Intended Use2
Safety instructions2
Technical data2
Items supplied2
Description of the appliance3
Preparing the facial sauna for use3
Utilisation3
Operation4
Using aroma and herb containers4
Cleaning and care5
Storage5
Disposal 5
Warranty & Service6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Facial Sauna
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care
using steam.
This appliance is intended for domestic use only, it
has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other
inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling
on the plug itself. Do NOT pull on the power
cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance
when it is in use. There is a risk of being
burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to
avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces.
There is a risk of scalding should hot liquids be
spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water,
for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets
supplying the type of electrical current detailed
on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! The appliance could become irreparably
damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Risk of electric shock!
Do not use this appliance in the close vicinity
of baths, washbowls or other receptacles
containing water.
Technical data
Rated voltage:220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 75 - 95 W
Protection class:II /
Items supplied
Face mask
Steam controller
Heating unit
Measuring beaker
Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask
2 Lid of the aroma and herb container
3 Aroma and herb container
4 Steam regulator
5 Handle of the steam controller
6 Water bowl
7 Control lamp
8 Lo/Hi/Off button
9 Heating unit
0 Cable storage
q Measuring cup
• Place the steam controller 4 on the water bowl 6
so that the handle 5 points to the front.
• Place the face mask 1 on the heating unit 9:
The lugs on the heating unit 9 must grip in the
recesses on the underside of the face mask 1.
Then turn the face mask 1 clockwise so that it
sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug into a power socket.
The Facial Sauna is now ready for use.
Utilisation
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the cable from the cable winder 0 and
guide it through the recess on the underside of
the heating unit 9.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and
water resistant surface.
• Using the measuring cup q fill the water bowl 6
with water. Orientate yourself with the scale on
the measuring cup q for how long you wish to use
the appliance (approx. 5, approx.10 or approx.
15 minutes). Use the scale that is appropriate to
the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl 6 with a water volume that
exceeds the “Hi 15 min.” marking ( in the measuring
cup q). Otherwise, the water could overflow and
then permeate into the interior of the appliance.
This could damage the appliance irreparably!
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from
one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis
Should you be pregnant or have other health issues,
consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin
admirably for further treatments, for example deep
cleansing, moisture provision, face masks etc. The
steam invigorates the skin, opens the pores and
impurities can be better removed.
- 3 -
Operation
Prepare the facial sauna as described under
“Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the Lo/Hi/Off button 8. The con-
trol lamp 7 glows green (low steam level "Lo").
The water in the water bowl 6 is heated just sufficiently to produce a small amount of steam.
For more steam, press on the Lo/Hi/Off button 8
once more. The control lamp 7 glows red (high
steam level "Hi"). The water is heated more strongly
and so produces more steam.
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the
steam as unpleasant, either hold your face a little
further away from the face mask 1 or reduce the
volume of steam. Should the feeling of discomfort
continue, terminate the utilisation.
• Hold your face over the face mask 1. Close
your eyes and relax:
• You can additionally regulate the steam volume
as follows:
Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to
the right (in the direction MAX) to increase the
steam volume. Slide the handle 5 of the steam
regulator 4 to the left (in the direction MIN) to
decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl 6 has eva-
porated, the appliance switches itself off automatically. If you wish to switch the appliance off
prematurely, press the Lo/Hi/Off button 8 repeatedly until the control lamp 7 extinguishes.
Note:
After 30 minutes the appliance switches itself off
automatically, even if there is still water in the water
bowl 6.
Using aroma and herb
containers
You can enrich the steam with various herbs and
aromas. This can contribute to both relaxation and
the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be employed that are intended and suitable for use in a
facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating
unit 9:
• Press both locking devices on the lid 2 of the aroma and herb container 3 together and take
from it the aroma and herb container 3.
• Place either the herbs or a cotton wool ball
sprinkled with aroma-essence into the aroma
and herb container 3.
• Press both locking devices on the lid 2 of the aroma and herb container 3 together and replace
it on the aroma and herb container 3. Release
the locking devices so that the lid 2 sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating
unit 9 as described under “Preparing the facial
sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the
aroma and herb container 3 and thus takes on the
fragrance.
- 4 -
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power
plug and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after
every usage. If you do not, microbes could quickly
develop in the warm moisture which, with further
utilisation of the appliance, could lead to negative
effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents! These damage the surfaces of the appliance
and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9:
Turn the face mask 1 anti-clockwise until it can
be lifted off.
• Lift the steam controller 4 from the heating unit 9.
• Remove the lid 2 from the aroma and herb con-
tainer 3:
For this, press the two locking devices together
until the lid 2 allows itself to be removed.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it
(see section “Cleaning and care”).
Store the facial sauna at a clean, dry location.
Wind the power cable around the cable storage 0
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Clean the face mask 1, the lid 2 of the aroma and
herb container 3, the steam controller 4 and the
measuring cup q in a mild soapy solution. Rinse
them off with clear water and then dry them well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl 6
with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth.
As soon as scale deposits form in the water bowl
6, clean the water bowl 6 with a commercially
available descaling agent that is suitable for aluminium.
Pay heed to the usage instructions for the descaling
agent.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
- 5 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Upotreba u skladu sa namjenom8
Sigurnosne napomene8
Tehnički podaci8
Obim isporuke8
Opis uređaja9
Pripremanje saune za lice za rad9
Primjena9
Rukovanje10
Uporaba spremnika za arome i ljekovito bilje10
Čišćenje i održavanje11
Čuvanje uređaja11
Zbrinjavanje11
Jamstvo & servis12
Uvoznik12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Uređaj za parenje lica
Upotreba u skladu sa namjenom
Sauna za lice služi za njegovanje i održavanje ljepote
lica pomoću pare.
Uređaj je namijenen isključivo za privatnu uporabu,
te nije koncipiran za gospodarske svrhe!
Sigurnosne napomene
Opasnost od ozljeđivanja!
• Uređaj postavljajte isključivo na čvrstu i ravnu
podlogu. U slučaju prosipanja vruće tekućine za
vrijeme rada uređaja postoji opasnost od
opeklina!
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute
za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
• Ne radite sa uređajem u blizini vode, kao na
primjer u kadi ili pokraj umivaonika.
• Uređaj pogonite isključivo preko strujne mreže
sa naponom navedenim na tipskoj ploči uređaja.
• Uređaj ne uronite u vodu ili druge tekućine!
Uređaj u tom slučaju može biti nepopravljivo
oštećen!
• Uređaj nikada ne zagrijavajte bez tekućine!
• Ne ulijevajte otapala ili druge vrste zapaljivih
tekućina u uređaj!
• Mrežni kabel iz mrežne utičnice izvucite povlačenjem mrežnog utikača. Ne povlačite za sam
kabel!
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog
stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste
izbjegli nastanak opasnosti.
• Za vrijeme rada ne zahvatajte rukom u unutrašnjost
uređaja. Postoji opasnost od opeklina
• Uređaj očistite nakon svake uporabe, kako biste
izbjegli stvaranje naslaga masnoće i drugih
nečistoća.
Opasnost uslijed strujnog udara!
Ovaj uređaj ne koristite u blizini kade, tuškade i drugih posuda, koje sadrže vodu.
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220-240 V ~50 Hz
Snaga:75 - 95 W
Zaštitna klasa:II /
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Maska za lice
Regulator pare
Jedinica zagrijavanja
Mjerna čašica
Upute za rukovanje
- 8 -
Opis uređaja
1 Maska za lice
2 Poklopac spremnika za arome i ljekovito bilje
3 Spremnik za arome i ljekovito bilje
4 Regulator pare
5 Rukohvat regulatora pare
6 Zdjela za vodu
7 Kontrolna lampica
8 Lo/Hi/Off-tipka
9 Jedinica zagrijavanja
0 Namotač za kabel
q Mjerna čaša
Pripremanje saune za lice za rad
• Odmotajte mrežni kabel sa namatača za kabel 0
i polegnite ga kroz ispust smješten na donjoj strani
jedinice zagrijavanja 9.
• Postavite jedinicu zagrijavanja 9 na ravnu,
protukliznu površinu otpornu na vodu.
• Uz pomoć mjerne čaše q napunite vodu u zdjelu
za vodu 6. Orijentirajte se prema skali na mjernoj
čaši q, koliko dugo namjeravate koristiti uređaj
(ca. 5, ca.10 ili ca.15 minuta). Koristite onu skalu,
koja odgovara dotičnom stupnju pare (Hi ili Lo).
Upozorenje
Nikada ne napunite vode više od “Hi 15 min.”-oznake
(u mjernoj čaši q) u zdjelu za vodu 6. U protivnom
može doći do prelijevanja vode iz uređaja i voda
može dospjeti u unutrašnjost uređaja. Može doći
do nepopravljivog oštećenja uređaja.
• Polegnite regulator pare 4 tako na zdjelu za
vodu 6, da rukohvat 5 bude usmjeren prema
naprijed.
• Postavite masku za lice 1 na grijaću jedinicu9:
Ispusti na grijaćoj jedinici 9 moraju zahvatati
utore na donjoj strani maske za lice 1.
Zatim okrenite masku za lice 1 u smjeru kazaljke sata, tako da bude čvrsto smještena na grijaćoj jedinici 9.
Sauna za lice sada je pripravna za rad.
Primjena
Pažnja!
U slučaju slijedećih oboljenja ne smijete koristiti
saunu za lice:
• kod upale kože
• kod crvenila kože
• kod oteklina lica
• kod srčanih oboljenja
• kod dijabetesa
• kod rana u licu
• kod ekcema
• kod prhutanja kože
Prije uporabe konsultirajte liječnika, ako ste u drugom
stanju ili imate zdravstvene poteškoće.
Primjena saune za lice Vašu kožu na optimalan način priprema na slijedeće tretmane, poput dubinskog čišćenja, dovoda vlage, maske za lice itd. Para
oživljava kožu, otvara pore i omogućava bolje
uklanjanje nečistića.
- 9 -
Rukovanje
Pripremite saunu za lice na način opisan u poglavlju
"Priprema saune za lice za pogon".
• Jednom pritisnite Lo/Hi/Off-tipku 8. Kontrolna
lampica 7 svijetli u zelenoj boji (niski stupanj pare
„Lo“). Voda u zdjeli za vodu 6 se zagrijava
toliko, da nastane mala količina pare.
Za veću količinu pare pritisnite Lo/Hi/Off-tipku 8
još jednom. Kontrolna lampica 7 svijetli u crvenoj
boji (visoki stupanj pare „Hi“). Voda se snažnije
zagrijava i nastaje veća količina pare.
• Nakon što je voda u zdjeli za vodu 6 isparila,
uređaj se automatski isključuje. Ukoliko uređaj
ranije želite isključiti, toliko puta pritisnite Lo/
Hi/Off-tipku 8, dok se kontrolna lampica 7 ne
zagasi.
Napomena:
Nakon 30 minuta uređaj se automatski isključuje,
čak i ukoliko se još nalazi vode u zdjeli za vodu 6.
Uporaba spremnika za arome
i ljekovito bilje
Pažnja!
Ukoliko se nelagodno osjećate ili paru doživljavate
kao neprijatnu pojavu, lice malo udaljite od maske
za lice 1 ili reducirajte količinu pare. Ukoliko i dalje
imate osjećaj nelagode, prekinite tretman.
• Postavite lice iznad maske za lice 1. Zatvorite
oči i opustite se:
• Količinu pare možete dodatno regulirati na
slijedeći način:
Gurnite ručku 5 regulatora pare 4 u desnu stranu
(smjer MAX), kako biste povećali količinu pare.
Gurnite ručku 5 regulatora pare 4 u lijevu stranu
(smjer MIN), kako biste smanjili količinu pare.
Paru možete obogatiti sa različitim ljekovitim biljkama
i aromama. To može doprinijeti opuštanju i održavanju
ljepote kože.
Napomena:
Smijete koristiti samo biljke ili aromatske sastojke,
koji su predviđeni i prikladni za uporabu u sauni za
lice.
Prije nego što masku za lice 1 povežete sa jedinicom
zagrijavanja 9:
• Pritisnite dvije blokade poklopca 2 spremnika
za arome i ljekovito bilje 3 i isti podignite sa
spremnika za arome i ljekovito bilje 3.
• Biljke ili vatu, na koju ste nakapali aromatizirano
ulje, umetnite u spremnik za arome i ljekovito
bilje 3.
• Pritisnite dvije blokade spremnika 2 za arome i ljekovito bilje 3 i isti postavite na spremnik
za arome i ljekovito bilje 3. Otpustite blokade,
tako da poklopac 2 bude čvrsto postavljen.
• Sada montirajte masku za lice 1 na jedinici
zagrijavanja 9 na način opisan u poglavlju
"Priprema maske za lice za rad".
Para, koja se diže, sada će biti provođena kroz
spremnik za aromu i ljekovito bilje 3 i poprima
arome.
- 10 -
Čišćenje i održavanje
Opasnost!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač i ostavite
uređaj da se ohladi! Opasnost od ozljeđivanja!
Čim dođe do stvaranja vapnenih naslaga u zdjeli
za vodu 6, očistite zdjelu za vodu 6 sa uobičaje-
nim sredstvom za uklanjanje vapnenca prikladnim
za aluminij.
Obratite pažnju na upute za rukovanje sredstva za
odstranjivanje vapnenca.
Nakon svake uporabe saunu za lice trebate temeljito
očistiti. U protivnom uslijed topline i vlage brzo
može doći do stvaranja klica, koje prilikom ponovne
uporabe uređaja mogu dovesti do ometanja zdravlja.
Oprez!
Ne koristite agresivna, ribajuća ili kemijska sredstva
začišćenje! Ova sredstva dovode do oštećenja
površina i do nepopravljivih oštećenja uređaja.
• Skinite masku za lice 1 sa jedinice zagrija-
vanja 9:
Okrenite masku za lice 1 u smjeru protivnom
kazaljci sata, sve dok je ne možete odizanjem
skinuti.
• Odignite regulator pare 4 sa jedinice zagrija-
vanja 9.
• Skinite poklopac 2 sa spremnika za arome i ljekovito bilje 3:
U tu svrhu stisnite dvije blokade, dok poklopac 2
ne bude oslobođen.
Očistite masku za lice 1, poklopac 2 spremnika
za arome i bilje 3, regulator pare 4 i mjernu čašu q
u blagoj sapunskoj lužini. Sve zajedno isperite sa
bistrom vodom i sve dijelove osušite.
Očistite jedinicu za grijanje 9 i zdjelu za vodu 6
sa blago navlaženom krpom. U slučaju tvrdokornih
onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za
pranje suđa.
Nakon čišćenja ponovo sastavite saunu za lice.
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se ohladi i očistite ga (vidi
poglavlje "Čišćenje i održavanje").
Saunu za lice čuvajte na suhom mjestu.
Omotajte kabel na namotač kabela 0 na donjoj
strani uređaja.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
- 11 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 67101
- 12 -
CuprinsPagina
Utilizarea conform destinaţiei14
Indicaţii de siguranţă14
Date tehnice14
Furnitura14
Descrierea aparatului15
Pregătirea saunei faciale pentru utilizare15
Modul de utilizare15
Operarea16
Utilizarea recipientului pentru arome şi plante16
Curăţarea şi îngrijirea17
Păstrarea17
Eliminarea aparatelor uzate17
Garanţia şi service-ul 18
Importator18
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară.
Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
Saună facială
Utilizarea conform destinaţiei
Sauna facială serveşte la îngrijirea şi înfrumuseţarea
tenului cu ajutorul aburului.
Aparatul este destinat exclusiv uzului privat şi nu a
fost conceput pentru utilizarea în scopuri profesionale!
Indicaţii de siguranţă
Pericol de rănire!
• Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă solidă şi
plană. Dacă în timpul utilizării se răstoarnă lichid
fierbinte, există pericol de arsuri!
• Acest aparat nu poate fi utilizat de către persoanele (inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale sunt limitate sau cărora le
lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheate
de către o altă persoană, responsabilă cu siguranţa
lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii pentru
utilizarea aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea apei, ca de
ex. în cada de baie sau lavoar.
• Folosiţi aparatul numai la o reţea electrică cu
tensiunea specificată pe plăcuţa de tip.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide! Aparatul se poate defecta iremediabil!
• Nu încălziţi niciodată aparatul fără lichid!
• Nu turnaţi în aparat diluanţi sau alte substanţe
inflamabile!
• Când scoateţi firul din priză trageţi întotdeauna
de ştecăr. Nu trageţi de cablu!
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru
a evita periclitările.
• În timpul funcţionării nu atingeţi interiorul aparatului. Pericol de arsuri!
• Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare pentru
a evita depunerea de grăsime şi alte resturi.
Pericol de electrocutare!
Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor,
lavoarelor sau altor recipiente care conţin
apă.
Date tehnice
Tensiune nominală:220-240 V ~ 50 Hz
Consum:75 - 95 W
Clasa de protecţie:II/
Furnitura
Mască pentru faţă
Regulator de abur
Unitatea de încălzire
Pahar gradat
Instrucţiuni de utilizare
R
- 14 -
Descrierea aparatului
1 Mască pentru faţă
2 Capacul recipientului pentru arome şi plante
3 Recipient pentru arome şi plante
4 Regulator de abur
5 Mânerul regulatorului de abur
6 Vas pentru apă
7 Bec de control
8 Butonul Lo/Hi/Off
9 Unitatea de încălzire
0 Mosor cablu
q Pahar gradat
Pregătirea saunei faciale pentru
utilizare
• Desfaceţi cablul 0 şi treceţi-l prin decupajul de
pe partea inferioară a unităţii de încălzire. 9.
• Aşezaţi unitatea de încălzire 9 pe o suprafaţă
plană, antiderapantă şi rezistentă la apă.
• Cu ajutorul paharului gradat q turnaţi apă în re-
cipientul pentru apă. 6. Orientaţi-vă după scala
de pe paharul gradat q, pentru timpul de utilizare a aparatului (cca. 5, cca.10 sau cca. 15 minute). Folosiţi scala corespunzătoare pentru treapta
respectivă de abur (Hi sau Lo).
Avertizare!
Nu turnaţi mai multă apă decât marcajul “Hi 15 min.”
(în paharul gradat q) în recipientul pentru apă 6.
Altfel apa poate curge şi poate pătrunde în interiorul
aparatului. Aparatul se poate defecta iremediabil.
• Aşezaţi regulatorul de abur 4 pe recipientul de
apă 6, astfel încât mânerul 5 să fie îndreptat
în faţă.
• Aşezaţi masca pentru faţă 1 pe unitatea de încălzire 9:
Intentaţiile de pe unitatea de încălzire 9 trebuie
să intre în decupajele de sub masca de faţă 1).
Apoi rotiţi masca pentru faţă 1 în sens orar, aşa
încât să fie fixată pe unitatea de încălzire 9.
• Introduceţi ştecărul în priză.
Sauna facială poate fi acum utilizată.
Modul de utilizare
Atenţie
În cazul următoarelor afecţiuni nu aveţi voie să
folosiţi sauna facială:
• inflamaţii ale pielii
• roşeaţă cutanată
• tumefacţii în zona feţei
• boli cardiovasculare
• diabet
• leziuni în zona feţei
• eczeme
• psoriazis
Înainte de utilizare întrebaţi medicul, în cazul în care
sunteţi însărcinată sau aveţi alte afecţiuni.
Utilizarea saunei faciale pregăteşte pielea dvs. în mod
optim pentru alte tratamente, cum ar fi curăţarea în
profunzime, hidratarea, aplicarea măştilor faciale etc.
Aburul împrospătează pielea, deschide porii, iar impurităţile pot fi îndepărtate mai bine.
- 15 -
R
Operarea
Pregătiţi sauna facială după cum este prezentat mai
jos în capitolul "Pregătirea saunei faciale pentru utilizare".
• Apăsaţi o dată butonul Lo/Hi/Off 8. Becul de
control 7 luminează verde (treapta de abur
„Lo“). Apa din recipientul pentru apă 6 va fi încălzită exact atât cât să se formeze puţin abur.
Pentru a obţine mai mult abur, apăsaţi butonul
Lo/Hi/Off 8 încă o dată. Becul de control 7 are
lumina roşie (treapta ridicată de abur „Hi“). Apa va
fi încălzită mai puternic şi se formează mai mult
abur.
Atenţie!
Dacă nu vă simţiţi confortabil, ţineţi faţa la o distanţă
mai mare faţă de masca pentru faţă 1 sau reduceţi
cantitatea de abur. Dacă starea de disconfort continuă,
întrerupeţi şedinţa
• Mai aveţi şi următoarea posibilitate de reglare
a cantităţii de abur:
Împingeţi mânerul 5 regulatorului de abur 4
spre dreapta (direcţia MAX), pentru a mări cantitatea de abur.
Împingeţi mânerul 5 regulatorului de abur 4
spre stânga (direcţia MIN), pentru a reduce cantitatea de abur.
• Când apa din recipientul pentru apă 6 s-a eva-
porat, aparatul se opreşte automat. Dacă doriţ i
să deconectaţi mai devreme aparatul, apăsaţi
butonul Lo/Hi/Off 8, până când becul de control 7 se stinge.
Indicaţie
După 30 minute, aparatul se opreşte automat, chiar
dacă mai este apă în recipientul pentru apă 6.
Utilizarea recipientului pentru
arome şi plante
• Ţineţi faţa deasupra măştii pentru faţă 1.
Închideţi ochii şi relaxaţi-vă:
.
R
Aveţi posibilitatea să adăugaţi la abur diferite plante
şi arome. Acest lucru poate contribui la relaxare şi la
înfrumuseţarea tenului.
Indicaţie
Se vor folosi numai plante şi substanţe aromatice
destinate pentru utilizarea într-o saună facială.
Înainte de a fixa masca pentru faţă 1 pe unitatea
de încălzire 9:
• Strângeţi ambele blocaje ale capacului 2 recipientului de arome şi plante 3 şi detaşaţi-l de la
recipientul de arome şi plante 3.
• Puneţi plante sau un tampon de vată stropit cu ulei
aromatic în recipientul pentru arome şi plante 3.
- 16 -
• Strângeţi ambele blocaje ale capacului 2 recipientului de arome şi plante 3 şi aşezaţi-l pe re-
cipientul de arome şi plante 3. Eliberaţi blocajele,
astfel încât capacul 2 să rămână fixat.
• Montaţi acum masca pentru faţă 1 la unitatea
de încălzire 9 în modul descris la capitolul
„Pregătirea saunei faciale pentru utilizare".
Aburul se ridică acum prin recipientul de arome şi
plante 3, preluând astfel aroma.
Curăţarea şi îngrijirea
Curăţaţi masca pentru faţă 1, capacul 2 recipientului de arome şi plante 3, regulatorul de abur 4
şi paharul gradat q în soluţie delicată de apă şi să-
pun. Clătiţi totul cu apă limpede şi uscaţi.
Curăţaţi unitatea de încălzire 9 şi recipientul
pentru apă 6 cu o lavetă uşor umezită.
În cazul depunerilor rezistente adaugaţi pe lavetă
detergent delicat.
Imediat ce în vasul de apă 6 se formează calcar,
curăţaţi vasu 6 cu ajutorul unei substanţe obişnuite de îndepărtat calcarul. Respectaţi instrucţiunile
de utilizare ale substanţei de îndepărtat calcarul.
Pericol!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul din priză
şi lăsaţi aparatul să se răcească! Pericol de rănire!
Este indicată curăţarea temeinică a saunei faciale
după fiecare utilizare. Altfel, din cauza umidităţii calde
se pot dezvolta rapid germeni care pot provoca
afecţiuni la o nouă utilizare a aparatului.
Atenţie!
Nu utilizaţi detergenţi agresivi, abrazivi sau chimici!
Aceştia distrug suprafeţele şi conduc la daune iremediabile ale aparatului.
• Detaşaţi masca pentru faţă 1 de unitatea de
încălzire 9:
Rotiţi masca pentru faţă 1 în sens antiorar, până
când poate fi ridicată.
• Ridicaţi regulatorul de abur 4 de pe unitatea de
încălzire 9.
• Ridicaţi capacul 2 recipientului de arome şi
plante 3:
Pentru aceasta strângeţi ambele blocaje, până
când capacul 2 poate fi detaşat.
După curăţare, asamblaţi din nou sauna facială .
Păstrarea
Aşteptaţi ca aparatul să se răcească şi curăţaţi-l
(vezi capitolul „Curăţare şi îngrijire").
Păstraţi sauna facială într-un loc uscat.
Înfăşuraţi cablul pe mosorul pentru cablu 0 de pe
partea inferioară a aparatului.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă
în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs
cade sub incidenţa normei europene
2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul centrului local de colectare
a deşeurilor.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
- 17 -
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
R
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte
de livrare.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai
astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute
la componentele fragile, de exemplu, comutatoare
sau acumulatoare. Acest aparat este destinat exclusiv
uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în
scopuri comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
al uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service,
garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor efectuate în perioada de garanţie.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele înlocuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată
deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu
în două zile de la data cumpărării. După expirarea
perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează
contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 67101
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 18 -
Съдържание Страница
Употреба по предназначение20
Указания за безопасност20
Технически характеристики20
Окомплектовка на доставката20
Описание на уреда21
Подготвяне на сауната за лице21
Приложение21
Обслужване22
Използване на съда за аро-матични масла и билки22
Почистване и поддържане23
Съхранение23
Изхвърляне23
Гаранция и сервиз 24
Вносител24
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го
запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
- 19 -
Домашна сауна за
лице
Употреба по предназначение
Сауната за лице служи за козметично поддържане
и грижи на лицето чрез пара.
Уредът е предназначен само за лична употреба,
но не и за употреба със стопанска цел!
Указания за безопасност
Опасност от нараняване!
• Поставете уреда върху здрава и равна основа.
Налице е опасност от изгаряне, когато по време
на експлоатацията се разлее гореща течност!
• Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как да се използва
уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
• Не употребявайте уреда в близост до вода,
например във вани или до умивалници.
• Използвайте уреда само в електрическа мрежа
с напрежение, което отговаря на посоченото на
типовата табелка.
• Не потапяйте уреда никога във вода или други
течности! Уредът може да се повреди изцяло!
• Не нагрявайте никога уреда без течности!
• Не наливайте в уреда разтворители или други
запалими течности!
• Изключвайте винаги с щепсела от контакта.
Не дърпайте за кабела!
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел
за смяна от оторизиран електротехник или
сервиз, за да избегнете опасности.
• По време на експлоатация не посягайте във
вътрешната част на уреда. Има опасност от
изгаряне!
• След всяко използване почиствайте уреда, за
да предотвратите натрупването на мазнина и
други остатъци.
Опасност от електрически удар!
Този уред не трябва да се използва в
близост до вани, душове или други
съдове, в които се съдържа вода.
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220-240 V ~ 50 Hz
Консумирана мощност:75 - 95 W
Клас на защита:II/
Окомплектовка на доставката
Маска за лице
Регулатор за парата
Нагревател
Мерителен съд
Ръководство за обслужване
- 20 -
Описание на уреда
1 Маска за лице
2 Капак за съда за ароматични масла и билки
3 Съд за ароматични масла и билки
4 Регулатор за парата
5 Дръжка на регулатора за пара
6 Воден съд
7 Контролна лампичка
8 Бутон Lo/Hi/Off
9 Нагревател
0 Завиване на кабела
q Мерителен съд
• Поставете регулатора за пара 4 върху съда
6 така, че дръжката 5 да сочи напред.
• Поставете маската за лице 1 върху
нагряващия модул 9:
Издатъците на нагряващия модул 9 трябва да
влизат в гнездата от долната страна на
маската за лице 1.
Завъртете маската за лице 1 по
часовниковата стрелка, така че да застане
стабилно върху нагряващия модул 9.
• Включете щепсела в контакт.
Сауната за лице е готова за използване.
Подготвяне на сауната за
лице
• Развийте кабела 0 и го прокарайте през
отвора в долната част на нагревателя 9.
• Поставете нагревателя 9 върху гладка,
неплъзгаща се и водоустойчива повърхност.
• Напълнете с помощта на мерителния съд q
вода в съда 6. Ориентирайте се според
скалата на мерителния съд q, колко време
желаете да използвате уреда (около 5, 10
или около 15 минути). Използвайте скалата,
която отговаря на съответната степен за пара
(Hi или Lo).
Предупреждение
Не наливайте никога повече вода от маркировката
“Hi 15 min.” (в мерителния съд q) в съда 6.
В противен случай е възможно водата да прелее
и да попадна във вътрешната част на уреда. Уредът
може да се повреди непоправимо.
Приложение
Внимание!
Не трябва да използвате маската за лице при
следните заболявания:
• при възпаления на кожата
• при зачервяване на кожата
• при подпухване на лицето
• при сърдечни заболявания
• при диабет
• рани по лицето
• при екземи
• при псориазис
Обърнете се преди използване към лекар, ако
сте бременна или имате други здравословни
проблеми.
Прилагането на сауната за лице подготвя оптимално кожата Ви за други манипулации, като
например дълбоко почистване на кожата, захранване на кожата с влага, маски за лице и др.
Парата освежава кожата, отваря порите и благоприятства по този начин побързото отстраняване
на замърсяванията.
- 21 -
Обслужване
Подгответе сауната за лице така, както е описано
в “Подготвяне на сауната за лице”.
• Натиснете веднъж бутона Lo/Hi/Off 8.
Контролната лампичка 7светва в зелено (ниска
степен на пара „Lo“). Водата в съда 6 се
нагрява така, че да се образува малко пара.
За да получите повече пара, натиснете още
веднъж бутон Lo/Hi/Off 8. Контролната
лампичка 7 светва в червено (висока степен
на пара „Hi“). Водата се нагрява по-силно и
се образува повече пара.
Внимание!
Ако не се чувствате добре или парата Ви е неприятна, дръжте лицето си малко по-голямо разстояние
от маската за лице 1 или намалете количеството
на парата. Ако продължавате да се чувствате
неприятно, преустановете използването.
• Дръжте лицето си над маската за лице 1.
Затворете очи и се отпуснете:
Бутнете дръжката 5 на регулатора за пара 4
наляво (посока MIN), за да намалите количеството на парата.
• Когато водата в съда 6 се изпари, съдът
се изключва автоматично. Ако желаете да
изключите съда пред това, натискайте бутона
Lo/Hi/Off 8, докато изгасне контролната
лампичка 7.
Указание
След 30 минути уредът се изключва автоматично,
дори и в съда 6 да се намира още вода.
Използване на съда за ароматични масла и билки
Вие можете да поставите към парата различни
билки и аромати. Това може да помогне на
отпускането и да допринесе за козметичната
грижа и поддържане на кожата.
Указание
Позволено е използването само на такива билки
и ароматични вещества, които са предвидени и
са годни за използване в сауна за лице.
• Количеството на парата можете да регулирате
допълнително както следва:
Бутнете дръжката 5 на регулатора за пара 4
надясно (посока MAX), за да увеличите количеството на парата.
Преди да съедините маската за лице 1 с
нагревателя 9:
• Натиснете едновременно двата фиксатора
на капака 2 на съда за ароматични масла
и билки 3 и го повдигнете от него 3.
• Поставете билките или памуче с няколко капки
ароматично масло в съда за ароматичното
масло и билките 3.
• Натиснете едновременно двата фиксатора
на капака 2 на съда за ароматични масла
и билки 3 и го поставете върху него 3.
Отпуснете фиксаторите, така че капакът да
улегне добре 2.
• Монтирайте сега маската за лице 1 към нагре-
вателя 9, както това е описано в “Подготвяне
на сауната за лице”.
Издигащата се пара преминава сега през съда
за ароматични масла и билки 3 и поема по
този начин аромата.
- 22 -
Почистване и поддържане
Опасност!
Преди да почистете, изключете щепсела и оставете
уреда да се охлади! Опасност от нараняване!
Добре е да почиствате сауната за лице след всяко
използване. В противен случай е възможно бързо
да се образуват бактерии поради наличието на
топла влага, които при следващото използване
могат да доведат до здравословни проблеми.
Внимание
Не използвайте агресивни, абразивни и химически
препарати за почистване! Те ще повредят повърхността и водят до непоправими щети.
• Извадете маската за лице 1 от нагревателя 9:
Завъртете маската за лице 1 в посока противоположна на часовниковата стрелка, докато
тя може да се повдигне.
• Повдигнете регулатора за пара 4 от нагревателя 9.
• Свалете капака 2 от съда за ароматични
масла и билки 3:
За целта натиснете едновременно двата
фиксатора, докато капакът 2 се вдигне.
Почистете маската за лице 1, капака 2 на съда
за ароматично масло и билки 3, регулатора за
пара 4 и мерителния съд q в мека сапунена
вода. Изплакнете всичко с чиста вода и подсушете
след това.
!
Веднага щом забележите остатъци от котлен
камък в купичката за вода 6, почистете
купичката за вода 6
с обикновен, подходящ за алуминий препарат за
отстраняване на котлен камък.
Спазвайте ръководството за работа с препарата
за отстраняване на котлен камък.
След като почистете, сглобете отново сауната за
лице.
Съхранение
Оставете уреда да се охлади и го почистете
(виж глава “Почистване и поддържане”).
Съхранявайте сауната за лице на сухо място.
Завийте кабела 0 в долната част на уреда.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда
с обикновените битови отпадъци.
Този уред подлежи на европейската
Директива 2002/96/EC.
Рециклирайте уреда посредством лицензирана
фирма за рециклиране на отпадъци или комуналното депо за рециклиране.
Обърнете внимание на актуално валидните
разпоредби.
В случай на съмнение се свържете с депото за
рециклиране.
Почистете нагревателя 9 и съда за вода 6 с леко
навлажнена кърпа При упорити замърсявания
поставете мек препарат за миене върху нея.
Предайте опаковъчните материали на
вторични суровини.
- 23 -
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен
единствено за домашна, а не за професионална
употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани
части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи
веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
Σκοπός χρήσης26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σύνολο αποστολής26
Περιγραφή συσκευής27
Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου27
Χρήση27
Χειρισμός28
Χρήση δοχείου αρωμάτων και βοτάνων28
Καθαρισμός και συντήρηση29
Αποθήκευση29
Απομάκρυνση29
Εγγύηση & Σέρβις30
Εισαγωγέας30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
Σάουνα προσώπου
Σκοπός χρήσης
Η σάουνα προσώπου χρησιμοποιείται για την
φροντίδα ομορφιάς του προσώπου μέσω ατμού.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και
όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή και
οριζόντια επιφάνεια. Εάν κατά τη λειτουργία
κουνηθεί το ζεστό υγρό, τότε υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για
την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις
για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε νερό όπως
για παράδειγμα στη μπανιέρα ή κοντά σε λεκάνες
πλυσίματος.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε ένα δίκτυο με τη
δοθείσα τάση που αναφέρεται επάνω στην
πινακίδα τύπου.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή κοντά σε νερό ή σε άλλα
υγρά! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη!
• Ποτέ μην ζεσταίνετε τη συσκευή χωρίς υγρό!
• Μη γεμίζετε τη συσκευή με διαλυτικό ή άλλα
εύφλεκτα υγρά!
• Τραβάτε την καλωδίωση πάντα από το φις. Μην
τραβάτε το ίδιο το καλώδιο!
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μην πιάνετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
στο εσωτερικό της συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για
να αποφύγετε συγκεντρώσεις λίπους και άλλων
υπολειμμάτων.
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά
σε μπανιέρες, ντουσιέρες ή άλλα δοχεία τα
οποία περιέχουν νερό.
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση:220-240 V ~ 50 Hz
Κατανάλωση ρεύματος: 75 - 95 W
Κατηγορία προστασίας: II/
Προετοιμασία θέσης σε
λειτουργία της σάουνας
προσώπου
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου από την διάταξη
τύλιξης καλωδίου 0 και τοποθετήστε το μέσα
από την εσοχή στην κάτω πλευρά της μονάδας
θέρμανσης 9.
• Τοποθετήστε τη μονάδα θέρμανσης 9 πάνω σε
μία οριζόντια αντιολισθητική και ανθεκτική στο
νερό επιφάνεια.
• Γεμίστε με τη βοήθεια του δοχείου μέτρησης q με
νερό, το μπολ νερού 6. Προσανατολιστείτε στην
κλίμακα στο δοχείο μέτρησης q, για το πόσο
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (περ. 5,
περ.10 ή περ.15 λεπτά). Χρησιμοποιείστε την
κλίμακα που ταιριάζει στην εκάστοτε βαθμίδα
ατμού (Hi ή Lo).
• Τοποθετήστε τον ρυθμιστή ατμού 4 έτσι στο μπολ
νερού 6, ώστε η λαβή 5 να δείχνει προς τα
εμπρός.
• Τοποθετήστε τη μάσκα προσώπου 1 επάνω στη
μονάδα θέρμανσης 9:
Οι μύτες στη μονάδα θέρμανσης 9 πρέπει να
πιάσουν στις εσοχές στην κάτω πλευρά της
μάσκας προσώπου 1.
Γυρίστε στη συνέχεια τη μάσκα προσώπου 1
δεξιόστροφα, έτσι ώστε να εδράζεται σταθερά
στη μονάδα θέρμανσης 9.
• Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
Η σάουνα προσώπου είναι τώρα έτοιμη προς
λειτουργία.
Χρήση
Προσοχή!
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη σάουνα
προσώπου όταν υπάρχουν οι εξής ασθένειες:
• σε φλεγμονές δέρματος
• σε κοκκίνισμα δέρματος
• σε εξοιδήσεις στο πρόσωπο
• σε καρδιακές ασθένειες
• σε διαβήτη
• πληγές στον τομέα του προσώπου
• σε εκζέματα
• σε ψωρίαση
Πριν από τη χρήση ρωτήστε ένα γιατρό όταν είστε
έγκυος ή εάν έχετε άλλα προβλήματα υγείας.
Προειδοποίηση
Μην γεμίζετε με περισσότερο νερό από το σημάδι
“Hi 15 min.” (στο δοχείο μέτρησης q) στο μπολ
νερού 6. Η συσκευή μπορεί να υπερχειλίσει και να
εισρεύσει στο εσωτερικό της νερό. Η συσκευή μπορεί
να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Η χρήση της σάουνας προσώπου προετοιμάζει το
δέρμα σας ιδανικά και για άλλα είδη φροντίδας
όπως π.χ. βαθύς καθαρισμός, ύγρανση, μάσκες
προσώπου κ.λ.π. Ο ατμός φρεσκάρει το δέρμα,
ανοίγει τους πόρους και οι ακαθαρσίες μπορούν
να απομακρυνθούν.
- 27 -
Χειρισμός
Προετοιμάστε τη σάουνα προσώπου όπως περιγράφεται στο απόσπασμα "Προετοιμασία θέσης σε
λειτουργία της σάουνας προσώπου".
• Πιέστε μία φορά το πλήκτρο Lo/Hi/Off 8.
Η λυχνία ελέγχου 7 ανάβει πράσινη (χαμηλή
βαθμίδα ατμού „Lo“). Το νερό στο μπολ νερού 6
θα ζεσταθεί μόνο τόσο με συνέπεια να προκύψει
λίγος ατμός. Για περισσότερο ατμό πιέστε το
πλήκτρο Lo/Hi/Off 8 ακόμα μία φορά.
Η λυχνία ελέγχου 7 ανάβει κόκκινη (υψηλή
βαθμίδα ατμού „Hi“). Το νερό ζεσταίνεται
περισσότερο και δημιουργείται περισσότερος
ατμός.
τα δεξιά (Κατεύθυνση MAX), για να αυξήσετε την
ποσότητα ατμού.
Ωθήστε τη λαβή 5 του ρυθμιστή ατμού 4 προς
τα αριστερά (Κατεύθυνση MΙΝ), για να μειώσετε
την ποσότητα ατμού.
• Μόλις το νερό έχει ατμοποιηθεί στο μπολ νερού 6,
τότε η συσκευή σταματά αυτόματα. Εάν θέλετε
να σταματήσετε τη συσκευή πρόωρα πατήστε το
πλήκτρο Lo/Hi/Off 8 τόσες φορές μέχρι η
λυχνία ελέγχου 7 να σβήσει.
Υπόδειξη:
Μετά από 30 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα, ακόμα και εάν συνεχίζει να υπάρχει νερό
μέσα στο μπολ νερού 6.
Προσοχή!
Εάν δεν αισθάνεστε καλά ή ο ατμός σας κάνει να
μην αισθάνεστε άνετα, τότε κρατήστε το πρόσωπο
σας λίγο πιο μακριά από τη μάσκα προσώπου 1
ή μειώστε την ποσότητα ατμού. Εάν συνεχίσετε να
αισθάνεστε άσχημα διακόψτε τη χρήση.
• Κρατήστε το πρόσωπο σας πάνω από τη μάσκα
προσώπου 1. Κλείστε τα μάτια και χαλαρώστε:
• Μπορείτε επιπρόσθετα να ρυθμίσετε την ποσότητα
ατμού ως ακολούθως:
Ωθήστε τη λαβή 5 του ρυθμιστή ατμού 4 προς
Χρήση δοχείου αρωμάτων και
βοτάνων
Μπορείτε να εμπλουτίσετε τον ατμό με διάφορα
βότανα και αρώματα. Αυτό μπορεί να συνεισφέρει
στη χαλάρωση και φροντίδα ομορφιάς του
δέρματος.
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο τέτοια
βότανα και αρωματικά υλικά τα οποία έχουν
προβλεφθεί και ενδείκνυνται για τη χρήση σε σάουνα
προσώπου.
Πριν να συνδέσετε τη μάσκα προσώπου 1 με τη
μονάδα θέρμανσης 9:
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού 2
του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3 μαζί και
σηκώστε τις από αυτό 3.
• Τοποθετήστε τα βότανα ή μία βάτα βαμβακιού
γεμάτη με σταγόνες αρωματικού λαδιού μέσα στο
δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 3.
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού 2
του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3 μαζί και
τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο αρωμάτων και
βοτάνων 3. Αφήστε τις ασφάλειες έτσι ώστε το
καπάκι 2 να καθήσει σταθερά στη θέση του.
- 28 -
• Μοντάρετε τη μάσκα προσώπου 1 στη μονάδα
θέρμανσης 9 όπως περιγράφεται στο
απόσπασμα "Θέση σε λειτουργία της μάσκας
προσώπου".
Ο αυξανόμενος ατμός οδηγείται μέσω του δοχείου
αρωμάτων και βοτάνων 3 και απορροφάει τα
αρώματα και βότανα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβήξτε το φις από τη
πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει! Κίνδυνος
τραυματισμού!
Καθαρίστε τη μονάδα θέρμανσης 9 και το καπάκι6 νερού με ένα ελαφρά νωπό πανί. Σε πιο σκληρές
βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Μόλις δημιουργηθούν υπολείμματα αλάτων στην
υποδοχή νερού 6, καθαρίστε την υποδοχή νερού
6 με ένα κατάλληλο προϊόν απομάκρυνσης αλάτων
του εμπορίου για αλουμίνιο.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του προϊόντος
απομάκρυνσης αλάτων.
Συναρμολογήστε μετά τον καθαρισμό τη σάουνα
προσώπου.
Αποθήκευση
Μετά από κάθε χρήση πρέπει να καθαρίζετε πολύ
καλά τη σάουνα προσώπου. Αλλιώς μπορεί μέσω
της ζεστής υγρασίας να δημιουργηθούν γρήγορα
μικροοργανισμοί που μπορεί να οδηγήσουν σε
προβλήματα υγείας κατά τη νέα χρήση της συσκευής.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, εκτριπτικά ή χημικά
μέσα καθαρισμού! Αυτά φθείρουν την επιφάνεια και
οδηγούν σε ανεπανόρθωτες ζημιές της συσκευής.
• Αφαιρέστε τη μάσκα προσώπου 1 από τη μονάδα
θέρμανσης 9:
Γυρίστε τη μάσκα προσώπου 1 αριστερόστροφα,
έως ότου αυτή μπορεί να σηκωθεί.
• Σηκώστε το ρυθμιστή ατμού 4 από τη μονάδα
θέρμανσης 9.
• Αφαιρέστε το καπάκι 2 από το δοχείο
αρωμάτων και βοτάνων 3 :
Πιέστε εδώ και τις δύο ασφάλειες μαζί μέχρι να
λασκάρει το καπάκι 2.
Καθαρίστε τη μάσκα προσώπου 1, το κάλυμμα 2
του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 3, τον ρυθμιστή
ατμού 4 και το δοχείο μέτρησης q με ήπιο διάλυμα
νερού και σαπουνιού. Ξεπλύνετε τα όλα με καθαρό
νερό και στεγνώστε τα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και καθαρίστε τη
(βλέπε κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Φυλάτε τη σάουνα προσώπου σε ένα καθαρό,
στεγνό σημείο.
Τυλίξτε το καλώδιο μέσω της διάταξης τύλιξης 0
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 29 -
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Sicherheitshinweise32
Technische Daten32
Lieferumfang32
Gerätebeschreibung33
Gesichtssauna betriebsbereit machen33
Anwendung33
Bedienen34
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen34
Reinigen und Pflegen35
Aufbewahren35
Entsorgen36
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Gesichtssauna
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheitspflege
durch Dampf.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt
und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebene
Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüssigkeit
während des Betriebes besteht Verbrennungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne
oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere entzündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie das Netzkabel immer am Netzstecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das
Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung,
um Ansammlungen von Fett und anderen
Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Technische Daten
Nennspannung:220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme:75 - 95 W
Schutzklasse:II/
1 Gesichtsmaske
2 Deckel des Aroma- und Kräuterbehälters
3 Aroma- und Kräuterbehälter
4 Dampfregler
5 Griff des Dampfreglers
6 Wasserschale
7 Kontrollleuchte
8 Lo/Hi/Off-Taste
9 Heizeinheit
0 Kabelaufwicklung
q Messbecher
• Legen Sie den Dampfregler 4 so auf die Wasserschale 6, dass der Griff 5 nach vorne zeigt.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die
Heizeinheit 9:
Die Nasen an der Heizeinheit 9 müssen in die
Aussparungen an der Unterseite der Gesichtsmaske 1 greifen. Drehen Sie dann die Gesichtsmaske 1 im Uhrzeigersinn, so dass sie fest auf der
Heizeinheit 9 sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit.
Gesichtssauna betriebsbereit
machen
• Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung 0 und legen Sie es durch die Aussparung an der Unterseite der Heizeinheit 9.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers q Wasser
in die Wasserschale 6. Orientieren Sie sich an
der Skala am Messbecher q, wie lange Sie das
Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca.
15 Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der
jeweiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung!
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”Markierung (im Messbecher q) in die Wasserschale 6 ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen
und Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die
Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte
Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn
Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche
Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre
Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum
Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichtsmasken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut, öffnet
die Poren und Verunreinigungen können besser
beseitigt werden.
- 33 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die Lo/Hi/Off-Taste 8. Die
Kontrollleuchte 7 leuchtet grün (niedrige
Dampfstufe „Lo“). Das Wasser in der Wasserschale 6 wird gerade so viel erhitzt, dass ein
wenig Dampf entsteht.
Für mehr Dampf, drücken Sie die Lo/Hi/OffTaste 8 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 7
leuchtet rot (hohe Dampfstufe „Hi“). Das Wasser
wird stärker erhitzt und es entsteht mehr Dampf.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als
unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein
wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt oder
reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das Unwohlsein anhalten, brechen Sie die Anwendung ab.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske 1.
Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich:
• Sie können die Dampfmenge zusätzlich wie folgt
regulieren:
Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4
nach rechts (Richtung MAX), um die Dampfmenge
zu erhöhen.
Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4
nach links (Richtung MIN), um die Dampfmenge
zu verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale 6 ver-
dampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten
möchten, drücken Sie so oft die Lo/Hi/OffTaste 8, bis die Kontrollleuchte 7 erlischt.
Hinweis:
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, auch wenn sich noch Wasser in der Wasserschale 6 befindet.
Aroma- und Kräuterbehälter
benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern
und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung
und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe
verwendet werden, die für den Gebrauch in einer
Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit 9
verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3
zusammen und heben Sie ihn vom Aroma- und
Kräuterbehälter 3.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl
betröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den
Aroma- und Kräuterbehälter 3.
- 34 -
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3
zusammen und setzen Sie ihn auf den Aromaund Kräuterbehälter 3. Lassen Sie die Verriege-
lungen los, so dass der Deckel 2 fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an
der Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna
betriebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den
Aroma- und Kräuterbehälter 3 geleitet und nimmt
so das Aroma auf.
Reinigen und Pflegen
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel 2
des Aroma- und Kräuterbehälters 3, den Dampfregler 4 und den Messbecher q in milder Seifenlauge. Spülen Sie alles mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasserschale 6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
Sobald sich Kalkrückstände in der Wasserschale 6
bilden, reinigen Sie die Wasserschale 6 mit
einem handelsüblichen, für Aluminium geeignetem
Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Entkalkers.
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsgefahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssauna
gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch die
warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die, bei
erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesundheitsbeeinträchtigungen führen können.
Warnung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen die
Oberflächen und führen zu irreparablen Schäden
am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der
Heizeinheit 9 ab:
Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie sich abheben lässt.
• Heben Sie den Dampfregler 4 von der Heizein-
heit 9.
• Nehmen Sie den Deckel 2 vom Aroma- und
Kräuterbehälter 3 ab:
Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen
zusammen, bis sich der Deckel 2 lösen lässt.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna
wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es
(siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trockenen
Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 0 an der Unterseite des Gerätes.
- 35 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67101
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67101
0,15 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.