Scheppach DECO-XL User Manual

Art.Nr.
5901404901
AusgabeNr.
5901404850
Rev.Nr.
DECO-XL
DE
GB
FR
IT CZ SK
EE
Dekupiersäge
Original-Betriebsanweisung
Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
Scie alternative à découper
Traduction du manuel d’origine
Segatrice a svolgerre
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
Lupínková pila
Překlad originálního návodu k obsluze
Lupienková píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Jõhvsaag
Preklad originálneho návodu na obsluhu
LV LT
HU
FI
NL
PL
SI
Figūrzāģis
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Siūlinis Pjūklas
Vertimas iš originalaus eksploatavimo vadovo
Dekopírfűrészekre
Eredeti használati utasítás fordítása
Kuviosaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Decoupeerzaag
Vertaling van de originele handleiding
Wyrzynarka
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Dekupirna žaga
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să  e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy­stävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Fig. 1
1
10
8
2
Fig. 2
4
3
11
5
7
69
Fig. 3
D
B
C
A
Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 5
1
E
F
G
H I
J K
L
Fig. 8
Fig. 9
M
Fig. 11Fig. 10
N
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
11
8
5
a
9
Fig. 15
b
c
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung 8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang 8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5.
Sicherheitshinweise 9
6.
Technische Daten 10
7.
Inbetriebnahme 11
8.
Arbeitshinweise 12
9.
Wartung 13
10.
Lagerung 13
11:
Elektrischer Anschluss 13
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 13
13.
Störungsabhilfe 14
14.
Konformitätserklärung 129
15.
Garantieurkunde 130
Seite:
6 D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie­nungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei­tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste­hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
7D
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113.
Warnung:
Verwenden Sie einen Schutzleiter, um elektrische Schäden, Feuergefahren oder Werkzeugschäden zu vermeiden. Ihre Maschine wurde im Werk für 230 V Betrieb ausgelegt. Nur an ein Netz von 230 V anschließen. Verwenden Sie eine träge Sicherung von 16 A oder einen Trennschalter. Um Schocks oder Feuer zu ver­meiden, tauschen Sie ein beschädigtes oder abge­nutztes Kabel sofort aus.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich­tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei­se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin­gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih­res Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschi­ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge­fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Spannschraube: zum Abnehmen des Sägeblat­tes.
2. Blattschutz: Schützt Ihre Hände vor Verletzun­gen.
3. Werkstückhalter
4. Staubgebläse: Hält das Werkstück staubfrei.
5. Stufenlose elektronische Drehzahl regu lie rung
6. Ein-/Ausschalter
7. Winkelskala: Mit dieser Skala können Sie die Schräg stel lung des Tisches ablesen.
8. Beleuchtung
9. Fußschalter
10. Einstell-Lehre für Sägeblätter ohne Stifte
11. Schalter zum Wechsel zwischen Fußschalterbe­trieb und Dauerbetrieb
3. Lieferumfang
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandun­gen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen­richt linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand so wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be wusst unter Beachtung der Betriebsan­leitung benut zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein trächtigen können, umgehend be­seitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen einge­halten wer den.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemein anerkannten sicher­heitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge-
wartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächti­ge Ver än derungen an der Maschine schließen ei­ne Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und
-werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
8 D
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hin­weise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug der Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse­nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für sol-
che Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Be­nutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer­den.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
– Tragen Sie eine Schutzbrille. – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur
mit einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um
ein Kippen der Maschine zu vermeiden.
– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berüh­ren könnten.
14 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu­gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Auss-
enbereich
9D
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
19 Seien Sie stets aufmerksam
– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent­riert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs­sen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffne-
tem Zustand nicht festgeklemmt werden.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an­erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschal­ten lässt.
21 Achtung!
– Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere
Vorsicht geboten.
22 Achtung!
– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa­raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Dekupiersägen
• Diese Dekupiersäge darf nur in trockenen Räumen und nicht im Freien benutzt werden.
• Schneiden Sie keine Gegenstände, die zu klein sind, um Sie mit der Hand festhalten zu können.
• Legen Sie Ihre Hand nicht in ungünstige Positi­onen, wo bei sie durch einen plötzlichen Rutsch leicht in das Säge blatt geraten kann.
• Arbeiten Sie immer mit dem Schutzblech, um sich bei ei nem Riß des Sägeblatts nicht verletzen zu können.
• Verlassen Sie niemals Ihren Arbeitsplatz, wenn die Deku pier säge eingeschaltet ist oder die Maschine noch nicht ganz angehalten hat.
• Während das Schneidewerkzeug in Betrieb ist, dürfen Sie auf dem Tisch keine Layout-, Monta­ge- oder Auf bau ar beiten ausführen.
• Schalten Sie die Dekupiersäge erst dann ein, nachdem Sie alle Gegenstände (Werkzeuge, Holz­späne, etc.), au ßer dem Werkstück und den Gerä­ten zur Zuführung oder Unter lage für die geplante Arbeit, vom Tisch entfernt haben.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver­wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An­schlussleitungen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsge­mäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanwei­sung insge samt beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu star­ker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnitt­genauigkeit führt.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.w
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Lieferumfang
Dekupiersäge
Fußschalter
Beipackbeutel
Bedienungsanweisung Technische Daten Baumaße
L x B x H mm Tischgröße mm ø 254 x 414 Sägeblatt-
länge mm Schnitthöhe
max. mm Arbeitstiefe mm 406 Hubbewegung mm 17, 5 Hubgeschwindigkeit 1/min
(elektronisch) Tisch-Schräg-verstellung
links in Grad Gewicht kg 11, 2 Absaugstutzen ø mm 35 Motor Leistung 230-240 V~/50 Hz Aufnahmeleistung
(S1) W (S2 30min) W (S2 5min) W
Schalldruckpegel am Ohr des Bedie-nenden gemessen nach DIN 45635 bei max. Drehzahl im Leerlauf
630 x 320 x 330
127
50
550 – 1600
0 – 45
70 90
125
77,3 dB (A)
10 D
7. Inbetriebnahme
Einstellen des Sägetisches, Fig. 2 Einrichten der Winkelskala
• Lösen Sie den Sterngriff (A) und bringen Sie den Säge tisch (B) in einen rechten Winkel (C) zum Sä­geblatt.
• Verwenden Sie einen 90° Winkel, um den rechten Winkel zwi schen Blatt und Tisch zu messen. Das Sägeblatt sollte eng am 90° Winkel anliegen.
• Wenn der Abstand zwischen Blatt und 90° Winkel mini mal ist, drehen Sie den Sterngriff wieder zu. Nun sollte der Tisch 90° zum Sageblatt stehen.
• Öffnen Sie die Schraube (D) und bringen Sie den Zeiger auf die Nullposition. Ziehen Sie die Schrau­be fest. Bitte be achten Sie: Die Winkelskala ist ein hilfreiches Zu satz teil, sollte aber nicht für Prä zi­sionsarbeiten herangezogen werden. Verwenden Sie Ab fallholz für einige Sägeproben; stellen Sie den Tisch wenn nötig nach.
Merke: Der Tisch darf nicht am Motorblock anliegen. Dies kann unerwünschte Geräusche hervor rufen. Waagrechter Sägetisch und Schrägschnitte, Fig. 2+3
• Der Sägetisch kann 45° nach links in Schrägposi­tion ge bracht oder in horizontaler Position belas­sen werden.
Unter dem Arbeitstisch nden Sie die Winkelska­la zum Ab lesen des ungefähren NeigungswinkeIs. Für präzisere Einstellung, verwenden Sie Abfall­holz für einige Sägeproben; stellen Sie den Tisch wenn nötig nach.
Bohren Sie mit 8 mm die Löcher und setzen die Schrauben ein.
• Eine lärmreduzierende Schaumgum­miunterlage wird eben falls nicht zu­sammen mit der Säge ausgeliefert, wir empfehlen dringend den Einsatz desselben, um Vibra tion und Lärmbelastung gering zu halten. Ideal grö ße 400 x 240 mm.
Austauschen der Sägeblätter
WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtig­te In be trieb nahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen Sie den Netzstecker, be­vor Sie sich an die Montage von Sägeblättern ma­chen.
A. Flache Sägeblätter Fig. 6
Für ache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter
Der Abstand ergibt sich in der Einstell-Lehre Das Sägeblatt wird mit den Inbusschrauben befes­tigt.
A.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7, 8, 10
• Zur Entnahme des Säge blat tes nehmen Sie die Tischeinlage nach oben ab.
• Lösen Sie zuerst die Span nung mit der Spann­schraube 1.
• Den oberen Arm (Fig. 10, M) leicht nach unten drücken.
• Entfernen Sie das Sägeblatt, indem Sie es nach vorne aus den Halterungen und durch die Zugriffs­bohrung im Tisch ziehen.
Montage des Blattschutzes, Fig. 4
Montieren Sie den Blattschutz wie in der Abbildung gezeigt an den Halter. Sichern Sie die Schraube mit Mutter und Unter legscheibe.
• Heben Sie die Säge an Rahmen und Sockel an und stel l en Sie sie auf den Werktisch.
• Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und Leis tungs merkmalen der Säge vertraut.
Montieren der Säge auf einer Werkbank, Fig. 5
• Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine Werk­bank aus massivem Holz besser als ein schwa­ches Sperr holzgerüst, bei weIchem sich Vibration und Ge räusch be las tung störend bemerkbar ma­chen.
• Die zur Montage auf einer Werkbank nötigen Werkzeuge/Klein teile wurden nicht mit der Säge ausgeliefert. Verwen den Sie jedoch mind. Ausrüs­tung folgender Größe:
E – Sägekörper F – Schaumgummi-Unterlage G – Werktisch H – Flachdichtung I – Unterlegscheibe J – Sechskantmutter K– Kontermutter L – Sechskantmuttern
Menge Beschreibung:
4 Sechskantschrauben 6 mm x Länge 4 Flachdichtungen (7 mm) 4 Unterlegscheiben (7 mm) 8 Sechskantmuttern (6 mm)
A.2 Einsetzen des Sägeblattes:
• Führen Sie das Sägeblatt mit den beiden Adaptern in die untere Halterung, das andere Ende in die obere Halterung.
• Drücken Sie den oberen Arm der Säge etwas nach unten (Fig. 10, M).
• Spannen Sie das Blatt mit der Spannschraube (Fig.7, Nr 1) durch Drehen im Uhrzeigersinn. Über­prü fen Sie die Spannung des Blattes. Drehen Sie weiter im Uhrzeigersinn, um das Blatt fester zu spannen.
B. Sägeblatt mit Stiften
B.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7 + 8
• Zur Entnahme des Säge blat tes lösen Sie die Spannung mit der Spannschraube (1).
• Den oberen Arm (Fig. 10, M) etwas nach unten drücken.
• Danach entfernen Sie das Sägeblatt, indem Sie es aus den Halterungen ziehen.
B.2 Einsetzen des Sägeblatts, Fig. 7, 9–11
• Führen Sie ein Ende des Sägeblattes durch die Bohrung im Tisch und führen Sie die Stifte des Sägeblattes in die Aussparung. Wiederholen Sie den Vorgang an der oberen Blatthalterung.
• Drücken Sie vor dem Einhängen den oberen Arm der Säge etwas nach unten (Fig. 9, 10).
• Überprüfen Sie die Position der Blattstifte bei den Halterungen (Fig. 11).
• Spannen Sie das Blatt mit der Spannschraube (Fig.7) durch Drehen im Uhrzeigersinn. Über prü fen Sie die Spannung des Blattes. Drehen Sie weiter im Uhrzeigersinn, um das Blatt fester zu spannen.
11D
8. Arbeitshinweise
Grundlagen der Bedienung
Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein »Kurven-schneidewerkzeug«, mit dem aber auch ge­rade und schrä ge Kantenschnitte vorgenommen wer­den können. Vor der In betriebnahme der Sage sollten Sie sich mit folgenden wichtigen Punkten vertraut ma­chen.
• Die Säge schneidet Holz nicht von allein. Sie müs­sen das Holz von Hand gegen das Sägeblatt füh­ren.
• Der Vorgang des Sägens erfolgt nur während der Ab wärts bewegung des Sägeblatts.
• Führen Sie das Holz nur langsam gegen das Säge­blatt, da die Zähne des Sägeblatts klein sind und nur beim Ab wärtsfahren schneiden.
• Jede Person, die an der Säge arbeitet, bedarf der Ein schulung. Während der Schulungszeit kann es, wenn der Be diener noch nicht mit der Säge ver­traut ist, leicht vorkommen, daß Sägeblätter reiss­en.
• Die Säge eignet sich am besten für Holzplatten unter 2,5 cm Stärke.
• Wenn Sie Holzplatten, die stärker als 2,5 cm sind, schnei den möchten, führen Sie das Holz ganz be­sonders lang sam gegen das Sägeblatt, und ver­meiden Sie abrupte Kurven, um ein Reißen des Sägeblatts zu verhindern.
• Die Zähne eines Sägeblatts stumpfen mit der Zeit ab; Säge blätter müssen ersetzt werden. Die Sä­geblätter rei chen für 1/2 bis 2 Stunden Dauerbe­trieb, je nach Holzart.
• Um einen präzisen Schnitt zu erhalten, beachten Sie, dass das Säge blatt immer der Maserung des Holzes folgen wird.
• Beim Schneiden von Edelmetallen und nicht eisenhal ti gen Metallen muß die Geschwindigkeit auf ein Minimum reduziert werden. Verwenden Sie Bienenwachs zur Schmie rung des Sägeblatts beim Metallschneiden.
Innenschnitte
Warnung: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte In be -triebnahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen den Netzstecker, bevor Sie sich an die Mon -tage von Sägeblättern machen. Diese Säge eignet sich auch für Innenschnitte, das sind Schnitte, die nicht vom Rand des Werkstücks beginnen. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Bohren Sie ein 6 mm-Loch in das Werkstück.
• Lösen Sie den Blattspanner und spannen Sie das Säge blatt aus.
• Plazieren Sie die Bohrung über den Sägeblatt­schlitz im Werktisch.
• Montieren Sie das Sägeblatt durch das Loch im Werkstück und den Sägeblattschlitz, und befesti­gen Sie das Blatt an den Halterungen.
• Wenn Sie mit dem Innenschnitt fertig sind, nehmen Sie das Sägeblatt ab, und entfernen Sie dann das Werkstück vom Tisch.
den Schalter (11). Die Auswahl der Betriebsart sollte immer bei ausge­schalteter Maschine erfolgen. Ist der Schalter auf Stellung „0“ bendet sich die Ma­schine im Fußschaltebetrieb. Ist der Schalter auf Stellung „1“ bendet sich die Ma­schine im Dauerbetrieb.
Achtung! Im Fußschalterbetrieb kann die Maschine durch versehentliches Betätigen des Fußschalters anlaufen. Achtung! Maschine im eingeschalteten Zustand nie­mals unbeaufsichtigt stehen lassen.
Ein-, Ausschalten (Fig. 1+12)
Durch Drücken des grünen Tasters „I“ (6) kann die Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ (6) gedrückt werden.
Ob die Maschine ein- oder ausgeschaltet ist erken­nen Sie an der roten Warnleuchte (a). Leuchtet diese auf, ist die Maschine eingeschaltet. (Im Fußschalter­betrieb läuft die Maschine erst durch Betätigen des Pedals an, rote Warnleuchte leuchtet trotzdem.) Zwischen Fußschalter- und Dauerbetrieb darf nur umgeschaltet werden, wenn die rote Warnleuchte
nicht aueuchtet. Gegebenenfalls Maschine durch
drücken des roten Tasters „0" (6) Maschine zunächst ausschalten. Bevor Sie die Maschine einschalten vergewissern Sie sich darüber, in welchem Modus (Pedal-/Dauer-
betrieb) sich Ihre Maschine bendet.
Achtung vor unbeabsichtigtem Betätigen des Fuss­schalters. Stellen Sie das Pedal (9) auf den Boden. Durch Betä­tigen des Pedals mit dem Fuß kann die Maschine im Pedalbetrieb Ein-/Ausgeschaltet werden. Ein Fuss­schalter zum Ein- und Ausschalten ist vor allem bei Innenschnitten praktisch, da man so die Hände frei hat und sich ganz dem Werkstück unter der Deku­piersäge widmen kann. Er kann jedoch die Drehzahl
nicht beeinussen.
Mit der stufenlosen elektronischen Drehzahlregulie­rung (5) kann die Schnittgeschwindigkeit durch Dre­hen nach rechts erhöht bzw. durch Drehen nach links verringert werden.
Beleuchtung (8) (Fig.1+14)
Die Beleuchtung kann durch das drücken des Schal­ters (b) auf der Lampe eingeschaltet werden. Durch erneutes Drücken wird die Beleuchtung wie­der ausgeschaltet. Um die Batterien (2x AAA R03 1,5) zu wechseln öff­nen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendre­hers das Batteriefach auf der Unterseite der Leuchte in dem Sie die drei Schrauben (c) entfernen. Setzen Sie die neuen Batterien ein. Entsorgen Sie die alten Batterien fachgerecht. Montieren Sie den Deckel des Batteriefaches in um­gekehrter Richtung.
Fußschalter -/Dauerbetrieb (Fig. 1+12+13)
Die Maschine kann im Dauerbetrieb oder mit dem zusätlichen Fußschalter (9) betrieben werden. Die Auswahl zwischen den betriebsarten erfolgt über
12 D
9. Wartung
Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schal­ten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netz­stecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Allgemeines
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werk­tisches macht das Führen der Werkstücke einfacher.
Motor
Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in an de rer Form beschädigt ist, sollte es augen­blicklich er setzt werden. Die Lager des Motors und interne Teile nicht schmieren!
Sägearmlager
Schmieren Sie die Lager im Arm der Säge alle 50 Stunden. Gehen Sie dabei so vor (Fig. 15).
• Drehen Sie die Säge zur Seite.
• Tragen Sie eine großzügige Menge SAE 20 01 am Schaft-Ende und den Bronzelagern auf.
• Lassen Sie das Schmieröl über Nacht einwirken.
• Wiederholen Sie den Vorgang am nächsten Tag auf der anderen Seite der Säge.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Sonderzubehör Stiftsägeblatt Universalblatt mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0011
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Ver län gerungsleitung müssen diesen Vorschrif­ten ent spre chen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän­dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied­lich) lässt sich der Motor wieder einschalten
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola tionsschäden. Ursachen sind:
• Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh rung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss­leitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck dose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso­la ti ons schä den lebensgefährlich.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer den.
Stiftsägeblatt Holz/Kunststoff mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0012
Stiftsägeblatt Holz mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 Satz = 6 Stück, Artikel-Nr. 8800 0013
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt­rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Elektrischer Anschluss
Elektrischen Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­schlos sen. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre­chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbe­zeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
12.Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie­denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge­meindeverwaltung nach!
13D
13. Störungsabhilfe
Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schal­ten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzste­cker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen
Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden
Motor läuft nicht Netzkabel defekt Defekte Teile austauschen
Motor defekt Kundendienst anrufen. Versuchen Sie
nicht, den Motor selbst zu reparieren, dies sollte nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Vibrationen MERKE: Die Säge vibriert bei laufendem Motor im Normalbetrieb ein wenig.
Sägeblatt schwingt aus. Nicht gerade ausgerichtet.
Säge falsch montiert Zum Montieren der Säge siehe
Anweisungen weiter oben im Handbuch.
Ungeeigneter Untersatz Je schwerer der Arbeitstisch, desto
geringer die Vibration. Ein Tisch aus Pressspan vibriert immer mehr als ein Werktisch aus Massivholz. Wählen Sie den geeigneten Werktisch nach Hausverstand.
Werktisch nicht festgeschraubt oder liegt am Motor an
Motor nicht festgeschraubt Motor fest anschrauben Halterungen nicht ausgerichtet Öffnen Sie die Schrauben, mit denen
Sterngriff festziehen.
die Halterungen am Arm befestigt sind. Bringen Sie die Halterungen in lotrechte Position ziehen Sie die Schrauben wieder an.
14 D
Table of contents:
1.
Introduction 17
2.
Device description 17
3.
Scope of delivery 17
4.
Intended use 17
5.
Safety information 18
6.
Technical data 19
7.
Installation 19
8.
Operation 20
9.
Maintenance 21
10.
Storage 21
11:
Electrical connection 21
12.
Disposal and recycling 22
13.
Troubleshooting 22
14.
Declaration of conformity 129
15.
Guarantee certicate 130
Page:
15GB
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any
materials containing asbestos!
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
16 GB
16
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working ex­perience with your new scheppach Scroll Saw.
Note:
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling
• non-compliance with the instructions for use
• repairs by third party, non authorized skilled work­ers
• installation and replacement of non-original spare parts
• improper use
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Warning
To avoid electrical hazards, re hazards, or damage
to the tool, use proper circuit protection. Your drill press is wired at the factory for 230 V oper­ation. Connect to a 230 V/15 amp branch circuit and use a 15 amp time delay fuse or circuit breaker. To
avoid shock or re, replace power cord immediately if
it is worn, cut or damaged in any way.
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions pri­or to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and uti­lize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reli­ability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable reg­ulations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the ma­chine. The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the pre­sent operating instructions and the special regu­lations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working ma­chines must be observed.
2. Device description (Fig. 1)
1. Clamping screw: for removing the saw blade.
2. Blade guard: protects your hands from injury.
3. Work piece holder
4. Shavings blower: keeps the workpiece area free from dust.
5. electronical speed switch deco 402: Speed switch
6. On/Off switch
7. Angle scale: you can read the angle position of the table with this scale.
8. Lighting
9. Foot switch
10. Setting gauge for saw blades without pin
11. Switch to change between foot switch operation and continuous operation
3. Scope of delivery
• When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately.
• Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
Attention
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine.
• The machine must only be used in technically per-
fect con dition in accordance with its designated use and the in structions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in oerating the machine. Any functional dis orders, especially those affecting the safety of the machine, sholud
terefore be rectied immediately.
• The safety, work and maintenance instructions
of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er, gene rally recognized safety-technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary altera­tions to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.
17GB
• The machine may only be used with original ac­cessories and tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manu­facturer is not responsible for any damages result­ing from un authorized use; risk is the sole respon­sibility of the operator.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industri­al applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain. – Do not use electric tools in a damp or wet en-
vironment.
– Make sure that the work area is well-illuminated. – Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Use the correct electric tool
– Do not use low-output electric tools for heavy
work.
– Do not use the electric tool for purposes for
which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
– When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
– Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
– Wear protective goggles. – Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
– If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are connected and used properly.
– Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the workpiece
– Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long
workpieces (table, trestle, etc.) in order to pre­vent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
– Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sud-
den slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
– Keep cutting tools sharp and clean in order to
be able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for
tool replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
– Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
– Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault­free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed
18 GB
in the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
21 Attention!
– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 Attention!
– The use of other insertion tools and other ac-
cessories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per­formed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
Additional Safety Rules for Scroll Saws
• This scroll saw is intended for use in dry condi­tions, and for indoor use only.
• Do not cut pieces of material too small to hold by hand outside the blade guard.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause a hand to move into the blade.
• Always use the blade guard to avoid possible injury due to blade breakage.
• Never leave the scroll saw work area with the pow­er 01), or before the machine has come to a com­plete stop.
• Do not perform layout, assembly or set up work on the table while the cutting tool is in operation.
• Never turn your scroll saw on before clearing the table of all objects: (tools, scraps of wood, etc) ex­cept for the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technolo­gy in accor dance with recognized safety rules. Some remaining hazards, how ever, may still exist.
• Long hair and loose clothing can be hazardous when the work piece is rotating. Wear personal
protective gear such as a hair net and tight tting
work clothes.
• Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear per so nal protective gear such as safety goggles and a dust mask.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and in the entire operating manual.
• Do not force the machine unnecessarily: excessive cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the blade and a decrease in performance in terms
of nish and cutting precision.
• Avoid accidental starts: do not press the start but­ton while inserting the plug into the socket.
Keep this safety information in a safe place.
6. Technical data
Extent of delivery
Scroll saw
Foot switch
Accessories kit
Operating instructions
Technical data Dimensions L x W x H mm Bench size mm ø 254 x 414 Saw blade length mm
Cutting height max. mm Working depth mm 406 Lifting movement mm Lifting speed 1/min (electronical) 550 – 1600 Bench diagonal adjustment left degrees Weight kg 11, 2 Suction connection piece ø mm Motor
Electrical motor 230-240 V~/50 Hz Power consumption (S1) W (S2 30min) W (S2 5min) W
Sound pressure level on oper at or’s ear measured in accordance with DIN 45635 with max. speed during idle running
630 x 320 x 330
127
50
17, 5
0 – 45
35
70 90
125
77,3 dB (A)
7. Installation
Setting the saw bench, Fig. 2
Setting the angle scale
• Release the star button (A and bring the saw bench (B) to a right angle (C) in relation to the saw blade.
• Use a 90° angle tc measure the right angle be­tween the blade and the bench. The saw blade be 90° to the angle.
• Close the star button again when the distance be­tween the blade and the 90° angle is at a minimum. The bench should then be at 90° to the saw blade.
• Release the lock screw (D) and bring the indicator to the zero position. Fasten the screw. Please note: the angle scale is a useful piece of supplementary equip ment, but should not be used for precision work. Use scrap wood for saw tests, adjust the bench if neces sary.
Note: The bench should not be on the motor block, this can cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
• The saw bench can be positioned into a 450 di­agonal position or be left in the horizontal position.
• You can read off the approximate slope angle by using the angle scale located under the work bench. For more exact adjustment, use scrap wood for some saw tests; adjust the bench if necessary.
19GB
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the diagram. Secure the screws with a nut and washer.
• Lift the saw onto the frame and base and push it onto the workbench.
• Familiarize yourself with the saw operating ele­ments and features.
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, g. 7 + 8
Extract the saw-blade by rst unscrewing the tight­ening screw (1).
• Remove the saw-blade from the upper and lower support by slightly pressing the saw´s upper arm down (g. 10, M).
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
• A workbench made from solid wood is betier than one made of plywood, as interfering vibrations and noise are more noticeable with plywood.
• The necessary tools and small parts for assem­bling the saw on a workbench are not supplied with the saw. However, use equipment of at least the following size:
E Saw body F Foam rubber base GWork bench H Flat seal I Washer J Hexagonal nut K Lock nut L Hexagonal bolt
Ouantity Description
4 Hexagonal bolts (6mm) 1/4-20 x length 4 Flat seal (7mm) 9/321.0 4 Washers (7mm) 9/321.0. 8 Hexagonal nuts (6 mm) 1/4-20 First of all, drill holes into the seating surface and
then insert the screws.
• A foam rubber base for reduction of noise is not supplied with the saw either. However, we express­ly recommend that you use such a base to keep vibration and noise to a minimum. Ideal size 400 x 240 mm.
Changing the saw blades
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries caused by unintentiona! activation of the saw.
A. Flat saw-blades Fig. 6
Use the adapter with at saw-blades. The saw-blade is xed with Allen screws.
A 1 Saw-blade removal, g. 7+8, 10
• Extract the saw-blade by sliding the table’s inlay up, then unscrew the tightening screw (1).
• Slightly press the upper arm (M) down (g. 10).
• Then remove the sawblade by pulling it forward out of the supports and through the access perfora­tion in the table.
B 2 Inserting the saw-blade g 7, 9-11
• Lead one end of the saw-blade through the per­foration in the table and insert the saw-blade pins into the notch. Repeat this procedure at the upper blade support.
• Before hooking it in, slightly press the saw´s upper arm down. (Fig 9; Nr. 10)
• Check the position of the blade pins at the sup­ports (g 11).
• Tighten the blade by means of the tightening screw. Check the blade´s tightness. Keep on ro­tating clockwise in order to tighten the blade even more. (Fig. 7).
8. Operation
A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but which can also carry out straight and angled edge cuts. Familiarise yourself with the following im­portant points prior to commissioning the saw.
• The saw does not automatically cut wood. You must feed the wood against the saw blade manu­ally.
• The cutting process occurs on I y while the blade is moving downwards.
• Feed the wood slowly against the saw blade as the saw blade teeth are small and cut only while moving downwards.
• AlI persons carrying out work with the saw require training. The saw blade may break easily during this training time Iwhile the operator is sti1l unfa­miliar with the saw.
• The saw is best suited tor sheets of wood less than
2.5 cm thick.
• Feed the wood especially slowly against the blade and avoid abrupt curves to prevent the saw blade from breaking, if you wish to cut wood sheets thick­erthan 2.5 cm.
• Saw blade teeth blunten over time, saw blades
must be replaced. The saw blades are sufcient
tor 1/2 to 2 operating time depending upon the type of wood.
• Try and make sure that the saw blade follows the grain of the wood in order to obtain a clean cut.
• The saw speed must be reduced to minimum when cutting precious and non-terrous metals.
A 2 Inserting the saw-blade:
• Put the saw-blade with the two adapters into the lower support, the other end into the upper sup­port.
• Slightly press the upper arm (M) down (g 10) be­fore hooking it in.
• Tighten the blade with the tightening screw (1) (g.7) by rotating it clockwise. Check the tightness of the blade. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more.
20 GB
Inside cuts
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw blades in order to avoid injuries caused by unintentional activation of the saw. This saw is suited also to inside cuts cuts not starting at the edge of the work piece. Proceed as follows:
• Drill a 6 mm hole in the work piece.
• Loosen the blade tension er and release the ten­sion in the blade.
• Place the bore hole over the saw blade slot in the
work bench.
• Install the saw blade through the hole in the work piece and through the work blade slot, and fasten the blade to the holders.
• When you have completed the inside cut, remove the saw blade and then remove the workpiece from the bench.
Foot switch / continuous operation (Fig. 1+12+13)
The machine can be operated in continuous opera­tion or with the additional foot switch (9). The switch (11) is used to select between the operating modes. The operating mode should always be selected when the machine is switched off. The machine is in the foot switch mode when the switch is at the "0" position. The machine is in the continuous mode when the switch is at the “I" position.
Attention! The machine may start due to unintentional actuation of the foot switch in the foot switch mode. Attention! Never leave the machine unattended while it is switched on.
Switching on/off (Fig. 1+12)
It is possible to switch the saw on by pressing the green "I" button (6). In order to switch the saw off again, it is necessary to press the red "0" button (6).
9. Maintenance
Warning: In the interests of operational safety, al­ways switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
General
Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth. Re-application of the wax coating on the workbench makes feeding the workpiece to the blade easier.
Motor
The mains cable should be replaced immediately if pulled out, cut or damaged in any other way. Do not lubricate the motor bearings or internal parts!
Saw arm bearings
Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Pro­ceed as follows (Fig. 15).
• Turn the saw to the side
• Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft end and bronze bearings.
• Let the lubricant oil work in overnight.
• Repeat the procedure the next day on the other side of the saw.
There are no parts inside the equipment which re­quire additional maintenance.
The red warning light (a) indicates whether the machine is switched on or off. The machine is switched on when this lights up. (The machine only starts up in the foot switch mode once the pedal is actuated, the red warn­ing light illuminates anyway.) You can only switch between foot switch and continu­ous operation when the red warning light is not illumi-
nated. If necessary, switch machine off rst by pressing
the red button “0” (6). Make sure you are aware of what operating mode (pedal/continuous operation) your machine is in before switching it on. Beware of unintentional actuation of the foot switch. Set the pedal (9) on the ground. The machine can be switched on/off in pedal mode when the pedal is actu­ated. A foot switch for switching on/off is practical, espe­cially for internal cuttings, since your hands are kept free and you can fully concentrate on the work piece under
the scroll saw. However, it cannot inuence the speed.
With the continuously variable electronic speed control (5), the cutting speed can be increased by turning to the right or reduced by turning to the left.
Lighting system (8) (Fig.1+14)
The lighting system can be switched on by pressing the switch (b) on the lamp. The lighting system is switched off if the switch is pressed again. To change the batteries (2x AAA R03 1.5), open the battery compartment on the bottom of the light by re­moving the three screws (c) using a Phillips screwdriver. Insert the new batteries. Dispose of the old batteries properly. Fit the cover of the battery compartment in reverse or­der.
Special accessories
Pin saw blade-universal 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 blade mm 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0011
Pin saw blade- wood/plastic mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0012
Pin saw blade-wood mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0013
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packag­ing.
11. Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for operation. The customer’s connection to the power supply sys­tem, and any extension cables that may be used, must conform with local regulations.
Important remark:
The motor is automatically switched off in the event of an overload. The motor can be switched on again after a cooling down period that can vary.
21GB
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables often suffer insulation damage. Possible causes are:
• Pinch points when connection cables are run through window or door gaps.
• Kinks resulting from incorrect attachment or laying of the connection cable.
• Cuts resulting from running over the connecting cable.
• Insulation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket.
• Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation damage makes them ex­tremely hazardous.
Check electrical connection cables regularly for dam­age. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking. Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country.
Single-phase motor
• The mains voltage must coincide with the voltage
specied on the motor’s rating plate.
• Extension cables up to a length of 25 m must have a cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least 2.5 mm2.
• The connection to the mains must be protected with a 16 A slow-acting fuse.
equipment. In the event of enquiries please specify the following data:
• Motor manufacturer
• Type of current of the motor
• Data recorded on the machine’s rating plate
• Data recorded on the switch’s rating plate If a motor has to be returned, it must always be dis­patched with the complete driving unit and switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis­posed of by environment-friendly means. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
Warning: In the interests of operational safety, al­ways switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
Only a qualied electrician is permitted to connect
the machine and complete repairs on its electrical
Fault Possible causes Action
Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension
Load to great Feed the workpiece more slowly Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades Workpiece not fed straight Avoid exerting pressure from the side
Motor does not function Mains Gable faulty Change faulty parts
Motor faulty Call customer service. Do not attempt to
repair the motor yourself as this should be carried out by trained personnel.
Vibration NOTE: The saw vibrates slightly when the motor is running in normal operation.
Saw blade swings out Holders not aligned straight
Saw incorrectely installed Refer to the instructions given earlier in
this manual for information on installing the saw
Unsuitable underlay The heavier the work bench is,the less the
vibration. A bench made from ply wood always vibrates more than one made from solid wood. Select the work bench best suited to your working conditions
The work bench is not screwed down or is on the motor
The motor is not secured Securely screw the motor in place Holders not aligned Losen the screws with which the holders
Tighten the locking lever
are fastenedto the arm. Align the holders so that they are perpendicular to each other and retighten the screws.
22 GB
Table des matières:
1.
Introduction 25
2.
Description de lʼappareil 25
3.
Ensemble de livraison 25
4.
Utilisation conforme à l’affectation 25
5.
Consignes de sécurité 26
6.
Données techniques 28
7.
Mise en service 28
8.
Commande 29
9.
Maintenance 30
10.
Stockage 30
11:
Branchement Electrique 30
12.
Mise au rebut et recyclage 31
13.
Dépannage 31
14.
Déclaration de conformité 129
15.
Bon de garantie 130
Page:
23FR
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte
de la vue.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matéri­aux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
24 FR
24
1. Introduction
Fabricant:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Outre les directives de sécurité contenues dans ce
manuel et les prescriptions spéciques à votre pays,
vous observerez les régles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois.
2. Description de lʼappareil (Fig. 1)
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus­site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou­vel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon­sable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dom­mages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
• Maniement inadéquat.
• Non respect des consignes d’utilisation.
• Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécia­liste agréé.
• Montage et remplacement de “pièces de rechange non originelles de scheppach”.
• “Emploi non conforme à la prescription”.
• Défaillance de I’installation électrique, due au non respect des réglementations électriques et des prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Avertissement:
Utilisez un conducteur de protection pour éviter des risques de dommages électriques, d’incendie ou d’endommagement de I’outil. Votre machine a été conçue pour fonctionner en exploitation à 230 V. Connectez-la uniquement à un réseau de 230 V. Utilisez un fusible à action retardée de 15 A ou un sectionneur. Pour éviter des chocs ou des incendies, remplacez immédiatement un câble endommagé ou usé.
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec la machine de maniére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment
enn augmenter la abilité et la durée de vje de la
machine. Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma­nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la ma­chine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque per­sonne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
1. Boulon de serrage: pour enlever la lame de scie.
2. Protecteur de lame: protège vos mains de bles­sures.
3. Appui de lame: maintient la lame en position.
4. Soufeur de poussière: permet au rebord de la piéce d‘œuvre de ne pas s‘empoussiérer. Dirigez toujours très précisément le tuyau vers I‘endroit des pièces d‘œuvre sur lequel vous travaillez.
5. Régulateur de vitesse
6. On/Off switch
7. Échelle d‘angles: à I‘aide de cette échelle, vous pouvez lire le degré d‘inclination de la pièce d‘œuvre.
8. Allumage
9. Commutateur au pied
10. Jauge d’ajustage pour lames de scie sans gou­pilles
11. Commutateur permettant d'alterner entre un fonctionnement au commutateur au pied et un fonctionnement en continu
3. Ensemble de livraison
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de récla­mation, informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti­liser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre com­merçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar­ticle, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec
des sacs et des  lms en plastique et avec des pièces
de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouf­fer !
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur.
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip­tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéris­tiques techniques.
25FR
• Les consignes correspondantes pour la préven­tion des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
• Seules des personnes compétentes ayant été ini­tiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la
machine. Des modications sur la machine effec­tuées sans autorisation entraînent une exclusion
de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi- dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi­lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti­sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utili­sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec­triques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
– Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. – Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé.
– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
– Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘ex­plosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
– Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia­teurs, fours électriques, appareils de réfrigéra­tion).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
– Ne laissez pas d’autres personnes toucher
l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fer­mé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
– Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor­mances.
7 Utiliser le bon outil électrique
– Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles per-
formances pour réaliser des travaux exigeants.
Ne pas utiliser l‘outil électrique à des ns pour
lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple, ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour découper des poteaux de construction ou des bûches de bois.
8 Porter des vêtements adaptés
– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
– En cas de travail en extérieur, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
9 Utiliser des équipements de protection
– Porter des lunettes de protection. – Si l‘intervention génère de la poussière, porter
un masque respiratoire.
10 Raccorder le dispositif d‘aspiration des pous-
sières
– Si des raccords sont disponibles pour l‘aspira-
tion et la collecte des poussières, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correctement.
– Une utilisation en espace clos n‘est permise
qu‘avec une installation d‘aspiration adaptée.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau-
vaises conditions
– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
12 Fixation de la pièce à usiner
– Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi mainte­nue de manière plus sûre qu‘à la main.
– Dans le cas de pièces longues, il est néces-
saire d‘utiliser un support supplémentaire
(table, étaux, etc.) an d‘éviter que la machine
ne bascule.
– Appuyer toujours fermement la pièce contre le
plateau de travail et la butée pour éviter que la pièce ne bouge ou ne se torde.
13 Éviter les positions du corps anormales
– Veiller à adopter une position stable et à tou-
jours maintenir son équilibre.
– Éviter les positions maladroites des mains qui
risqueraient de toucher la lame de la scie en cas de glissement soudain.
14 Prendre soin de ses outils
– Veiller à ce que les outils de découpe de-
meurent acérés et propres an d‘assurer un fonctionnement plus efcace et plus sûr.
– Respecter les consignes de graissage et de
remplacement des outils.
– Contrôler régulièrement la conduite de raccor-
dement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.
– Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
– Veiller à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d‘huile et de graisse.
15 Tirer directement sur le connecteur pour le dé-
brancher de la prise
– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.
26 FR
16 Retirer les clés de réglages
– Avant toute mise en service, veiller à ce que
les clés et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
– En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi.
– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
19 Être attentif
– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec­trique lorsque l‘on et pas concentré.
20 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les condi­tions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
– Le capot de protection ne doit pas être bloqué
en position ouverte.
– Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou rempla­cés conformément aux dispositions par un ate­lier spécialisé et agréé.
– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente.
– Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
21 Attention!
– Les doubles découpes de biais réclament une
attention particulière.
22 Attention!
– Le recours à d‘autres outils auxiliaires et acces-
soires peut entraîner un risque de blessures.
23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
– Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un élec­tricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
• Ne mettez pas votre main dans des positions dé­favorables où elle risque dans un glissement sou­dain de passer facilement dans la lame de scie.
Travaillez toujours avec la tôle de protection an de ne pas risquer de vous blesser dans une cra­quelure de la lame descie.
• Ne quittez jamais votre lieu de travail quand la scie à découper est en marche ou que la machine n’est
pas encore tout á fait arrêtée.
• Pendant que I’outil à découper est en service, vous ne devez pas exécuter de travail de tracé, de mon­tage ou de onstruction.
• Ne mettez en marche la scie à découper qu’après avoir retiré de la table tous les objets (outils, éclisses, etc.), excepté la piéce d’œuvre et les ob­jets destinés à I’alimentation ou à servir de support pour le travail projeté.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la tech nique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques rési­duels.
• En cas de guidage ou d’appui incorrects de l’outil
devant être rectié, la meule rotative présente des
risques de blessures pour les doigts et les mains.
• En cas de maintien ou de guidage incorrects, risque de blessures par des outils éjectés.
• Le courant présente un risque en cas d’utilisa­tion de lignes de branchement électrique non conformes.
• Des risques résiduels non apparents sont toute­fois encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité et l’utilisa­tion conforme ainsi que les instructions de service.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à découper
• Cette scie à découper ne doit être utilisés que dans des espaces secs et non à I’exterieur.
• Ne découpez pas en dehors de la tôle de protec­tion des objets trop petits pour être tenus dans la main.
27FR
6. Données techniques
Volume de livraison
Scie à découper
Commutateur au pied
Trousse d’accessoires
Instructions d’utilisation
Données techniques Dimensions La x Lo x Ha mm Taille de table mm ø 254 x 414 Longueur de la lame de scie mm Hauteur de coupe max. mm 50
Profondeur du travail mm 406 Mouvement de levage mm 17, 5 Vitesse de levage 1/min 550 – 1600
Inclinaison de la table à gauge degré Poids env. kg 11, 2
Tuyaux d’aspiration ø mm 35 Moteur Moteur 230-240 V~/50 Hz
Réceptivité (S1) W (S2 30min) W (S2 5min) W Niveau de pression acoustique au niveau de l’oreille de l’utilisateur mesuré d’après DIN 45635 au régime max. à vide
630 x 320 x 330
127
0 – 45
70 90
125
77,3 dB (A)
7. Mise en service
Réglage de la table de sciage, Fig. 2
Aménagement de I‘échelle d‘angles
• Ouvrez le bouton de blocage (A) et mettez la table de sciage (B) en angle (C) droit par rapport à la lame de scie.
• Utilisez un angle de 90° pour mesurer I‘angle droit entre la lame et la table. La lame de scie devrait être étroite ment appuye contre I‘angle à 90°,
• Quand la distance entre la lame et I‘angle à 90° est au minimum, refermez leboutonde blocage. La table devrait alors étre à 90° par rapport à la lame de scie.
• Ouvrez la vis de blocage (D) de I‘échelle et mettez I‘indicateur en position zéro. Serrez la vis. Corrigez en suite la vis de position zero sous la table. Pre­nez garde s‘il vous plait : I‘échelle d‘angles est une pièce supplé mentaire utile, mais elle ne devrait pas étre utilisée pour des travaux de précision. Utilisez du bois de déchet pour quelques sciages d‘essai; réajustez la position de la table si nécessaire.
Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du moteur. Ceci risque de provoquer des bruits indêsi­rables.
Table de sciage horizontale et déoupages de blais,
Fig. 2+3
• La table de sciage peut être inclinée à 45° à gauche ou laisseé en position horizontale.
• Vous trouverez sous la table de travail l‘échelle d‘angles pour lire I‘angle d‘inclinaison approximatif.
Pour un réglage plus précis, utilisez du bois de de­chet pour quelques sciages d‘essai; réajustez la po­sition de la table si nécessaire.
Montage du protecteur de lame, Fig. 4
Avec prudence, montez le protecteur de lame sur la scie, comme I‘indique I‘illustration. Fixez súrement la vis avec un écrou et une rondelle.
• Soulevez la scie par le cadre et le socle et pous­sez-Ia sur la table d‘ouvrage.
• Familiarisez vous avec les èlèments d‘utilisation et les caractèristiques de puissance de la scie.
Montage de la scie sur un établi, Fig. 5
• Un établi en bois massif est plus adapté à I‘instal­lation de Ja scie qu‘un tréteau à panneau dur, oú la vibration et le bruit sont dérangeants.
• Les outils et le petit matériel de montage néces­saires pour le montage sur un établi ne sont pas livrés avec la scie. Utilisez cependant un équipe­ment qui a au moins la taille suivante :
E Corps de la scie F Support en caoutchouc mousse G Table d‘ouvrage H Garniture plate I Rondelle J Ecrou à six aretes K Contre-écrou L Vis à six arêtes
Quantité Description
4 Vis à six aretes (6 mm) 1/4-20 x longueur 4 Rondelles (7 mm) 9/32 I.D. 8 Ecrous à 6 aretes (6 mm) 1/4-20 5/16“ (8 mm) Dia. 4 Rondelle (7 mm) 9/32 I.D. Commencez par percer les traus dans la surface partante et mettez ensuite les vis.
• II n‘est pas non plus livré avec la scie de support en caoutchouc mousse. Mais nous recommandons forte ment I‘utilisation d‘un tel support pour mainte­nir un faible niveau de vibration et de bruit. Taille ideale 400 x 240 mm.
Remplacement des lames de scie
Avertissement: Pour éviter des blessures dues à la mise en marche non intentionnelle de la scie. dé-
branchez la scie et retirez la che de contact avant
de commencerle montage de la scie.
A. Lames de scie plates, Fig. 6
Utilisez l’adaptateur avec les lames de scies plates.
La lame de scie est xée avec des vis creuses.
A 1 Enlevage de la lame de scie, g. 7+8, 10
• Retirez la lame de scie en glissant en haut l’incrus­tation de la table, alors dévissez le tendeur (1).
Appuyez le bras supérieur en bas légèrement (g. 10, M).
• Alors enlevez la lame de scie en la retirant des supports et à travers la perforation d’accès dans la table.
A 2 Insérer la lame de scie :
• Placez la lame de scie avec les deux adaptateurs dans le support inférieur, l’autre bout en el support supérieur.
28 FR
Appuyez le bras supérieur en bas légèrement (g. 10, M) avant de l’accrocher.
Serrez la lame avec le tendeur (1) (g. 7) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Contrôlez le serrement de la lame. Continuez à
faire la tourner dans le sens des aiguilles an de
serrer la lame de plus.
REMARQUE: Si la lame est trap tendue, le rabinet
est difcile à auvrir de nouveau.
B. Lame de scie avec des épingles
B 1 Enlevage de la lame de scie, Fig. 7 + 8
• Retirez la lame de scie d’abord en dévissant le tendeur (1).
• Enlevez la lame de scie du support supérieur et de l’inférieur en appuyant en bas légèrement sur
le bras supérieur de la scie (g. 10, M).
B 2 Insérer la lame de scie g. 7, 9–11
• Conduisez une extrémité de la lame de scie à travers la perforation dans la table et insérez les épingles de la lame de scie dans l’entaille. Répé­tez cette procédure-ci au support supérieur de la lame.
• Avant de l’accrocher, appuyez le bras supérieur de la scie légèrement en bas. (Fig. 9; 10)
• Contrôlez la position des épingles de la lame aux
supports (g. 11).
• Serrez la lame au moyen du tendeur. Contrôlez le serrement de la scie. Continuez à faire la tourner
dans le sens des aiguilles an de serrer la lame
de plus. (Fig. 7).
8. Commande
Dans le fond, une scie à découper est un «outil à découper des courbes» avec lequel il est cepen­dant possible d‘entre prendre aussi des découpages d‘angles droits et de biais. Avant de ne mettre la scie en service, vous devriez vous familiarisez avec les points suivants:
• La scie ne découpe pas le bois d‘elle même. Vous devez conduire à la main le bois vers la scie.
• Le processus de sciage n‘a lieu quependantle mouvement descendant de la lame de scie.
• Introduisez lentement le bois dans la lame de scie, étant donné que les dents de lame de scie sont petites et ne peuventcouper que dans un mouve­ment descendant.
• Toute personne qui utilise la scie a besoin d‘un appren tis sage. Pendant cette période, tant que I‘utilisateur n‘est pas encore familiarisé avec la scie, il peut facilement arriver que des lames se cassent.
• La scie est adaptée au mieux a des panneaux de bois de moins de 2,5 cm.
• Si les panneaux que vous souhaitez découper sont d‘une épaisseur supérieure 25,4 mm, introduisez le bois parti cu lièrement lentement dans la lame de scie et évitez des courbes abruptes pourempécher que la lame ne se casse.
• Les dents de la lame de scie s’usent avec le temps. Les lames de scie doivent être remplacées. Selon le type de bois, les lames de scie restent en géné­ral tranchantes pendant 1/2 à 2 heures de service interrompu.
• Pour obtenir des découpages exacts, prenez en
compte la tendance de la scie à suivre la madrure du bois pen dant le decoupage.
• Lors du découpage de métaux précieux et de mé­taux non ferrugineux, la vitesse doit etre reduite à son niveau minimum. Utilisez de la cire d‘abeille
pour lubrier la lame de scie lors de découpage
de métaux.
Découpages intérieurs
Avertissement: Pour éviter des blessures dues à une mise en marche involontaire de la machine, éteignez la scie et retirez la che de contact avant d‘entre­prendre le montage de lames de scie. Cette scie est aussi adaptée à des découpages in­térieurs, c‘est-àdire à des découpages qui ne com­mencent pas au bord de la pièce d‘oeuvre. Procédez pour ce faire de la façon suivante :
• Percez un trou de 6 mm dans la pièce d‘œuvre.
• Relâchez le tendeur de la lame et détendez la lame de scie.
• Placez le trau percé au dessus de la fente de la lame de scie dans Ia table d‘auvrage.
• Montez la lame de scie à travers le trou dans la piece d‘œuvre et a travers la fente de la lame de
scie, et xez la lame aux xations.
• Lorsque vous en avez terminé avec le découpage interieur, retirez la lame de scie et enlevez ensuite la piece d‘œuvre de la table.
Fonctionnement au commutateur au pied/en con-
tinu (g. 1+12+13)
La machine peut fonctionner en continu ou être com­mandée à l’aide du commutateur au pied supplé­mentaire (9). Le choix du mode de fonctionnement s’effectue à l’aide du commutateur (11). La sélection doit toujours avoir lieu alors que la ma­chine est arrêtée. Si le commutateur est en position « 0 », la machine fonctionne au commutateur au pied. Si le commutateur est en position « I », la machine fonctionne en continu.
Attention! En mode de fonctionnement au commu­tateur au pied, la machine peut démarrer suite à un actionnement inopiné du commutateur. Attention ! Ne jamais la laisser la machine activée sans surveillance.
Activation et désactivation (g. 1+12)
Appuyer sur le bouton vert « I » (6) pour activer la scie. Pour désactiver à nouveau la scie, appuyer sur le bouton rouge « 0 » (6).
Le voyant d’avertissement rouge (a) permet de savoir si la machine est activée ou désactivée. S'il est allu­mé, la machine est activée. (En mode de fonctionne­ment au commutateur au pied, la machine fonctionne dès que la pédale est actionnée. Le voyant d’avertis­sement rouge est cependant allumé.) Il n’est possible d'alterner entre le mode de fonction­nement au commutateur au pied et en continu que si le voyant d’avertissement rouge n’est pas allumé. Au besoin, commencer par désactiver la machine en appuyant sur le bouton rouge « 0 »(6).
Avant d'activer la machine, vérier dans quel mode
(mode à la pédale/en continu) elle se trouve.
29FR
Attention à ne pas actionner le commutateur au pied de manière inopinée. Placer la pédale (9) au sol. En actionnant la pédale au pied, il est possible d'activer/de désactiver la machine en mode à la pédale. Il est particulièrement pratique de disposer d'un commutateur au pied d'activation et de désactivation pour les coupes intérieures car il permet d’avoir les mains libres et de pouvoir se concentrer sur la pièce se trouvant sous la scie à chantourner. Il ne permet pas cependant de régler la vitesse de rotation.
Le dispositif de réglage de la vitesse de rotation élec­tronique en continu (5) permet de régler la vitesse de découpe. Le faire tourner vers la droite pour augmen­ter la vitesse et vers la gauche pour la réduire.
Éclairage (8) (g.1+14)
L’éclairage peut être activé en appuyant sur le com­mutateur (b) de la lampe. Un nouvel actionnement désactive à nouveau l’éclai­rage. Pour remplacer les piles (2x AAA R03 1,5), ouvrir le compartiment à piles situé sous le voyant en ôtant les trois vis à l’aide d'un tournevis (c) cruciforme. Mettre en place les piles neuves. Éliminer les piles usées de manière conforme aux normes. Pour remettre en place le couvercle du compartiment à piles, appliquer la procédure inverse.
Lame de scie à goupille bois/ plastique 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 jeu = 6 piéces, réf. article 8800 0012
Lame de scie à goupille bois 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 jeu = 6 piéces, réf. article 8800 0013
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori­gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
11. Branchement Electrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre de marche. Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi que les cables de ral­longe utilisés doivent correspondre aux normes en vigueur.
9. Maintenance
Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du ser-
vice, éteignez toujours la scie et retirez la che de
contact avant d‘entreprendre des travaux de mainte­nance,
Généralltés
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chiffon an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Le renouvellement de la couche de cire de i`établi facilite la conduite des pièces d.Œuvre.
Moteur
Si le câble de réseau est déchiré. Coupé ou endom­magé d‘une autre façon, il devrait être remplacé im-
médiatement. Ne pas lubrier les supports du moteur
et les parties internes.
Support du bras de scie
Lubriez les supports dans le bras de scie toutes les
50 heures. Procédez de la façon suivante (Fig. 15):
• Tournez la scie de côté.
• Apposez une quantité généreuse d‘huile SAE 20 à I’extréité de la goupille et sur les supports en bronze.
Laissez le lubriant agir pendant la nuit.
• Repetez le procédé le lendemain de I’autre côté de la scie.
Accessoires spéciaux
Lame de scie à goupille lame universelle 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 1 jeu = 6 piéces, réf. article 8800 0011
Remarques importantes
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête au­tomatiquement. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), il est possible de remettre le moteur en marche.
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de branchement électrique présente des avaries. Les causes en sont:
• Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la fenêtre.
Coudes dûs à une mauvaise xation ou un mau­vais guidage du câble de branchement.
• Coupures dues à un écrasement du câble.
• Extractions violentes du câble de la prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérier régulièrement les câbles de branchement
électrique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec la tension de secteur pendant la véri­cation. Les câbles de branchement électrique doivent cor­respondre à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Moteur monophasé
• La tension du secteur doit correspondre aux indi­cations portées sur la plaque signalétique du mo­teur.
• Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25 m doivent présenter une section transver­sale de 1,5 mm2, ceux d’une longueur supérieure
30 FR
Loading...
+ 102 hidden pages