Intended Use2
Safety instructions2
Technical data2
Items supplied2
Description of the appliance3
Preparing the facial sauna for use3
Utilisation3
Operation4
Using aroma and herb containers4
Cleaning and care5
Storage5
Disposal 5
Warranty & Service6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Facial Sauna
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care
using steam.
This appliance is intended for domestic use only, it
has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other
inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling
on the plug itself. Do NOT pull on the power
cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance
when it is in use. There is a risk of being
burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to
avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces.
There is a risk of scalding should hot liquids be
spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water,
for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets
supplying the type of electrical current detailed
on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! The appliance could become irreparably
damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Risk of electric shock!
Do not use this appliance in the close vicinity
of baths, washbowls or other receptacles
containing water.
Technical data
Rated voltage:220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 75 - 95 W
Protection class:II /
Items supplied
Face mask
Steam controller
Heating unit
Measuring beaker
Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask
2 Lid of the aroma and herb container
3 Aroma and herb container
4 Steam regulator
5 Handle of the steam controller
6 Water bowl
7 Control lamp
8 Lo/Hi/Off button
9 Heating unit
0 Cable storage
q Measuring cup
• Place the steam controller 4 on the water bowl 6
so that the handle 5 points to the front.
• Place the face mask 1 on the heating unit 9:
The lugs on the heating unit 9 must grip in the
recesses on the underside of the face mask 1.
Then turn the face mask 1 clockwise so that it
sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug into a power socket.
The Facial Sauna is now ready for use.
Utilisation
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the cable from the cable winder 0 and
guide it through the recess on the underside of
the heating unit 9.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and
water resistant surface.
• Using the measuring cup q fill the water bowl 6
with water. Orientate yourself with the scale on
the measuring cup q for how long you wish to use
the appliance (approx. 5, approx.10 or approx.
15 minutes). Use the scale that is appropriate to
the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl 6 with a water volume that
exceeds the “Hi 15 min.” marking ( in the measuring
cup q). Otherwise, the water could overflow and
then permeate into the interior of the appliance.
This could damage the appliance irreparably!
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from
one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis
Should you be pregnant or have other health issues,
consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin
admirably for further treatments, for example deep
cleansing, moisture provision, face masks etc. The
steam invigorates the skin, opens the pores and
impurities can be better removed.
- 3 -
Operation
Prepare the facial sauna as described under
“Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the Lo/Hi/Off button 8. The control lamp 7 glows green (low steam level "Lo").
The water in the water bowl 6 is heated just sufficiently to produce a small amount of steam.
For more steam, press on the Lo/Hi/Off button 8
once more. The control lamp 7 glows red (high
steam level "Hi"). The water is heated more strongly
and so produces more steam.
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the
steam as unpleasant, either hold your face a little
further away from the face mask 1 or reduce the
volume of steam. Should the feeling of discomfort
continue, terminate the utilisation.
• Hold your face over the face mask 1. Close
your eyes and relax:
• You can additionally regulate the steam volume
as follows:
Slide the handle 5 of the steam regulator 4 to
the right (in the direction MAX) to increase the
steam volume. Slide the handle 5 of the steam
regulator 4 to the left (in the direction MIN) to
decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl 6 has evaporated, the appliance switches itself off automatically. If you wish to switch the appliance off
prematurely, press the Lo/Hi/Off button 8 repea-
tedly until the control lamp 7 extinguishes.
Note:
After 30 minutes the appliance switches itself off
automatically, even if there is still water in the water
bowl 6.
Using aroma and herb
containers
You can enrich the steam with various herbs and
aromas. This can contribute to both relaxation and
the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be employed that are intended and suitable for use in a
facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating
unit 9:
• Press both locking devices on the lid 2 of the aroma and herb container 3 together and take
from it the aroma and herb container 3.
• Place either the herbs or a cotton wool ball
sprinkled with aroma-essence into the aroma
and herb container 3.
• Press both locking devices on the lid 2 of the aroma and herb container 3 together and replace
it on the aroma and herb container 3. Release
the locking devices so that the lid 2 sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating
unit 9 as described under “Preparing the facial
sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the
aroma and herb container 3 and thus takes on the
fragrance.
- 4 -
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power
plug and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after
every usage. If you do not, microbes could quickly
develop in the warm moisture which, with further
utilisation of the appliance, could lead to negative
effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents! These damage the surfaces of the appliance
and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9:
Turn the face mask 1 anti-clockwise until it can
be lifted off.
• Lift the steam controller 4 from the heating unit 9.
• Remove the lid 2 from the aroma and herb container 3:
For this, press the two locking devices together
until the lid 2 allows itself to be removed.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it
(see section “Cleaning and care”).
Store the facial sauna at a clean, dry location.
Wind the power cable around the cable storage 0
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Clean the face mask 1, the lid 2 of the aroma and
herb container 3, the steam controller 4 and the
measuring cup q in a mild soapy solution. Rinse
them off with clear water and then dry them well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl 6
with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth.
As soon as scale deposits form in the water bowl
6, clean the water bowl 6 with a commercially
available descaling agent that is suitable for aluminium.
Pay heed to the usage instructions for the descaling
agent.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Määräystenmukainen käyttö8
Turvallisuusohjeita8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajuus8
Laitteen kuvaus9
Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten9
Käyttö9
Käyttö10
Aromi- ja yrttisäiliön käyttö10
Puhdistus ja hoito11
Säilytys11
Hävittäminen11
Takuu & huolto12
Maahantuoja12
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 7 -
Kasvosauna
Määräystenmukainen käyttö
• Älä koske käytön aikana laitteen sisälle. On
olemassa palovamman vaara!
• Puhdista laite joka käytön jälkeen, muutoin siihen
kerääntyy rasvaa ja muita epäpuhtauksia.
Kasvosaunaa käytetään kasvojen kauneudenhoitoon
höyryn avulla.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön,
ei kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
• Aseta laite aina kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
Käytön aikana on olemassa palovammavaara,
mikäli kuumat nesteet joutuvat iholle!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta veden läheisyydessä kuten
kylpyammeessa tai pesualtaan vieressä.
• Käytä laitetta vain sellaisessa sähköverkossa,
joka täsmää tyyppikilven jännitetietojen kanssa.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin! Laite voi vaurioitua pysyvästi!
• Älä käynnistä laitetta, jos sen sisällä ei ole nesteitä!
• Älä laita laitteeseen liuottimia tai muita syttyviä
nesteitä!
• Vedä aina pistokkeesta vetäessäsi virtajohtoa
pistorasiasta. Älä vedä itse kaapelista!
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Älä käytä tätä laitetta missään tapauksessa
kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden
vettä sisältävien säiliöiden lähettyvillä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:220-240 V ~ 50 Hz
Tehontarve:75 - 95 W
Suojausluokka:II /
1 Kasvo-osa
2 Aromi- ja yrttisäiliön kansi
3 Aromi- ja yrttisäiliö
4 Höyrysäädin
5 Höyrysäätimen kahva
6 Vesikulho
7 Merkkivalo
8 Lo/Hi/Off-painike
9 Lämmitysyksikkö
0 Johdon kela
q Mitta-astia
• Aseta höyrysäädin 4 vesikulholle 6 niin, että
kahva 5 osoittaa eteenpäin.
• Aseta kasvo-osa 1 lämmitysyksikölle 9:
Lämmitysyksikön 9 nokkien on osuttava kasvoosan 1 pohjassa oleviin aukkoihin.
Käännä sitten kasvo-osaa 1 myötäpäivään niin,
että se on tiukasti kiinni lämmitysyksiköllä 9.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Kasvosauna on nyt käyttövalmis
Käyttö
Kasvosaunan valmisteleminen
käyttöä varten
• Kiedo virtajohto johtokelalta 0 ja aseta se lämmitysyksikön 9 pohjassa olevan aukon läpi.
• Aseta lämmitysyksikkö 9 tasaiselle, liukumattomalle ja vedenkestävälle pinnalle.
• Mittaa mitta-astian q avulla vettä vesikulhoon
6. Käytä mitta-astian q asteikkoa sen mukaan,
kuinka kauan haluat laitetta käyttää (n. 5, n.10
tai n.15 minuuttia). Käytä sitä asteikkoa, joka
sopii valittuun höyrytasoon (Hi tai Lo).
Varoitus
Älä koskaan laita vesikulhoon 6 enempää vettä
kuin mitta-astian q) “Hi 15 min.”-merkinnän verran.
Muutoin ylimääräinen vesi saattaa valua laitteen
sisään. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Huomio!
Älä käytä kasvosaunaa seuraavien sairauksien tai
oireiden kanssa:
• ihon tulehdus
• ihon punertaminen
• turvotusta kasvojen alueella
• sydänsairaus
• sokeritauti
• haavoja kasvojen alueella
• ihottuma
• psoriasis
Kysy ennen käyttöä lääkäriltä, mikäli olet raskaana
tai jos sinulla on terveysongelmia.
Kasvosaunan käyttö valmistaa ihoa optimaalisesti
jatkohoitoja varten, kuten syväpuhdistusta, kosteushoitoa, kasvopakkauksia jne. Höyry elvyttää ihoa,
avaa huokoset ja epäpuhtaudet voidaan poistaa
helpommin.
- 9 -
Käyttö
Valmistele kasvosauna kuten kohdassa “Kasvosaunan
valmisteleminen käyttöä varten” on selitetty.
• Paina kerran Lo/Hi/Off-painiketta 8. Merkkiva-
lo 7 palaa vihreänä (alhainen höyrytaso "Lo").
Vesikulhossa 6 olevaa vettä kuumennetaan juuri
sen verran, että syntyy hieman höyryä.
Jos kaipaat lisää höyryä, paina Lo/Hi/Off-painiketta 8 uudestaan. Merkkivalo 7 palaa punai-
sena (korkea höyrytaso "Hi"). Vettä kuumennetaan
voimakkaammin ja höyryä syntyy enemmän.
Huomio!
Jos alat voida pahoin tai jos höyry tuntuu epämiellyttävältä, pidä suurempaa etäisyyttä kasvo-osaan 1
tai vähennä höyryn määrää. Jos pahoinvointi ei
hellitä, keskeytä kasvosaunan käyttö.
• Pidä kasvojasi kasvo-osan 1 yläpuolella. Sulje
silmät ja rentoudu:
• Kun vesikulhossa 6 oleva vesi on haihtunut, laite
sammuu automaattisesti. Jos haluat sammuttaa
laitteen jo sitä ennen, paina Lo/Hi/Off-painiketta
8 niin monta kertaa, että merkkivalo 7 sammuu.
Ohje:
Laite sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua,
vaikka vesikulhossa 6 olisikin vielä vettä.
Aromi- ja yrttisäiliön käyttö
On mahdollista lisätä höyryyn erilaisia yrttejä ja
aromiaineita. Ne voivat auttaa ihon rentouttamisessa ja kauneuden hoidossa.
Ohje:
Käytä ainoastaan sellaisia yrttejä ja aromiaineita,
jotka on tarkoitettu käytettäviksi kasvosaunan kanssa.
Ennen kasvo-osan 1 liittämistä lämmitysyksikköön 9:
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrttisäiliön kannessa 3 ja nosta kansi 2 säiliöstä
pois 3.
• Aseta aromi- ja yrttisäiliöön 3 puuvillatuppo, jonka
päälle on tiputettu aromiöljyä tai aseta siihen
yrttejä.
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrttisäiliön kannessa 3 ja aseta kansi 2 säiliön päälle
3. Päästä irti lukituksista, niin että kansi kiinnittyy
kunnolla säiliöön.
• Kiinnitä kasvo-osa 1 lämmitysyksikköön 9 kuten
kohdassa “Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä
varten” on selitetty.
• Höyryn määrää voidaan lisäksi säätää seuraavasti:
Työnnä höyrysäätimen 4 kahvaa 5 oikealle
(MAX-suuntaan) lisätäksesi höyryn määrää.
Työnnä höyrysäätimen 4 kahvaa 5 vasemmalle
(MIN-suuntaan) vähentääksesi höyryn määrää.
Nouseva höyry kulkee nyt aromi- ja yrttisäiliön
kautta 3 ja kuljettaa aromit mukanaan.
- 10 -
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Vedä virtapistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdista kasvosauna aina joka käytön jälkeen.
Muutoin kosteaan ja lämpimään laitteeseen voi
muodostua mikrobikasvustoa, joka seuraavalla
käyttökerralla voi aiheuttaa terveyshaittoja.
Varo!
Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai kemiallisia puhdistusaineita! Ne vaurioittavat laitteen pintoja ja voivat
rikkoa laitteen korjauskelvottomaksi.
• Poista kasvo-osa 1 lämmitysyksiköltä 9:
Käännä kasvo-osaa 1 vastapäivään, kunnes se
voidaan nostaa pois.
• Nosta höyrysäädin 4 lämmitysyksiköltä 9.
• Poista kansi 2 aromi- ja yrttisäiliöstä 3:
purista molemmat lukitukset yhteen, kunnes kansi
2 irtoaa säiliöstä.
Säilytys
Annan laitteen jäähtyä ja puhdista se (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Säilytä kasvosaunaa kuivassa paikassa.
Kelaa virtajohto 0 laitteen alapuolella olevaan
johtokelaan.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Puhdista kasvo-osa 1, aromi- ja yrttisäiliön 3 kansi 2,
höyrysäädin 4 ja mitta-astia q miedossa saippuavedessä. Huuhtele kaikki osat raikkaalla vedellä ja
kuivaa ne.
Puhdista lämmitysyksikkö 9 ja vesikulho 6 kostealla
liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa
astianpesuainetta.
Heti kun vesikulhoon 6 muodostuu kalkkijäämiä,
puhdista vesikulho 6 tavallisella, alumiinille sopivalla kalkinpoistoaineella.
Noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
Kokoa kasvosauna puhdistuksen jälkeen.
- 11 -
Takuu & huolto
Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Föreskriven användning14
Säkerhetsanvisningar14
Tekniska data14
Leveransens omfattning14
Beskrivning15
Göra ansiktssaunan klar att användas15
Restriktioner för användning15
Användning16
Använda arom- och örtbehållaren16
Rengöring och skötsel17
Förvaring17
Kassering17
Garanti & Service18
Importör18
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 13 -
Ansiktsångbad
Föreskriven användning
Ansiktssaunan ska användas för skönhetsvård med
ånga.
Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte
användas i yrkesmässigt syfte!
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Ställ bara apparaten på ett stabilt och plant
underlag. Det finns risk för brännskador om hett
vatten skvimpar ut när den används!
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten i närheten av vatten, t ex
i badkar eller bredvid tvättställ.
• Koppla bara apparaten till en strömkälla med
den spänning som anges på typskylten.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra
vätskor! Då kan den totalförstöras!
• Hetta aldrig upp apparaten utan vätska!
• Häll aldrig lösningsmedel eller andra antändliga
vätskor i apparaten!
• Fatta alltid tag i kontakten när du drar ut den ur
uttaget. Dra aldrig i själva kabeln!
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
• Stoppa inte in händer eller andra kroppsdelar
i apparaten när den används. Risk för brännskador!
• Rengör alltid apparaten när den använts för att
få bort ansamlingar av fett och andra beläggningar.
Risk för elektrisk chock!
Använd inte den här produkten i närheten
av badkar, duschar eller andra vattenfyllda
kärl.
Tekniska data
Nominell spänning: 220-240 V ~ 50 Hz
Effektförbrukning:75 - 95 W
Skyddsklass: II /
1 Ansiktsmask
2 Lock till aroma- och örtbehållare
3 Aroma- och örtbehållare
4 Ångreglage
5 Handtag till ångreglage
6 Vattenskål
7 Kontrollampa
8 Lo/Hi/Off-knapp
9 Värmeenhet
0 Kabelhållare
q Måttbägare
• Lägg ångreglaget 4 på vattenskålen 6 så att
handtaget 5 pekar framåt.
• Sätt ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9:
Flikarna på värmeenheten 9 måste gripa fast i
öppningarna på ansiktsmaskens 1 undersida.
Vrid sedan ansiktsmasken 1 medsols tills den sitter fast på värmeenheten 9.
• Sätt kontakten i ett eluttag.
Nu är ansiktsbastun klar att användas.
Restriktioner för användning
Göra ansiktssaunan klar att
användas
• Linda ut hela kabeln från hållaren 0 och dra
den genom öppningen på undersidan av värmeenheten 9.
• Ställ värmeenheten 9 på en plan och halkfri yta
som tål vatten.
• Använd måttbägaren q för att fylla på vatten i
skålen 6. Orientera dig efter skalan på måttbägaren q som visar hur mycket vatten som går åt,
beroende på hur länge apparaten ska användas
(ca 5, 10 eller 15 minuter). Använd den skala
som motsvarar mängden ånga (Hi eller Lo).
Varning
Fyll aldrig på mer vatten i skålen 6 än upp till
markeringen "Hi 15 min." (inuti måttbägaren q).
Annars kan det rinna över så att vattnet kommer in
i apparaten. Då kan den totalförstöras.
OBS!
Du får inte använda ansiktssaunan om du lider av:
• hudinflammationer
• hudrodnader
• svullnader i ansiktet
• hjärtsjukdomar
• diabetes
• sår i ansiktet
• eksem
• psoriasis
Fråga din läkare om du kan använda ansiktssaunan
om du är gravid eller har några andra problem med
hälsan.
Ångbad är det bästa sättet att förbereda huden för
ytterligare behandlingar, till exempel djuprengöring,
fuktighetsbehandling, ansiktsmasker, osv. Ångan
livar upp huden, öppnar porerna och gör det lättare
att ta bort orenheter.
- 15 -
Användning
Förbered ansiktsbastun så som beskrivs i kapitel
"Göra ansiktsbastun klar att användas".
• Tryck en gång på knappen Lo/Hi/Off 8.
Kontrollampan 7 lyser grönt (lite ånga, nivå "Lo").
Vattnet i skålen 6 värms upp så pass att det
uppstår lite ånga.
Om du vill ha mer ånga trycker du på knappen
Lo/Hi/Off 8 en gång till. Kontrollampan 7 lyser rött (mycket ånga, nivå "Hi"). Vattnet värms
upp mer och det bildas mera ånga.
• När allt vatten i skålen 6 förångats stängs apparaten av automatiskt. Om du vill stänga av den
innan dess trycker du upprepade gånger på
knappen Lo/Hi/Off 8 tills kontrollampan 7
slocknar.
Observera
Efter 30 minuter stängs apparaten av automatiskt,
även om det finns vatten kvar i skålen 6.
:
Använda arom- och
örtbehållaren
OBS!
Om det inte känns bra eller du upplever ångan som
obehaglig flyttar du ansiktet lite längre från ansiktsmasken 1 eller minskar mängden ånga. Om det inte
känns bättre då heller ska du avbryta behandlingen.
• Håll ansiktet ovanför ansiktsmasken 1. Slut ögonen
och slappna av:
• Du kan reglera mängden ånga på följande sätt:
Flytta ångreglagets 4 handtag 5 åt höger
(mot MAX) för att öka mängden ånga.
Flytta ångreglagets 4 handtag 5 åt vänster
(mot MIN) för att minska mängden ånga.
Du kan tillsätta olika örter och aromer i ångan. Det
kan bidra till att du kopplar av bättre och göra
behandlingen ännu effektivare.
Observera:
Du får bara använda örter och aromer som är
avsedda och lämpade för ansiktssaunan.
Innan du kopplar ihop ansiktsmasken 1 med
värmeenheten 9:
• Tryck ihop de två låsanordningarna på arom- och
örtbehållarens 3 lock 2 och ta av det från
behållaren 3.
• Stoppa in örterna eller en bomullstuss som
dränkts in med aromolja i arom- och
örtbehållaren 3.
• Tryck ihop de båda låsanordningarna på aromoch örtbehållarens 3 lock 2 och sätt det
på behållaren 3. Släpp låsanordningarna så
att locket snäpper fast.
• Sätt sedan ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9
så som beskrivs i kapitel "Göra ansiktssaunan
klar att användas".
Ångan leds nu genom arom- och örtbehållaren 3
så att aromen frigörs i ångan.
- 16 -
Rengöring och skötsel
Fara!
Dra alltid ut kontakten och låt apparaten kallna innan du rengör den! Risk för personskador!
Ansiktssaunan ska rengöras ordentligt efter varje
användning. Annars kan det snabbt bildas bakterier
som kan påverka din hälsa i den varma, fuktiga
miljön.
Akta!
Använd inte starka, slipande eller kemiska
rengöringsmedel! Då kan ytan skadas och
apparaten bli totalförstörd.
• Ta bort ansiktsmasken 1 från värmeenheten 9:
Vrid ansiktsmasken 1 motsols tills den kan lyftas
av.
• Lyft av ångreglaget 4 från värmeenheten 9.
• Ta av locket 2 från arom- och örtbehållaren 3:
Tryck ihop de båda låsanordningarna tills locket
2går att ta av.
Förvaring
Låt apparaten kallna och rengör den sedan
(se kapitel "Rengöring och skötsel").
Förvara ansiktssaunan på ett torrt ställe.
Linda upp kabeln på hållaren 0 under apparaten.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Rengör ansiktsmasken 1, locket 2 aroma- och örtbehållaren 3, ångreglaget 4 och måttbägaren q
med en mild tvållösning. Skölj sedan delarna i rent
vatten och torka av dem.
Rengör värmeenheten 9 och vattenskålen 6 med
en något fuktig trasa. Envisa fläckar tar du bort med
några droppar milt diskmedel på trasan.
Ta genast bort kalkrester ur vattenskålen 6 och rengör skålen 6 med vanligt avkalkningsmedel för aluminium.
Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Sätt ihop ansiktssaunan igen när du rengjort den
färdigt.
- 17 -
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Sikkerhedsanvisninger20
Tekniske data20
Medfølger ved køb20
Beskrivelse af apparatet21
Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug21
Anvendelse21
Betjening22
Brug af aroma- og urtebade22
Rengøring og vedligeholdelse23
Opbevaring23
Bortskaffelse23
Garanti & Service24
Importør24
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere
brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 19 -
Ansigtssauna
Bestemmelsesmæssig anvendelse
• Stik aldrig hænderne ind i apparatets indre dele
under drift. Der er fare for forbrænding!
• Rengør altid apparatet efter brug, så ansamlinger
af fedt og andre rester undgås.
Ansigtssaunaen bruges til ansigts-skønhedspleje
med damp.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og ikke til
erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskade!
• Stil kun apparatet på en jævn, fast overflade.
Der er fare for at brænde sig, hvis den varme
væske skvulper over under brug!
• Denne ansigtssauna må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan ansigtssaunaen
skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet i nærheden af vand som
for eksempel ved badekarret eller ved siden af
vaskekummen.
• Slut kun apparatet til et strømnet med den spænding,
som er angivet på typeskiltet.
• Læg ikke apparatet ned i vand eller andre væsker!
Apparatet kan beskadiges, så det ikke længere
kan repareres!
• Varm aldrig apparatet op uden væske!
• Fyld ikke opløsningsmidler eller andre antændelige
væsker i apparatet!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
holde på stikket. Træk ikke i selve kablet!
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
Fare på grund af strømstød!
Brug aldrig ansigtssaunaen i nærheden af
badekar, brusekar eller andre beholdere,
der indeholder vand.
Tekniske data
Mærkespænding:220-240 V ~ 50 Hz
Strømforbrug:75 - 95 W
Beskyttelsesklasse:II/
1 Ansigtsmaske
2 Låg til aroma- og urtebeholderen
3 Aroma- og urtebeholder
4 Dampindstilling
5 Greb til dampindstillingen
6 Vandskål
7 Kontrollampe
8 Lo/Hi/Off-knap
9 Varmeenhed
0 Ledningsopvikling
q Målebæger
• Stil dampindstillingen 4 på vandskålen 6, så
håndtaget 5 peger fremad.
• Sæt ansigtsmasken 1 på varmeenheden 9:
Tapperne på varmeenheden 9 skal gribe ind i
åbningerne på undersiden af ansigtsmasken 1.
Drej så ansigtsmasken 1 i urets retning, så den
sidder fast på varmeenheden 9.
• Sæt stikket i stikkontakten.
Nu er ansigtssaunaen klar til brug.
Anvendelse
Sådan gør du ansigtssaunaen
klar til brug
• Vikl strømkablet af kabelafviklingen 0, og læg
det gennem udskæringen på undersiden af varmeenheden 9.
• Stil varmeenheden 9 på en jævn, skridsikker
overflade, som kan tåle vand.
• Fyld vand i vandskålen 6 ved hjælp af målebægeret q. Gå frem efter skalaen på målebægeret q
afhængigt af, hvor lang tid du vil bruge apparatet
(ca. 5, ca.10 eller ca.15 minutter). Brug skalaen,
som passer til damptrinet (Hi eller Lo).
Advarsel
Fyld aldrig mere vand i vandskålen 6 end til “Hi
15 min.”-markeringen (i målebægeret q). Ellers kan
vandet løbe over og komme ind i det indvendige af
apparatet. Apparatet kan skades, så det ikke længere kan repareres.
Obs!
Ved følgende sygdomme må ansigtssaunaen ikke
benyttes:
• ved betændelse i huden
• ved rød hud
• ved hævelser i ansigtet
• ved hjertesygdomme
• ved diabetes
• ved sår i ansigtsområdet
• ved eksem
• ved psoriasis
Spørg en læge til råds før anvendelse, hvis du er
gravid eller har andre helbredsmæssige problemer.
Brug af ansigtssauna forbereder huden optimalt på
andre behandlinger som for eksempel dybderensning,
fugtighedskur, ansigtsmasker osv.. Dampen stimulerer
huden, åbner porerne, og dermed kan urenheder
bedre fjernes.
- 21 -
Betjening
Forbered ansigtssaunaen som beskrevet under
"Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug".
• Tryk én gang på Lo/Hi/Off-knappen 8. Kontrollampen 7 lyser grønt (lavt damptrin "Lo"). Vandet i vandskålen 6 varmes op, så der lige netop
dannes en smule damp.
Hvis du ønsker mere damp, skal du trykke på
Lo/Hi/Off-knappen 8 igen. Kontrollampen 7
lyser rødt (højt damptrin "Hi"). Vandet varmes
kraftigere op, og der dannes mere damp.
Obs!
Hvis du føler dig utilpas eller synes, at dampen er
ubehagelig, skal du holde ansigtet lidt længere væk
fra ansigtsmasken 1 eller reducere dampmængden.
Hvis ubehaget fortsætter, skal du holde op med at
bruge apparatet.
• Hold ansigtet hen over ansigtsmasken 1.
Luk øjnene, og slap af:
• Når vandet i vandskålen 6 er fordampet, slukkes
der automatisk for ansigtssaunaen. Hvis du vil
slukke for apparatet før, skal du trykke på Lo/
Hi/Off-knappen 8, indtil kontrollampen 7 slukkes.
Bemærk:
Efter 30 minutter slukkes der automatisk for ansigtssaunaen, selv om der stadig er vand i vandskålen 6.
Brug af aroma- og urtebade
Du kan tilsætte urter og aroma til dampen. Det kan
bidrage til afspænding og pleje af huden.
Bemærk:
Der må kun bruges urter eller aromastoffer, som er
beregnede og velegnede til brug i ansigtssauna.
Før du slutter ansigtsmasken 1 til varmeenheden 9:
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebeholderens 3 låg 2 sammen, og løft det af aromaog urtebeholderen 3.
• Læg urterne eller en bomulds-vattampon, som er
dryppet med aroma-olie, i aroma- og urtebeholderen 3.
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebeholderens 3 låg 2 sammen, og sæt det på aromaog urtebeholderen 3. Slip låsemekanismerne,
så låget 2 sidder fast.
• Montér nu ansigtsmasken 1 på varmeenheden9 som beskrevet under "sådan gøres ansigtssaunaen klar til brug”.
• Du kan også indstille dampmængden på følgende
måde:
Stil dampregulatorens 4 greb 5til højre (retningen
MAKS) for større dampmængde.
Stil dampregulatorens 4 greb 5 til venstre
(retningen MIN) for mindre dampmængde.
Den stigende damp ledes nu gennem aroma- og
urtebeholderen 3 og optager dermed aromaen.
- 22 -
Rengøring og vedligeholdelse
Pas på!
Træk altid stikket ud, og lad apparatet afkøle før
rengøring! Fare for personskader!
Hver gang, du har brugt ansigtssaunaen, skal den
rengøres grundigt. På grund af den varme fugt kan
der ellers hurtigt dannes sygdomsfremkaldende bakterier, som kan være til fare for helbredet ved efterfølgende brug af apparatet.
Forsigtig!
Brug ikke stærke, skurende eller kemiske rengøringsmidler! De kan beskadige overfladen og føre til skader
på apparatet, som ikke kan repareres igen.
• Tag ansigtsmasken 1 af varmeenheden 9:
Drej ansigtsmasken 1 imod urets retning, indtil
den kan løftes af.
• Løft dampindstillingen 4 af varmeenheden 9.
• Tag låget 2 af aroma- og urtebeholderen 3:
Tryk de to fordybninger sammen, indtil låget 2
løsner sig.
Opbevaring
Lad apparatet køle af, og rengør det (se kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse").
Opbevar ansigtssaunaen på et rent, tørt sted.
Vikl kablet omkring kabelopviklingen 0 på undersiden af apparatet.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Rengør ansigtsmasken 1, grebet 2 til aroma- og
urtebeholderen 3, dampindstillingen 4 og måle-
bægeret q i mildt sæbevand. Skyl det hele med
rent vand, og lad det tørre.
Rengør varmeenheden 9 og vandskålen 6 med
en let fugtet klud. Brug et mildt opvaskemiddel på kluden, hvis snavset sidder meget fast.
Når der dannes kalkrester i vandskålen 6, skal den
rengøres med et almindeligt afkalkningsmiddel, der
kan bruges til aluminium.
Se betjeningsvejledningen til afkalkningsmidlet.
Sæt ansigtssaunaen sammen igen efter rengøring.
- 23 -
Garanti & Service
Importør
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch26
Sicherheitshinweise26
Technische Daten26
Lieferumfang26
Gerätebeschreibung27
Gesichtssauna betriebsbereit machen27
Anwendung27
Bedienen28
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen28
Reinigen und Pflegen29
Aufbewahren29
Entsorgen30
Garantie und Service 30
Importeur30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Gesichtssauna
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheitspflege
durch Dampf.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt
und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebene
Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüssigkeit
während des Betriebes besteht Verbrennungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne
oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere entzündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie das Netzkabel immer am Netzstecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das
Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung,
um Ansammlungen von Fett und anderen
Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Technische Daten
Nennspannung:220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme:75 - 95 W
Schutzklasse:II/
1 Gesichtsmaske
2 Deckel des Aroma- und Kräuterbehälters
3 Aroma- und Kräuterbehälter
4 Dampfregler
5 Griff des Dampfreglers
6 Wasserschale
7 Kontrollleuchte
8 Lo/Hi/Off-Taste
9 Heizeinheit
0 Kabelaufwicklung
q Messbecher
• Legen Sie den Dampfregler 4 so auf die Wasser-
schale 6, dass der Griff 5 nach vorne zeigt.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die
Heizeinheit 9:
Die Nasen an der Heizeinheit 9 müssen in die
Aussparungen an der Unterseite der Gesichtsmaske 1 greifen. Drehen Sie dann die Gesichtsmaske 1 im Uhrzeigersinn, so dass sie fest auf der
Heizeinheit 9 sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit.
Gesichtssauna betriebsbereit
machen
• Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung 0 und legen Sie es durch die Aussparung an der Unterseite der Heizeinheit 9.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers q Wasser
in die Wasserschale 6. Orientieren Sie sich an
der Skala am Messbecher q, wie lange Sie das
Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca.
15 Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der
jeweiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung!
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”Markierung (im Messbecher q) in die Wasser-
schale 6 ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen
und Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die
Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte
Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn
Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche
Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre
Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum
Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichtsmasken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut, öffnet
die Poren und Verunreinigungen können besser
beseitigt werden.
- 27 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die Lo/Hi/Off-Taste 8. Die
Kontrollleuchte 7 leuchtet grün (niedrige
Dampfstufe „Lo“). Das Wasser in der Wasserschale 6 wird gerade so viel erhitzt, dass ein
wenig Dampf entsteht.
Für mehr Dampf, drücken Sie die Lo/Hi/OffTaste 8 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 7
leuchtet rot (hohe Dampfstufe „Hi“). Das Wasser
wird stärker erhitzt und es entsteht mehr Dampf.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als
unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein
wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt oder
reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das Unwohlsein anhalten, brechen Sie die Anwendung ab.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske 1.
Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich:
• Sie können die Dampfmenge zusätzlich wie folgt
regulieren:
Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4
nach rechts (Richtung MAX), um die Dampfmenge
zu erhöhen.
Schieben Sie den Griff 5 des Dampfreglers 4
nach links (Richtung MIN), um die Dampfmenge
zu verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale 6 verdampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten
möchten, drücken Sie so oft die Lo/Hi/OffTaste 8, bis die Kontrollleuchte 7 erlischt.
Hinweis:
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, auch wenn sich noch Wasser in der Wasserschale 6 befindet.
Aroma- und Kräuterbehälter
benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern
und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung
und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe
verwendet werden, die für den Gebrauch in einer
Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit 9
verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3
zusammen und heben Sie ihn vom Aroma- und
Kräuterbehälter 3.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl
betröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den
Aroma- und Kräuterbehälter 3.
- 28 -
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel 2 des Aroma-und Kräuterbehälters 3
zusammen und setzen Sie ihn auf den Aromaund Kräuterbehälter 3. Lassen Sie die Verriegelungen los, so dass der Deckel 2 fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an
der Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna
betriebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den
Aroma- und Kräuterbehälter 3 geleitet und nimmt
so das Aroma auf.
Reinigen und Pflegen
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel 2
des Aroma- und Kräuterbehälters 3, den Dampfregler 4 und den Messbecher q in milder Seifenlauge. Spülen Sie alles mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasser-
schale 6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
Sobald sich Kalkrückstände in der Wasserschale 6
bilden, reinigen Sie die Wasserschale 6 mit
einem handelsüblichen, für Aluminium geeignetem
Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Entkalkers.
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsgefahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssauna
gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch die
warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die, bei
erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesundheitsbeeinträchtigungen führen können.
Warnung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen die
Oberflächen und führen zu irreparablen Schäden
am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der
Heizeinheit 9 ab:
Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie sich abheben lässt.
• Heben Sie den Dampfregler 4 von der Heizeinheit 9.
• Nehmen Sie den Deckel 2 vom Aroma- und
Kräuterbehälter 3 ab:
Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen
zusammen, bis sich der Deckel 2 lösen lässt.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna
wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es
(siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trockenen
Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 0 an der Unterseite des Gerätes.
- 29 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 67101
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 67101
0,15 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.