scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist vorgesehen:
• zum Schlagbohren in Beton, Mauerwerk oder Ge-
stein,
• zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststo,
• zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der ich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) W enn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
d)Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren
oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt mit einer
Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und
elektrischem Schlag führen.
e) Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f) Vermeiden Sie eine Berührung des Werk-
zeugeinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung. Die Teile können noch
heiß sein und Brandverletzungen verursachen.
g) Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn der Werkzeugeinsatz wegen Überlastung
oder Verkantung des Werkstückes blockiert.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
h) Sichern Sie bewegliche Werkstücke mit Spann-
vorrichtungen. Ein in der Hand gehaltenes Werkstück kann wegrutschen und Ihre Sicherheit gefährden.
i) Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als
30 mA an.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a) Tragen Sie einen Gehörschutz beim Schlag-
bohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgrie. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann.
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 60745
ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
95 dB(A)
3 dB
106 dB(A)
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
Schlagbohren in Beton: 16,93 m/s2, K= 1,5 m/s
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Schnellspann-Bohrfutter (5) auf das Gerät auf.
3. Schwenken Sie den Zusatzhandgri (7) in die ge-
wünschte Arbeitsposition.
4. Ziehen Sie die Arretierung für den Zusatzhangri
(6) wieder fest.
Der Zusatzhandgri ist für Rechts- und Linkshänder
geeignet.
Tiefenanschlag montieren/einstellen (Fig. 4)
Mit dem Tiefenanschlag können Sie Bohrlöcher genau auf eine bestimmte Bohrtiefe x bohren.
1. Drücken Sie die Entriegelung Tiefenanschlag (4).
2. Setzen Sie den Tiefenanschlag (3) in den Zusatz-
handgri (7) ein. Achten Sie darauf, dass die Rielung des Tiefenanschlages (3) in die Rielung des
Zusatzhandgries (7) greift.
3. Platzieren Sie die Spitze des Tiefenanschlags (3)
um die gewünschte Bohrtiefe x hinter der Spitze
des Bohrers.
4. Lassen Sie die Entriegelung Tiefenanschlag (4)
los. Der Tiefenanschlag (3) ist jetzt arretiert.
5. Bohren Sie das Loch, bis der Tiefenanschlag (3)
das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen/wechseln (Fig. 1)
1. Drehen Sie das Schnellspann-Bohrfutter (5) so
weit auf (RELEASE), dass das Werkzeug eingesetzt werden kann. Dazu halten Sie die hintere
Hülse (5b) des Schnellspann-Bohrfutters (5) fest
und drehen Sie die vordere Hülse (5a) gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in
das Schnellspann- Bohrfutter (5) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann- Bohrfutter (5) zu
(GRIP), um das Werkzeug fest zu klemmen. Dazu
halten Sie die hintere Hülse (5b) des SchnellspannBohrfutters (5) fest und drehen Sie die vordere Hülse (5a) im Uhrzeigersinn.
4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie
das Schnellspann-Bohrfutter (5) auf und ziehen Sie
das Werkzeug heraus.
Verwenden Sie bei Einsatz von Schrauberbits stets
einen Universalbithalter.
Bedienung
Verwenden Sie das Ger ät nicht ohne Zusatzhandgri. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verletzungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Zusatzhandgri montieren/schwenken (Fig. 2/3)
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Zusatzhandgri. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert
die Verletzungsgefahr.
1. Lockern Sie die Arretierung für den Zusatzhangri
4. Dauerbetrieb: Drücken Sie den Arretierknopf (12).
Der Ein-/Ausschalter (10) ist arretiert.
5. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (10)
los. Bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den Ein-/
Ausschalter (10).
Drehzahlbereich denieren (Fig. 1)
Der Gangwahlschalter (2) verschat Ihnen die Möglichkeit, in einem bestimmten Drehzahlbereich zu arbeiten.
Werkzeuge und Zubehörteile.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schalterposition Stufe 2
Drehzahlbereich: Niedriges Drehmoment, hohe Geschwindigkeit
Achtung! Nehmen Sie diese Einstellung nicht
während des Bohrens vor.
Vorwählen der Drehzahl (Fig. 1)
1. Der Drehzahleinstellring (9) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu denieren.
2. Stellen Sie den Drehzahleinstellring (9) in die ge-
wünschte Position.
3. Bei voll eingedrücktem Ein-/Ausschalter (10) dreht
der Motor nun so schnell wie es am Drehzahleinstellring (9) eingestellt wurde
4. Die Einstellung kann auch während des Betriebes
erfolgen.
Drehrichtung einstellen (Fig. 1)
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes ändern.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.
2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (8) in die
gewünschte Position:
Rechtslauf: zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben.
Linkslauf: zum Lösen von Schrauben.
Umschalten Bohren/Schlagbohren (Fig. 1)
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.
2. Bohren und Schrauben: Stellen Sie den Umschal-
ter (1) auf das Symbol „Bohren“.
3. Schlagbohren: Stellen Sie den Umschalter (1) auf
das Symbol „Schlagbohren“.
Arbeitshinweise
• Verwenden Sie immer das passende Werkzeug.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls sich das
Werkzeug verklemmen sollte. Stellen Sie die Drehrichtung auf Linkslauf um und drehen Sie das verklemmte Werkzeug vorsichtig heraus.
• Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektro -Fachkraft durchgeführt werden.
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
oensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
Chemische Substanzen können die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter ießendem Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsönungen und die Ober-
äche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
• Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit
einem Staubsauger.
• Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten; Keilriemen, Batterien,
Bohrer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer-
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113 .
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking machines.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENT I O N
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suocation!
Intended use
The device is intended:
• for impact drilling in concrete, masonry or rocks,
• for drilling in wood, metal or plastic,
• for screwing in and loosening screws.
Any other use that is not explicitly approved in these
instructions may result in damage to the equipment
and represent a serious danger to the user.
For security reasons, the device is not intended
for children and young people under the age of 16.
Young people aged 16 and over may only use the
device under adult supervision. The device is not
designed for commercial use.
The manufacturer cannot be held liable for damage
when the appliance is not used in conformity with
its intended purpose or due to incorrect operation.
General Power Tool Safety Warnings
m WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the plug
or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by his approved
customer services. This will ensure that the safe-
a) Wear ear protection during impact drilling. The
exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use the additional handles delivered with the
device. The loss of control can result in injuries.
c) Hold the device by the insulated gripping sur-
faces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden
wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
d)Use suitable detectors in order to nd hidden
supply lines or ask the local utility company.
Contact with electrical cables can lead to electric shock and re, contact with a gas pipe can
result in an explosion. Damage to a water pipe
can lead to property damaged and electric shock.
e) Keep hands away from rotating parts. Wait un-
til the power tool has stopped before placing it
down. Risk of injury!
f) Avoid contact with the tool insert or the com-
ponent part immediately after processing. The
parts may be hot and cause burn injuries.
g) Immediately switch o the power tool if the tool
insert is blocked due to overloading or tilting of
the component part. The loss of control can result
in injuries.
h) Secure moving component part with clamping
devices. A hand held tool can slip and endanger
your safety.
i) The device must only be connected to a mains
socket via a residual-current circuit breaker (RCD)
with a rated leakage current of not more than 30
mA.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
Technical Data
Rated input voltage220-230 V~ / 50 Hz
Idling speed n
Power input (power con-
sumption) P
Blow count
Max. Drill size
Max. drill diameter
in wood
in concrete
in steel
Protection class
Protection category
Weight
0
0-1000 min
0-2800 min
0-16000 min
0-44800 min
-1
-1
1050W
-1
-1
13 mm
30 mm
20 mm
13 mm
II
IPX0
3,2 kg
Noise and vibration values
The total noise values determined in accordance
with EN 60745.
sound pressure level L
uncertainty K
sound power level L
uncertainty K
pA
WA
WA
pA
95 dB(A)
3 dB
106 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
The eects of noise can cause a loss of hearing.
Total vibration values (vector sum - three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Drilling in metal: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
Impact drilling in concrete: 16,93 m/s2, K= 1,5 m/s
2
2
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful eect.
Mounting
Pull out the power plug before carrying out any work
on the equipment. There is a risk of electrocution or
of injury from moving parts.
Mounting/pivoting the additional handle (Fig. 2/3)
Do not use the device without the additional handle. It
pr ovides additional hol d and reduces the ri sk of injur y.
1. Release the lock for the additional handle (6).
2. Insert the additional handle (7) over the keyless
chuck (5) on to the device.
3. Pivot the additional handle (7) into the desired posi-
tion.
4. Retighten the lock for the additional handle (6).
The additional handle is equally suited for right and
left-handed person.
Switch position stage 1
Speed range: High torque, low speed
Mount/set depth stop (Fig. 4)
The boreholes can be precisely drilled to an exact
drilling depth x using the depth stop.
1. Press the depth stop release (4).
2. Use the depth stop (4) in the additional handle (7).
Make sure that the ute of the depth stop (4) engages the ute of the additional handle (7).
3. Place the tip of the depth stop (3) to the desired
drilling depth x behind the tip of the drill.
4. Let go of the depth stop release (4). The depth stop
(3) is now locked.
5. Drill the hole until the depth stop (3) comes in con-
tact with the component part.
Inserting/replacing the tool (Fig. 1)
1. Open the keyless chuck (5) wide (RELEASE) so
that the tool can be inserted. To do so, rmly hold
the rear sleeve (5b) of the keyless chuck (5) and
turn the front sleeve (5a) in the anti-clockwise direction.
2. Insert the tool as far as possible into the keyless
chuck (5).
3. Close the keyless chuck (5) (GRIP) in order to
clamp the tool. To do so, rmly hold the rear sleeve
(5b) of the keyless chuck (5) and turn the front
sleeve (5a) in the clockwise direction.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck
(5) and pull out the tool.
Always use a universal bit holder use using a screwdriver bits.
Switch position stage 2
Speed range: Low torque, high speed
Attention! Do not perform this setting during
drilling.
Preselecting the speed (Fig. 1)
1. The speed adjustment dial (9) allows you to dene
the maximum speed.
2. Set the speed adjustment dial (9) to the desired po-
sition.
3. If the on/o switch (10) is fully depressed, the motor
will still only turn as fast as the setting on the speed
adjustment dial (9).
4. This setting can also be adjusted during operation.
Set the direction of rotation (Fig. 1)
The device’s direction of rotation can be changed
with the rotational direction switch.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Push the rotational direction speed (8) into the de-
sired position:
Clockwise rotation: to drill and screw in screws.Anticlockwise rotation: to loosen screws.
Changeover drilling/impact drilling (Fig. 1)
1. Wait for the device to shut-down.
2. Set the changeover switch (1) to the “Drill” symbol.
3. Impact drilling: Set the changeover switch (1) to the
“Impact drill” symbol.
Operation
Do not use the device without the additional handle. It provides additional hold and reduces the
risk of injury.
Observe noise control and local regulations.
Switching on and o (Fig. 1)
1. Connect the machine to the power supply. Make
sure that the net voltage matches the voltage rating
indicated on the device’s type plate. Switching on:
Press the on/o switch (10).
2. By using the on/o switch (10)) you can progres-
3. Continuous operation: Press the lock button (12).
The on/o switch (10)) is locked.
4. Switching o: Release the on/o switch (10). For
continuous operation, briey press the on/o switch
(10).
Dening the speed range (Fig. 1)
The gear selector switch (2) allows you to work within
a specic speed range.
Practical tips
• Always use the proper tool.
• Immediately switch of the device, if the tool should
get jammed. Change the rotation direction to anticlockwise rotation and the carefully unscrew the
jammed tool.
• Do not use any blunt or damaged tools or accessories.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself o. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any adjustments,
maintenance or repair.
m Have any work on the device that is not described in this instruction guide performed by
a professional. Only use original parts. Allow
the device to cool o before any maintenance
or cleaning is undertaken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts,
correct the positioning of screws or other parts. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under running water.
• Thoroughly clean the device after every use.
• Clean the ventilation openings and the surface of
the device with a soft brush or cloth.
• Remove chips, dust and dirt with a vacuum clean-
er if necessary.
• Lubricate moving parts regularly.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, v-belt, batteries, drill
bit
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Description de l‘appareil (Fig. 1)
1 Sélecteur perçage/perçage à percussion
2 Sélecteur de vitesse
3 Butée de profondeur
4 Déverrouillage de butée de profondeur
5 Mandrin de perceuse à serrage rapide
5a Douille avant
5b Douille arrière
6 Blocage de poignée supplémentaire
7 Poignée supplémentaire
8 Commutateur de sens de rotation
9 Bague de réglage de vitesse de rotation
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Poignée
12 Bouton de blocage pour fonctionnement continu
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce
mode d’emploi et les réglementations spéciques de
votre pays, les règles techniques généralement admises pour le fonctionnement des machines à bois
doivent être respectées.
ATTENT I O N
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
L‘appareil est prévu :
• pour le perçage avec percussion du béton, de la
maçonnerie ou de la roche,
• pour le perçage du bois, du métal ou du plastique,
• pour le vissage et le dévissage des vis.
Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil par les enfants et les adolescents de moins de
16 ans est interdite. Les jeunes gens âgés de plus de
16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Le terme „outil“ dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d‘alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l‘outil.
2. Sécurité électrique
a) La che de l‘outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l‘intérieur d‘un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l‘outil. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des par ties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d‘utilisation d‘un outil électrique à l‘ex-
térieur, utiliser une rallonge adaptée à l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à
l‘utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l‘outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention en cours d‘utilisation d‘un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
po r ter une protec t ion pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S‘assurer
que l‘interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l‘outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l‘interrupteur ou brancher des outils dont l‘interrupteur est en position
marche est source d‘accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l‘outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l‘outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l‘outil dans des situations
inattendues.
f) S‘habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vête m e n t s am p l e s ou de bijo u x . Ga rd e r le s ch eveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d‘équipements pour l‘extraction et la
récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l‘outil
a) Ne pas forcer l‘outil. Utiliser l‘outil adapté à
votre application. L‘outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet
pas de passer de l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d‘alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l‘outil
avant tout réglage, changement d‘accessoires
ou avant de ranger l‘outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l‘outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d‘utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l‘outil. Vérier
qu‘il n‘y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter
le fonctionnement de l‘outil. En cas de dommages, faire réparer l‘outil avant de l‘utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l‘outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L‘utilisation de l‘outil pour des opérations
diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l‘outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil
est maintenue.
b) Conez toujours le remplacement de la che
ou du cordon d‘alimentation au fabricant de
l‘outil ou à son service après-vente. Cela assu-
rera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour perceuses
a) Portez un casque de protection auditive au
cours du perçage avec percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner des pertes d’acuité auditive.
b) Utilisez la poignée supplémentaire fournie
avec l’appareil. La perte de contrôle de l’appareil
peut entrainer des blessures.
c) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un l sous tension
peut également mettre les parties métalliques sous
tension et provoquer un choc électrique.
d)Utilisez des appareils de détection appropriés,
an de détecter des conduites d’alimentation
cachées ou demandez au fournisseur local. Le
contact avec les ls électriques peut causer un
choc électrique et un incendie ; le contact avec
les conduites de gaz peut causer une explosion.
L’endommagement d’une conduite d’eau peut causer des dégâts et des chocs électriques.
e) Éloignez vos mains des parties en rotation. At-
tendez que l’appareil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger. Risque de bles-
sures.
f) Évitez de toucher une partie de l’outil ou les
pièces de l’outil immédiatement après utilisation. Les pièces peuvent être encore chaudes et
causer des brûlures..
g) Éteignez immédiatement l’appareil électrique
si une partie de l’outil est bloquée à cause
d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pièce
de l’outil. La perte de contrôle de l’appareil peut
entrainer des blessures.
h) Sécurisez les pièces amovibles avec des xa-
tions. Une pièce de l’outil tenue à la main est susceptible de glisser et de mettre votre sécurité en
danger.
i) Raccordez l’appareil à une prise protégée par un
disjoncteur diérentiel (disjoncteur FI) réagissant
dès que l’intensité dépasse 30 mA.
Les risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
• Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
• Décience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
• Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans
les règles de l’art.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée nominale
Vitesse de rotation à vide n
Puissance absorbée (puissance connectée) P
Rythme
Capacité de charge max. du
mandrin
Diamètre de perçage max
dans le bois
dans le béton
dans l‘acier
Classe de protectionII
Type de protectionIPX0
Poids3,2 kg
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à l’EN 60745.
Niveau de pression
acoustique L
pA
Imprécision de mesure K
Niveau acoustique LWA L
Imprécision de mesure K
pA
WA
WA
95 dB(A)
3 dB
106 dB(A)
3 dB
nelure de la poignée supplémentaire (3).
3. Placez la pointe de la butée de profondeur (3) sur la
profondeur de perçage x désirée, derrière la pointe
de la perceuse.
4. Relâchez le déverrouillage de butée de profondeur
(4). La butée de profondeur (3) est désormais bloquée.
5. Percez le trou, jusqu’à ce que la butée de profon-
deur (3) touche l’outil.
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Foratura metalli: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
2
Foratura a percussione calcestruzzo: 16,93 m/s2, K=
2
1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable
de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
Pivoter/monter la poignée supplémentaire (Fig.
2/3)
Ne pas utiliser l’appareil sans poignée supplémentaire. Elle vous ore un soutien supplémentaire et
diminue les risques de blessures.
1. Desserrez le blocage pour la poignée supplémen-
taire (6).
2. Glissez la poignée supplémentaire (7) au-dessus
du mandrin de perceuse à serrage rapide (5) sur
l’appareil.
3. Pivotez la poignée supplémentaire (7) dans la posi-
tion de travail désirée.
4. Resserrez à nouveau le blocage pour la poignée
supplémentaire (6).
La poignée supplémentaire est conçue pour les droitiers et les gauchers.
Monter/régler la butée de profondeur (Fig. 4)
Avec la butée de profondeur, vous pouvez percez des
trous à une profondeur de perçage x très précise.
1. Appuyez sur le déverrouillage de butée de profon-
deur (4).
2. Insérez la butée de profondeur (3) sur la poignée
supplémentaire (7). Veillez à ce que la cannelure
de la butée de profondeur (7) pénètre dans la can-
Installer/remplacer l’outil (Fig. 1)
1. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide
5) de façon à ce que l’outil puisse être installé (RELEASE). Tenez également fermement la cosse
arrière (5b) du mandrin de perceuse à serrage rapide (5) et tournez la cosse avant (5a) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérez le plus possible le mandrin de perceuse à
serrage rapide (5) dans l’outil.
3. Serrez (GRIP) le mandrin de perceuse à serrage
rapide (5), pour bloquer fermement l’outil. Tenez
également fermement la cosse arrière (5b) du mandrin de perceuse à serrage rapide (5) et tournez la
cosse avant (5a) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Pour enlever l’outil de nouveau, ouvrez le mandrin
de perceuse à serrage rapide (5) en le tournant et
retirez l’outil.
Utilisez toujours un porte-embouts universel lors de
l’installation des embouts.
Opération
Ne pas utiliser l’appareil sans poignée supplémentaire. Elle vous ore un soutien supplémentaire et diminue les risques de blessures.
Respectez les lois de protection contre le bruit et
les prescriptions locales.
Mise en marche et arrêt (Fig. 1)
1. Branchez la machine au secteur. Veillez à ce que
la tension du réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Mise en service : Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (10).
3. Avec l’interrupteur marche/arrêt (10), vous pouvez
ajuster la vitesse en continu.
Légère pression : vitesse de rotation faibleForte pression : vitesse de rotation plus élevée
4. Fonctionnement en continu : Appuyez sur le bou-
ton d’arrêt (12). L’interrupteur marche/arrêt (10) est
bloqué.
5. Mise hors service : Relâchez l’interrupteur marche/
arrêt (10). Pour le fonctionnement en continu, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt
(10).
Dénition de la plage de vitesse de rotation (Fig.
1)
Le sélecteur de vitesse (2) vous permet de travailler à
une plage de vitesse de rotation déterminée.
Position de commutateur Niveau 1
Plage de vitesse de rotation : Couple élevé, vitesse
basse
Position de commutateur Niveau 2
Plage de vitesse de rotation : Couple bas, vitesse
élevée
Attention ! Ne réalisez pas ce réglage pendant le
perçage.
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. 1)
1. La bague de réglage de vitesse de rotation (9) vous
permet de dénir la vitesse de rotation maximale.
2. Réglez la bague de réglage de vitesse de rotation
(9) à la position souhaitée.
3. Lorsque l‘interrupteur marche/arrêt (10) est tota-
lement enfoncé, le moteur tourne uniquement à la
vitesse réglée sur la bague de réglage de la vitesse
de rotation (9).
4. Le réglage peut aussi se faire pendant le fonction-
nement.
Régler le sens de rotation (Fig. 1)
Vous pouvez modier le sens de rotation de l’appareil
avec le commutateur de sens de rotation.
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Mettez le commutateur de sens de rotation (8) dans
la position désirée :
Rotation à droite : pour le perçage et le vissage des
vis.
Rotation à gauche : pour le dévissage des vis.
Changer entre perçage et perçage avec percussion (Fig. 1)
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Perçage et vissage : Mettez le sélecteur (1) en po-
sition « perçage ».
3. Perçage avec percussion : Mettez le sélecteur (1)
en position « perçage avec percussion ».
Indications de travail
• Utilisez toujours l’outil adapté.
• Éteignez immédiatement l’appareil, si l’outil se
coince. Choisissez le sens de rotation gauche, et
retirez l’outil en le tournant doucement.
• Ne pas utiliser d’outils ou de pièces accessoires
contondants ou endommagés.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les câbles ont été passés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des câbles.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, ils présentent un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
Nettoyage et maintenance
Retirer la che de prise de courant avant d‘eecteur tout réglage, tout entretien ou toute opération de maintenance.
m Faites eectuer tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans cette description tech-
nique par un atelier spécialisé.
Utilisez exclusivement des pièces d‘origine.
Avant toute maintenance ou réglage, laissez re-
froidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour
trouver des défauts tels que des pièces détachées,
usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les
autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de détergent. Les substances chimiques peuvent attaquer
les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez jamais l‘appareil sous eau courante.
• Nettoyez correctement l‘appareil après chaque
utilisation.
• Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un
pinceau ou un chion.
• Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté
avec un aspirateur si nécessaire.
• Lubriez régulièrement les parties amovibles.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet eet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation ecace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les
piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées
dans le respect de l’environnement. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
de l’administration de votre commune !
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Popis přístroje (Fig. 1)
1 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
2 Přepínač převodového stupně
3 Hloubkový doraz
4 Odblokování hloubkového dorazu
5 Rychloupínací sklíčidlo
5a Přední objímka
5b Zadní objímka
6 Aretace přídavné rukojeti
7 Přídavná rukojeť
8 Spínač směru otáčení
9 Kroužek nastavení otáček
10 Zapínač/vypínač
11 Rukojeť
12 Aretační knoík trvalého chodu
Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný k těmto činnostem:
• příklepové vrtání do betonu, zdí nebo kamene,
• vrtání do dřeva, kovu nebo plastů,
• zašroubování nebo uvolňování šroubů.
Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a
k vážnému nebezpečí pro použivatele.
Z bezpečnostních důvodů není přístroj vhodný pro
děti a mládež mladší 16 let. Osoby mladší 16 let smí
přístroj používat jen pod dohledem. Tento přístroj
není určený pro komerční využití.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
26 І CZ
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach
nebo výpary..
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se při-
bližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy je
používáte. V případě odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim
jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Po-
užíváním prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického ná-
řadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chránič. Použitím ochranného spínače chybného
proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a k
práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-
-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a
použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo
než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se,
že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektric-
kého nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě
zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neo-
čekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný
a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a
zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou tato
připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S
vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí
se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulá-
tor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu,
zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se
vedou.
stroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických nářadí k jiným
než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu ne-
chte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
a) Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu.
Kvůli hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
b) S přístrojem používejte dodávané pomocné
rukojeti. Ztratíte-li nad přístrojem kontrolu, může
dojít ke zraněním.
c) Při práci držte přístroj na izolovaných úchop-
ných plochách, může-li dojít k tomu, že použitý
nástroj zasáhne skrytá napěťová vedení nebo
vlastní síťový kabel. Při kontaktu s napěťovým
vedením mohou být kovové součásti přístroje vystaveny elektrickému proudu, a může proto dojít k
úrazu el. proudem.
d)Používejte vhodná vyhledávací zařízení, pomo-
cí nichž vyhledáte skryté napájecí kabely, nebo
konzultuje místní energetickou společnost. Při
kontaktu s elektrickým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru, u plynového
vedení pak k explozi. Při poškození vodovodního
vedení může dojít k poškození majetku nebo úrazu
elektrickým proudem.
e) Ruce udržujte v bezpečné vzdálenosti od otá-
čejících se součástí. Před odložením nástroje
počkejte, než se elektrický nástroj úplně zastaví. Hrozí nebezpečí poranění.
f) Nástroje ani obrobku se nedotýkejte bezpro-
středně po provedení prací. Součásti mohou být
ještě horké, a může proto dojít k popáleninám.
g) Elektrický nástroj ihned vypněte, jakmile dojde
k zablokování nástroje kvůli přetížení či zkroucení obrobku. Ztratíte-li nad přístrojem kontrolu,
může dojít ke zraněním.
h) Pohyblivé obrobky zajistěte pomocí upínacích
přípravků. Budete-li obrobek přidržovat rukou,
může obrobek vyklouznout a ohrozit vaši bezpečnost.
i) Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráni-
čem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického
přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
• Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
• Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
Technická data
Jmenovité vstupní napětí
Otáčky naprázdno n
Jjmenovitý výkon (příkon) P
Počet úderů
Maximální kapacita upínací
vložky
Maximální průměr vrtáku
ve dřevě
v betonu
v oceli
Třída ochrany
Druh ochrany
Hmotnost
0
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
pA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 60745.
Vrtání v kovu: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
Příklepové vrtání v betonu: 16,93 m/s2, K= 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a
ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita
k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
5. Vyvrtejte otvor, až se hloubkový doraz (3) dotkne
obrobku.
Nasazení a výměna nástroje (Fig. 1)
1. Otočte rychloupínák – upínací vložku (5) až do po-
lohy (RELEASE) tak, aby bylo možné nasadit příslušný nástroj. Pevně přidržte objímku (5b) rychloupínáku – upínací vložky (5) a otočte přední objímku
(5a) proti směru hodinových ručiček.
2. Zasuňte nástroj co možná nejdále do rychloupíná-
ku – upínací vložky (5).
3. Otočte rychloupínák – upínací vložku (5) do polohy
(GRIP), čímž nástroj pevně upnete. Pevně přidržte
objímku (5b) rychloupínáku – upínací vložky (5) a
otočte přední objímku (5a) ve směru hodinových
ručiček.
4. Budete-li chtít nástroj opět vyjmout, otočte rychlou-
pínákem – upínací vložkou (5) a nástroj vytáhněte.
Při použití nasazovacích šroubováků používejte vždy
univerzální držák nástrojů.
Obsluha
Přístroj nepoužívejte bez pomocné rukojeti. Rukojeť poskytuje dodatečný úchytný bod a omezuje riziko zranění.
Poloha spínače stupeň 1
Rozsah otáček: Vysoký krouticí moment, nízká rych-
lost
Poloha spínače stupeň 2
Rozsah otáček: Nízký krouticí moment, vysoká rych-
lost
Pozor! Tato nastavení neprovádějte během vrtání.
Předvolba otáček (Fig. 1)
1. Kroužek nastavení otáček (9) vám umožní deno-
vat maximální otáčky.
2. Nastavte kroužek nastavení otáček (9) do požado-
vané polohy.
3. Při plně zamáčknutém zapínači/vypínači (10) se
motor otáčí jen tak rychle, jak bylo nastaveno pomocí kroužku nastavení otáček (9).
4. Nastavení může proběhnout i během provozu.
Nastavení směru otáčení (Fig. 1)
Pomocí přepínače směru otáčení můžete změnit
směr otáčení přístroje.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně zastaví.
2. ňte spínač směru otáčení (8) do požadované po-
lohy:
Chod vpravo: vrtání a zašroubování šroubů.Chod vlevo: uvolňování šroubů.
Přepnutí vrtání/příklepové vrtání (Fig. 1)
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně zastaví.
2. Vrtání a šroubování: Nastavte přepínač (1) na sym-
bol „Vrtání“.
3. Příklepové vrtání: Nastavte přepínač (1) na symbol
„Příklepové vrtání“.
Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a
místní předpisy.
• Pokud názor uvízne, přístroj ihned vypněte. Smě-
ru otáčení nastavte na chod vlevo a uvízlý nástroj
opatrně vytáhněte vytáčením ven.
CZ І 29
• Nepoužívejte tupé či poškozené nástroje a příslušenství.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Důležité pokyny
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité
době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu zapnout.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H 05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné
zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo
poškozené součásti, a také správné usazení šroubů
nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Chemické látky mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měk-
kým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
• Odstraňte třísky, prach a nečistoty případně po-
mocí vysavače.
• Pravidelně namažte pohyblivé součásti.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, klínový
řemen, baterií, vrtáku
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do
domovního odpadu, neházet do ohně nebo do vody.
Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo ekologicky zlikvidovány. Defektní součástky odevzdejte
k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte napájecí kabel.
m Práce, které nejsou popsány v tomto návodu
k obsluze, přenechte odbornému ser visu. Používejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout.
Hrozí nebezpečí popálení!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek
nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s
domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení
s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Zariadenie je určené:
• pre príklepové vŕtanie do betónu, muriva alebo ka-
meňov,
• pre vŕtanie do dreva, kovu alebo plastov,
• pre zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre užívateľa.
Z bezpečnostných dôvodov nie je zariadenie určené
pre deti a mladistvých do 16 rokov. Mladiství nad 16
rokov môžu používať prístroj len pod dozorom.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia
alebo nesprávnou obsluhou. Pri komerčnom použití
zanikne záruka.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradia
m VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných
pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky
bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráň-
te prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modikovať. Spolu s
elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je Vaše telo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na
nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo
na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí náradia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je
schválený aj do vonkajšieho prostredia. Použi-
tie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrické-
ho náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte a
pri práci s elektrickým náradím postupujte s
rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornost i pri
používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho
zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je
vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického ná-
radia prst na spínači, alebo ak náradie zapojíte do
zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k
úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a
zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto
zapojené a či sú používané správne. Používanie
odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri Vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie. So správ-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo
odstráňte akumulátor. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradia uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať náradie
osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsadené ná-
stroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia za iným, ako určeným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
kovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpe-
čí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho kábla
môže vykonať iba výrobca elektrického náradia alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa za-
bezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
a) Pri príklepovom vŕtaní noste ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť stratu sluchu.
b) Používajte pomocné držadlá dodávané so za-
riadením. Strata kontroly môže spôsobiť úrazy.
c) Zariadenie držte na izolovaných držadlách, keď
vykonávate práce, pri ktorých použitý nástroj
sa môže dostať do styku s elektrickým vedením alebo vlastnou sieťovou šnúrou. Dotyk na
elektrické vedenie pod napätím môže spojiť s napätím tiež kovové časti zariadenia a tak môže nastať úraz elektrickým prúdom.
d)Pre vyhľadávanie skrytých rozvodných vede-
ní používajte vhodné vyhľadávacie prístroje,
alebo sa informujte v miestnej rozvodnej spoločnosti. Kontakt s vedeniami elektrického prúdu
môže spôsobiť úraz a oheň, kontakt s plynovým
vedením môže spôsobiť výbuch. Poškodené vodovodné potrubia môžu spôsobiť poškodenie majetku
alebo elektrický úraz.
e) Ruky nemajte v blízkosti otáčajúcich sa častí.
Skôr než elektrické náradie odložíte, počkajte, kým
sa nezastaví. Je nebezpečenstvo poranenia.
f) Nedotýkajte sa používaného náradia alebo ob-
rábaných predmetov bezprostredne po opracovaní. Časti môžu byť ešte horúce a môžu spôsobiť
popáleniny.
g) Elektrické náradie okamžite vypnite, keď ob-
rábaný predmet blokuje kvôli preťaženiu alebo
spriečeniu. Strata kontroly môže spôsobiť úrazy.
h) Zaistite pohyblivé obrábané predmety upínací-
mi prípravkami. Obrábaný predmet držaný v ruke
sa môže vyšmyknúť a ohroziť vašu bezpečnosť.
i) Prístroj zapojte do napájacej zásuvky s ochranným
zariadením proti chybovému prúdu (FI spínač) s
nameraných chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
Zostatkové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
• Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
• Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Technické údaje
Menovité vstupné napä-
tie
Počet otáčok vo voľnobehu n
0
Vymeriavací tlak (príkon) P
Počet úderov
Max. priemer upnutého
vrtáka
Max. priemer vŕtania
do dreva
do betónu
do ocele
Ochranná trieda
Druh ochrany
Hmotnosť
Hlučnosť a vibrácie
Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu
L
WA
Nepresnosť K
pA
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové
hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 60745.
Vŕtanie do kovu: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
Vŕtanie do betónu: 16,93 m/s2, K= 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Montážny návod
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pomocné držadlo montáž/naklopenie (Fig. 2/3)
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez pomocného držadla. Pomáha lepšiemu držaniu a znižuje nebezpečenstvo poranenia.
1. Uvoľnite aretáciu prídavnej rukoväte (6).
2. Na zariadenie nasuňte pomocné držadlo (7) cez
upínadlo vrtáka (5).
3. Natočte pomocné držadlo (6) do požadovanej pra-
covnej polohy.
4. Znova pevne utiahnite aretáciu prídavnej rukoväte
(6).
Pomocné držadlo je vhodné pre pravákov aj ľavákov.
Obsluha
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez pomocného
držadla. Pomáha lepšiemu držaniu a znižuje nebezpečenstvo poranenia.
Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy.
Zapnutie a vypnutie (Fig. 1)
1. Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Skontroluj-
te, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným
na typovom štítku zariadenia.
2. Zapnutie: Stlačte vypínač zap/ vyp (10).
3. S vypínačom zap/vyp (10) môžete otáčky plynulo
regulovať.
Mierny tlak: nízke otáčkyVäčší tlak: vyššie otáčky.
5. Vŕtajte otvor dovtedy, kým sa hrot hĺbkového dora-
zu (4) nedotýka obrábaného predmetu.
Nástroj vloženie/výmena (Fig. 1)
1. Otáčajte upínadlo vrtáka (5) dovtedy na (RELE-
ASE), aby sa nástroj mohol vsadiť. Pritom pevne
držte zadné puzdro 5b) upínadla vrtáka (5) a otáčajte predné puzdro (5a) proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
2. Zasuňte nástroj tak hlboko ako je to možné do upí-
nadla vrtáka (5).
3. Otáčajte upínadlo vrtáka (5) na (GRIP), aby ste
nástroj upli. Pritom pevne držte zadné puzdro (5b)
upínadla vrtáka (5) a otáčajte predné puzdro (5a) v
smere otáčania hodinových ručičiek.
4. Aby ste nástroj znova vybrali, odkrúcajte upínadlo
vrtáka (5) a nástroj vyberte.
Ak používate skrutkovacie bity, vždy používajte univerzálny držiak bitov.
Poloha spínača stupeň 2
Rozsah otáčok: nízky krútiaci moment, vysoká rýchlosť
Pozor! Toto nastavenie nevykonávajte počas vŕtania.
Predvolenie otáčok (Fig. 1)
1. Nastavovací krúžok otáčok (9) vám umožňuje de-
novať maximálne otáčky.
2. Uveďte nastavovací krúžok otáčok (9) do požado-
vanej polohy.
3. Pri úplne stlačenom zapínači/vypínači (10) sa teraz
motor otáča tak rýchlo, ako bolo nastavené na nastavovacom krúžku otáčok (9).
4. Nastavenie sa môže realizovať aj počas prevádzky.
Nastavenie smeru otáčania (Fig. 1)
S prepínačom smeru otáčania môžete meniť smer
otáčania zariadenia.
1. Počkajte na zastavenie zariadenia.
2. Prepínač smeru otáčania (8) prepnite do žiadanej
polohy:
Otáčanie doprava: pre vŕtanie a zaskrutkovanie
skrutiek.
Otáčanie doľava: pre uvoľnenie skrutiek.
Prepnutie vŕtanie/príklepové vŕtanie (Fig. 1)
1. Počkajte na zastavenie zariadenia.
2. Vŕtanie a skrutkovanie: Prepínač (1) nastavte na
3. Príklepové vŕtanie: Prepínač (1) nastavte na sym-
bol „príklepové vŕtanie“.
Čistenie a údržba
Pred každým nastavením, údržbe alebo oprave
vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
Pokyny pre prácu
• Používajte vždy vhodné náradie.
• Zariadenie ihneď vypnite, keď náradie by sa malo
vzpriečiť. Smer otáčania nastavte na ľavotočivý a
zaseknutý nástroj opatrne vyťahujte.
• Nepoužívajte tupé alebo poškodené náradie a príslušenstvo.
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne.
Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H 05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
m Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode
na prevádzku, nechajte vykonať odbornému servisu. Používajte len originálne náhradné diely.
Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prácami, nechajte zariadenie vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia!
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie nemá viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti, či má správne uložené skrutky
alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie prostriedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové
časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou.
• Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite.
• Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s
mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
• Odstráňte triesky, prach a nečistoty prípadne po-
mocou vysávača.
• Pravidelne mažte pohyblivé časti.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: hlíkové kefy, klinový
remeň, batérie, vrtáka
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte.
Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je
ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu
na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy
a plasty. Batérie neodstraňujte spolu s domovým odpadom, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie je
potrebné zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekologickým spôsobom. Poškodené súčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte
sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných
strediskách pre staré zariadenia získate od vašej
miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre
likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A készülék használható:
• betonba, falazatba vagy kőzetbe történő ütvefú-
ráshoz,
• fába, fémbe vagy műanyagba történő fúráshoz,
• csavarok be- és kicsavarozásához.
Minden más használat, amely ebben az utasításban
nincs kifejezetten megengedve, a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet.
Biztonsági okokból a készüléket gyerekek és 16
évesnél atalabb személyek nem használhatják.
16 éven felüli atalok a gépet csak felügyelet alatt
használhatják. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adódó
károkért.
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
m FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kézi-
szerszám” kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át)
üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati
kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásve-
szélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a
port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a gyelmét, elveszítheti
uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszerszámokat ne használja adapterrel. A nem mó-
dosított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest,
tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az ára-
mütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, ne hordozza és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a
vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót az
aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos kézi-
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is használható.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábellel
csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, akkor használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés
veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig gyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata-
kor már egy pillanatnyi gyelmetlenség is komoly
sérüléseket okozhat.
b) Viseljen egyéni védőeszközöket és mindig ve-
gyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő
egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő
csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt
a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra
csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi.
Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a készülék
már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszámo-
kat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet
okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon váratlan
helyzetekben is jobban úrrá tud lenni az elektromos kéziszerszámon.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő ru-
házatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza
ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat
a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy csatlakoznak és helyesen
vannak használva. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott
teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem beés kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzat-
ból és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, tartozékokat
cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a meg-
előző biztonsági intézkedéssel megakadályozható
az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy
olyan személyek használják a készüléket, akik
nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat. Az elekt-
romos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos
kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könynyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. használja a használati
utasításnak megfelelően. Vegye gyelembe a
munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám nem rendelte-
tésszerű használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elekt-
romos kéziszerszám hosszan tartó, biztonságos
működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozóvezeték cseréjét
mindig az elektromos kéziszerszám gyártójával vagy annak ügyfélszolgálatával végeztes-
se. Ezzel biztosíthatja az elektromos kéziszerszám
hosszan tartó, biztonságos működését.
Biztonsági gyelmeztetések fúrógépekhez
a) Viseljen fülvédőt az ütvefúrógép használata
során. A zaj halláskárosodást okozhat.
b) Használja a készülékhez mellékelt pótmarkola-
tot. Személyi sérülést okozhat, ha elveszti uralmát
a készülék felett..
c) Az kéziszerszámot csak a szigetelt markoló
felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez,
ahol a használatban lévő szer szám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját kábelébe ütközhet.
A feszültség alatt álló kábellel való érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és
áramütést okozhat.
d)Használjon megfelelő kereső készüléket a rej-
tett vezetékek érzékeléséhez vagy kérje a helyi
energiaellátó vállalat segítségét. Elektromos ve-
zetékkel történő érintkezés áramütést vagy tüzet,
gázvezetékkel történő érintkezés robbanást okozhat. Vízvezetékek megsértése anyagi kárt és áramütést okozhat.
e) Ne nyúljon a forgó alkatrészek közelébe. Várja
meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt leteszi azt. Sérülésveszély áll
fent.
f) Ne nyúljon a szerszámbetétekhez vagy a mun-
kadarabhoz közvetlenül a megmunkálás után.
Az alkatrészek még forrók lehetnek és égési sérülést okozhatnak.
g) Azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszer-
számot, ha a szerszámbetét túlterhelés vagy a
munkadarab elakadása miatt blokkol. Személyi
sérülést okozhat, ha elveszti uralmát a készülék felett.
h) Rögzítse a mozgó munkadarabokat befogó esz-
közökkel. A kézben tartott munkadarab kicsúszhat
és veszélyezteti az Ön biztonságát.
i) A készüléket olyan hibaáramvédő szerkezettel (FI
relé) rendelkező csatlakozó-aljzathoz kell csatlakoztatni, amit 30 mA-ot meg nem haladó névleges
hibaáram-erősségre méreteztek.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó
rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak
az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek
fel:
• Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
• Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
• Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve
és karbantartva
Technikai adatok
Névleges bemeneti
feszültség
Üresjárati fordulatszám n
Teljesítményfelvétel (teljesítmény) P
Ütésszám
Tokmány max. kapacitása
Max. furatátmérő
fában
betonban
acélban
Védelmi osztály
Védelmi mód
Tömeg
Zaj és vibrálás
Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 60745 szerint
lettek mérve.
A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgésértékeket (a három irány vektorösszege) az
EN 60745 szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg.
Fúrás fémbe: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
Ütvefúrás betonba: 16,93 m/s2, K= 1,5 m/s
2
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos
szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a
megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Szerelési leírás
A készüléken végzett minden munka előtt húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót. Elektromos ütés veszélye
áll fenn.
Pótmarkolat felszerelése/forgatása (Fig. 2/3)
Ne használja a készüléket pótmarkolat nélkül. Ez további fogást biztosít Önnek és csökkenti a sérülésveszélyt.
1. Lazítsa meg a (6) kiegészítő markolat rögzítését.
2. Csúsztassa a pótmarkolatot (7) a gyorstokmányon
(5) keresztül a készülékre.
3. Forgassa a pótmarkolatot (6) a megfelelő munka-
pozícióba.
4. Ismét húzza meg a kiegészítő markolat (6) rögzí-
tését.
A pótmarkolat jobbkezesek és balkezesek számára
is alkalmas.
Mélységütköző felszerelése/beállítása (Fig. 4)
A mélységütköző segítségével meghatározott x furatmélységű furatok fúrhatók.
1. Nyomja meg a mélységütköző (4) kireteszelő
gombját.
2. Helyezze be a mélységütközőt (3) a pótmarkolatba
(7). Ügyeljen arra, hogy a mélységütköző (3) hornyozása a pótmarkolat (7) hornyozásába érjen.
3. Helyezze a mélységütköző (3) hegyét a kívánt x
furatmélységre a fúró hegye mögött.
4. Engedje el a mélységütköző (4) kireteszelő gomb-
ját. A mélységütköző (3) be van reteszelve..
5. Addig fúrja a lyukat, amíg a mélységütköző (3)
megérinti a munkadarabot.
Szerszám behelyezése/cseréje (Fig. 1)
1. Csavarja ki annyira a gyorstokmányt (5) (RELEA-
SE), hogy be lehessen helyezni a szerszámot. Ehhez tartsa erősen a gyorstokmány (5) hátsó hüvelyét (5b) és forgassa el az elülső hüvelyt (5a) az
óramutató járásával ellenkező irányba.
2. Csúsztassa a szerszámot, amennyire csak lehet-
séges, a gyorstokmányba (5).
3. Csavarja be annyira a gyorstokmányt (5) (GRIP),
hogy a szerszám szoruljon. Ehhez tartsa erősen
a gyorstokmány (5) hátsó hüvelyét (5b) és forgassa el az elülső hüvelyt (5a) az óramutató járásával
megegyező irányba.
4. A szerszám eltávolításához, csavarja ki a gyorstok-
mányt (5) és húzza ki a szerszámot.
Csavarozó bitek használata esetén, használjon mindig univerzális bit-tartót.
Kezelés
Ne használja a készüléket pótmarkolat nélkül. Ez
további fogást biztosít Önnek és csökkenti a sérülésveszélyt.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat.
Be- és kikapcsolás (Fig. 1)
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati feszültség-
re. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültséggel.
2. Bekapcsolás: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gom-
bot (10).
3. A be-/kikapcsoló gombbal (10) fokozatmentesen
szabályozható a fordulatszám.
Enyhe nyomás: alacsony fordulatszám;Nagyobb nyomás: magasabb fordulatszám.
4. Folyamatos működés: Nyomja meg a reteszelő
gombot (12). A be-/kikapcsoló gomb (10) ezzel le
van zárva.
5. Kikapcsolás: Engedje el a be-/ kikapcsoló gombot
(10). Folyamatos működés esetén nyomja meg röviden a be-/kikapcsoló gombot (10).
Fordulatszám-tartomány meghatározása (Fig. 1)
A fokozatkapcsoló (2) lehetővé teszi, hogy egy meghatározott fordulatszám-tartományban dolgozzon.
1. fokozat kapcsolóállás
Fordulatszám-tartomány: Magas forgatónyomaték,
alacsony sebesség
2. fokozat kapcsolóállás
Fordulatszám-tartomány: Alacsony forgatónyomaték, nagy sebesség
Figyelem! Ezt a beállítást ne végezze el fúrás közben!
A fordulatszám kiválasztása (Fig. 1)
1. A fordulatszám beállító gyűrű (9) segítségével
meghatározhatja a maximális fordulatszámot.
2. Állítsa a fordulatszám beállító gyűrűt (9) a kívánt
pozícióba.
3. Ha a be-/kikapcsoló (10) teljesen be van nyomva,
azt a fordulatszám beállító gyűrűn (9) beállították.
4. Ezt a beállítást üzemelés közben is elvégezheti.
Forgásirány beállítása (Fig. 1)
A forgásirány kapcsolóval beállítható a készülék forgásiránya.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll.
2. Tolja a forgásirány kapcsolót (8) a kívánt pozícióba:Jobbra forgás : fúráshoz és csavarok becsavarozá-
sához.
Balra forgás : csavarok kicsavarozásához.
Váltás fúrás/ütvefúrás (Fig. 1)
1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll.
2. Fúrás és csavarozás: Állítsa az átkapcsolót (1) a
„fúrás“ jelre.
3. Ütvefúrás: Állítsa az átkapcsolót (1) az „ütvefúrás“
jelre.
Munka utasítások
• Mindig a megfelelő szerszámot használja.
• Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a szerszám
beszorul. Állítsa a forgásirányt az ellenkező irányba, és óvatosan forgassa ki az elakadt szerszámot.
• Ne használjon tompa vagy sérült szerszámokat és
tartozékokat.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 230 V~ legyen
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót.
m A használati útmutatóban nem részletezett
munkákat szakműhelyben végeztesse. Kizárólag
eredeti alkatrészeket használjon. Minden karbantartási és tisztítási munka előtt, hagyja a készüléket lehűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék esetleges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült
alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek megfelelő rögzítését. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is
feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltérő hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja
a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket.
Vegyi anyagok kárt okozhatnak a készülék műanyag
alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó
víz alatt.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a
készüléket.
• A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha
kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg.
• A forgácsot, port és szennyeződést szükség ese-
tén egy porszívóval távolítsa el.
• Kenje rendszeresen a mozgó alkatrészeket.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, ékszíj, akkumulátor, fúró
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzár va tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne
dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy
vízbe.
Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani
vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a
károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben
vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok
miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt
berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál
érdeklődhet.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy
z nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Opis urządzenia (Fig. 1)
1 Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe
2 Przełącznik wyboru biegu
3 Ogranicznik głębokości
4 Odblokowanie ogranicznika głębokości
5 Szybkonaprężający uchwyt wiertarski
5a Przednia tulejka
5b Tylna tulejka
6 Blokada uchwytu dodatkowego
7 Uchwyt dodatkowy
8 Przełącznik kierunku obrotu
9 Pierścień nastawczy liczby obrotów
10 Włącznik/wyłącznik
11 Uchwyt
12 Przycisk blokujący dla biegu stałego
Rozpakowywanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przewidziane do:
• do wiercenia udarowego w betonie, murze lub ka-
mieniu,
• do wiercenia w drewnie, metalu lub tworzywie
sztucznym,
• do wkręcania i odkręcania śrub.
Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić
do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem
dorosłych. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
m OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Stosowanie przedłużacza przystosowanego do
pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wy-
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czy-
stości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nie-
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzę-
dzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku od-
wrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę
nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne
wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są
dopuszczone również do użytku na zewnątrz.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie
środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnić się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym
już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładać luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
trzymaj z dala od ruchomych części urządze-
nia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Je ż eli moż l i w e je st po d łączenie odciągu i zbior-
nika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i
używane w sposób prawidłowy. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używać zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i
musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmia-
ną akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub
wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać
na używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy
żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami
jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre
i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi
ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej
prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz
specykę wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to
ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5.Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalikowanemu specjaliście i stosować do
tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowe-
go zlecaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub jego serwisowi. Dzięki temu zapewnione
jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa pracy z wiertarkami
a) Podczas wiercenia udarowego nosić ochronni-
ki słuchu. Narażenie na hałas może prowadzić do
utraty słuchu.
b) Używać dodatkowych rękojeści dostarczonych
z urządzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem
grozi obrażeniami ciała.
c) Podczas prac, przy których istnieje ryzyko na-
traenia na ukryte przewody elektryczne lub
własny kabel zasilający urządzenie należy trzymać za zaizolowane uchwyty. Kontakt z przewo-
dem będącym pod napięciem może spowodować,
że także metalowe części urządzenia znajdą się
pod napięciem i staną się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym.
d)Użyć odpowiednich detektorów, aby zlokalizo-
wać ukryte przewody zasilające lub zasięgnąć
porady w miejscowym zakładzie energetycznym. Kontakt z przewodami elektrycznymi gro-
zi porażeniem prądem elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu może spowodować
wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może grozić szkodami materialnymi i porażeniem prądem
elektrycznym.
e) Dłonie trzymać z dala od obracających się czę-
ści. Zanim odłożymy elektronarzędzie należy odczekać do jego zatrzymania się. Niebezpieczeństwo zranienia.
f) Bezpośrednio po obróbce nie dotykać narzę-
dzia końcowego ani obrabianego materiału.
Części mogą być jeszcze gorące i mogą spowodować oparzenia.
g) Jeśli narzędzie końcowe zablokuje się z po-
wodu przeciążenia lub zakleszczenia w obrabianym elemencie, elektronarzędzie należy
natychmiast wyłączyć. Utrata kontroli nad narzę-
dziem grozi obrażeniami ciała.
h) Ruchome elementy obrabiane zabezpieczyć
odpowiednimi urządzeniami mocującymi. Ob-
rabiany element trzymany w dłoni może się wyślizgnąć i zagrozić naszemu bezpieczeństwu..
i) Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniaz-
dek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający
przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o
wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA.
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze
zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego
elektronarzędzia mogą pojawić się następujące
zagrożenia:
• Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
• Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
• Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań
ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest
używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy
sposób i bez przeglądów.
Ogranicznik głębokości (3) jest teraz zablokowany.
5. Wywiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (3) do-
tknie obrabianego elementu.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określone zgodnie z EN 60745.
Wiercenie w metalu: 7,31 m/s2, K= 1,5 m/s
2
Wiercenie udarowe w betonie: 16,93 m/s2, K= 1,5 m/
2
s
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać
w zależności od sposobu używania elektronarzędzia,
w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad
podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do
wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek
prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów
z powodu poruszających się części.
Montaż i przestawianie dodatkowej rękojeści
(Fig. 2/3)
Zakładanie i wymiana narzędzia (Fig. 1)
1. Odkręcić uchwyt wiertarski (5) na tyle (RELEASE),
aby możliwe było włożenie narzędzia. W tym celu
przytrzymać tylną tuleję (5b) uchwytu wiertarskiego (5) i obrócić przednią tuleję (5a) w lewo.
2. Wsunąć narzędzie w uchwyt wiertarski (5) tak głę-
boko jak to możliwe.
3. Zakręcić uchwyt wiertarski (5) (GRIP), aby zaci-
snąć narzędzie. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (5b) uchwytu wiertarskiego (5) i obrócić przednią
tuleję (5a) w prawo.
4. Aby ponownie wyjąć narzędzie, odkręcić uchwyt
wiertarski (5) i wyciągnąć narzędzie.
W przypadku stosowania końcówek wkrętaka (bity)
używać zawsze uniwersalnego uchwytu do bitów.
Obsługa
Nie używać urządzenia bez dodatkowej rękojeści. Zapewnia ona dodatkowe trzymanie i zmniejsza niebezpieczeństwo urazu.
Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i
przepisów lokalnych.
Załączanie i wyłączanie (Fig. 1)
1. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Na-
leży pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi
być zgodne z napięciem podanym na tabliczce
Słabszy docisk: niska prędkość obrotowaMocniejszy docisk: wyższa prędkość obrotowa.
4. Praca ciągła: Wcisnąć przycisk blokady (12).
Włącznik/wyłącznik (10) jest zablokowany.
5. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/ wyłącznik (10). W
przypadku pracy ciągłej wcisnąć krótko włącznik/
wyłącznik (10).
Deniowanie obszaru liczby obrotów (Fig. 1)
Przełącznik wyboru biegu (2) umożliwia pracowanie
w określonym zakresie liczby obrotów.
Pozycja przełącznika, poziom 1
Zakres liczby obrotów: Wysoki moment obrotowy, niska prędkość
Pozycja przełącznika, poziom 2
Zakres liczby obrotów: Niski moment obrotowy, wysoka prędkość
Uwaga! Nie dokonywać ustawienia podczas wiercenia.
Wstępny wybór liczby obrotów (Fig. 1)
1. Pierścień nastawczy liczby obrotów (9) umożliwia
zdeniowanie maksymalnej liczby obrotów.
2. Ustawić pierścień nastawczy liczby obrotów (9) w
żądanej pozycji.
3. Przy całkowicie naciśniętym włączniku/wyłączni-
ku (10) silnik obraca się tak szybko, jak ustawiono
przy pierścieniu nastawczym liczby obrotów (9).
4. Ustawienie może się odbywać także podczas pra-
cy.
Ustawianie kierunku obrotu (Fig. 1)
Przełącznikiem kierunku obrotów można zmieniać
kierunek obrotu urządzenia.
1. Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
2. Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (6) w żą-
dane położenie:
Bieg w prawo: do wiercenia i wkręcania śrub.Bieg w lewo: do odkręcania śrub.
Przełączanie między wierceniem a wierceniem
udarowym (Fig. 1)
1. Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
2. Wiercenie i wkręcanie: Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie“.
3. Wiercenie udarowe: Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie udarowe“.
Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
• Używać zawsze pasujące narzędzie.
• Jeśli pojawi się ryzyko zakleszczenia narzędzia,
urządzenie natychmiast wyłączyć. Przestawić kierunek obrotu na bieg w lewo i ostrożnie wykręcić
zakleszczone narzędzie.
• Nie używać tępych lub uszkodzonych narzędzi i
akcesoriów.
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy
do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz zastosowany
przewód przedłużający muszą odpowiadać tym
przepisom.
Ważne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on
samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany),
silnik można ponownie uruchomić.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą
urządzenia należy wyciągnąć wtyk sieciowy.
m Wykonanie prac, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, zlecać w specjalistycznym
warsztacie. Stosować tylko oryginalne części.
Przed czyszczeniem lub wykonaniem wszelkich
prac konserwacyjnych odczekać aż urządzenie
ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić na występowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub
uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub
innych części. Uszkodzone części wymienić.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków myjących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą oddziaływać agresywnie na elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu.
• Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia
czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
• W razie potrzeby usunąć wióry, pył i zanieczysz-
czenia za pomocą odkurzacza.
• Regularnie smarować ruchome części.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotki węglowe; pasek klinowy, baterie, wiertarki
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
wrzucać do ognia lub do wody. Baterie należy zbierać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie
niebezpieczne materiały, które często znajdują się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego
zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Nigdy nie wyrzucać baterii do śmieci, nie
HAMMER DRILL - DI850
PERCEUSE ÉLECTRIQUE À PERCUSSION - DI850
Art.-Nr. / Art. no.: 5906814901
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
P = 0.55 KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
WA
= xx dB(A); guaranteed L
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 20.12.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
55 І 56
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. Dezember 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |