 δεξιόστροφα, έτσι ώστε να εδράζεται σταθερά στη μονάδα θέρμανσης 9.
• Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
Η σάουνα προσώπου είναι τώρα έτοιμη προς λειτουργία.
Χρήση
Προσοχή!
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη σάουνα προσώπου όταν υπάρχουν οι εξής ασθένειες:
• σε φλεγμονές δέρματος
• σε κοκκίνισμα δέρματος
• σε εξοιδήσεις στο πρόσωπο
• σε καρδιακές ασθένειες
• σε διαβήτη
• πληγές στον τομέα του προσώπου
• σε εκζέματα
• σε ψωρίαση
Πριν από τη χρήση ρωτήστε ένα γιατρό όταν είστε έγκυος ή εάν έχετε άλλα προβλήματα υγείας.
Προειδοποίηση
Μην γεμίζετε με περισσότερο νερό από το σημάδι “Hi 15 min.” (στο δοχείο μέτρησης q) στο μπολ νερού 6. Η συσκευή μπορεί να υπερχειλίσει και να εισρεύσει στο εσωτερικό της νερό. Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Η χρήση της σάουνας προσώπου προετοιμάζει το δέρμα σας ιδανικά και για άλλα είδη φροντίδας όπως π.χ. βαθύς καθαρισμός, ύγρανση, μάσκες προσώπου κ.λ.π. Ο ατμός φρεσκάρει το δέρμα, ανοίγει τους πόρους και οι ακαθαρσίες μπορούν να απομακρυνθούν.
- 27 -
Χειρισμός
Προετοιμάστε τη σάουνα προσώπου όπως περιγ­ράφεται στο απόσπασμα "Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου".
• Πιέστε μία φορά το πλήκτρο Lo/Hi/Off 8. Η λυχνία ελέγχου 7 ανάβει πράσινη (χαμηλή βαθμίδα ατμού Lo“). Το νερό στο μπολ νερού 6 θα ζεσταθεί μόνο τόσο με συνέπεια να προκύψει λίγος ατμός. Για περισσότερο ατμό πιέστε το πλήκτρο Lo/Hi/Off 8 ακόμα μία φορά. Η λυχνία ελέγχου 7 ανάβει κόκκινη (υψηλή βαθμίδα ατμού Hi“). Το νερό ζεσταίνεται περισσότερο και δημιουργείται περισσότερος ατμός.
τα δεξιά (Κατεύθυνση MAX), για να αυξήσετε την ποσότητα ατμού. Ωθήστε τη λαβή 5 του ρυθμιστή ατμού 4 προς τα αριστερά (Κατεύθυνση MΙΝ), για να μειώσετε την ποσότητα ατμού.
• Μόλις το νερό έχει ατμοποιηθεί στο μπολ νερού 6, τότε η συσκευή σταματά αυτόματα. Εάν θέλετε να σταματήσετε τη συσκευή πρόωρα πατήστε το πλήκτρο Lo/Hi/Off 8 τόσες φορές μέχρι η λυχνία ελέγχου 7 να σβήσει.
Υπόδειξη:
Μετά από 30 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, ακόμα και εάν συνεχίζει να υπάρχει νερό μέσα στο μπολ νερού 6.
Προσοχή!
Εάν δεν αισθάνεστε καλά ή ο ατμός σας κάνει να μην αισθάνεστε άνετα, τότε κρατήστε το πρόσωπο σας λίγο πιο μακριά από τη μάσκα προσώπου 1 ή μειώστε την ποσότητα ατμού. Εάν συνεχίσετε να αισθάνεστε άσχημα διακόψτε τη χρήση.
• Κρατήστε το πρόσωπο σας πάνω από τη μάσκα προσώπου 1. Κλείστε τα μάτια και χαλαρώστε:
• Μπορείτε επιπρόσθετα να ρυθμίσετε την ποσότητα ατμού ως ακολούθως: Ωθήστε τη λαβή 5 του ρυθμιστή ατμού 4 προς
Χρήση δοχείου αρωμάτων και βοτάνων
Μπορείτε να εμπλουτίσετε τον ατμό με διάφορα βότανα και αρώματα. Αυτό μπορεί να συνεισφέρει στη χαλάρωση και φροντίδα ομορφιάς του δέρματος.
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο τέτοια βότανα και αρωματικά υλικά τα οποία έχουν προβλεφθεί και ενδείκνυνται για τη χρήση σε σάουνα προσώπου.
Πριν να συνδέσετε τη μάσκα προσώπου 1 με τη μονάδα θέρμανσης 9:
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού 2 του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3 μαζί και σηκώστε τις από αυτό 3.
• Τοποθετήστε τα βότανα ή μία βάτα βαμβακιού γεμάτη με σταγόνες αρωματικού λαδιού μέσα στο δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 3.
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού 2 του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3 μαζί και τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 3. Αφήστε τις ασφάλειες έτσι ώστε το καπάκι 2 να καθήσει σταθερά στη θέση του.
- 28 -
• Μοντάρετε τη μάσκα προσώπου 1 στη μονάδα θέρμανσης 9 όπως περιγράφεται στο απόσπασμα "Θέση σε λειτουργία της μάσκας προσώπου".
Ο αυξανόμενος ατμός οδηγείται μέσω του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3 και απορροφάει τα αρώματα και βότανα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβήξτε το φις από τη πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει! Κίνδυνος τραυματισμού!
Καθαρίστε τη μονάδα θέρμανσης 9 και το καπάκι 6 νερού με ένα ελαφρά νωπό πανί. Σε πιο σκληρές βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Μόλις δημιουργηθούν υπολείμματα αλάτων στην υποδοχή νερού 6, καθαρίστε την υποδοχή νερού 6 με ένα κατάλληλο προϊόν απομάκρυνσης αλάτων του εμπορίου για αλουμίνιο. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του προϊόντος απομάκρυνσης αλάτων.
Συναρμολογήστε μετά τον καθαρισμό τη σάουνα προσώπου.
Αποθήκευση
Μετά από κάθε χρήση πρέπει να καθαρίζετε πολύ καλά τη σάουνα προσώπου. Αλλιώς μπορεί μέσω της ζεστής υγρασίας να δημιουργηθούν γρήγορα μικροοργανισμοί που μπορεί να οδηγήσουν σε προβλήματα υγείας κατά τη νέα χρήση της συσκευής.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, εκτριπτικά ή χημικά μέσα καθαρισμού! Αυτά φθείρουν την επιφάνεια και οδηγούν σε ανεπανόρθωτες ζημιές της συσκευής.
• Αφαιρέστε τη μάσκα προσώπου 1 από τη μονάδα θέρμανσης 9: Γυρίστε τη μάσκα προσώπου 1 αριστερόστροφα, έως ότου αυτή μπορεί να σηκωθεί.
• Σηκώστε το ρυθμιστή ατμού 4 από τη μονάδα θέρμανσης 9.
• Αφαιρέστε το καπάκι 2 από το δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 3 : Πιέστε εδώ και τις δύο ασφάλειες μαζί μέχρι να λασκάρει το καπάκι 2.
Καθαρίστε τη μάσκα προσώπου 1, το κάλυμμα 2 του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3, τον ρυθμιστή ατμού 4 και το δοχείο μέτρησης q με ήπιο διάλυμα νερού και σαπουνιού. Ξεπλύνετε τα όλα με καθαρό νερό και στεγνώστε τα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και καθαρίστε τη (βλέπε κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”). Φυλάτε τη σάουνα προσώπου σε ένα καθαρό, στεγνό σημείο. Τυλίξτε το καλώδιο μέσω της διάταξης τύλιξης 0 στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 29 -
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 67101
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.cy
IAN 67101
(0,03 EUR/Min.)
- 30 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Sicherheitshinweise 32 Technische Daten 32 Lieferumfang 32 Gerätebeschreibung 33 Gesichtssauna betriebsbereit machen 33 Anwendung 33 Bedienen 34 Aroma- und Kräuterbehälter benutzen 34 Reinigen und Pflegen 35 Aufbewahren 35 Entsorgen 36 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Gesichtssauna
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheitspflege durch Dampf. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebene Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüssigkeit während des Betriebes besteht Verbrennungs­gefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere ent­zündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie das Netzkabel immer am Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsge­fahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung, um Ansammlungen von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Bade­wannen, Duschwannen oder anderen Gefä­ßen benutzen, die Wasser enthalten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 75 - 95 W Schutzklasse: II/
Lieferumfang
Gesichtsmaske Dampfregler Heizeinheit Messbecher Bedienungsanleitung
- 32 -
Gerätebeschreibung
1 Gesichtsmaske 2 Deckel des Aroma- und Kräuterbehälters 3 Aroma- und Kräuterbehälter 4 Dampfregler 5 Griff des Dampfreglers 6 Wasserschale 7 Kontrollleuchte 8 Lo/Hi/Off-Taste 9 Heizeinheit 0 Kabelaufwicklung q Messbecher
• Legen Sie den Dampfregler 4 so auf die Wasser­schale 6, dass der Griff 5 nach vorne zeigt.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die Heizeinheit 9: Die Nasen an der Heizeinheit 9 müssen in die Aussparungen an der Unterseite der Gesichtsma­ske 1 greifen. Drehen Sie dann die Gesichtsma­ske 1 im Uhrzeigersinn, so dass sie fest auf der Heizeinheit 9 sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit.
Gesichtssauna betriebsbereit machen
• Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelauf­wicklung 0 und legen Sie es durch die Ausspa­rung an der Unterseite der Heizeinheit 9.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene, rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers q Wasser in die Wasserschale 6. Orientieren Sie sich an der Skala am Messbecher q, wie lange Sie das Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca. 15 Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der jeweiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung!
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”­Markierung (im Messbecher q) in die Wasser­schale 6 ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen und Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichts­masken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut, öffnet die Poren und Verunreinigungen können besser beseitigt werden.
- 33 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichts­sauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die Lo/Hi/Off-Taste 8. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet grün (niedrige Dampfstufe „Lo“). Das Wasser in der Wasser­schale 6 wird gerade so viel erhitzt, dass ein wenig Dampf entsteht. Für mehr Dampf, drücken Sie die Lo/Hi/Off­Taste 8 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet rot (hohe Dampfstufe „Hi“). Das Wasser wird stärker erhitzt und es entsteht mehr Dampf.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt oder reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das Unwohl­sein anhalten, brechen Sie die Anwendung ab.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske 1. Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich:
• Sie können die Dampfmenge zusätzlich wie folgt regulieren: Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4 nach rechts (Richtung MAX), um die Dampfmenge zu erhöhen. Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4 nach links (Richtung MIN), um die Dampfmenge zu verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale 6 ver- dampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten möchten, drücken Sie so oft die Lo/Hi/Off­Taste 8, bis die Kontrollleuchte 7 erlischt.
Hinweis:
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automa­tisch aus, auch wenn sich noch Wasser in der Was­serschale 6 befindet.
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe verwendet werden, die für den Gebrauch in einer Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit 9 verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3 zusammen und heben Sie ihn vom Aroma- und Kräuterbehälter 3.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl betröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den Aroma- und Kräuterbehälter 3.
- 34 -
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3 zusammen und setzen Sie ihn auf den Aroma­und Kräuterbehälter 3. Lassen Sie die Verriege- lungen los, so dass der Deckel 2 fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an der Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den Aroma- und Kräuterbehälter 3 geleitet und nimmt so das Aroma auf.
Reinigen und Pflegen
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel 2 des Aroma- und Kräuterbehälters 3, den Dampf­regler 4 und den Messbecher q in milder Seifen­lauge. Spülen Sie alles mit klarem Wasser ab und trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasser­schale 6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Sobald sich Kalkrückstände in der Wasserschale 6 bilden, reinigen Sie die Wasserschale 6 mit einem handelsüblichen, für Aluminium geeignetem Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Bedienungsan­leitung des Entkalkers.
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsgefahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssauna gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch die warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die, bei erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesundheits­beeinträchtigungen führen können.
Warnung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen die Oberflächen und führen zu irreparablen Schäden am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der Heizeinheit 9 ab: Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich abheben lässt.
• Heben Sie den Dampfregler 4 von der Heizein- heit 9.
• Nehmen Sie den Deckel 2 vom Aroma- und Kräuterbehälter 3 ab: Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen zusammen, bis sich der Deckel 2 lösen lässt.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”). Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf­wicklung 0 an der Unterseite des Gerätes.
- 35 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67101
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 ( E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67101
0,15 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67101
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...