Scheppach ES240 User Manual

Art.Nr.
5903308901
AusgabeNr.
5903308850
Rev.Nr.
23/11/2018
DE
GB
CZ
ES240
Schwingschleifer
Originalbetriebsanleitung
Orbital sander
Translation of Original Operating Manual
Ponceuse oscillante
Traduction de la notice originale
Vibrační bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
7-12
13-18
19-24
25-30
SK
HU
PL
Vibračná brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Rezgőcsiszoló
Az eredeti használati útmutató fordítása
Szli erka oscylacyjna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
31-36
37- 42
43-48
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1 32 4
5
7 6
2
5
3
2.
7
1.
7
a
6
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 52
4 І 52
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 52
6 І 52
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise le­sen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 7
Einleitung
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
1 Zusatzhandgriff 2 Betriebsschalter 3 Feststellknopf 4 Handgriff 5 Staubsack 6 Schwingplatte 7 Klemmhebel
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Schleifen von Holz, Eisen, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen unter Verwen­dung des entsprechenden Schleifpapiers geeignet. Die Maschine ist für Nassschliff nicht geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher­heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
8 І D
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der ich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt­rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin­ger am Schalter haben oder das Gerät bereits ein­geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) W enn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts­maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 9
mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt­rowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerk zeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Er­satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Weiterführende Sicherheitshinweise
m Warnung! Beim Schleifen können gesund­heitsschädliche Stäube entstehen (z. B. von Ma-
terialien wie bleihaltigen Farben, asbesthaltigem Material, Metallen oder einigen Holzarten), die für
die Bedienperson oder in der Nähe bendliche Personen eine Gefährdung darstellen können.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeits­platzes. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Si­cherheitshandschuhe und einen Atemschutz.
Schließen Sie eine Staubabsaugung an.
1. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
2. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den Trockenschliff. Schaben Sie keine an-
gefeuchteten Materialien. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgu­tes und des Schleifers. Es besteht Brandgefahr.
4. Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht
an der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie
es abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
5. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
6. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeuges beschädigt ist, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung er­setzt werden, die über die Kundendienstorga-
nisation erhältlich ist.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri­siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin­gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Technische Daten
Nenneingangsspannung 220-240 V~ / 50/60Hz Leistungsaufnahme 240 W Schwingzahl 12000 min
Schleifäche 93x186 mm Schleifpapiergröße 93x235 mm
Schutzklasse
Gewicht
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
88 dB(A)
99 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah = 4,51 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
-1
II
1,9 kg
3 dB
3 dB
10 І D
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe­nen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über­einstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, be­vor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Staubsack montieren (Fig. 2)
Stecken Sie den Staubsack (5) auf den hinteren An­schluss (a) am Gerät.
Achtung! Der Staubsack (5) muss beim Betrieb des Gerätes immer montiert sein.
Vorsicht!
Die beim Arbeiten mit dem Werkzeug entstehenden Stäube können gesundheitsgefährdend sein:
Tragen Sie bei Schleifarbeiten immer eine Schutz­brille und eine Staubmaske.
Alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten oder die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine Staub­schutzmaske tragen.
Am Arbeitsplatz darf nicht gegessen, getrunken oder geraucht werden.
Bleihaltige Farben dürfen nicht bearbeitet werden!
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen. Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän­dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied­lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schleifpapierbefestigung mittels Klemmvorrich­tung (Fig. 3)
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den entspre­chenden Abmessungen und passender Lochung!
1. Hebel (7) an der Vorderseite des Schwingschlei-
fers anheben.
2. Schleifpapier bis zum Anschlag in die geöffnete
Klemmvorrichtung einlegen und Hebel schließen.
3. Schleifpapier straff über die Schwingplatte (6) le-
gen und mit dem zweiten Hebel (7) an der Rücksei­te des Schwingschleifers abermals klemmen.
4. Achten Sie darauf, dass die Lochungen mit
der Schwingplatte übereinstimmen.
Bedienung
Ein-/Ausschalten (Fig. 1) Einschalten: Schalter (2) drücken. Dauerbetrieb: mit Feststellknopf (3) Schalter (2) si-
chern. Ausschalten: Schalter (2) loslassen, bzw. im Dauer­betrieb Schalter (2) nochmals kurz betätigen.
Arbeiten mit dem Schwingschleifer:
Schleifteller mit der ganzen Fläche aufsetzen.
Maschine einschalten und mit mäßigem Druck
über das Werkstück kreisende oder Quer- und Längsbewegungen ausführen.
• Zum Grobschliff wird eine grobe, für Feinschliff eine feinere Körnung empfohlen. Durch Schleifver­suche kann die günstigste Körnung ermittelt wer­den.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola­tionsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre­chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durch ­geführt werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 11
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhal­tung oder Instandsetzung den Netzstecker.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be­triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen War­tungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be­schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät nie­mals unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die
Oberäche des Gerätes mit einer weichen Bürs­te, einem Pinsel oder einem Tuch.
Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit
einem Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten; Schleifpapier * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam­melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer­den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original­verpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
12 І D
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible
GB
by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 13
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Layout (Fig. 1)
1 Additional handle 2 Operating switch 3 Locking button 4 Handle 5 Dust bag 6 Oscillating plate 7 Clamp lever
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTE NTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas­tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations. The operating instructions contain important infor­mation on how to operate the machine safely, pro­fessionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are in­formed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these oper­ating instructions and your country’s applicable regu­lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of wood­working machines.
The equipment is designed for the grinding/sanding of wood, iron, plastic and similar materials using the appropriate grinding/sanding paper. The machine is not suitable for wet grinding/sanding. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial ap­plications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
General Power Tool Safety Warnings
m WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
14 І GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in­crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven­tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the plug
or the power cord to be carried out by the man­ufacturer of the appliance or by his approved
customer services. This will ensure that the safe­ty of the power tool is maintained.
Additional safety instructions
m Warning! Sawing or sanding can result in the formation of hazardous dusts (e.g. arising from materials with paints containing lead, materi­als containing asbestos, metals or some wood
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 15
types) which can present a hazard to the opera­tor or persons in the vicinity. Make sure that the workplace is well ventilated.
Always wear safety goggles, safety gloves and respiratory protection. Attach a dust extraction system.
1. Secure the workpiece. A workpiece that is re- tained with clamping appliances or a vice is held more securely than with your hand.
2. Only use the power tool for dry sanding. Do not scrape moist materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of electric shock.
3. Avoid overheating the sanded object and the sander itself. Possible re hazard.
4. The workpiece gets hot during grinding. Do not touch the machined area, allow it to cool down.
There is a risk of burning. Do not use coolants or the like
5. Connect the appliance to a power socket with a residual current circuit breaker of rated residu-
al current no more than 30 mA.
6. If the supply cord of this power tool is dam- aged, it must be replaced by a specially pre­pared cord available through the service or­ganization.
Noise and vibration values
The total noise values determined in accordance with EN 60745.
sound pressure level L
uncertainty K
sound power level L
uncertainty K
pA
WA
WA
pA
88 dB(A)
3 dB
99 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah = 4,51 m/s K uncertainty = 1,5 m/s
2
2
The specied vibration value was established in ac­cordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in excep­tional circumstances. The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Technical Data
Mains voltage 220-240 V~ / 50/60Hz Power input 240 W Orbits 12000 min Grinding/sanding area 93x186 mm Grinding/sanding paper
size
Protection class Weight
93x235 mm
-1
II
1,9 kg
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup­ply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before mak­ing adjustments to the equipment.
Installing the dust bag (Fig. 2)
Attach the dust bag (5) to the rear outlet opening (a) of the device.
Attention! The dust bag (5) must always be in­stalled when using the device.
Securing sanding/grinding paper using a clamp (Fig. 3)
Only use sanding/grinding paper of the appropriate size and suitable perforations.
1. Lift the lever (7) on the front of the orbital sander.
2. Insert the sanding/grinding paper as far as possible
into the open clamp and close the lever again.
3. Place the sanding/grinding paper taut over the or-
bital plate (6) and clamp it again using the second lever (7) on the rear of the orbital sander.
4. Make sure that the perforations in the sanding/
grinding paper line up with the oscillating plate.
16 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Operation
Switching on and off (Fig. 1) Switching on: Press the switch (2). Continuous operation: Secure the switch (2) with
the locking button (3). Switching off: Release the switch (2) or in continu­ous operation, quickly press the switch (2) again.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use con­nection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connec­tion cable is mandatory.
Working with the orbital grinder/sander
Place the whole surface area of the sanding disk on the material.
Switch on the machine and move it with gentle pressure over the workpiece completely circular movements or moving it to and fro and up and down.
Use a coarse paper for coarse sanding and a ner paper for nish sanding. You can nd the best pa­per for the job by means of testing.
Caution!
The dust generated when working with the machine may be harmful.
Always wear goggles and a dust mask when carry­ing out sanding/grinding work.
Everybody who uses the machine or enters the workplace must wear a dust mask.
Do not eat, drink or smoke at the workplace.
Do not use the machine on paints which contain
lead.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations. Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of­ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im­properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insula­tion damage.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair.
m Have any work on the device that is not de­scribed in this instruction guide performed by a professional. Only use original parts. Allow the device to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burn-
ing!
Always check the device before using it for obvi­ous defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Ex­change the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemi­cal substances can etch the plastic parts of the de­vice. Never clean the device under running water.
Thoroughly clean the device after every use.
Clean the ventilation openings and the surface of
the device with a soft brush or cloth.
Remove chips, dust and dirt with a vacuum clean-
er if necessary.
Lubricate moving parts regularly.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brushes; sandpaperr * Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 17
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in re or in water. Batteries should be collected, recycled or dis­posed of by environment-friendly means. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
18 І GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
FR CH
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 19
Introduction
Description de l’appareil (Fig. 1)
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu­leusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma­chine et conscientes des risques associés sont au­torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi et les réglementations spéciques de votre pays, les règles techniques généralement ad­mises pour le fonctionnement des machines à bois doivent être respectées.
1 Poignée supplémentaire 2 Interrupteur de service 3 Bouton de xation 4 Poignée 5 Sac à poussière 6 Dalle ottante 7 Levier de serrage
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTE NTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au­cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
La machine convient au ponçage du bois, fer, plas­tique et matériaux semblables en utilisant le papier abrasif approprié. La machine ne convient pas au po­lissage humide. La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son aff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est res­ponsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap­pareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil
m AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et ins­tructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
20 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure­ment.
Le terme „outil“ dans les consignes de sécurité fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d‘alimentation) ou à votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘ou­til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l‘outil.
2. Sécurité électrique a) La che de l‘outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra­diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l‘inté­rieur d‘un outil augmentera le risque de choc élec­trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l‘ou-
til. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d‘utilisation d‘un outil électrique à l‘exté-
rieur, utiliser une rallonge adaptée à l‘utilisation
extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à l‘utili­sation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l‘outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l‘em­prise de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention en cours d‘utilisation d‘un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
po r ter une prot ection pour les yeux. Les équipe­ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S‘assurer
que l‘interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l‘outil au secteur et/ou au bloc de bat­teries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l‘interrupteur ou bran­cher des outils dont l‘interrupteur est en position marche est source d‘accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l‘outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l‘outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans des situations inattendues.
f) S‘habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtement s amples ou de bijoux . Garder les che­veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d‘équipements pour l‘extraction et la récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili­ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l‘outil
a) Ne pas forcer l‘outil. Utiliser l‘outil adapté à
votre application. L‘outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet
pas de passer de l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d‘alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l‘outil avant tout réglage, changement d‘accessoires ou avant de ranger l‘outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar­rage accidentel de l‘outil.
d) Conserver les outils à l‘arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l‘outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d‘utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l‘outil. Vérier
qu‘il n‘y a pas de mauvais alignement ou de
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 21
blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l‘outil. En cas de dom­mages, faire réparer l‘outil avant de l‘utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte­ment entretenus avec des pièces coupantes tran­chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l‘outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L‘utilisation de l‘outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Les risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous­sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit ap­proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main­bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue pé­riode ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Caractéristiques techniques
5. Service après-vente a) Faire entretenir l‘outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil
est maintenue.
b) Conez toujours le remplacement de la che
ou du cordon d‘alimentation au fabricant de
l‘outil ou à son service après-vente. Cela assu­rera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Autres consignes de sécurité m Mise en garde ! Le ponçage peut produire des poussières nocives (p.ex. de matériaux conte­nant des peintures au plomb, des matériaux contenant de l‘amiante, des métaux ou certains
types de bois) qui, en cas de contact ou d‘inha­lation, sont susceptibles de présenter un risque pour l‘utilisateur ou les personnes à proximité. Veillez à une bonne aération du lieu de travail. Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de sécurité et un masque de protection
respiratoire. Veuillez raccorder un aspirateur de
poussières.
1. Sécurisez la pièce à usiner. Une pièce à usiner
xée avec des dispositifs de serrage ou un étau est maintenue plus sûrement qu’avec votre main.
2. N’utilisez l’outil électrique que pour un pon­çage à sec. N’arasez pas des matériaux hu-
mides. L’introduction d’eau dans l’outil électrique augmente le risque d’électrocution.
3. Évitez la surchauffe de la pièce à poncer et de la ponceuse. Il y a risque d’incendie.
4. La pièce à usiner chauffe pendant le ponçage. Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez re­froidir. Risque de brûlures. Ne pas utilisez de pro-
duit de refroidissement ou assimilés.
5. Raccordez l‘appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) réa­gissant dès que l‘intensité dépasse 30 mA.
6. Si le câble d‘alimentation de l‘outil est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble spécia­lement préparé disponible auprès du service après vente.
Tension réseau 220-240 V~ / 50/60Hz Puissance absorbée 240 W Oscillations 12000 min
-1
Surface de meulage 93x186 mm Taille du papier abrasif
(xation par serrage)
Catégorie de protection Poids
93x235 mm
II
1,9 kg
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi­nées conformément à l’EN 60745.
Niveau de pression
acoustique L
pA
Imprécision de mesure K
Niveau acoustique LWA L
Imprécision de mesure K
pA
WA
WA
88 dB(A)
3 dB
99 dB(A)
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vec­teurs de trois directions) ont été déterminées confor­mément à EN 60745.
Valeur d’émission des vibrations ah = 4,51 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga­lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
22 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisa­tion correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer l’appareil.
Montage du sac à poussière (g. 2)
Insérez le sac à poussière (5) dans le raccord arrière (a) sur l’appareil.
Attention ! Le sac à poussière (5) doit toujours être monté lors du fonctionnement de l’appareil.
Fixation du papier abrasif à l’aide du dispositif de
serrage (Fig. 3)
Utilisez exclusivement du papier abrasif dont les di­mensions et les perçages sont conformes !
1. Soulever le levier (7) sur la face avant de la pon-
ceuse oscillante.
2. Posez le papier abrasif jusqu’à la butée dans le dis-
positif de serrage ouvert et fermez le levier.
3. Tendez le papier abrasif au-dessus de la dalle ot-
tante (6) et serrez-le avec le deuxième levier (7) au dos de la ponceuse oscillante.
4. Veillez à ce que les perçages correspondent à la
dalle ottante.
Commande
Il est interdit d’usiner des peintures contenant du plomb !
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres­pond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d‘une durée va­riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré­sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles ont été pas­sés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine­ment incorrects des câbles.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Mise en/hors circuit (Fig. 1) Mise en circuit : appuyez sur l‘interrupteur (2). Mode continu : verrouillez l‘interrupteur (2) à l‘aide
du bouton de xation (3). Mise hors circuit : Relâcher le commutateur (2) ou rappuyer dessus brièvement sur le commutateur (2) lors du fonctionnement continu.
Travaux avec la ponceuse oscillante :
Placez le plateau de ponçage de toute sa surface.
Mettez la machine en circuit et effectuez une pres-
sion modérée sur la pièce en effectuant des mou­vements en longueur et rotatifs.
• Il est recommandé d’utiliser une granulation gros­sière pour le polissage de dégrossisseuse et une ne pour la rectication. On peut déterminer la gra­nulation adéquate en effectuant des essais.
Prudence !
Les poussières générées par l’outil pendant les tra­vaux peuvent être dangereuses pour la santé.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière lorsque vous faites des tra­vaux de meulage.
Toutes les personnes qui travaillent avec l’appareil ou qui entrent dans le poste de travail doivent por­ter un masque anti-poussière.
Il est interdit de manger, de boire ou de fumer dans le poste de travail.
Des câbles de raccordement électriques endomma­gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai­son de leur isolation défectueuse, ils présentent un danger de mort. Vérier régulièrement que les câbles de raccorde­ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de rac­cordement électriques doivent correspondre aux dis­positions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F. L‘inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 23
Nettoyage et maintenance
Mise au rebut et recyclage
Retirer la che de prise de courant avant d‘effec-
teur tout réglage, tout entretien ou toute opéra­tion de maintenance.
m Faites effectuer tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans cette description tech-
nique par un atelier spécialisé. Utilisez exclusivement des pièces d‘origine.
Avant toute maintenance ou réglage, laissez re-
froidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour trouver des défauts tels que des pièces détachées, usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de dé­tergent. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez ja­mais l‘appareil sous eau courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon.
Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté
avec un aspirateur si nécessaire.
Lubriez régulièrement les parties amovibles.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie. Pièces d’usure*: Balais de charbon ; papier de verre *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori­gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la poussière ou de l’humidité.
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou élimi­nées dans le respect de l’environnement. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les sys­tèmes d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service com­munal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec­triques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
24 І FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění
CZ
nebo poškození nářadí!
m
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
CZ
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
CZ
Třída ochrany II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 25
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob­sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před­pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
Popis přístroje (Fig. 1)
1 Přídavná rukojeť 2 Hlavní vypínač 3 Zajišťovací kno ík 4 Rukojeť 5 Sáček na prach 6 Vibrační deska 7 Svěrací páka
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný na broušení dřeva, železa, plastů a podobných materiálů za použití příslušného brus­ného papíru. Přístroj není vhodný pro broušení za­mokra. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neod­povídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplý­vající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/ obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ­nostenských, řemeslných nebo průmyslových pod­nicích a při srovnatelných činnostech.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elek­trické nářadí
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a poky­ny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozor­nění a pokynů může vést k úrazu elektrickým prou­dem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provo­zovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
26 І CZ
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní pro-
stor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary..
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se při-
bližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy je používáte. V případě odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adapté­rové zástrčky v kombinaci s uzemněným elek­trickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim
odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektric­kým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad­niček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Po-
užíváním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického ná-
řadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného
proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a k
práci s elektrickým nářadím přistupujte s ro­zumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-
-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elek­trické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektric-
kého nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí v otá­čející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neo-
čekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bez­pečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný
a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mo­hou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a
zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou tato připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho po­užití a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S
vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uve­deném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bez­pečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá za­pnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulá-
tor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmy­slnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo na­tolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje ne­chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsázecí ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 27
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy­konávanou činnost. Použití elektrických nářadí
k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu ne-
chte provádět vždy výrobcem elektrického nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elek­trického nářadí.
Další bezpečnostní informace m Upozornění! Při řezání nebo broušení mohou vznikat zdraví škodlivé látky (např. z materiálů, jako jsou barvy s obsahem olova, azbestu, kovů nebo některých druhů dřeva), které mohou být nebezpečné pro obsluhující osobu nebo osoby nacházející se v blízkosti. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Vždy noste ochranné brýle, bezpeč­nostní rukavice a ochranu dýchacích cest. Při­pojte odsávání prachu.
1. Zabezpečte obrobek. Obrobek, který bude upev- něn pomocí upínacích zařízení nebo ve svěráku, bude držet bezpečněji než ve vaší ruce.
2. Používejte elektrický přístroj pouze k suchému broušení. Nebruste žádné navlhčené materiály.
Př i vniknutí vody do elektr ického přístroje se zvyšu­je riziko úrazu el. proudem.
3. Nedopusťte, aby došlo k přehřátí broušeného materiály a brusky. Hrozí nebezpečí požáru.
4. Obrobek se při broušení zahřívá. Nedotýkejte se opracovaného místa, nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí nebezpečí popálení. Používejte
chladicí prostředek nebo podobný způsob zchlaze­ní.
5. Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chrá­ničem (diferenciální proudová ochrana) s re­akčním proudem nepřesahující 30 mA.
6. Když se přípojné vedení tohoto nástroje poško­dí, musí být nahrazené zvláštním přípojným ve­dením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvis­losti s konstrukcí a provedením elektrického pří­stroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Technická data
Síťové napětí 220-240 V~ / 50/60Hz Příkon 240 W Kmity 12000 min
-1
Brusná plocha 93x186 mm Velikost brusného papíru 93x235 mm
Třída ochrany
Hmotnost
II
1,9 kg
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
pA
Hladina akustického výkonu
L
WA
Nejistota K
pA
pA
88 dB(A)
3 dB
99 dB(A)
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny podle EN 60745.
Emisní hodnota vibrací ah = 4,51 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závis­losti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uve­denou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět na­stavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá­suvky.
Montáž sáčku na prach (obr. 2)
Nasaďte sáček na prach (5) na zadní přípojku (a) na přístroji.
Pozor! Sáček na prach (5) musí být během provo­zu přístroje vždy namontován.
Upevnění brusného papíru pomocí upínacího za­řízení (Fig. 3)
Používejte pouze brusný papír s odpovídajícími roz­měry a vhodným děrováním!
1. Nadzvedněte páčku (7) na přední straně vibrační
brusky.
2. Brusný papír vložit až na doraz do otevřeného upí-
28 І CZ
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
nacího zařízení a páku zavřít.
3. Napnout brusný papír přes vibrační desku (6) a
druhou pákou (7) na zadní straně vibrační brusky opět upevnit.
4. Dbejte na to, aby děrování souhlasilo s vibrační
deskou.
Obsluha
Za-/vypínání (Fig. 1) Zapnutí: Za-/vypínač (2) stisknout. Trvalý provoz: Za-/vypínač (2) zajistit zajišťovacím
kno íkem (3). Vypnutí: Uvolněte spínač (2), popř. spínač (2) ještě jednou krátce stiskněte v trvalém provozu.
Práce s vibrační bruskou:
Brusný talíř nasadit celou plochou.
Přístroj zapnout a mírným tlakem provádět po ob-
robku krouživé nebo příčné a podélné pohyby.
Pro hrubé broušení doporučujeme hrubou, pro jemné broušení jemnější zrnitost.
Nejvhodnější zrnitost lze zjistit provedením zku­šebního broušení.
Pozor!
Prachy vznikající při práci s nástrojem mohou být zdraví škodlivé:
Při broušení noste vždy ochranné brýle a pracho­vou masku.
Všechny osoby, které s přístrojem pracují nebo vstupují na pracoviště, musí nosit ochrannou mas­ku proti prachu.
Na pracovišti se nesmí jíst, pít nebo kouřit.
Barvy obsahující olovo nesmí být zpracovávány!
Elektrická přípojka
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod­ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš­ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří­vodní kabely s označením H 05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro­vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opra­vou vytáhněte napájecí kabel.
m Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, přenechte odbornému servisu. Použí­vejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údrž­bou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení!
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo­zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří­slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípoj­ka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Důležité pokyny
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor zno­vu zapnout.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po­škození izolace. Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Chemické látky mohou poškodit plastové části pří­stroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití.
Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měk-
kým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Odstraňte třísky, prach a nečistoty případně po-
mocí vysavače.
Pravidelně namažte pohyblivé součásti.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, brusný papír * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 29
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dě­tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do domovního odpadu, neházet do ohně nebo do vody. Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo eko­logicky zlikvidovány. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elek­trických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být ode­vzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podob­ného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric­kých a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k poten­ciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgá­nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronic­kých zařízení nebo služby svozu odpadu.
30 І CZ
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poško-
SK
denia náradia v prípade nedodržania pokynov!
m
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnost-
SK
né upozornenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
SK
Trieda ochrany II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 31
Úvod
Popis prístroja (Fig. 1)
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
1 Prídavná rukoväť 2 Prevádzkový vypínač 3 Aretačné tlačidlo 4 Rukoväť 5 Vrecko na prach 6 Vibračná platnička 7 Upínacia páka
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná­mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu­čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre­dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč­nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
Tento prístroj je určený na brúsenie dreva, kovu, plastov a podobných materiálov s použitím prísluš­ného brúsneho papiera. Stroj nie je vhodný pre brú­senie za mokra. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zrane­nia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym po­užívaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnos­ti rovnocenné s takýmto použitím.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia
m VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozor­nenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
32 І SK
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia na­pájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elektrické­ho náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráň-
te prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení po­zornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa ne­smie žiadnym spôsobom modikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzem­nenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na
nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí ná-
radia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený aj do vonkajšieho prostredia. Použi-
tie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrické-
ho náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdo­vý chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte a
pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, al­koholu alebo liekov. Aj okamih nepozornost i pri
používaní elektrického náradia môže spôsobiť váž­ne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, pro­tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elek­trického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického ná­radia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického ná-
radia prst na spínači, alebo ak náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajú­cej sa časti náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice sa musia udržia­vať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a
zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne. Používanie
odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie pra­chom.
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho po­užívanie a) Prístroj nepreťažujte. Pri Vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie. So správ-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie a bez­pečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zap­núť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením náradia vy­tiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické­ho náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradia uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradia starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ­ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedze­ná funkcia elektrického náradia. Pred použi­tím náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údrž­bou elektrických náradí.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 33
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný­mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsadené ná-
stroje a pod. používajte v súlade s týmito in­štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné pod­mienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia za iným, ako urče­ným účelom použitia, môže mať za následok ne­bezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
kovaný odborný personál a len za použitia ori­ginálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpe-
čí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho kábla
môže vykonať iba výrobca elektrického nára­dia alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa za-
bezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elek­trického náradia.
Ďalšie bezpečnostné pokyny m Výstraha! Pri brúsení môže vznikať zdraviu škodlivý prach (napr. z materiálov ako olovna­té farby, materiálov obsahujúcich azbest, ko­vov alebo niektorých druhov dreva), ktorý môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhujúce osoby alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Stále noste ochranné okuliare, bezpečnostné rukavice a ochranu dýchania. Pripojte odsávanie prachu.
1. Obrábaný predmet zaistite. Upevnenie obrába-
ného predmetu v upínacom prípravku alebo zverá­ku je bezpečnejšie ako držanie vo vašich rukách.
2. Elektrické náradie používajte len na suché brú-
senie. Neškrabte navlhčené materiály. Vniknu-
tie vody do elektrického náradia zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Zabráňte prehriatiu brúseného materiálu a bru-
siča. Je nebezpečenstvo požiaru.
4. Obrábaný predmet sa pri brúsení zohreje. Ni-
kdy obrábaný predmet nechytajte na opraco­vanom mieste, nechajte ho vychladnúť. Je ne-
bezpečenstvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu alebo podobné.
5. Príst roj zapojte do napájacej zásuvky s ochran-
ným zariadením proti chybovému prúdu (FI spí­nač) s nameraných chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
6. Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí,
musí byť nahradené zvláštnym prípojným ve­dením, ktoré možno získať od výrobcu alebo od jeho servisnej služby zákazníkom.
Zostatkové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob­sluhovať podľa predpisov, budú existovať zvy­škové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vy­hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhod­ná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh­šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Technické údaje
Sieťové napätie 220-240 V~ / 50/60Hz Príkon 240 W Vibrácie 12000 min Brúsna plocha 93x186 mm Veľkosť brúsneho pa-
piera
Trieda ochrany Hmotnosť
93x235 mm
Hlučnosť a vibrácie
Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu
L
WA
Nepresnosť K
pA
pA
88 dB(A)
99 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) sta­novené podľa EN 60745.
Hodnota emisií vibrácií ah = 4,51 m/s Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prí­strojmi. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež po­užiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
-1
II
1,9 kg
3 dB
3 dB
34 І SK
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Pred uvedením do prevádzky
Elektrická prípojka
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť aké­koľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Montáž vrecka na prach (obr. 2)
Nasuňte vrecko na prach (5) na zadnú prípojku (a) na zariadení.
Pozor! Pri prevádzke zariadenia musí byť vždy namontované vrecko na prach (5).
Upevnenie brúsneho papiera pomocou upevňo­vacieho prípravku (Fig. 3)
Používajte iba brúsny papier s príslušnými rozmermi a pasujúcimi otvormi!
1. Nadvihnúť páku (7) na prednej strane vibračnej
brúsky.
2. Vložte brúsny papier do otvoreného upevňovacie-
ho prípravku až na doraz a zatvorte páku.
3. Napnite brúsny papier cez výkyvnú platničku (6) a
pomocou druhej páky (7) na zadnej strane vibrač­nej brúsky ho znovu upevnite.
4. Dbajte na to, aby sa otvory presne zhodovali s vib-
račnou platničkou.
Obsluha
Zapnutie / vypnutie (Fig. 1)
Zapnutie: Stlačiť vypínač zap/vyp (2)
Trvalá prevádzka: Zabezpečte vypínač zap/vyp (2) pomocou aretačného tlačidla (3). Vypnutie: Pustite spínač (2), resp. v nepretržitej pre­vádzke ešte raz nakrátko stlačte spínač (2).
Práca s vibračnou brúskou:
Priložiť brúsny tanier celou plochou.
Zapnúť prístroj a s rovnomerným tlakom vykoná-
vať na obrobku krúživé alebo priečne a pozdĺžne pohyby.
Na hrubé brúsenie sa odporúča použiť hrubé zrno, na jemné brúsenie jemnejšie zrno. Pomocou po­kusov brúsenia je možné zistiť optimálnu hrubosť zrna.
Pozor!
Vznikajúci prach pri práci s nástrojom môže byť zdra­viu škodlivý:
Vždy noste pri brúsnych prácach ochranné okulia­re a masku proti prachu.
Všetky osoby, ktoré pracujú s prístrojom alebo sa nachádzajú v blízkosti pracoviska musia nosiť ochrannú masku proti prachu.
Na pracovisku sa nesmie jesť, piť alebo fajčiť.
Farby obsahujúce olovo sa nesmú opracovávať!
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave­ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo­vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor zno­vu zapnúť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj­te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí­slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H 05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie a údržba
Pred každým nastavením, údržbe alebo oprave vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
m Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na prevádzku, nechajte vykonať odbornému ser­visu. Používajte len originálne náhradné diely. Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi práca­mi, nechajte zariadenie vychladnúť.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 35
Je nebezpečenstvo popálenia!
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ne­má viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované ale­bo poškodené časti, či má správne uložené skrutky alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie pro­striedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod te­čúcou vodou.
Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite.
Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s
mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
Odstráňte triesky, prach a nečistoty prípadne po-
mocou vysávača.
Pravidelne mažte pohyblivé časti.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíkové kefy; brús­ny papier * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nick ých zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta­rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektric­kých a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá­ciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajú­cej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických za­riadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de­tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál­nom balení. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Batérie neodstraňujte spolu s domovým od­padom, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie je potrebné zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekolo­gickým spôsobom. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
36 І SK
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésve-
HU
szélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő!
m
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
HU
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
HU
Védelmi osztály II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 37
Bevezetés
A készülék leírása (Fig. 1)
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
1 Pótfogantyú 2 Üzemkapcsoló 3 Rögzítőgomb 4 Kézi fogantyú 5 Porzsák 6 Rezgőlemez 7 Szorítókar
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerek­játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta­sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A megfelelő csiszolópapír használatával a gép fa, vas, műanyag és hasonló munkaanyagok csiszolára alkalmas. A gép nem alkalmas nedves csiszolásra. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad hasz­nálni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye  gyelembe, hogy a készülékeink ren­deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevé­kenységek területén van használva.
Általános biztonsági utasítások elektro­mos kéziszerszámokhoz
m FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és uta­sítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kézi­szerszám” kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akku­mulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
38 І HU
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásve-
szélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadé­kok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a gyelmét, elveszítheti
uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszer­számokat ne használja adapterrel. A nem mó-
dosított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés ve­szélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az ára-
mütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, ne hordozza és ne akassza fel az elekt­romos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos kézi-
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültéren is használható.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, akkor hasz­náljon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság a) Legyen mindig gyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata-
kor már egy pillanatnyi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen egyéni védőeszközöket és mindig ve-
gyen fel védőszemüveget. Az elektromos kézi­szerszám jellegének és használatának megfelelő egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás­mentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elekt­romos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi.
Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása köz­ben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoz­tatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszámo-
kat vagy csavarkulcsokat az elektromos kézi­szerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg fo­lyamatosan az egyensúlyát. Ily módon váratlan
helyzetekben is jobban úrrá tud lenni az elektro­mos kéziszerszámon.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő ru-
házatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ru­háját és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza
ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződ­jön meg arról, hogy csatlakoznak és helyesen vannak használva. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és ke­zelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be­és kikapcsolható elektromos kéziszerszám hasz­nálata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzat-
ból és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a meg-
előző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolá­sa.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem ol­vasták az erre vonatkozó utasításokat. Az elekt-
romos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapaszta­latlan személyek használják.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 39
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tö­kéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira meg­sérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék haszná­lata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos kézi­szerszámok okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszkö­zök kisebb valószínűséggel szorulnak be és köny­nyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. használja a használati
utasításnak megfelelően. Vegye gyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő fela-
datot. Az elektromos kéziszerszám nem rendelte­tésszerű használata veszélyes helyzeteket teremt­het.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkat­részekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elekt-
romos kéziszerszám hosszan tartó, biztonságos működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozóvezeték cseréjét
mindig az elektromos kéziszerszám gyártójá­val vagy annak ügyfélszolgálatával végeztes-
se. Ezzel biztosíthatja az elektromos kéziszerszám hosszan tartó, biztonságos működését.
További biztonsági utasítások m Figyelem! Bizonyos anyagok, például ólomtar­talmú festékek, azbeszttartalmú anyagok, fémek vagy egyes fafajták csiszolása során egészség­re káros porok keletkezhetnek, amelyek veszélyt jelentenek a kezelő személy, illetve a közelben tartózkodó személyek számára. Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt és légzésvédő maszkot. Csatlakoztasson egy porelszívó beren-
dezést.
1. Rögzítse a munkadarabot. Egy rögzítőszerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságo­sabban van megtartva, mint kézzel.
2. Csak száraz csiszoláshoz használja az elekt­romos kéziszerszámot. Ne hántoljon nedves anyagokat. A víz behatolása az elektromos kézi-
szerszámba növeli az áramütés kockázatát.
3. Ne hagyja, hogy a csiszolt anyag és a csiszoló túlforrósodjon. Ez tűzveszélyes.
4. A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne érintse meg a megmunkált részt, hagyja le­hűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne használ-
jon hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
5. A készüléket olyan hibaáramvédő szerkezettel (FI relé) rendelkező csatlakozó- aljzathoz kell csatlakoztatni, amit 30 mA-ot meg nem haladó névleges hibaáram-erősségre méreteztek.
6. Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a gyártótól vagy annak vevőszolgálatától beszerezhető speciális csatlakozó vezetékre kell cserélni.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek
fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz­kot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök­kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használ­va lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva
Technikai adatok
Hálózati feszültség 220-240 V~ / 50/60Hz Teljesítményfelvétel 240 W Rezgések 12000 min Csiszolófelület 93x186 mm Csiszolópapírnagyság 93x235 mm
Védőosztály Súly
Zaj és vibrálás
Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K
pA
pA
Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
WA
WA
88 dB(A)
99 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rez­gésértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 60745 szabvány előírásainak megfelelően hatá­roztuk meg.
Rezgésemisszióértékek ah = 4,51 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált elle­nőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától füg­gően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett. A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használ­ni az elektromosszerszámok egymással való össze­hasonlításhoz. A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
-1
II
1,9 kg
3 dB
3 dB
40 І HU
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Beüzemeltetés előtt
Elektromos csatlakoztatás
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a tí­pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csat­lakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készü­léken.
A porzsák felszerelése (2. ábra)
Csatlakoztassa a porzsákot (5) a készülék hátulsó csatlakozójára (a).
Figyelem! A porzsákot (5) mindig fel kell szerelni, ha a készülékkel dolgozik.
Csiszolópapír felerősítés a szorítóberendezés ál-
tal (Fig. 3)
Csak megfelelő méretű és passzoló lyukasztású csiszolópapírt használni!
1. Megemelni a rezgőcsiszoló elülső oldalán levő kart
(7).
2. Ütközésig befektetni a csiszolópapírt a kinyitott
szorítóberendezésbe és bezárni a kart.
3. Feszesen ráfektetni a csiszolópapírt a rezgőlemez-
re (6) és a rezgőcsiszoló hátulsó oldalán levő má­sodik karral (7) újólag beszorítani.
4. Ügyeljen arra, hogy a lyukasztások egybevágjanak
a rezgőlemezével.
Kezelés
Be-/ kikapcsoló (Fig. 1) Bekapcsolni: Megnyomni a be-/kikapcsolót (2) Tartósüzem: A rögzítőgombbal (3) biztosítani a be-/
kikapcsolót (2). Kikapcsolni: Engedje el a kapcsolót (2), ill. folya­matosa üzemelés esetén nyomja meg röviden újra a kapcsolót (2).
Dolgozás a rezgőcsiszolóval:
Az egész felülettel feltenni a csiszolótányért.
Bekapcsolni a gépet és enyhe nyomással a mun-
kadarabon körző vagy kereszt- és hosszmozgá­sokkat elvégezni
A durvacsiszoláshoz egy durva, a nomcsiszolás­hoz egy nom szemcsézet ajánlatos. Csiszolási próbák által lehet a legkedvezőbb szemcsézetet kipuhatolni.
Vigyázat!
A szerszámmal való dolgozásnál keletkező porok ve­szélyesek lehetnek az egészségre:
A csiszoló munkálatoknál mindig egy védőszem­üveget és egy porvédő maszkot hordani.
• Minden olyan személynek aki ezzel a géppel dol­gozik vagy aki belép erre a munkahelyre, egy por­védőmaszkot kell hordania.
A munkahelyen nem szabad enni, inni vagy dohá­nyozni.
Nem szabad ólomtartalmú festékeket megdolgoz­ni!
A telepített elektromos motor üzemkészen csat­lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va­lamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (el­térő hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve­zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há­lózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve­zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja­vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 41
Tisztítás és karbantartás
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
m A használati útmutatóban nem részletezett munkákat szakműhelyben végeztesse. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Minden karban­tartási és tisztítási munka előtt, hagyja a készü­léket lehűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék eset­leges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek meg­felelő rögzítését. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket. Vegyi anyagok kárt okozhatnak a készülék műanyag alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a
készüléket.
A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha
kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg.
A forgácsot, port és szennyeződést szükség ese-
tén egy porszívóval távolítsa el.
Kenje rendszeresen a mozgó alkatrészeket.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefék; csiszolópapír * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy­mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op­timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá­sában őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe­dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagok­ból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlása­kor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosí­tó hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A hasz­nált berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyak­ran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az em­berek egészségére. Ezen termék szakszerű ártal­matlanításával ráadásul a természeti erőforrások ha­tékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a város­vezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elekt­romos és elektronikus berendezések hivatalos gyűj­tőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
42 І HU
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Objaśnienie symboli na instrumencie
Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń
PL
lub uszkodzenia narzędzia!
m
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
PL
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
PL
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
PL
Stopień ochrony II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 43
Inicjacja
Opis urządzenia (Fig. 1)
PRO DUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
1 Uchwyt dodatkowy 2 Przełącznik roboczy 3 Przycisk blokujący 4 Rękojeść 5 Worek pyłowy 6 Płyta oscylacyjna 7 Dźwignia zaciskowa
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztuczne­go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie­bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do szlifowania drewna, żelaza, tworzywa sztucznego oraz podobnych materiałów przy zastosowaniu odpowiedniego papieru ścierne­go. Urządzenie nie jest przeznaczone do szlifowa­nia na mokro. Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznacze­niem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewła­ściwego użytkowania szkody lub zranienia odpo­wiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent. Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rze­mieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwaran­cyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowa­ne w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
m OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wska­zówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przy­czyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
44 І PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz in­strukcje należy zachować do późniejszego wyko ­rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzę­dzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez ka­bla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czy-
stości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nie-
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzę-
dzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku od-
wrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie uży­waj adapterów wtyków w połączeniu z elektro­narzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne
wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lo­dówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz.
Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wy­łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wy-
łącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypad­ku przemęczenia, bycia pod wpływem nar­kotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski prze­ciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego i/lub aku­mulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłą­czenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obraże­nia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przy­padku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładać luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządze-
nia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłącz enie odc iągu i zbio r-
nika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże­nia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używać zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakre­sie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmia-
ną akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 45
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże za­grożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome ele­menty działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszko­dzony w stopniu uniemożliwiającym prawidło­we działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre
i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specykę wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebez­piecznych sytuacji.
5.Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalikowanemu specjaliście i stosować do tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowe-
go zlecaj zawsze producentowi elektronarzę­dzia lub jego serwisowi. Dzięki temu zapewnione
jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzę­dzia.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa m Ostrzeżenie! Podczas cięcia lub szlifowania może tworzyć się szkodliwy dla zdrowia pył (np. podczas obróbki materiałów takich jak farby za­wierające ołów, materiały zawierające azbest, metale lub niektóre gatunki drewna), który może stanowić zagrożenie dla operatora lub osób znaj­dujących się w pobliżu. Dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nosić zawsze okulary ochron­ne, rękawice ochronne i ochronę dróg oddecho­wych. Podłączyć system odpylania.
1. Zabezpieczyć obrabiany element. Obrabiany
element zamocowany za pomocą przyrządu mo­cującego lub imadła jest rozwiązaniem bezpiecz­niejszym, niż trzymanie go ręką.
2. Elektronarzędzie używać tylko do szlifowania na sucho. Nie skrobać żadnych wilgotnych ma­teriałów. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Unikać przegrzania szlifowanego elementu i szlierki. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
4. Podczas szlifowania obrabiany element mocno się nagrzewa. Nie chwytać za obrabiane miej­sce, odczekać do jego ostygnięcia. Niebezpie­czeństwo oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących ani podobnych środków.
5. Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo- -prądowym o pomia­rowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej niż 30 mA.
6. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u produ­centa lub w jego serwisie.
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie bę­dzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W za­leżności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania od­powiedniej maski przeciwpyłowej.
Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 220-240 V~ / 50/60Hz Pobór mocy 240 W Częstotliwość oscylacji 12000 min Powierzchnia ścierna 93x186 mm Rozmiar papieru ścier-
nego
Klasa ochrony
Waga
93x235 mm
Hałas i wibracje
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN
60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność K Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność K
pA
WA
pA
WA
88 dB(A)
99 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał­kowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określone zgodnie z EN 60745.
Wartość emisji drgań ah = 4,51 m/s Odchylenie K = 1,5 m/s
2
2
-1
II
1,9 kg
3 dB
3 dB
46 І PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Podana wartość emisji drgań została zmierzona we­dług znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość. Podana wartość emisji drgań może zostać zastoso­wana analogicznie do innego elektronarzędzia. Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływa­nia.
Przed uruchomieniem
próby szlifowania.
Ostrożnie!
Powstające w trakcie pracy z narzędziem pyły mogą być niebezpieczne dla zdrowia:
W trakcie szlifowania nosić zawsze okulary ochronne i maskę ochronną.
Wszystkie osoby, które pracują z urządzeniem oraz które znajdują się w miejscu pracy muszą no­sić maskę ochronną.
W miejscu pracy nie wolno jeść, pić i palić.
Nie należy obrabiać farb ołowiowych!
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazd­ka.
Montaż worka pyłowego (rys. 2)
Umieścić worek pyłowy (5) na tylnym przyłączu (a) urządzenia.
Uwaga! Worek pyłowy (5) musi być stale zamon­towany podczas pracy urządzenia.
Montowanie papieru ściernego za pomocą uchwytu zaciskowego (Fig. 3)
Używać papieru ściernego o odpowiednich wymia­rach i dopasowanym otworze!
1. Podnieść dźwignię (7) na przedniej stronie szlierki
oscylacyjnej.
2. Papier ścierny włożyć aż do oporu w otwarty
uchwyt zaciskowy i zamknąć dźwignię.
3. Przełożyć papier ścierny przez płytę oscylacyj-
ną (6) i za pomocą dźwigni (7) zacisnąć szlierkę oscylacyjną ponownie na tylnej stronie.
4. Proszę uważać, aby otwory w papierze ściernym
odpowiadały otworom płyty szlierki.
Obsługa
Włącznik/wyłącznik (Fig. 1)
Uruchomienie: Nacisnąć włącznik (2).
Tryb pracy ciągłej: Zabezpieczyć włącznik (2) przy­ciskiem blokującym (3). Wyłączanie: Puścić przełącznik (2) lub jeszcze raz krótko uruchomić przełącznik (2) w trybie pracy cią­głej.
Praca szli erką oscylacyjną:
Nałożyć płytę oscylacyjną całą powierzchnią.
Włączyć urządzenie i umiarkowanie naciskając
przedmiot rozpocząć jego obrabianie za pomocą okrężnych, poprzecznych bądź wzdłużnych ru­chów.
Do szlifowania zgrubnego poleca się papier ścier­ny gruboziarnisty, do dokładnego drobnoziarnisty. Odpowiednią ziarnistość można wyznaczyć przez
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odno­śnym przepisom VDE (Związek Elektryków Nie­mieckich) oraz normom DIN. Przyłącze siecio­we zapewniane przez klienta oraz zastosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać tym
przepisom.
Ważne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), silnik można ponownie uruchomić.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączenio­wy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa­dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco­wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra­żają życiu. Przewody elektryczne należy regularnie kontrolo­wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie­ci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właści­wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec­kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie prze­wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 47
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz­nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko­wanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty­malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne­go.
Czyszczenie i konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac związa­nych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk sieciowy.
m Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, zlecać w specjalistycznym warsztacie. Stosować tylko oryginalne części. Przed czyszczeniem lub wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych odczekać aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić na wy­stępowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub innych części. Uszkodzone części wymienić.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków myjących ani roz­puszczalników. Substancje chemiczne mogą oddzia­ływać agresywnie na elementy wykonane z tworzy­wa sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą.
Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu.
Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia
czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
W razie potrzeby usunąć wióry, pył i zanieczysz-
czenia za pomocą odkurzacza.
Regularnie smarować ruchome części.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploata­cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę­ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szczotki węglowe; papier ścierny * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać do ognia lub do wody. Baterie należy zbie­rać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utyliza­cji. Proszę poprosić o informację w sklepie specja­listycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zuży­tym sprzętem może mieć negatywny wpływ na śro­dowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Po­przez prawidłową utylizację tego produktu przyczy­niają się Państwo także do efektywnego wykorzysta­nia zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
48 І PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 52
50 І 52
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: SCHWINGSCHLEIFER - ES240
ORBITAL SANDER - ES240 PONCEUSE OSCILLANTE - ES240
Art.-Nr. / Art. no.: 5903308901
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = 0.55 KW; L/Ø = cm Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 62841-1; EN 62841-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 20.11.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
51 І 52
Garantiebedingungen Revisionsdatum 11. Dezember 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der War tungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · w ww.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
52 І 52
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...