Silvercrest SGS 80 A1 Operating instructions

Facial Sauna SGS 80 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SGS 80 A1-04/11-V2
IAN: 67101
Facial Sauna
Operating instructions
Ansiktsångbad
Bruksanvisning
Gesichtssauna
Bedienungsanleitung
Kasvosauna
Käyttöohje
Ansigtssauna
Betjeningsvejledning
SGS 80 A1
1
2
3
q
4
5 6
7
8
9
0
Content Page
Intended Use 2 Safety instructions 2 Technical data 2 Items supplied 2 Description of the appliance 3 Preparing the facial sauna for use 3 Utilisation 3 Operation 4 Using aroma and herb containers 4 Cleaning and care 5 Storage 5 Disposal 5 Warranty & Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Facial Sauna
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care using steam. This appliance is intended for domestic use only, it has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling on the plug itself. Do NOT pull on the power cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance when it is in use. There is a risk of being burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces. There is a risk of scalding should hot liquids be spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water, for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets supplying the type of electrical current detailed on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could become irreparably damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Risk of electric shock!
Do not use this appliance in the close vicinity of baths, washbowls or other receptacles containing water.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 75 - 95 W Protection class: II /
Items supplied
Face mask Steam controller Heating unit Measuring beaker Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask 2 Lid of the aroma and herb container 3 Aroma and herb container 4 Steam regulator 5 Handle of the steam controller 6 Water bowl 7 Control lamp 8 Lo/Hi/Off button 9 Heating unit 0 Cable storage q Measuring cup
• Place the steam controller 4 on the water bowl 6 so that the handle 5 points to the front.
• Place the face mask 1 on the heating unit 9: The lugs on the heating unit 9 must grip in the recesses on the underside of the face mask 1. Then turn the face mask 1 clockwise so that it sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug into a power socket.
The Facial Sauna is now ready for use.
Utilisation
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the cable from the cable winder 0 and guide it through the recess on the underside of the heating unit 9.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and water resistant surface.
• Using the measuring cup q fill the water bowl 6 with water. Orientate yourself with the scale on the measuring cup q for how long you wish to use the appliance (approx. 5, approx.10 or approx. 15 minutes). Use the scale that is appropriate to the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl 6 with a water volume that exceeds the “Hi 15 min.” marking ( in the measuring cup q). Otherwise, the water could overflow and then permeate into the interior of the appliance. This could damage the appliance irreparably!
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis Should you be pregnant or have other health issues, consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin admirably for further treatments, for example deep cleansing, moisture provision, face masks etc. The steam invigorates the skin, opens the pores and impurities can be better removed.
- 3 -
Operation
Prepare the facial sauna as described under “Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the Lo/Hi/Off button 8. The con­trol lamp 7 glows green (low steam level "Lo"). The water in the water bowl 6 is heated just suf­ficiently to produce a small amount of steam. For more steam, press on the Lo/Hi/Off button 8 once more. The control lamp 7 glows red (high steam level "Hi"). The water is heated more strongly and so produces more steam.
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the steam as unpleasant, either hold your face a little further away from the face mask 1 or reduce the volume of steam. Should the feeling of discomfort continue, terminate the utilisation.
• Hold your face over the face mask 1. Close your eyes and relax:
• You can additionally regulate the steam volume as follows: Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to the right (in the direction MAX) to increase the steam volume. Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to the left (in the direction MIN) to decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl 6 has eva­porated, the appliance switches itself off auto­matically. If you wish to switch the appliance off prematurely, press the Lo/Hi/Off button 8 repea- tedly until the control lamp 7 extinguishes.
Note:
After 30 minutes the appliance switches itself off automatically, even if there is still water in the water bowl 6.
Using aroma and herb containers
You can enrich the steam with various herbs and aromas. This can contribute to both relaxation and the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be em­ployed that are intended and suitable for use in a facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating unit 9:
• Press both locking devices on the lid 2 of the aro­ma and herb container 3 together and take from it the aroma and herb container 3.
• Place either the herbs or a cotton wool ball sprinkled with aroma-essence into the aroma and herb container 3.
• Press both locking devices on the lid 2 of the aro­ma and herb container 3 together and replace it on the aroma and herb container 3. Release the locking devices so that the lid 2 sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating unit 9 as described under “Preparing the facial sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the aroma and herb container 3 and thus takes on the fragrance.
- 4 -
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power plug and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after every usage. If you do not, microbes could quickly develop in the warm moisture which, with further utilisation of the appliance, could lead to negative effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! These damage the surfaces of the appliance and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9: Turn the face mask 1 anti-clockwise until it can be lifted off.
• Lift the steam controller 4 from the heating unit 9.
• Remove the lid 2 from the aroma and herb con­tainer 3: For this, press the two locking devices together until the lid 2 allows itself to be removed.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it (see section “Cleaning and care”). Store the facial sauna at a clean, dry location. Wind the power cable around the cable storage 0 on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Clean the face mask 1, the lid 2 of the aroma and herb container 3, the steam controller 4 and the measuring cup q in a mild soapy solution. Rinse them off with clear water and then dry them well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl 6 with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
As soon as scale deposits form in the water bowl 6, clean the water bowl 6 with a commercially available descaling agent that is suitable for alumi­nium. Pay heed to the usage instructions for the descaling agent.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 E-Mail: kompernass@lidl.gb
IAN 67101
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 67101
(£ 0.10/Min.)
- 6 -
Sisällysluettelo Sivu
Määräystenmukainen käyttö 8 Turvallisuusohjeita 8 Tekniset tiedot 8 Toimituslaajuus 8 Laitteen kuvaus 9 Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten 9 Käyttö 9 Käyttö 10 Aromi- ja yrttisäiliön käyttö 10 Puhdistus ja hoito 11 Säilytys 11 Hävittäminen 11 Takuu & huolto 12 Maahantuoja 12
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 7 -
Kasvosauna
Määräystenmukainen käyttö
• Älä koske käytön aikana laitteen sisälle. On olemassa palovamman vaara!
• Puhdista laite joka käytön jälkeen, muutoin siihen kerääntyy rasvaa ja muita epäpuhtauksia.
Kasvosaunaa käytetään kasvojen kauneudenhoitoon höyryn avulla. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
• Aseta laite aina kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Käytön aikana on olemassa palovammavaara, mikäli kuumat nesteet joutuvat iholle!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta veden läheisyydessä kuten kylpyammeessa tai pesualtaan vieressä.
• Käytä laitetta vain sellaisessa sähköverkossa, joka täsmää tyyppikilven jännitetietojen kanssa.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! Laite voi vaurioitua pysyvästi!
• Älä käynnistä laitetta, jos sen sisällä ei ole nesteitä!
• Älä laita laitteeseen liuottimia tai muita syttyviä nesteitä!
• Vedä aina pistokkeesta vetäessäsi virtajohtoa pistorasiasta. Älä vedä itse kaapelista!
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Älä käytä tätä laitetta missään tapauksessa kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien säiliöiden lähettyvillä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220-240 V ~ 50 Hz Tehontarve: 75 - 95 W Suojausluokka: II /
Toimituslaajuus
Kasvo-osa Höyrysäädin Lämmitysyksikkö Mitta-astia Käyttöohje
- 8 -
Laitteen kuvaus
1 Kasvo-osa 2 Aromi- ja yrttisäiliön kansi 3 Aromi- ja yrttisäiliö 4 Höyrysäädin 5 Höyrysäätimen kahva 6 Vesikulho 7 Merkkivalo 8 Lo/Hi/Off-painike 9 Lämmitysyksikkö 0 Johdon kela q Mitta-astia
• Aseta höyrysäädin 4 vesikulholle 6 niin, että kahva 5 osoittaa eteenpäin.
• Aseta kasvo-osa 1 lämmitysyksikölle 9: Lämmitysyksikön 9 nokkien on osuttava kasvo­osan 1 pohjassa oleviin aukkoihin. Käännä sitten kasvo-osaa 1 myötäpäivään niin, että se on tiukasti kiinni lämmitysyksiköllä 9.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Kasvosauna on nyt käyttövalmis
Käyttö
Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten
• Kiedo virtajohto johtokelalta 0 ja aseta se läm­mitysyksikön 9 pohjassa olevan aukon läpi.
• Aseta lämmitysyksikkö 9 tasaiselle, liukumatto­malle ja vedenkestävälle pinnalle.
• Mittaa mitta-astian q avulla vettä vesikulhoon
6. Käytä mitta-astian q asteikkoa sen mukaan, kuinka kauan haluat laitetta käyttää (n. 5, n.10 tai n.15 minuuttia). Käytä sitä asteikkoa, joka sopii valittuun höyrytasoon (Hi tai Lo).
Varoitus
Älä koskaan laita vesikulhoon 6 enempää vettä kuin mitta-astian q) “Hi 15 min.”-merkinnän verran. Muutoin ylimääräinen vesi saattaa valua laitteen sisään. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Huomio!
Älä käytä kasvosaunaa seuraavien sairauksien tai oireiden kanssa:
• ihon tulehdus
• ihon punertaminen
• turvotusta kasvojen alueella
• sydänsairaus
• sokeritauti
• haavoja kasvojen alueella
• ihottuma
• psoriasis Kysy ennen käyttöä lääkäriltä, mikäli olet raskaana tai jos sinulla on terveysongelmia.
Kasvosaunan käyttö valmistaa ihoa optimaalisesti jatkohoitoja varten, kuten syväpuhdistusta, kosteus­hoitoa, kasvopakkauksia jne. Höyry elvyttää ihoa, avaa huokoset ja epäpuhtaudet voidaan poistaa helpommin.
- 9 -
Käyttö
Valmistele kasvosauna kuten kohdassa “Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten” on selitetty.
• Paina kerran Lo/Hi/Off-painiketta 8. Merkkiva- lo 7 palaa vihreänä (alhainen höyrytaso "Lo"). Vesikulhossa 6 olevaa vettä kuumennetaan juuri sen verran, että syntyy hieman höyryä. Jos kaipaat lisää höyryä, paina Lo/Hi/Off-paini­ketta 8 uudestaan. Merkkivalo 7 palaa punai- sena (korkea höyrytaso "Hi"). Vettä kuumennetaan voimakkaammin ja höyryä syntyy enemmän.
Huomio!
Jos alat voida pahoin tai jos höyry tuntuu epämiel­lyttävältä, pidä suurempaa etäisyyttä kasvo-osaan 1 tai vähennä höyryn määrää. Jos pahoinvointi ei hellitä, keskeytä kasvosaunan käyttö.
• Pidä kasvojasi kasvo-osan 1 yläpuolella. Sulje silmät ja rentoudu:
• Kun vesikulhossa 6 oleva vesi on haihtunut, laite sammuu automaattisesti. Jos haluat sammuttaa laitteen jo sitä ennen, paina Lo/Hi/Off-painiketta 8 niin monta kertaa, että merkkivalo 7 sam­muu.
Ohje:
Laite sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua, vaikka vesikulhossa 6 olisikin vielä vettä.
Aromi- ja yrttisäiliön käyttö
On mahdollista lisätä höyryyn erilaisia yrttejä ja aromiaineita. Ne voivat auttaa ihon rentouttamises­sa ja kauneuden hoidossa.
Ohje:
Käytä ainoastaan sellaisia yrttejä ja aromiaineita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi kasvosaunan kanssa.
Ennen kasvo-osan 1 liittämistä lämmitysyksikköön 9:
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrtti­säiliön kannessa 3 ja nosta kansi 2 säiliöstä pois 3.
• Aseta aromi- ja yrttisäiliöön 3 puuvillatuppo, jonka päälle on tiputettu aromiöljyä tai aseta siihen yrttejä.
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrtti­säiliön kannessa 3 ja aseta kansi 2 säiliön päälle
3. Päästä irti lukituksista, niin että kansi kiinnittyy kunnolla säiliöön.
• Kiinnitä kasvo-osa 1 lämmitysyksikköön 9 kuten kohdassa “Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten” on selitetty.
• Höyryn määrää voidaan lisäksi säätää seuraa­vasti: Työnnä höyrysäätimen 4 kahvaa 5 oikealle (MAX-suuntaan) lisätäksesi höyryn määrää. Työnnä höyrysäätimen 4 kahvaa 5 vasemmalle (MIN-suuntaan) vähentääksesi höyryn määrää.
Nouseva höyry kulkee nyt aromi- ja yrttisäiliön kautta 3 ja kuljettaa aromit mukanaan.
- 10 -
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Vedä virtapistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdista kasvosauna aina joka käytön jälkeen. Muutoin kosteaan ja lämpimään laitteeseen voi muodostua mikrobikasvustoa, joka seuraavalla käyttökerralla voi aiheuttaa terveyshaittoja.
Varo!
Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai kemiallisia puh­distusaineita! Ne vaurioittavat laitteen pintoja ja voivat rikkoa laitteen korjauskelvottomaksi.
• Poista kasvo-osa 1 lämmitysyksiköltä 9: Käännä kasvo-osaa 1 vastapäivään, kunnes se voidaan nostaa pois.
• Nosta höyrysäädin 4 lämmitysyksiköltä 9.
• Poista kansi 2 aromi- ja yrttisäiliöstä 3: purista molemmat lukitukset yhteen, kunnes kansi 2 irtoaa säiliöstä.
Säilytys
Annan laitteen jäähtyä ja puhdista se (katso kohta Puhdistus ja hoito). Säilytä kasvosaunaa kuivassa paikassa. Kelaa virtajohto 0 laitteen alapuolella olevaan johtokelaan.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Puhdista kasvo-osa 1, aromi- ja yrttisäiliön 3 kansi 2, höyrysäädin 4 ja mitta-astia q miedossa saippua­vedessä. Huuhtele kaikki osat raikkaalla vedellä ja kuivaa ne.
Puhdista lämmitysyksikkö 9 ja vesikulho 6 kostealla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Heti kun vesikulhoon 6 muodostuu kalkkijäämiä, puhdista vesikulho 6 tavallisella, alumiinille sopival­la kalkinpoistoaineella. Noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
Kokoa kasvosauna puhdistuksen jälkeen.
- 11 -
Takuu & huolto
Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 67101
- 12 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 14 Säkerhetsanvisningar 14 Tekniska data 14 Leveransens omfattning 14 Beskrivning 15 Göra ansiktssaunan klar att användas 15 Restriktioner för användning 15 Användning 16 Använda arom- och örtbehållaren 16 Rengöring och skötsel 17 Förvaring 17 Kassering 17 Garanti & Service 18 Importör 18
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 13 -
Ansiktsångbad
Föreskriven användning
Ansiktssaunan ska användas för skönhetsvård med ånga. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas i yrkesmässigt syfte!
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Ställ bara apparaten på ett stabilt och plant underlag. Det finns risk för brännskador om hett vatten skvimpar ut när den används!
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten i närheten av vatten, t ex i badkar eller bredvid tvättställ.
• Koppla bara apparaten till en strömkälla med den spänning som anges på typskylten.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor! Då kan den totalförstöras!
• Hetta aldrig upp apparaten utan vätska!
• Häll aldrig lösningsmedel eller andra antändliga vätskor i apparaten!
• Fatta alltid tag i kontakten när du drar ut den ur uttaget. Dra aldrig i själva kabeln!
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Stoppa inte in händer eller andra kroppsdelar i apparaten när den används. Risk för brännskador!
• Rengör alltid apparaten när den använts för att få bort ansamlingar av fett och andra beläggningar.
Risk för elektrisk chock!
Använd inte den här produkten i närheten av badkar, duschar eller andra vattenfyllda kärl.
Tekniska data
Nominell spänning: 220-240 V ~ 50 Hz Effektförbrukning: 75 - 95 W Skyddsklass: II /
Leveransens omfattning
Ansiktsmask Ångreglage Värmeenhet Måttbägare Bruksanvisning
- 14 -
Beskrivning
1 Ansiktsmask 2 Lock till aroma- och örtbehållare 3 Aroma- och örtbehållare 4 Ångreglage 5 Handtag till ångreglage 6 Vattenskål 7 Kontrollampa 8 Lo/Hi/Off-knapp 9 Värmeenhet 0 Kabelhållare q Måttbägare
• Lägg ångreglaget 4 på vattenskålen 6 så att handtaget 5 pekar framåt.
• Sätt ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9: Flikarna på värmeenheten 9 måste gripa fast i öppningarna på ansiktsmaskens 1 undersida. Vrid sedan ansiktsmasken 1 medsols tills den sit­ter fast på värmeenheten 9.
• Sätt kontakten i ett eluttag.
Nu är ansiktsbastun klar att användas.
Restriktioner för användning
Göra ansiktssaunan klar att användas
• Linda ut hela kabeln från hållaren 0 och dra den genom öppningen på undersidan av värme­enheten 9.
• Ställ värmeenheten 9 på en plan och halkfri yta som tål vatten.
• Använd måttbägaren q för att fylla på vatten i skålen 6. Orientera dig efter skalan på måttbä­garen q som visar hur mycket vatten som går åt, beroende på hur länge apparaten ska användas (ca 5, 10 eller 15 minuter). Använd den skala som motsvarar mängden ånga (Hi eller Lo).
Varning
Fyll aldrig på mer vatten i skålen 6 än upp till markeringen "Hi 15 min." (inuti måttbägaren q). Annars kan det rinna över så att vattnet kommer in i apparaten. Då kan den totalförstöras.
OBS!
Du får inte använda ansiktssaunan om du lider av:
• hudinflammationer
• hudrodnader
• svullnader i ansiktet
• hjärtsjukdomar
• diabetes
• sår i ansiktet
• eksem
• psoriasis Fråga din läkare om du kan använda ansiktssaunan om du är gravid eller har några andra problem med hälsan.
Ångbad är det bästa sättet att förbereda huden för ytterligare behandlingar, till exempel djuprengöring, fuktighetsbehandling, ansiktsmasker, osv. Ångan livar upp huden, öppnar porerna och gör det lättare att ta bort orenheter.
- 15 -
Användning
Förbered ansiktsbastun så som beskrivs i kapitel "Göra ansiktsbastun klar att användas".
• Tryck en gång på knappen Lo/Hi/Off 8. Kontrollampan 7 lyser grönt (lite ånga, nivå "Lo"). Vattnet i skålen 6 värms upp så pass att det uppstår lite ånga. Om du vill ha mer ånga trycker du på knappen Lo/Hi/Off 8 en gång till. Kontrollampan 7 ly­ser rött (mycket ånga, nivå "Hi"). Vattnet värms upp mer och det bildas mera ånga.
• När allt vatten i skålen 6 förångats stängs appa­raten av automatiskt. Om du vill stänga av den innan dess trycker du upprepade gånger på knappen Lo/Hi/Off 8 tills kontrollampan 7 slocknar.
Observera
Efter 30 minuter stängs apparaten av automatiskt, även om det finns vatten kvar i skålen 6.
:
Använda arom- och örtbehållaren
OBS!
Om det inte känns bra eller du upplever ångan som obehaglig flyttar du ansiktet lite längre från ansikts­masken 1 eller minskar mängden ånga. Om det inte känns bättre då heller ska du avbryta behandlingen.
• Håll ansiktet ovanför ansiktsmasken 1. Slut ögonen och slappna av:
• Du kan reglera mängden ånga på följande sätt: Flytta ångreglagets 4 handtag 5 åt höger (mot MAX) för att öka mängden ånga. Flytta ångreglagets 4 handtag 5 åt vänster (mot MIN) för att minska mängden ånga.
Du kan tillsätta olika örter och aromer i ångan. Det kan bidra till att du kopplar av bättre och göra behandlingen ännu effektivare.
Observera:
Du får bara använda örter och aromer som är avsedda och lämpade för ansiktssaunan.
Innan du kopplar ihop ansiktsmasken 1 med värmeenheten 9:
• Tryck ihop de två låsanordningarna på arom- och örtbehållarens 3 lock 2 och ta av det från behållaren 3.
• Stoppa in örterna eller en bomullstuss som dränkts in med aromolja i arom- och örtbehållaren 3.
• Tryck ihop de båda låsanordningarna på arom­och örtbehållarens 3 lock 2 och sätt det på behållaren 3. Släpp låsanordningarna så att locket snäpper fast.
• Sätt sedan ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9 så som beskrivs i kapitel "Göra ansiktssaunan klar att användas".
Ångan leds nu genom arom- och örtbehållaren 3 så att aromen frigörs i ångan.
- 16 -
Rengöring och skötsel
Fara!
Dra alltid ut kontakten och låt apparaten kallna in­nan du rengör den! Risk för personskador!
Ansiktssaunan ska rengöras ordentligt efter varje användning. Annars kan det snabbt bildas bakterier som kan påverka din hälsa i den varma, fuktiga miljön.
Akta!
Använd inte starka, slipande eller kemiska rengöringsmedel! Då kan ytan skadas och apparaten bli totalförstörd.
• Ta bort ansiktsmasken 1 från värmeenheten 9: Vrid ansiktsmasken 1 motsols tills den kan lyftas av.
• Lyft av ångreglaget 4 från värmeenheten 9.
• Ta av locket 2 från arom- och örtbehållaren 3: Tryck ihop de båda låsanordningarna tills locket 2går att ta av.
Förvaring
Låt apparaten kallna och rengör den sedan (se kapitel "Rengöring och skötsel"). Förvara ansiktssaunan på ett torrt ställe. Linda upp kabeln på hållaren 0 under apparaten.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Rengör ansiktsmasken 1, locket 2 aroma- och ört­behållaren 3, ångreglaget 4 och måttbägaren q med en mild tvållösning. Skölj sedan delarna i rent vatten och torka av dem.
Rengör värmeenheten 9 och vattenskålen 6 med en något fuktig trasa. Envisa fläckar tar du bort med några droppar milt diskmedel på trasan.
Ta genast bort kalkrester ur vattenskålen 6 och ren­gör skålen 6 med vanligt avkalkningsmedel för alu­minium. Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Sätt ihop ansiktssaunan igen när du rengjort den färdigt.
- 17 -
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 67101
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 67101
- 18 -
Indholdsfortegnelse Side
Bestemmelsesmæssig anvendelse 20 Sikkerhedsanvisninger 20 Tekniske data 20 Medfølger ved køb 20 Beskrivelse af apparatet 21 Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug 21 Anvendelse 21 Betjening 22 Brug af aroma- og urtebade 22 Rengøring og vedligeholdelse 23 Opbevaring 23 Bortskaffelse 23 Garanti & Service 24 Importør 24
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 19 -
Ansigtssauna
Bestemmelsesmæssig anvendelse
• Stik aldrig hænderne ind i apparatets indre dele under drift. Der er fare for forbrænding!
• Rengør altid apparatet efter brug, så ansamlinger af fedt og andre rester undgås.
Ansigtssaunaen bruges til ansigts-skønhedspleje med damp. Apparatet er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskade!
• Stil kun apparatet på en jævn, fast overflade. Der er fare for at brænde sig, hvis den varme væske skvulper over under brug!
• Denne ansigtssauna må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso­riske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan ansigtssaunaen skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet i nærheden af vand som for eksempel ved badekarret eller ved siden af vaskekummen.
• Slut kun apparatet til et strømnet med den spænding, som er angivet på typeskiltet.
• Læg ikke apparatet ned i vand eller andre væsker! Apparatet kan beskadiges, så det ikke længere kan repareres!
• Varm aldrig apparatet op uden væske!
• Fyld ikke opløsningsmidler eller andre antændelige væsker i apparatet!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at holde på stikket. Træk ikke i selve kablet!
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
Fare på grund af strømstød!
Brug aldrig ansigtssaunaen i nærheden af badekar, brusekar eller andre beholdere, der indeholder vand.
Tekniske data
Mærkespænding: 220-240 V ~ 50 Hz Strømforbrug: 75 - 95 W Beskyttelsesklasse: II/
Medfølger ved køb
Ansigtsmaske Dampindstilling Varmeenhed Målebæger Betjeningsvejledning
- 20 -
Beskrivelse af apparatet
1 Ansigtsmaske 2 Låg til aroma- og urtebeholderen 3 Aroma- og urtebeholder 4 Dampindstilling 5 Greb til dampindstillingen 6 Vandskål 7 Kontrollampe 8 Lo/Hi/Off-knap 9 Varmeenhed 0 Ledningsopvikling q Målebæger
• Stil dampindstillingen 4 på vandskålen 6, så håndtaget 5 peger fremad.
• Sæt ansigtsmasken 1 på varmeenheden 9: Tapperne på varmeenheden 9 skal gribe ind i åbningerne på undersiden af ansigtsmasken 1. Drej så ansigtsmasken 1 i urets retning, så den sidder fast på varmeenheden 9.
• Sæt stikket i stikkontakten.
Nu er ansigtssaunaen klar til brug.
Anvendelse
Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug
• Vikl strømkablet af kabelafviklingen 0, og læg det gennem udskæringen på undersiden af varme­enheden 9.
• Stil varmeenheden 9 på en jævn, skridsikker overflade, som kan tåle vand.
• Fyld vand i vandskålen 6 ved hjælp af målebæge­ret q. Gå frem efter skalaen på målebægeret q afhængigt af, hvor lang tid du vil bruge apparatet (ca. 5, ca.10 eller ca.15 minutter). Brug skalaen, som passer til damptrinet (Hi eller Lo).
Advarsel
Fyld aldrig mere vand i vandskålen 6 end til “Hi 15 min.”-markeringen (i målebægeret q). Ellers kan vandet løbe over og komme ind i det indvendige af apparatet. Apparatet kan skades, så det ikke læn­gere kan repareres.
Obs!
Ved følgende sygdomme må ansigtssaunaen ikke benyttes:
• ved betændelse i huden
• ved rød hud
• ved hævelser i ansigtet
• ved hjertesygdomme
• ved diabetes
• ved sår i ansigtsområdet
• ved eksem
• ved psoriasis Spørg en læge til råds før anvendelse, hvis du er gravid eller har andre helbredsmæssige problemer.
Brug af ansigtssauna forbereder huden optimalt på andre behandlinger som for eksempel dybderensning, fugtighedskur, ansigtsmasker osv.. Dampen stimulerer huden, åbner porerne, og dermed kan urenheder bedre fjernes.
- 21 -
Betjening
Forbered ansigtssaunaen som beskrevet under "Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug".
• Tryk én gang på Lo/Hi/Off-knappen 8. Kontrol­lampen 7 lyser grønt (lavt damptrin "Lo"). Van­det i vandskålen 6 varmes op, så der lige netop dannes en smule damp. Hvis du ønsker mere damp, skal du trykke på Lo/Hi/Off-knappen 8 igen. Kontrollampen 7 lyser rødt (højt damptrin "Hi"). Vandet varmes kraftigere op, og der dannes mere damp.
Obs!
Hvis du føler dig utilpas eller synes, at dampen er ubehagelig, skal du holde ansigtet lidt længere væk fra ansigtsmasken 1 eller reducere dampmængden. Hvis ubehaget fortsætter, skal du holde op med at bruge apparatet.
• Hold ansigtet hen over ansigtsmasken 1. Luk øjnene, og slap af:
• Når vandet i vandskålen 6 er fordampet, slukkes der automatisk for ansigtssaunaen. Hvis du vil slukke for apparatet før, skal du trykke på Lo/ Hi/Off-knappen 8, indtil kontrollampen 7 sluk­kes.
Bemærk:
Efter 30 minutter slukkes der automatisk for ansigts­saunaen, selv om der stadig er vand i vandskålen 6.
Brug af aroma- og urtebade
Du kan tilsætte urter og aroma til dampen. Det kan bidrage til afspænding og pleje af huden.
Bemærk:
Der må kun bruges urter eller aromastoffer, som er beregnede og velegnede til brug i ansigtssauna.
Før du slutter ansigtsmasken 1 til varmeenheden 9:
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebehol­derens 3 låg 2 sammen, og løft det af aroma­og urtebeholderen 3.
• Læg urterne eller en bomulds-vattampon, som er dryppet med aroma-olie, i aroma- og urtebehol­deren 3.
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebehol­derens 3 låg 2 sammen, og sæt det på aroma­og urtebeholderen 3. Slip låsemekanismerne, så låget 2 sidder fast.
• Montér nu ansigtsmasken 1 på varmeenheden 9 som beskrevet under "sådan gøres ansigts­saunaen klar til brug”.
• Du kan også indstille dampmængden på følgende måde: Stil dampregulatorens 4 greb 5til højre (retningen MAKS) for større dampmængde. Stil dampregulatorens 4 greb 5 til venstre (retningen MIN) for mindre dampmængde.
Den stigende damp ledes nu gennem aroma- og urtebeholderen 3 og optager dermed aromaen.
- 22 -
Rengøring og vedligeholdelse
Pas på!
Træk altid stikket ud, og lad apparatet afkøle før rengøring! Fare for personskader!
Hver gang, du har brugt ansigtssaunaen, skal den rengøres grundigt. På grund af den varme fugt kan der ellers hurtigt dannes sygdomsfremkaldende bak­terier, som kan være til fare for helbredet ved efter­følgende brug af apparatet.
Forsigtig!
Brug ikke stærke, skurende eller kemiske rengørings­midler! De kan beskadige overfladen og føre til skader på apparatet, som ikke kan repareres igen.
• Tag ansigtsmasken 1 af varmeenheden 9: Drej ansigtsmasken 1 imod urets retning, indtil den kan løftes af.
• Løft dampindstillingen 4 af varmeenheden 9.
• Tag låget 2 af aroma- og urtebeholderen 3: Tryk de to fordybninger sammen, indtil låget 2 løsner sig.
Opbevaring
Lad apparatet køle af, og rengør det (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse"). Opbevar ansigtssaunaen på et rent, tørt sted. Vikl kablet omkring kabelopviklingen 0 på under­siden af apparatet.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Rengør ansigtsmasken 1, grebet 2 til aroma- og urtebeholderen 3, dampindstillingen 4 og måle- bægeret q i mildt sæbevand. Skyl det hele med rent vand, og lad det tørre.
Rengør varmeenheden 9 og vandskålen 6 med en let fugtet klud. Brug et mildt opvaskemiddel på klu­den, hvis snavset sidder meget fast.
Når der dannes kalkrester i vandskålen 6, skal den rengøres med et almindeligt afkalkningsmiddel, der kan bruges til aluminium. Se betjeningsvejledningen til afkalkningsmidlet.
Sæt ansigtssaunaen sammen igen efter rengøring.
- 23 -
Garanti & Service
Importør
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 67101
- 24 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26 Sicherheitshinweise 26 Technische Daten 26 Lieferumfang 26 Gerätebeschreibung 27 Gesichtssauna betriebsbereit machen 27 Anwendung 27 Bedienen 28 Aroma- und Kräuterbehälter benutzen 28 Reinigen und Pflegen 29 Aufbewahren 29 Entsorgen 30 Garantie und Service 30 Importeur 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Gesichtssauna
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheitspflege durch Dampf. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebene Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüssigkeit während des Betriebes besteht Verbrennungs­gefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere ent­zündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie das Netzkabel immer am Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsge­fahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung, um Ansammlungen von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Bade­wannen, Duschwannen oder anderen Gefä­ßen benutzen, die Wasser enthalten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 75 - 95 W Schutzklasse: II/
Lieferumfang
Gesichtsmaske Dampfregler Heizeinheit Messbecher Bedienungsanleitung
- 26 -
Gerätebeschreibung
1 Gesichtsmaske 2 Deckel des Aroma- und Kräuterbehälters 3 Aroma- und Kräuterbehälter 4 Dampfregler 5 Griff des Dampfreglers 6 Wasserschale 7 Kontrollleuchte 8 Lo/Hi/Off-Taste 9 Heizeinheit 0 Kabelaufwicklung q Messbecher
• Legen Sie den Dampfregler 4 so auf die Wasser- schale 6, dass der Griff 5 nach vorne zeigt.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die Heizeinheit 9: Die Nasen an der Heizeinheit 9 müssen in die Aussparungen an der Unterseite der Gesichtsma­ske 1 greifen. Drehen Sie dann die Gesichtsma­ske 1 im Uhrzeigersinn, so dass sie fest auf der Heizeinheit 9 sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit.
Gesichtssauna betriebsbereit machen
• Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelauf­wicklung 0 und legen Sie es durch die Ausspa­rung an der Unterseite der Heizeinheit 9.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene, rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers q Wasser in die Wasserschale 6. Orientieren Sie sich an der Skala am Messbecher q, wie lange Sie das Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca. 15 Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der jeweiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung!
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”­Markierung (im Messbecher q) in die Wasser- schale 6 ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen und Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichts­masken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut, öffnet die Poren und Verunreinigungen können besser beseitigt werden.
- 27 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichts­sauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die Lo/Hi/Off-Taste 8. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet grün (niedrige Dampfstufe „Lo“). Das Wasser in der Wasser­schale 6 wird gerade so viel erhitzt, dass ein wenig Dampf entsteht. Für mehr Dampf, drücken Sie die Lo/Hi/Off­Taste 8 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet rot (hohe Dampfstufe „Hi“). Das Wasser wird stärker erhitzt und es entsteht mehr Dampf.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt oder reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das Unwohl­sein anhalten, brechen Sie die Anwendung ab.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske 1. Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich:
• Sie können die Dampfmenge zusätzlich wie folgt regulieren: Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4 nach rechts (Richtung MAX), um die Dampfmenge zu erhöhen. Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4 nach links (Richtung MIN), um die Dampfmenge zu verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale 6 ver­dampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten möchten, drücken Sie so oft die Lo/Hi/Off­Taste 8, bis die Kontrollleuchte 7 erlischt.
Hinweis:
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automa­tisch aus, auch wenn sich noch Wasser in der Was­serschale 6 befindet.
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe verwendet werden, die für den Gebrauch in einer Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit 9 verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3 zusammen und heben Sie ihn vom Aroma- und Kräuterbehälter 3.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl betröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den Aroma- und Kräuterbehälter 3.
- 28 -
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3 zusammen und setzen Sie ihn auf den Aroma­und Kräuterbehälter 3. Lassen Sie die Verriege­lungen los, so dass der Deckel 2 fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an der Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den Aroma- und Kräuterbehälter 3 geleitet und nimmt so das Aroma auf.
Reinigen und Pflegen
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel 2 des Aroma- und Kräuterbehälters 3, den Dampf­regler 4 und den Messbecher q in milder Seifen­lauge. Spülen Sie alles mit klarem Wasser ab und trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasser- schale 6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Sobald sich Kalkrückstände in der Wasserschale 6 bilden, reinigen Sie die Wasserschale 6 mit einem handelsüblichen, für Aluminium geeignetem Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Bedienungsan­leitung des Entkalkers.
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsgefahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssauna gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch die warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die, bei erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesundheits­beeinträchtigungen führen können.
Warnung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen die Oberflächen und führen zu irreparablen Schäden am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der Heizeinheit 9 ab: Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich abheben lässt.
• Heben Sie den Dampfregler 4 von der Heizein­heit 9.
• Nehmen Sie den Deckel 2 vom Aroma- und Kräuterbehälter 3 ab: Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen zusammen, bis sich der Deckel 2 lösen lässt.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”). Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf­wicklung 0 an der Unterseite des Gerätes.
- 29 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67101
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 ( E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67101
0,15 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67101
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
Loading...