Scheppach DH 1300 PLUS User Manual

Art.Nr.
5907902901
AusgabeNr.
5907902850
Rev.Nr.
23/08/2016
DE
GB
IT
NL
CZ
DH1300PLUS
Bohrhammer
Originalbetriebsanleitung
Hammer drill
Translation of Original Operating Manual
Marteau perforateur
Traduction des instructions d’origine
Martello perforatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Boorhamer
Vertaling van de originele handleiding
Vrtací kladivo
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 - 10
11 - 15
16 - 20
21 - 25
26 - 30
31 - 35
SK
EE
LT
LV
HU
Vŕtacie kladivo
Preklad originálu návodu na obsluhu
Lööktrell
Tõlkimine juhiseid
Perforatorius
Vertimas originalios operacinės vadove
Triecienurbis
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
Fúrókalapács
Az eredeti használati útmutató fordítása
36 - 40
41 - 45
46 - 50
51 - 55
56 - 60
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
2 І 64
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1 2 3 4
9
5
6
8
7
2
8
3
9 A
8
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 64
4
5
6
B
1 2
7
C D
E
F
1 2
3
G
4 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 64
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
6 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Umschalter Schlagbohren/Meißeln
4. Ein-/ Ausschalter
5. Handgriff
6. Betriebsanzeige
7. Netzkabel
8. Zusatzhandgriff
9. Tiefenanschlag
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Ver­wendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 64
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf­ten Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl­len führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können, ver­gewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu­ges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa-
che in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
8 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi­ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu­sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz­maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingun­gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1250 W Leerlauf-Drehzahl 850 min Schlagzahl 4500 bpm Bohrleistung Beton/Stein
(max.) Schutzklasse II Gewicht 4,9 kg
30 mm
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten überein-
-1
stimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein­stellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungs­suchgerät untersuchen.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
90,9 dB(A)
3 dB(A)
101,9 dB(A)
3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff
Bohrhämmern in Beton: a
= 13,59 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in Beton: a
= 11,265 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Hauptgriff
Meißeln: a
= 14,3 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Zusatzgriff
Meißeln: a
= 14,51 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Zusatzgriff (Fig. 2 – Pos. 8) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzhandgriff (8) verwendet werden. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) am Bohrhammer durch Klem­mung. Drehen des Griff es gegen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen des Griff es im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest. Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgriffes. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff (8) in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwenken. Jetzt
den Zusatzhandgriff in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
Tiefenanschlag (Fig.. 3 – Pos.9)
Der Tiefenanschlag (9) wird mit der Feststellschraube (A) am Zusatzhandgriff (8) durch Klemmung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (A) und setzen Sie den Tiefenanschlag (9) ein .
Bringen Sie den Tiefenanschlag (9) auf gleiche Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (9) um die gewünsch­te Bohrtiefe zurück.
Ziehen Sie die Feststelllschraube (A) wieder fest.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag (9)
das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen (Fig. 4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werkzeug­Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und festhalten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugauf-
nahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Werkzeug entnehmen (Fig. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und Werkzeug entnehmen.
9 І 64
Staubaufnahme-Vorrichtung (Fig. 6)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf, Staubaufnahme-Vorrichtung (B) über den Bohrer schie­ben.
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro­werkzeug auf.
Bedienung
Gefahr! Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschi­ne nur an den beiden Handgriffen (5/8) gehalten wer­den! Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen
elektrischer Schlag drohen!
Betriebsanzeige (Fig.1)
Bei eingestecktem Netzstecker leuchtet die Betriebsan­zeige (6).
Ein- Ausschalten (Fig.1)
Einschalten: Ein-/Ausschalter (4) drücken und gedrückt halten. Ausschalten: Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
Umschalter Schlagbohren/Meißeln (Fig. 7)
Zum Schlagbohren den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung E drehen.
Für Meißelarbeiten den Knopf (D) am Drehschalter (3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung F drehen. In der Stellung F ist der Meißel nicht arretiert.
Für Meißelarbeiten den Knopf (D) am Drehschalter (3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung G drehen. In der Stellung G ist der Meißel arretiert.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh­stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerech­ten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeinde­verwaltung nachfragen.
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe An­presskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo­torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü­fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei­ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver­packung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
10 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
protection class II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 64
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require-
ments in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
Device Description (Fig.1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Selector switch for hammer drilling/chiseling
4. ON/OFF switch
5. Handle
6. Status indicator
7. Power cable
8. Additional handle
9. Depth stop
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in concrete, rock and brick, as well as for chiseling work, always using the respective correct drill or chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of mi­suse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equi­valent purposes.
Safety information
General safety instructions for electric tools m CAUTION: Read all safety regulations and ins- tructions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environ-
ment where there is a risk of explosions and
where there are inammable liquids, gases or
dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of child-
ren and other persons. If there is a distraction, you
may lose control of the appliance.
Electrical safety
The connector plug from this electric tool must
t into the socket. The plug should never be alte­red in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and
correct sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces such
as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of
electric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
12 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and mo­ving parts of the appliance. Damaged or entang-
led cables increase the risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed
specically for this purpose. Using specially de­signed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi­ronment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. Wearing personal protection
(such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of inju­ry.
Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is swit­ched off before you connect it to the power sup­ply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your nger is on the switch whilst carry-
ing the electric tool or if you connect the appliance
to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool
better in unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loo­se clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can get trapped in moving parts.
If vacuuming devices and draining devices can
be tted, make sure that these are correctly
attached and correctly used. The use of a dust
extraction system can reduce the danger posed by dust.
Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to work bet-
ter and more safely within the given performance boundaries.
Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on
or off is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents st-
arting the electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not famili­ar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools
are dangerous if they are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether
moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused
by badly maintained electric tools.
Keep your cutting tools sharp and clean. Careful-
ly maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these ins­tructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric
tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety Information for hammer
Wear ear protection. The impact of noise can
cause damage to hearing.
Use the additional handles supplied with the
tool. Losing control of the tool can cause injuries.
Hold the equipment by the insulated handles
when carrying out work during which the plug-in tool could strike concealed power cables or its own mains lead. Contact with a live cable can also
make the metal parts of the equipment live and will cause an electric shock.
Do not lose these safety instructions
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac­cordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s const­ruction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Technical data
Mains voltage 220-240 V~ 50 Hz Power input 1250 W Idling speed 850 min Blow rate 4500 bpm Drilling capacity in con-
crete/stone (max.) Protection class II Weight 4.9 kg
-1
30 mm
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 64
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level 90.9 dB(A)
pA
K
uncertainty 3 dB(A)
pA
L
sound power level 101.9 dB(A)
WA
K
uncertainty 3 dB(A)
WA
not be used without the additional handle (8) for safety reasons. The additional handle (8) is secured to the hammer drill by a clamp. Turning the handle anticlock­wise (looking from the handle) will release the clamp. Turning the handle clockwise will tighten the clamp. First release the additional handle clamp. You can then swing the additional handle (8) into the most comfortable working position for you. Now turn the additional handle
in the opposite direction again until the additional handle
is secure.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 13.59 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 11.265 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Main handle
Chiselling: a
= 14.3 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
Additional handle
Chiselling: a
= 14.51 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjust­ments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical cables, gas and water pipes using a cable/pipe detector.
Additional handle (Fig. 2 – Item 8) For safety reasons you must only use the hammer drill with the additional handle.
The additional handle (8) enables you to achieve better stability whilst using the hammer drill. The machine must
Tiefenanschlag (Fig. 3 – Item.9)
The depth stop (9) is held in place with the locking screw (A) on the additional handle (8) by means of a clamp.
Undo the locking screw (A) and t the depth stop (9).
Set the depth stop (9) to the same level as the drill bit.
Pull the depth stop (9) back by the required drilling
depth.
Retighten the locking screw (A).
Now drill the hole until the depth stop (9) touches the
workpiece.
Tool insertion (Fig. 4)
• Clean the tool before insertion and apply a thin coa­ting of drill bit grease to the shaft of the tool.
Pull back and hold the locking sleeve (2).
Insert the dust-free tool into the tool mounting as far
as it will go whilst turning it. The tool will lock itself.
Check that it is properly secure by pulling the tool.
Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove the tool.
Dust collection device (Fig. 6)
Slide the dust collection device (B) over the drill bit
before carrying out any hammer drilling vertically above
your head.
Operation
Danger To prevent all danger, the machine must only be held using the two handles (5/8). Otherwise there may
be a risk of suff ering an electric shock if you drill into cables.
Status indicator (Fig.1)
The status indicator (6) lights up when the power plug is connected.
Switching On and Off (Fig.1)
To switch on: Press and hold the operating switch (4). To switch off : Let go of the operating switch (4)
Button hammer drilling / chiselling (Fig. 7)
For hammer drilling, press the button (D) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position E.
For chiseling, press the button (D) on the rotary switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position F. In switch position F the chisel is not locked.
For chiseling, press the button (D) on the rotary switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position G. The chisel is locked in position G.
Notice!
Only low pressure is required for hammer drilling. Ex­cessive pressure will exert an unnecessary force on the motor. Check the drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
14 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol­vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Never place defec­tive equipment in your household refuse. The equip­ment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council ofces.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 64
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
16 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa­reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro­tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im­portantes qu’il contient vous apprendront comment tra­vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponi­bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Description de l‘outil (Fig.1)
1. Protection antipoussière
2. Douille de verrouillage
3. Commutateur perçage à percussion/burinage
4. Interrupteurs marche/arrêt
5. Poignée
6. Indicateur d‘état
7. Câble réseau
8. Poignée supplémentaire
9. Butée de profondeur
ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges­tion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son aff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsa­ble.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale­ment ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les ou­tils électriques m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.Toute omission
lors du respect des consignes de sécurité indiquées
plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et tou­tes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclairée peut entraîner des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ-
nement à risque d’explosion dans lequel des li-
quides, du gaz ou poussières inammables sont
présentes. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enammer les poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à di-
stance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 64
Sécurité électrique
La che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La che ne doit subir au­cune modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che d’adaptateur avec des outils élec-
triques mis à la terre. Les ches sans modication
et les prises correspondantes réduisent le risque de
décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de chauffages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque d’une
décharge électrique augmente lorsque vous êtes en
contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie
aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus­pendre ou pour tirer la che de la prise). Main-
tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de décharge électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate
pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, uti­lisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi
d’un disjoncteur différentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil élec­trique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous in-
uence de l’alcool ou encore de médicaments.
Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port
d’un équipement de protection personnel comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une pro­tection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu­rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ ou de connecter la batterie, l’allumer ou le por­ter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant
le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en
circuit, cela peut entraîner des accidents.
Supprimez les outils de réglage ou les tourne­vis avant de mettre l’appareil électrique en cir­cuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de
l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout mo­ment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
l’appareil électrique dans les situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches ou
de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut mini­miser les risques entraînés par la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour votre travail. Vous travaillerez
mieux et plus sûrement dans la plage de perfor-
mance donnée si vous utilisez les outils électriques
convenables.
N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique
impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
Tirez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution empêche le
démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques avec minu-
tieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fon­ctionnent irréprochablement et si elles ne coin­cent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien
des accidents ont pour origine une mauvaise main­tenance des outils électriques.
Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les
outils, etc. conformément aux instructions. Pre­nez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation
d’outils électriques dans un autre but que celui pré­vu peut entraîner des situations dangereuses.
Service
Faites réparer votre appareil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualié et
uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de
l’appareil électrique.
Consignes de sécurité des marteaux perforateurs
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées
avec l’appareil. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
Maintenez l’appareil au niveau des poignées iso-
lées lorsque vous réalisez des travaux pour les­quels l’outil employé est susceptible de toucher des câbles électriques cachés ou le propre câble de l’appareil. Le contact avec une conduite conduc-
trice de tension peut également mettre sous tension
des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
18 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit appro­prié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou
s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Données techniques
Tension réseau 220-240 V~ 50 Hz Puissance absorbée 1250 W Vitesse de marche à vide 850 min Nombre de frappes 4500 bpm Capacité de perçage
béton/pierre (maxi.) Catégorie de protection II Poids 4,9 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
pA
pA
90,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA101,9 dB(A) Imprécision K
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées con­formément à EN 60745.
Poignée principale
Marteler-perforer dans du béton: a
= 13,59 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Poignée supplémentaire
Marteler-perforer dans du béton: a
= 11,265 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Poignée principale
Buriner: a
= 14,3 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Poignée supplémentaire
Buriner: a
= 14,51 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
-1
30 mm
3 dB(A)
3 dB(A)
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Vériez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau
ne sont pas cachées dans l’endroit où vous désirez
travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche de conduites.
Poignée supplémentaire (Fig. 2 – pos. 8) Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (8) vous permet d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation du marteau perfo­rateur. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée supplémentaire (8) pour des raisons de sécurité. La poignée supplémentaire (8) est xée par serrage au marteau perforateur. Tourner la poignée dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre (vu de la
poignée) défait le blocage. Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre serre le blocage. Des­serrez d’abord le blocage de la poignée supplémentaire. Ensuite, vous pouvez pivoter la poignée supplémentaire (8) dans la position de travail vous étant la plus agréa­ble. Maintenant, refermez la poignée supplémentaire dans le sens contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire soit bien en place.
Butée en profondeur (Fig. 3 – pos.9)
La butée de profondeur (9) est maintenue avec la vis de xation (A) sur la poignée supplémentaire (8) par blocage.
Desserrez la vis de xation (A) et insérez la butée de profondeur (9).
Réglez la butée de profondeur (9) au même niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur (9) de la profon­deur de perçage désirée.
Serrez la vis de xation (A) à fond.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée de
profondeur (9) touche la pièce à usiner.
Mise en place des outils (Fig. 4)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-en la poignée légèrement de graisse à machine.
Faites reculer la douille de verrouillage (2) et tenez-la.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le tournant
dans le porte-outils jusqu’à la butée. L’outil se ver­rouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 64
Retirez l’outil (Fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (2), mainte­nez-la tirée et retirez l’outil.
Dispositif de logement de poussière (Fig. 6)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur placé verticalement au-dessus de votre tête, placez le disposi­tif de logement de poussière (B) au-dessus du foret.
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori­gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la pous­sière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
Mise en service
Pour éviter tout danger, la machine doit uniquement être tenue par les deux poignées (5/8) ! Sinon, risque
de chocs électriques en perçant des câbles électriques !
Indicateur d‘état (Fig.1)
Lorsque la  che de contact est branchée, l‘indicateur d‘état (6) s‘allume.
Mise en circuit/hors circuit (Fig.1)
Mise en marche : enfoncez l‘interrupteur de service (4) et maintenez-le enfoncé. Mise hors circuit : relâchez l‘interrupteur de service (4).
Commutateur perçage à percussion/burinage (Fig. 7)
Pour le perçage à percussion, appuyez sur le bouton (D) du commutateur rotatif (3) et tournez simulta­nément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur E.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (D) du commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur F. En position F, le burin n’est pas bloqué.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (D) du commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur G. En position G, le burin est bloqué.
Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballa­ge est une matière première et peut donc être réutili­sé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et ma­tières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuil­lez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Remarque!
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement le fo­ret. Faites réaffûter les forets épointés ou remplacez-les.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré­paration, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chif fon propre ou soufez dessus avec de l’air compri­mé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia­tement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en­dommager les pièces en matière plastique de l’appa­reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté­rieur de l’appareil.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié est autorisé à remplacer les charbons.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage
20 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...
+ 44 hidden pages