Diese Motorsäge ist speziell für Baumpege und Baumchirurgie
vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von
ausgebildeten Motorsägenführern durchgeführt werden!
This chain saw is designed especially for tree care and surgery.
Only persons trained in tree care and surgery may use this saw.
Cette tronçonneuse a été conçue tout spéciale ment pour
effectuer l’élagage et l’entretien des arbres. Tous les travaux
réalisés avec cette tron çonneuse doivent être uniquement
effectués par des opérateurs qualiés et compétents pour
l’utilisation d’une tronçonneuse de ce type !
CSP2540
DE
GB
FR
ES
Kettensäge mit Benzinmotor
Originalbedienungsanleitung
Petrol Chain Saw
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse Thermique
Traduction des instructions d’origine
Motosserra
PT
Tradução das instruções originais
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sega a catena con motore a benzina
IT
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
Motosierra con motor de gasolina
Traducción de la instrucción de original
10
DK
35
SE
57
83
NL
108
132
158
ACHTUNG!:
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTI O N!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CZ
SK
HU
Kædesav med benzinmotor
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Motorsåg med bensinmotor
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen moottorisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta
Kettingzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Řetězová pila s benzínovým motorem
Překlad originálního návodu k obsluze
Reťazová píla s benzínovým motorom
Preklad originálu návodu na obsluhu
Benzinmotoros láncfűrész
Az eredeti használati útmutató fordítása
183
206
228
251
275
297
320
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheit svorschriften! Diese Motorsäge darf nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können.
Lesen, Verstehen und Befolgen Sie alle Warnhinweise
Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor einem Rückschlag der
Kettensäge und vermeiden Sie Kontakt mit der Schienenspitze.
Benutzen Sie das Gerät nicht einhändig.
Benutzen Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Tragen Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz und einen Schutzhelm.
Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät benutzen.
Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät
benutzen.
Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät
benutzen.
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme.
Achtung! Kettensägeneinsatz in Kombination mit Seilklettertechnik. Bevor Sie mit der
Arbeit beginnen machen Sie sich mit allen Arbeitshinweisen vertraut!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie
unbedingt die für den Be trieb des Gerätes geltenden
Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Gerät dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sägekette
2. Sägeschiene
3. Handschutz / Kettenbremshebel
4. Kraftstoffpumpe (Primer)
5. Gashebel
6. Hinterer Handgriff
7. Sicherheits-Sperrtaste (Gashebelsperre)
8. Anwerfgriff
9. Luftlterdeckel
10. Ventilatorgehäuse mit Anwerfvorrichtung
11. Öltankverschluss
12. Vorderer Handgriff (Bügelgriff)
13. Kraftstoff-Tankverschluss
14. Chokehebel
15. START/STOP-Schalter (Kurzschlussschalter)
16. Befestigungsmutter Kettenradschutz
17. Kettenradschutz
18. Schalldämpfer
19. Befestigungspunkt für Karabinerhaken oder Seil
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob
der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie
das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dür fen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche
Motorsäge mit obenliegenden Handgriff. Die Motorsäge ist speziell für Baumchirugie und Baumpege
entwickelt worden. Diese Motorsägen dürfen daher
nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für
Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden.
Für gelegentlichen Einsatz in dünnem Holz, Obstbaumpege, Fällen, Entasten, Ablängen.
Fällarbeiten oder die Aufbereitung von Kaminholz
dürfen nur vorgenommen werden, solange der Holzdurchmesser nicht die Schnittlänge (20cm) überschreitet.
Für diese Arbeiten empfehlen wir eine konventionelle
Motorsäge mit langem Griffabstand bzw. Schnittlänge.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, Kinder unter 16 Jahren sowie Personen,
die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinuss
stehen, müde oder krank sind.
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließlich
zum Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen darf
nur mit entsprechender Ausbildung erfolgen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurde.
Allgemeine Hinweise
• Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung
muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung lesen, um sich mit der Handha-
bung der Motorsäge vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden.
• Motorsäge nur an Benutzer ausleihen, die geschult
sind und Erfahrung mit einer Baumpegesäge haben. Die Betriebsanleitung ist dabei zu übergeben.
• Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen
die Motorsäge nicht bedienen. Jugendliche über
16 Jahre sind von diesem Verbot ausgenommen,
wenn sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
• Das Arbeiten mit der Motorsäge erfordert hohe
Aufmerksamkeit.
• Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten.
Auch Ermüdung führt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist gegenüber
Dritten verantwortlich.
• Niemals unter Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten arbeiten.
• Bei Arbeiten in leicht entzündlicher Vegetation und
bei Trockenheit Feuerlöscher bereitstellen (Waldbrandgefahr).
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller
Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m GEFAHR
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• Entfernung oder Veränderung von Sicherheitskomponenten.
Persönliche Schutzausrüstung
• Um beim Sägen Verletzungen von Kopf, Augen,
Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden,
müssen die nachfolgend beschriebenen Körperschutzausrüstungen und Körperschutzmittel getragen werden.
• Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend,
aber nicht hinderlich sein. Keinen Körperschmuck
oder Kleidung tragen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Ästen ermöglicht. Bei langen Haaren unbedingt Haarnetz tragen!
• Bei sämtlichen Arbeiten im Wald ist ein Schutzhelm
zu tragen, er bietet Schutz vor herabfallenden Ästen. Der Schutzhelm ist regelmäßig auf Beschädigungen hin zu überprüfen und spätestens nach 5
Jahren auszutauschen. Nur geprüfte Schutzhelme
verwenden.
• Der Gesichtsschutz des Helmes (ersatzweise:
Schutzbrille) hält Sägespäne und Holzsplitter ab.
Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist
beim Arbeiten mit der Motorsäge stets ein Augenschutz bzw. Gesichtsschutz zu tragen.
• Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete
persönliche Schallschutzmittel zu tragen. (Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
• Die Sicherheits-Schnittschutzjacke hat Lagen aus
Nylongewebe und schützt vor Schnittverletzungen.
Sie ist bei Arbeiten in Hub- und Leiterkörben und
bei der Seilklettertechnik ständig zu tragen.
• Die Sicherheits-Latzhose hat Lagen aus Nylongewebe und schützt vor Schnittverletzungen. Ihre
Verwendung wird dringend empfohlen.
• Arbeitshandschuhe aus festem Leder gehören zur
vorschriftsmäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten mit der Motorsäge ständig zu tragen.
• Beim Arbeiten mit der Motorsäge sind Sicherheitsschuhe bzw. Sicherheitsstiefel mit grifger Sohle,
Stahlkappe und ein Beinschutz zu tragen. Das Sicherheitsschuhwerk mit Schnittschutzeinlage bietet Schutz vor Schnittverletzungen und gewährleistet einen sicheren Stand. Für Arbeiten im Baum,
müssen die Sicherheitsstiefel für Klettertechnik geeignet sein.
• Halten sie die Kettensäge in einem guten Betriebszustand, nicht ordnungsgemäße Wartung, die Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen, oder
Entfernung oder Modikation von Sicherheitseinrichtungen können zu schweren Sach- oder Personenschäden führen.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzführungsschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzführungsschienen und Sägeketten
können zum Reißen der Sägekette und / oder zu
einem Rückschlag führen.
ACHTUNG!:
Diese Motorsäge ist speziell für Baumpege und
Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit
dieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten
Motorsägenführern durchgeführt werden! Einschlägige Literatur und Hinweise der Berufsgenossenschaft befolgen!
Bei Nichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr!
Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen. Die
Arbeit mit der Abseiltechnik ist extrem gefährlich
und nur nach einer speziellen Ausbildung durchzuführen. Der Bediener muss im Umgang mit Sicherheitsausrüstungen und mit den Arbeits- und
Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in
Bäumen müssen Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden. Rückhaltesysteme für
Motorsäge und Bediener anwenden!
ACHTUNG!
Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe, Schmieröldampf, Sägestaub und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Betriebsstoffe / Tanken
• Beim Betanken der Motorsäge ist der Motor auszuschalten.
• Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig.
• Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen.
• Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substan-
zen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und
reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Das
Einatmen von Kraftstoffdämpfen kann körperliche
Schäden verursachen.
• Kein Kraftstoff oder Kettenöl verschütten. Wenn
Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motorsäge
sofort säubern. Kraftstoff nicht mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung
gelangt, Kleidung sofort wechseln.
• Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Kettenöl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete
Unterlage verwenden.
• Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr).
• Verschlussschrauben für Kraftstoff- und Öltank gut
verschließen.
• Zum Starten der Motorsäge den Standort wechseln
(mindestens 3 Meter entfernt vom Tankplatz).
• Kraftstoffe sind nicht unbegrenzt lagerfähig. Nur
soviel einkaufen, wie in absehbarer Zeit verbraucht
werden soll.
• Kraftstoff und Kettenöl nur in zugelassenen und
gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern. Kraftstoff und Kettenöl Kindern nicht zugänglich machen.
Inbetriebnahme
• Nicht allein arbeiten, für Notfälle muss jemand
in der Nähe (Rufweite) sein.
• Sicherstellen, dass sich im Arbeitsbereich der
Säge keine Kinder oder weitere Personen aufhalten. Achten Sie auch auf Tiere.
• Vor Arbeitsbeginn oder nach einem herunterfallen der Motorsäge auf einwandfreie Funktion
und vorschriftsmäßigen betriebssicheren Zustand prüfen! Insbesondere Funktion der Ketten-
bremse, richtig montierte Sägeschiene, vorschriftsmäßig geschärfte und gespannte Sägekette, fest
montiertem Kettenradschutz, Leichtgängigkeit des
Gashebels und Funktion der Gashebelsperre, saubere und trockene Handgriffe, Funktion des Start/
Stop-Schalters.
• Motorsäge erst nach komplettem Zusammenbau in
Betrieb nehmen. Grundsätzlich darf die Säge nur
komplett montiert benutzt werden!
• Vor dem Starten muss der Sägenführer einen sicheren Stand einnehmen.
• Motorsäge nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben starten. Andere Anwerftechniken sind
nicht zulässig.
• Beim Ingangsetzen ist die Maschine sicher abzustützen und festzuhalten. Schiene und Kette müssen dabei frei stehen.
• Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden
Händen festzuhalten. Die rechte Hand am hinte-
ren Griff, linke Hand am Bügelgriff. Griffe mit Daumen fest umfassen. Das Arbeiten mit einer Hand ist
sehr gefährlich, da die Motorsäge nach dem Ende
des Schnittes unkontrolliert durchfallen kann (erhöhtes Unfallrisiko). Auch ein Rückschlag (Kickback) kann bei Einhandbedienung nicht abgeschwächt werden!
• ACHTUNG: Beim Loslassen des Gashebels
läuft die Kette noch kurze Zeit nach (Freilaufeffekt).
• Auf sicheren Stand muss laufend geachtet werden.
• Die Motorsäge ist so zu handhaben, dass Abga-
se nicht eingeatmet werden können. Nicht in geschlossenen Räumen arbeiten (Vergiftungsgefahr).
• Motor sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im Geräteverhalten.
• Zur Überprüfung der Kettenspannung, zum
Nachspannen, zum Kettenwechsel und zur Beseitigung von Störungen muss der Motor ausgeschaltet werden.
• Wenn die Sägevorrichtung mit Steinen, Nägeln
oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung
gekommen ist, sofort Motor ausschalten und die
Sägevorrichtung überprüfen.
• In Arbeitspausen und vor dem Verlassen ist die
Motorsäge auszuschalten und so abzustellen, dass
niemand gefährdet werden kann.
• Die heißgelaufene Motorsäge nicht ins trockene
Gras oder auf brennbare Gegenstände stellen. Der
Schalldämpfer strahlt enorme Hitze ab (Brandgefahr).
• ACHTUNG!: Nach dem Abstellen der Motorsäge
kann das von der Kette und Schiene abtropfende
Öl zu Verschmutzungen führen! Stets geeignete
Unterlage verwenden.
Rückschlag (Kickback)
• Beim Arbeiten mit der Kettensäge kann es zum gefährlichen Rückschlag kommen.
• Dieser Rückschlag entsteht, wenn der obere Bereich der Schienenspitze unbeabsichtigt Holz oder
andere feste Gegenstände berührt.
• Bevor die Sägekette im Schnittbereich geführt
wird, kann es zum seitlichen Wegrutschen oder
zum Hüpfen der Motorsäge kommen
(ACHTUNG!: Erhöhtes Rückschlagrisiko!)
• Die Motorsäge wird dabei unkontrolliert, mit hoher
Energie, in Richtung des Sägenführers geschleudert bzw. beschleunigt (Verletzungsgefahr!).
Um Rückschlag zu vermeiden, ist folgendes zu
beachten:
• Einstecharbeiten (ein direktes Einstechen mit der
Schienenspitze in das Holz) dürfen nur von speziell
geschulten Personen durchgeführt werden!
• Schienenspitze immer beobachten. Vorsicht beim
Fortsetzen bereits begonnener Schnitte.
• Mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen!
• Sägekette stets korrekt schärfen. Dabei ist beson-
ders auf die richtige Höhe des Tiefenbegrenzers zu
achten!
• Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen! Beim Entasten darauf achten, dass kein anderer Ast berührt
wird.
• Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stämme achten.
Arbeitsverhalten und -technik
• Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten. Auf Glätte, Nässe, Eis und Schnee besonders
achten (Rutschgefahr). Erhöhte Rutschgefahr besteht auf frisch geschältem Holz (Rinde).
• Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr.
Auf sicheren Stand muss laufend geachtet werden.
• Nie über Schulterhöhe sägen.
• Nie auf Leitern stehend sägen.
• Nie ohne entsprechende Rückhaltesysteme für
Mensch und Maschine mit der Motorsäge in den
Baum steigen und Arbeiten durchführen. Wir empfehlen stets von einer Arbeitsbühne aus die Arbeiten durchzuführen.
• Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.
• Motorsäge so führen, dass sich kein Körperteil im
verlängerten Schwenkbereich der Sägekette bendet.
• Mit der Motorsäge nur Holz sägen.
• Nicht mit der laufenden Sägekette den Erdboden
berühren.
• Motorsäge nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln beim Entfernen von Holzstücken und sonstigen Gegenständen verwenden.
• Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie Sand,
Steine, Nägel usw. säubern. Fremdkörper beschädigen die Sägevorrichtung und können zum gefährlichen Rückschlag (Kickback) führen.
• Beim Sägen von Schnittholz sichere Auage verwenden (wenn möglich Sägebock). Das Holz darf
nicht mit dem Fuß oder einer weiteren Person festgehalten werden.
• Rundhölzer sind gegen Verdrehen im Schnitt zu sichern.
• Bei Fäll- und Ablängschnitten muss die Zackenleiste (Krallenanschlag) an das zu schneidende Holz angesetzt werden. Auch zum Durch-
sägen von dicken Ästen wird der Einsatz der Zackenleiste empfohlen.
• Vor jedem Ablängschnitt Zackenleiste fest anset-
zen, erst dann mit laufender Sägekette in das Holz
sägen. Die Säge wird dabei am hinteren Griff hochgezogen und am Bügelgriff geführt. Die Zackenleiste dient als Drehpunkt. Das Nachsetzen erfolgt
mit leichtem Druck auf den Bügelgriff. Die Säge dabei etwas zurückziehen. Zackenleiste tiefer ansetzen und erneut den hinteren Griff hochziehen.
• Stech- und Längsschnitte dürfen nur von speziell geschulten Personen durchgeführt werden (erhöhte Gefahr eines Rückschlages).
• Längsschnitte in einem möglichst achen Winkel
ansetzen. Hier ist besonders vorsichtig vorzugehen, da die Zackenleiste nicht greifen kann.
• Sägevorrichtung nur mit laufender Sägekette aus
dem Holz ziehen.
• Werden mehrere Schnitte durchgeführt, ist der
Gashebel zwischen den Schnitten loszulassen.
• Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz.
Es können abgesägte Holzstücke mitgerissen werden (Verletzungsgefahr).
• Die Motorsäge kann beim Schneiden mit der Schienenoberseite in Richtung Bediener gestoßen werden, wenn die Sägekette einklemmt. Deshalb sollte nach Möglichkeit mit der Schienenunterseite gesägt werden, da die Säge vom Körper weg in Richtung Holz gezogen wird.
• Holz unter Spannung muss immer zuerst auf der
Druckseite eingeschnitten werden. Erst dann kann
der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen. So wird
das Einklemmen der Schiene vermieden.
ACHTUNG!:
Fäll- und Entastungsarbeiten, sowie Arbeiten im
Windbruch, dürfen nur von geschulten Personen
durchgeführt werden! Verletzungsgefahr!
• Beim Entasten sollte die Motorsäge möglichst am
Stamm abgestützt werden. Hierbei darf nicht mit
der Schienenspitze gesägt werden (Rückschlaggefahr).
• Auf unter Spannung stehende Äste ist unbedingt zu
achten. Freihängende Äste nicht von unten durchtrennen.
• Nicht auf dem Stamm stehend Entastungsarbeiten
durchführen.
• Mit Fällarbeiten darf erst begonnen werden,
wenn sichergestellt ist, dass
a) sich im Fällbereich nur die mit dem Fällen be-
schäftigten Personen aufhalten,
b) hindernisfreies Rückweichen für jeden mit der
Fällarbeit Beschäftigten sichergestellt ist (der
Rückweichraum soll schrägrückwärts ca. 45°
verlaufen).
c) der Stammfuß muss frei von allen Fremdkör-
pern, Gestrüpp und Ästen sein. Für sicheren
Stand sorgen (Stolpergefahr).
d) der nächste Arbeitsplatz muss mindestens zwei-
einhalb Baumlängen entfernt sein. Vor dem Fällen muss die Fallrichtung überprüft und sichergestellt werden, dass sich in einer Entfernung
von 2 1/2 Baumlängen weder andere Personen
noch Gegenstände benden!
• Beurteilung des Baumes:
Hängerichtung - lose oder trockene Äste - Höhe
des Baumes - natürlicher Überhang - ist der Baum
faul?
• Windgeschwindigkeit und Richtung beachten. Bei
stärkeren Windböen darf die Fällarbeit nicht durchgeführt werden. Sägestaub meiden (auf Windrichtung achten!)
• Beschneiden der Wurzelanläufe:
Mit dem größten Wurzelanlauf beginnen. Als erster
Schnitt wird der senkrechte durchgeführt, danach
der waagerechte.
• Fallkerb anlegen:
Der Fallkerb gibt dem Baum die Fallrichtung und
Führung. Er wird im rechten Winkel zur Fällrichtung
angelegt und ist 1/3 - 1/5 des Stammdurchmessers
groß. Schnitt möglichst bodennah anlegen.
• Eventuelle Fallkerbkorrekturen müssen auf der
ganzen Breite nachgeschnitten werden.
• Der Fällschnitt wir d h öher al s d ie Fallker bsoh le an-
gelegt. Er muss exakt waagerecht ausgeführt werden. Vor dem Fallkerb muss ca. 1/10 des Stammdurchmessers als Bruchleiste stehenbleiben.
• Die Bruchleiste wirkt als Scharnier. Sie darf auf
keinen Fall durchtrennt werden, da sonst der Baum
unkontrolliert fällt. Es müssen rechtzeitig Keile gesetzt werden!
• Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff
oder Aluminium gesichert werden. Die Verwendung von Eisenkeilen ist verboten, da ein Kontakt
zu starken Beschädigungen oder zum Kettenriss
führen kann.
• Beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Baum aufhalten.
• Beim Zurückgehen nach dem Fällschnitt ist auf fallende Äste zu achten.
• Beim Arbeiten am Hang muss der Sägenführer
oberhalb oder seitlich des zu bearbeitenden Stammes bzw. Iiegenden Baumes stehen.
• Auf heranrollende Baumstämme achten.
Transport und Lagerung
• Beim Transport und bei einem Standortwechsel während der Arbeit ist die Motorsäge auszuschalten oder die Kettenbremse auszulösen,
um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Kette zu
vermeiden.
• Niemals die Motorsäge mit laufender Sägekette
tragen und transportieren!
• Beim Transport über eine größere Distanz ist der
mitgelieferte Schienenschutz auf jeden Fall aufzusetzen.
• Motorsäge nur am Bügelgriff tragen. Die Sägeschiene zeigt nach hinten. Nicht mit dem Schalldämpfer in Berührung kommen (Verbrennungsgefahr).
• Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der
Motorsäge zu achten, damit kein Kraftstoff oder
Kettenöl auslaufen kann.
• Der Transport einer Kettensäge erfolgt immer mit
einem aufgesteckten Schienenschutz um Schäden
oder Verletzungen zu vermeiden.
• Die Motorsäge sicher in einem trockenen Raum
lagern. Die Säge darf nicht im Freien aufbewahrt
werden. Motorsäge Kindern nicht zugänglich machen.
• Bei längerer Lagerung und beim Versand der Motorsäge müssen der Kraftstoff- und der Öltank vollständig entleert sein.
• Sollte die Sägekette/ Führungsschiene nicht demontiert sein, dann immer den Transportschutz
aufstecken.
Instandhaltung
• Bei allen Wartungsarbeiten Motorsäge ausschalten und Kerzenstecker ziehen!
• Der betriebssichere Zustand der Motorsäge, insbesondere die Funktion der Kettenbremse, ist jeweils vor Beginn der Arbeit zu prüfen. Auf eine vorschriftsmäßig geschärfte und gespannte Sägekette ist besonders zu achten.
• Die Maschine ist lärm - und abgasarm zu betreiben. Hierbei ist auf korrekte Vergasereinstellung zu
achten.
• Motorsäge regelmäßig reinigen.
• Tankverschlüsse regelmäßig auf Dichtheit über-
prüfen.
Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen
Berufsgenossenschaft und der Versicherung beachten. Auf keinen Fall an der Motorsäge bauliche Veränderungen vornehmen! Sie gefährden
hierdurch Ihre Sicherheit!
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
soweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Alle weiteren Arbeiten
müssen vom Service übernommen werden. Nur Original Ersatzteile und Zubehör verwenden. Bei Verwendung von nicht Original Ersatzteilen, Zubehör,
Schienen/Ketten Kombinationen und Längen, ist mit
erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder
Schäden mit nicht zugelassener Sägevorrichtung
oder Zubehör entfällt jegliche Haftung.
Erste Hilfe
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
vorhanden sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
• Wo es geschah
• Was geschah
• Wieviele Verletzte
• Welche Verletzungsart
• Wer meldet!
Hinweis
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Bedienungsperson zu
Durchblutungsstörungen (Weißngersyndrom) kommen.
Das Weißngersyndrom ist eine Gefäßerkrankung,
bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und
Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt
und erscheinen dadurch extrem blass. Der häuge
Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen
Sie einen Arzt auf.
Angaben über die Dauer der Anwendung können
in diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von
Person zu Person unterschiedlich sein kann.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren:
• Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände
bei kaltem Wetter warm.
• Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie
dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
• Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der
Maschine durch regelmäßige Wartung und feste
Teile am Gerät.
Restrisiken
m GEFAHR
VERLETZUNGSGEFAHR !
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette
greifen.
RÜCKSCHLAGGEFAHR !
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen
führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR !
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Schnittlänge210 mm
Schwertlänge254 mm
Automatische Kettenölungja
KettenölSpezielles Kettenöl
Kettenöltank Inhalt0,16 l
Kettenteilung3/8″
Kettenstärke1,27 mm
KettentypOregon 91P040X
Anzahl Zähne Antriebsket-
tenrad
Zahnteilung Antriebsketten-
rad
Kettenbremseja
Schwerttyp
Kettengeschwindigkeit max.21 m/s
Motor
Motorhubraum25,4 cm³
Maximale Motorleistung0,9 kW
Leerlaufdrehzahl3600 min
Maximaldrehzahl mit
Schneidgarnitur
Treibstofftank Inhalt0,23 l
Treibstoffgemisch40:1
Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit von
der Nutzung und den zu verrichtenden Tätigkeiten so weit zu reduzieren, dass keine Beeinträchtigungen der Gesundheit des Bedieners entstehen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich
(z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
Bei allen Arbeiten an Sägeschiene und Sägekette
unbedingt Motor ausschalten, Kerzenstecker ziehen (siehe Zündkerze auswechseln) und Schutzhandschuhe tragen!
ACHTUNG!:
Motorsäge darf erst nach komplettem Zusammenbau und Prüfung gestartet werden!
7.1 Montage Krallenanschlag (Abb. 2)
Setzen Sie den Krallenanschlag (21) in die Aussparung am Gehäuse (siehe Abb.2) und befestigen Sie
diesen mit den 2 Befestigungsschrauben (A). Verwenden Sie hierzu den am Montagewerkzeug (23)
angebrachten Schraubenzieher.
Setzen Sie die Kettensäge zur Schnittführung mit
der Anschlagskralle direkt am zu schneidende
Holz an. Es wird auch empfohlen, die Anschlagskralle zu verwenden, um Äste mit großem Durchmesser zu schneiden.
Die Anschlagskralle ist fest am Holz anzusetzen,
bevor mit laufender Kettensäge geschnitten wird.
Heben Sie das Ende der Kettensäge mit dem hinteren Griff an und führen Sie es mit dem Bügelgriff. Die Klaue dient als Drehpunkt. Das Umsetzen erfolgt durch leichtes Drücken des Griffs. Die
Säge kann somit leicht zurückgezogen werden.
Schieben Sie die Kralle ein und heben Sie den
hinteren Griff wieder an.
7.2 Montage der Sägeschiene und Sägekette
(Abb. 3/5)
Verwenden Sie nur zugelassene Kombinationen von
Sägekette und Führungsschiene (siehe Kapitel 13)
Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltenen
Montagewerkzeug (23) für die folgenden Arbeiten.
Motorsäge auf einen stabilen Untergrund setzen und
folgende Schritte für die Montage der Sägekette (1)
und Sägeschiene (2) durchführen:
• Kettenbremse lösen, dafür Handschutz (3) in Pfeilrichtung ziehen (siehe Abb. 3).
• Kettenspannschraube (C) linksherum (gegen den
Uhrzeigersinn) drehen, bis der Zapfen (D) am rechten Anschlag steht (siehe Abb. 4).
• Sägeschiene (2) aufsetzen (siehe Abb. 5).
• Sägekette (1) auf das Kettenrad (E) auegen. Mit
der rechten Hand die Sägekette in die obere Führungsnut (F) der Sägeschiene (2) einführen. Die
Schneidkanten der Sägekette (1) müssen auf der
Schienenoberseite in Pfeilrichtung zeigen (siehe
Abb. 6)!
• Sägekette (1) um den Umlenkstern (G) der Sägeschiene (2) führen, dabei Sägekette leicht in Pfeilrichtung ziehen (Abb. 7).
• Kettenradschutz (17) zuerst in die Halterung (B)
drücken und anschließend über den Befestigungsbolzen (I) schieben, dabei die Sägekette (1) über
den Kettenfänger (20) heben. Darauf achten, dass
Zapfen (D) des Kettenspanners (C) in das Loch der
Sägeschiene eingreift (Abb. 8).
• Kettenspanner (C) rechtsherum (im Uhrzeigersinn)
drehen, bis Sägekette (1) in die Führungsnut (F) der
Schienenunterseite eingreift (siehe Kreis).
• Sägeschienenspitze leicht anheben und Kettenspanner (C) rechtsherum (im Uhrzeigersinn) drehen, bis Sägekette (1) wieder an der Schienenunterseite anliegt (siehe Kreis).
• Sägeschienenspitze weiterhin anheben und die
Befestigungsmutter (16) + (16a) mit dem Montagewerkzeug (23) fest anziehen.
7.4 Kontrolle der Kettenspannung Abb. 10
Die richtige Spannung der Sägekette (1) ist dann gegeben, wenn die Sägekette (1) an der Schienenunterseite anliegt und sich noch von Hand leicht durchziehen lässt.
Die Kettenbremse (3) muss hierbei gelöst sein.
Kettenspannung häug kontrollieren, da sich neue
Sägeketten längen!
Kettenspannung daher öfter bei ausgeschaltetem
Motor prüfen.
Hinweis:
In der Praxis sollten 2-3 Sägeketten wechselweise
benutzt werden.
Um ein gleichmäßiges Abnutzen der Sägeschiene
(2) zu erreichen, sollte beim Kettenwechsel die Sägeschiene (2) gewendet werden.
7.5 Kettenbremse Abb. 11
Die Kettensäge ist serienmäßig mit einer beschleunigungsauslösenden Kettenbremse ausgerüstet.
Kommt es zu einem Rückschlag (Kickback), der durch
Anstoßen mit der Schienenspitze an das Holz erfolgt
ist, wird die Kettenbremse bei ausreichend starkem
Rückschlag durch Massenträgheit ausgelöst.
Im Bruchteil einer Sekunde wird die Sägekette gestoppt.
Di e Kettenbremse ist für den Notfall und zum Blockieren der Sägekette vor dem Starten vorgese-
hen.
ACHTUNG!: Auf keinen Fall (außer bei der Prüfung,
siehe Kapitel „Kettenbremse prüfen”) die Motorsäge mit ausgelöster Kettenbremse betreiben, da
sonst in kürzester Zeit erhebliche Schäden an
der Motorsäge auftreten können!
ACHTUNG!: Vor Arbeitsbeginn unbedingt Ketten-
bremse lösen!
HINWEIS:
Die Kettenbremse ist eine sehr wichtige Sicherheitseinrichtung und wie jedes Teil auch einem
gewissen Verschleiß ausgesetzt.
Eine regelmäßige Überprüfung und Wartung
dient zu Ihrem eigenen Schutz und muss von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden.
7.6 Kettenbremse auslösen (blockieren) Abb. 12
Bei einem ausreichend starken Rückschlag wird
durch die schnelle Beschleunigung der Sägeschiene und die Massenträgheit des Handschutzes (3), die
Kettenbremse automatisch ausgelöst.
Bei einer manuellen Auslösung wird der Handschutz
(3) mit der linken Hand in Richtung Schienenspitze
gedrückt (Pfeil 1).
Kettenbremse lösen
Den Handschutz (3) in Richtung Bügelgriff ziehen
(Pfeil 2), bis er fühlbar einrastet. Die Kettenbremse
ist gelöst.
7.7 Betriebsstoffe
ACHTUNG!: Das Gerät wird mit Mineralölproduk-
ten (Benzin und Öl) betrieben!
Beim Umgang mit Benzin ist erhöhte Aufmerksamkeit geboten.
Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (Explosionsgefahr).
Kraftstoffgemisch
Der Motor der Motorsäge ist ein Hochleistungs-Zweitaktmotor.
Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und
Zweitakt- Motoröl betrieben.
Die Auslegung des Motors erfolgte mit bleifreiem
Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 91
ROZ. Sollte entsprechender Kraftstoff nicht zur Verfügung stehen, ist auch die Verwendung von Kraftstoff mit höherer Oktanzahl möglich. Dadurch entstehen am Motor keine Schäden.
Für einen optimalen Motorbetrieb sowie zum
Schutz von Gesundheit und Umwelt stets bleifreien Kraftstoff verwenden!
Zur Schmierung des Motors wird Zweitakt-Motoröl verwendet, das dem Kraftstoff beigemischt wird.
Werkseitig wurde der Motor auf Hochleistungs-Zweitaktöl mit einem umweltschonenden Mischungsverhältnis von 40:1 ausgelegt. Dadurch wird eine lange
Lebensdauer und zuverlässiger, raucharmer Betrieb
des Motors gewährleistet.
ACHTUNG!: Kein Fertiggemisch von Tankstellen
verwenden!
Herstellung des richtigen Mischungsverhältnisses:
40:1 Bei Verwendung von Zweitakt-Motorölen, d.h.
40 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
Kraftstoff40:1 Ölanteil
1000 cm3 (1 Liter)25 cm
5000 cm3 (5 Liter)125 cm
10.000 cm3 (10 Liter)250 cm
3
3
3
HINWEIS:
Zur Herstellung des Kraftstoff-Öl-Gemisches stets
das vorgesehene Ölvolumen im halben Kraftstoffvolumen vormischen und anschließend das restliche
Kraftstoffvolumen zugeben. Vor dem Einfüllen des
Gemisches in die Motorsäge fertiges Gemisch gut
durchschütteln.
Es ist nicht sinnvoll, aus einem übertriebenen Sicherheitsbewußtsein den Ölanteil im ZweitaktGemisch über das angegebene Mischungsverhältnis hinaus zu vergrößern, da dadurch vermehrt Verbrennungsrückstände entstehen, die
die Umwelt belasten und den Abgaskanal im Zylinder sowie den Schalldämpfer zusetzen. Ferner
steigt der Kraftstoffverbrauch und die Leistung
verringert sich.
Kraftstofagerung
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff
und Kraftstoffgemische altern durch Verdunstung
besonders unter dem Einuß hoher Temperaturen.
Überlagerter Kraftstoff und Kraftstoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden führen.
Nur soviel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll. Bei höheren Temperaturen angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen.
Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern trocken, kühl und sicher lagern!
HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN!
Mineralölprodukte, auch Öle, entfetten die Haut. Bei
wiederholtem und längerem Kontakt trocknet die
Haut aus. Folgen können verschiedene Hauterkrankungen sein. Außerdem sind allergische Reaktionen
bekannt.
Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. Bei Augenkontakt sofort das betroffene Auge mit klarem
Wasser spülen. Bei anhaltender Reizung sofort einen
Arzt aufsuchen!
7.8 Sägekettenöl
Zur Schmierung der Sägekette und Sägeschiene ist
ein Sägekettenöl mit Haftzusatz zu verwenden. Der
Haftzusatz im Sägekettenöl verhindert ein zu schnelles Abschleudern des Öls von der Sägevorrichtung.
Zur Schonung der Umwelt wird die Verwendung von
biologisch abbaubarem Sägekettenöl empfohlen.
Teilweise wird von den regionalen Ordnungsbehörden die Verwendung von biologisch abbaubarem Öl
vorgeschrieben.
Biologisch abbaubares Sägekettenöl ist nur begrenzt
haltbar und sollte in einer Frist von 2 Jahren nach
dem aufgedruckten Herstellungsdatum verbraucht
werden.
Wichtiger Hinweis zu Bio-Sägekettenölen
Vor einer längeren Außerbetriebnahme , muss der
Öltank entleert und anschließend mit etwas Motoröl (SAE 30) befüllt werden. Dann die Motorsäge einige Zeit betreiben, damit alle Bioölreste aus Tank,
Ölleitungssystem und Sägevorrichtung gespült werden. Diese Maßnahme ist erforderlich, da verschiedene Bioöle Neigung zu Verklebungen haben und
so Schäden an Ölpumpe oder ölführenden Bauteilen
entstehen können.
Für erneute Inbetriebnahme wieder Sägekettenöl
einfüllen. Bei Schäden, die durch Verwendung von
Altöl oder einem ungeeigneten Sägekettenöl entstehen, erlischt der Gewährleistungsanspruch.
Ihr Fachhändler informiert Sie über den Umgang und
die Verwendung von Sägekettenöl.
NIEMALS ALTÖL VERWENDEN!
Altöl ist höchstgradig umweltgefährdend! Altöle enthalten hohe Anteile an Stoffen, deren krebserregende Wirkung nachgewiesen ist. Die Verschmutzungen
im Altöl führen zu starkem Verschleiß an der Ölpumpe und der Sägevorrichtung. Bei Schäden, die durch
Verwendung von Altöl oder einem ungeeigneten Sägekettenöl entstehen, erlischt der Gewährleistungsanspruch. Ihr Fachhändler informiert Sie über den
Umgang und die Verwendung von Sägekettenöl.
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige
und umsichtige Handlungsweise.
• Nur bei ausgeschaltetem Motor!
• Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern, damit
kein Schmutz in den Kraftstoffgemisch- oder Öltank gerät.
• Tankverschluss abschrauben und Kraftstoffgemisch bzw. Sägekettenöl bis zur Unterkante des
Einfüllstutzen einfüllen.
• Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch
oder Sägekettenöl zu verschütten.
• Tankverschluss wieder bis zum Anschlag festschrauben.
Tankverschluss und Umgebung nach dem Tanken säubern und auf Dichtheit prüfen!
Schmierung der Sägekette
Um die Sägekette ausreichend zu schmieren, muss
immer genügend Sägekettenöl im Tank vorhanden
sein. Der Tankinhalt reicht für etwa 1/2 Stunde Dauerbetrieb. Während der Arbeit kontrollieren, ob ausreichend Kettenöl im Tank ist, ggf. nachfüllen.
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
Kettenschmierung einstellen Abb. 14
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
Die Ölfördermenge ist mit der Einstellschraube (J) regulierbar.
Eine Änderung der Fördermenge kann mit dem Montagewerkzeug (23) vorgenommen werden.
Zur einwandfreien Funktion der Ölpumpe muss die
Ölführungsnut am Kurbelgehäuse (K), sowie die
Öleintrittsbohrungen (L) in der Sägeschiene regelmäßig gereinigt werden (Abb. 15).
Kettenschmierung prüfen
Niemals ohne ausreichende Kettenschmierung sägen. Sie verringern sonst die Lebensdauer der Sägevorrichtung! Vor Arbeitsbeginn Ölmenge im Tank und
die Ölförderung prüfen. Die Ölförderung kann auf folgende Weise geprüft werden:
• Motorsäge starten.
• Laufende Sägekette ca. 15 cm über einen Baum-
stumpf oder Boden halten (geeignete Unterlage
verwenden).
Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Ölspur durch das abspritzende Öl. Auf die Windrichtung achten und nicht unnötig dem Schmierölnebel aussetzen!
HINWEIS:
Nach Außerbetriebnahme des Gerätes ist es normal,
dass noch einige Zeit geringe Restmengen von Kettenöl austreten können, die sich noch im Ölleitungssystem und an der Schiene und Kette benden. Es
handelt sich hierbei um keinen Defekt! Geeignete Unterlage verwenden!
8. Bedienung
8.1 Motor starten Abb. 16
Motorsäge darf erst nach komplettem Zusammenbau und Prüfung gestartet werden!
• Mindestens 3 Meter vom Tankplatz entfernen.
• Sicheren Stand einnehmen und Motorsäge so auf
den Boden stellen, dass die Sägevorrichtung frei
steht.
• Kettenbremse (3) auslösen (blockieren).
• Hinteren Handgriff (6) fest mit einer Hand umfas-
sen und Motorsäge kräftig auf den Boden drücken,
dabei leicht mit dem Knie auf den hinteren Handgriff drücken.
WICHTIGER HINWEIS: Der Chokehebel (14) ist mit
dem Gashebel (5) gekoppelt. Er springt in Ausgangsposition, sobald der Gashebel (5) gedrückt wird. Wird
der Gashebel (5) vor dem Anspringen des Motors gedrückt, muss der Chokehebel (14) erneut in die entsprechende Position gedreht werden.
Kaltstart Abb. 17.1/17.2
• Kraftstoffpumpe (4) durch mehrmaliges Drücken
betätigen, bis Kraftstoff in der Pumpe zu sehen ist.
• START/STOP-Schalter (15) nach vorne in Pfeilrichtung drücken Abb. 17.1.
• Chokehebel (5) nach oben ziehen. Hierbei wird die
Halbgasarretierung betätigt Abb. 18.2.
• Am Anwerfgriff (8) langsam bis zum spürbaren Widerstand ziehen (der Kolben steht vor dem oberen
Tot punk t).
Jetzt schnell und kräftig weiterziehen, bis erste
hörbare Zündung erfolgt.
ACHTUNG!: Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 cm
herausziehen und nur langsam von Hand zurückführen. Für ein gutes Startverhalten ist es wichtig,
das Anwerfseil schnell und kräftig zu ziehen.
• Chokehebel (14) nach unten drücken (Abb. 18.1)
und erneut am Anwerfseil ziehen. Sobald der Motor läuft, Handgriff (6) umfassen (SicherheitsSperrtaste (7) wird durch die Handäche betätigt)
und Gashebel (5) antippen.
• Die Halbgasarretierung wird aufgehoben und der
Motor läuft im Leerlauf.
ACHTUNG!: Der Motor muss nach Anlauf sofort
in Leerlauf gebracht werden, da sonst Schäden an
der Kettenbremse eintreten können.
Wie unter Kaltstart beschrieben, jedoch vor dem Ziehen am Anwerfgriff (8) Chokehebel (14) einmal kurz
in Position „Kaltstart“ ziehen und danach sofort in
Position „Warmstart“ zurück stellen (hierbei wird die
Halbgasarretierung aktiviert).
Wichtiger Hinweis: Falls der Kraftstofftank völlig
leergefahren wurde und der Motor mangels Kraftstoff
zum Stillstand gekommen ist, nach dem Auftanken
Kraftstoffpumpe (4) durch mehrmaliges Drücken betätigen, bis Kraftstoff in der Pumpe zu sehen ist.
8.2 Motor ausschalten Abb. 17.2
START/STOP-Schalter (15) in Position „0“ bringen.
8.3 Kettenbremse prüfen Abb. 19
Die Prüfung der Kettenbremse (3) muss vor jedem Arbeitsbeginn durchgeführt werden.
• Motor wie beschrieben starten (sicheren Stand einnehmen und Motorsäge so auf den Boden stellen,
dass die Sägevorrichtung frei steht).
• Bügelgriff (6) fest mit einer Hand umfassen, andere
Hand am Handgriff (12).
• Motor bei mittleren Drehzahlen laufen lassen und
mit dem Handrücken den Handschutz (3) in Pfeilrichtung drücken, bis die Kettenbremse blockiert.
Die Sägekette muss jetzt sofort zum Stillstand
kommen.
• Motor sofort in Leerlaufstellung bringen und Kettenbremse (3) wieder lösen.
ACHTUNG!: Sollte die Sägekette bei dieser Prüfung
nicht sofort zum Stillstand kommen, darf auf keinen
Fall mit der Arbeit begonnen werden. Bitte Fachwerkstatt aufsuchen.
9. Arbeitshinweise
mWichtige Hinweise
Bei dieser Kettensäge handelt es sich um einen speziellen Sägetyp der insbesondre für die Baumpege
und Baum chirugie ausgelegt ist.
Nur mit einer entsprechenden Ausbildung darf diese Kettensäge mit einer Hand bedient werden, wenn
eine sorgfältig festgelegte Arbeitstechnik angewandt
wird.
Für alle anderen Anwendungen muss die Kettensägen wie Konventionelle Kettensägen mit beiden Händen verwendet werden.
m Wichtige Hinweise
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Sägen
von Holz. Bearbeiten Sie kein Metall, Plastik, Mauerwerk, Baumaterial, das nicht aus Holz besteht usw.
Schalten Sie den Motor aus, wenn die Säge mit einem Fremdkörper in Berührung kommt. Kontrollieren
Sie die Säge, und reparieren Sie sie gegebenenfalls.
Schützen Sie die Kette vor Schmutz und Sand. Selbst
geringe Mengen Schmutz können die Kette schnell
abstumpfen und die Gefahr einer Rückschlagreaktion
erhöhen.
Fangen Sie mit dem Zersägen von kleineren Baumstämmen zur Übung an, um ein Gefühl für Ihr Gerät
zu bekommen, bevor Sie schwierigere Aufgaben angehen.
Betätigen Sie den Gashebel, und geben Sie Vollgas,
bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
Drücken Sie das Gehäuse der Kettensäge gegen den
Baumstamm, wenn Sie mit dem Sägen beginnen.
Geben Sie während des gesamten Sägevorgangs
Vollgas.
Lassen Sie die Säge für Sie arbeiten. Üben Sie nur
leichten Druck nach unten aus.
Lassen Sie den Gashebel los, sobald Sie Ihre Arbeit
beendet haben, damit der Motor im Leerlauf läuft.
Wenn Sie das Gerät bei Vollgas ohne Last weiterlaufen lassen, entsteht unnötiger Verschleiß.
Um nach dem Austritt der Kette aus dem Holz nicht
die Kontrolle über das Gerät zu verlieren, sollten Sie
gegen Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge
ausüben.
Kontrollieren Sie nach dem Starten die Leerlaufeinstellung.
Das Schneidemesser muss im Leerlauf stillstehen. Wenn die Schneideinrichtung im Leerlauf
läuft, muss die Leerlaufdrehzahl gesenkt werden
(siehe „Einstellen der Leerlaufdrehzahl“).
Stoppen Sie den Motor, bevor Sie die Säge abstellen.
Bäume Fällen - nur mit entsprechender Ausbildung
m VORSICHT
Achten Sie auf gebrochene oder abgestorbene Äste,
die während des Sägens hinunterfallen und ernsthafte Verletzungen verursachen können. Sägen Sie
nicht in der Nähe von Gebäuden oder Stromleitungen, wenn Sie nicht wissen, in welche Richtung der
gefällte Baum fällt. Arbeiten Sie nicht nachts, da Sie
dann schlechter sehen, oder bei Regen, Schnee oder
Sturm, da die Baumfallrichtung nicht vorhersehbar
ist.
Planen Sie Ihre Arbeit mit der Kettensäge im voraus.
Der Arbeitsbereich um den Baum sollte frei sein, damit Sie einen sicheren Stand haben.
Der Maschinenführer sollte sich immer auf der höher
gelegenen Ebene des Arbeitsbereichs aufhalten, weil
der Baum nach dem Fällen voraussichtlich nach unten rollt bzw. rutscht.
Achten Sie auf abgebrochene oder tote Äste, die herunterfallen und schwere Verletzungen verursachen
könnten.
Folgende Bedingungen können die Fallrichtung
eines Baums beeinussen:
• Windrichtung und -geschwindigkeit
• Neigung des Baums. Die Neigung ist aufgrund von
unebenem oder abschüssigem Gelände nicht immer erkennbar. Bestimmen Sie die Neigung des
Baums mit Hilfe eines Lots oder einer Wasserwaage.
• Astwuchs (und damit Gewicht) an nur einer Seite.
• Umstehende Bäume oder Hindernisse
Achten Sie auf zerstörte und verfaulte Baumteile.
Wenn der Stamm verfault ist, kann er plötzlich brechen und auf Sie fallen. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für den fallenden Baum vorhanden ist.
Halten Sie einen Abstand von 2 1/2 Baumlängen bis
zur nächsten Person bzw. anderen Objekten. Motorenlärm kann Warnrufe übertönen.
Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht von der Sägestelle.
m Halten Sie einen Fluchtweg frei (Abb. A)
Position 1: Fluchtweg
Position 2: Fallrichtung des Baumes
Anschließend können Sie auf der gegenüberliegenden Baumseite den Fallschnitt (Abb. 4) ausführen.
Setzen Sie dazu ca. 5 cm oberhalb der Kerbenmitte
an. Dadurch ist genug Holz zwischen dem Fallschnitt
(Pos. 4) und dem Keil (Pos. 2) vorhanden, das beim
Fallen wie ein Scharnier wirkt. Dieses Scharnier soll
den Baum beim Fallen in die richtige Richtung lenken.
m HINWEIS
Bevor Sie den Fallschnitt abschließen, weiten Sie
den Schnitt falls notwendig mit Hilfe von Keilen, um
die Fallrichtung zu kontrollieren. Verwenden Sie ausschließlich Holz- oder Plastikkeile. Stahl- oder Eisenkeile können Rückschlag und Schäden am Gerät verursachen.
Achten Sie auf Anzeichen, dass der Baum zu fallen
beginnt: Krachende Geräusche, sich öffnender Fallschnitt oder Bewegungen in den oberen Ästen.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, halten Sie die
Säge an, legen Sie sie ab, und entfernen Sie sich
umgehend auf Ihrem Fluchtweg.
Schneiden Sie keine teilweise gefällten Bäume mit
Ihrer Säge, um Verletzungen zu vermeiden. Achten
Sie besonders auf teilweise gefällte Bäume, die nicht
gestützt sind. Wenn ein Baum nicht vollständig fällt,
setzen Sie die Säge ab, und helfen Sie mit einer Kabelwinde, einem Flaschenzug oder einer Zugmaschine nach.
Fällen von großen Bäumen - nur mit entsprechender Ausbildung
(ab 20 cm Durchmesser)
Zum Fällen großer Bäume verwendet man die Unterschnittmethode. Dabei wird entsprechend der
gewünschten Fallrichtung seitlich ein Keil aus dem
Baum herausgeschnitten. Nachdem an der anderen
Seite des Baums der Fallschnitt vorgenommen wurde, fällt der Baum in Richtung des Keils.
m HINWEIS
Wenn der Baum große Stützwurzeln aufweist, sollten
diese entfernt werden, bevor die Kerbe eingeschnitten wird. Wird die Säge zur Entfernung der Stützwurzeln verwendet, sollte die Sägekette nicht den Boden
berühren, damit die Kette nicht stumpf wird.
Unterschnitt und Fällen des Baumes (Abb. B-C)
Sägen Sie für den Unterschnitt zunächst den oberen
Schnitt (Pos. 1) des Keils (Pos. 2). Sägen Sie zu 1/3
in den Baum. Sägen Sie anschließend den unteren
Schnitt (Pos. 3) des Keils (Pos. 2). Entfernen Sie nun
den herausgeschnittenen Keil.
Sägen eines gefällten Baumes (Stammzerteilung)
Der Begriff “Stammzerteilung” bezeichnet das Zerteilen eines gefällten Baums in Stämme mit der jeweils
gewünschten Länge.
m VORSICHT
Stellen Sie sich nicht auf den Stamm, den Sie gerade schneiden. Der Stamm könnte wegrollen, und Sie
verlieren Ihren Stand und die Kontrolle über das Gerät. Führen Sie die Sägearbeiten nie auf abschüssigem Boden aus.
Wichtige Hinweise
Sägen Sie immer nur einen Stamm oder Ast.
Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von gesplittertem Holz. Sie könnten von scharfen Holzteilchen getroffen werden.
Schneiden Sie kleine Stämme oder Äste auf einem
Sägebock. Beim Schneiden von Stämmen darf keine
andere Person den Stamm festhalten. Sichern Sie
den Stamm auch nicht mit Ihrem Bein oder Fuß.
Verwenden Sie die Säge nicht für Stellen, in denen
Stämme, Wurzeln und andere Baumteile miteinander
verochten sind. Ziehen Sie die Stämme an eine freie
Stelle, und nehmen Sie dabei die freigelegten Stämme zuerst.
Verschiedene Schnitte zur Stammzerteilung
(Abb. D)
m VORSICHT
Falls die Säge in einem Stamm eingeklemmt wird,
ziehen Sie sie nicht mit Gewalt heraus. Sie können
die Kontrolle über das Gerät verlieren und sich dabei
schwere Verletzungen zuziehen und/ oder die Säge
beschädigen.
Halten Sie die Säge an, und treiben Sie einen Plastik-- oder Holzkeil in den Schnitt, bis sich die Säge
leicht herausziehen lässt. Lassen Sie die Säge wieder an, und setzen Sie den Schnitt vorsichtig wieder
an. Starten Sie die Säge niemals, wenn sie in einem
Stamm eingeklemmt ist.
Oberschnitt (Abb. E, Pos. 1)
Setzen Sie zum Oberschnitt an der Oberseite des
Stamms an, und halten Sie dabei die Säge gegen
den Stamm. Üben Sie beim Oberschnitt nur leichten
Druck nach unten aus.
Unterschnitt (Abb. E, Pos. 2)
Setzen Sie zum Unterschnitt an der Unterseite des
Stamms an, und halten Sie dabei die Oberseite der
Säge gegen den Stamm. Üben Sie beim Unterschnitt
nur leichten Zug nach oben aus. Halten Sie die Säge
gut fest, um das Gerät kontrollieren zu können. Die
Säge drückt nach hinten (in Ihre Richtung).
m VORSICHT
Halten Sie die Säge für einen Unterschnitt niemals
verkehrt herum. In dieser Position haben Sie keine Kontrolle über das Gerät. Führen Sie den ersten
Schnitt immer auf der Kompressionsseite des Stammes aus. Die Kompressionsseite eines Stammes ist
dort, wo sich der Druck des Stammgewichts konzentriert.
Stammzerteilung ohne Stützen (Abb. F)
Sägen Sie zu 1/3 einen Oberschnitt (Pos. 1) in den
Baum.
Drehen Sie den Stamm um, und schneiden Sie einen
zweiten Oberschnitt (Pos. 2).
Achten Sie auf Sägen mit einer Kompressionsseite
darauf, dass die Säge nicht einklemmt. Siehe die
Abbildung für Schnitte in Stämme an der Kompressionsseite.
Stammzerteilung mit Stamm oder Stütze
(Abb. G-H)
Denken Sie daran, den ersten Schnitt (Pos. 1) immer
an der belasteten Stammseite anzusetzen. Schneiden Sie dazu über 1/3 in den Stamm. Führen Sie den
zweiten Schnitt (Pos. 2) aus.
Entasten und Stutzen
m VORSICHT
Achten Sie immer auf, und schützen Sie sich vor
Rückschlag. Die laufende Kette an der Spitze der
Führungsschiene beim Entasten oder der Astbeschneidung niemals mit anderen Ästen oder Objekten in Berührung kommen lassen. Ein solcher Kontakt kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
m VORSICHT
Steigen Sie zum Entasten oder Stutzen niemals in
den Baum. Stellen Sie sich nicht auf Leitern, Podeste
usw. Sie könnten Ihr Gleichgewicht und die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Wichtige Hinweise
Arbeiten Sie langsam, und halten Sie die Säge mit
beiden Händen fest. Achten Sie auf sichere Standposition und Gleichgewicht.
Achten Sie auf zurückschnellende Baumteile. Seien
Sie beim Schneiden kleiner Baumteile extrem vorsichtig. Biegsames Material kann sich in der Sägekette verfangen und Ihnen entgegenschnellen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Achten Sie auf zurückschnellende Baumteile. Dies gilt
besonders für gebogene oder belastete Äste. Vermeiden Sie, mit dem Ast oder der Säge in Berührung zu
kommen, wenn die Spannung des Holzes nachgibt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei. Räumen Sie den
Weg von Ästen frei, um nicht darüber zu stolpern.
Entasten
Entasten Sie einen Baum erst, wenn er gefällt ist. Erst
dann können Sie das Entasten sicher und ordnungsgemäß durchführen.
Lassen Sie die größeren Äste unter dem gefällten
Baum liegen, und verwenden Sie sie als Stütze, während Sie weiterarbeiten.
Beginnen Sie am Fuß des gefällten Baums und arbeiten Sie sich zur Spitze hoch. Entfernen Sie kleinere
Baumteile mit einem Schnitt.
Achten Sie dabei darauf, den Baum immer zwischen
sich und der Säge zu lassen.
Entfernen Sie größere, stützende Äste mit den im Abschnitt “Stammzerteilung ohne Stützen”-Methoden.
Entfernen Sie kleine freihängende Baumteile immer
mit einem Oberschnitt. Durch einen Unterschnitt
könnten sie in die Säge fallen bzw. diese einklemmen.
Stutzen Sie nur Äste in bzw. unter Schulterhöhe.
Schneiden Sie nie Äste über Schulterhöhe. Überlassen Sie solche Arbeiten einem Fachmann.
Schneiden Sie beim ersten Schnitt (Pos. 1) 1/3 in den
unteren Astteil.
Schneiden Sie dann mit dem zweiten Schnitt (Pos. 2)
ganz durch den Ast. Der dritte Schnitt (Pos. 3) ist ein
Oberschnitt, mit dem Sie den Ast bis auf 2,5 bis 5 cm
vom Stamm trennen.
KETTENSÄGENEINSATZ ZUM BAUMSCHNITT IN
KOMBINATION MIT DER SEILKLETTERTECHNIK
In diesem Kapitel werden die Arbeitsweisen beschrieben, mit denen die Verletzungsgefahr bei Höhenarbeiten mit Baumpegesägen unter Zuhilfenahme von Kletterseil und Gurtzeug reduziert werden.
Es kann zwar als Grundbeschreibung für Leitfäden
oder Schulungshandbücher dienen, sollte jedoch
nicht als Ersatz einer regelrechten Fachausbildung
angesehen werden. Die in diesem Anhang enthaltenen Richtlinien sind lediglich praktische Beispiele.
Nationale Gesetze und Vorschriften sind immer strikt
einzuhalten.
Allgemeine Vorschriften für die Höhenarbeit
Benutzer von Baumpegesägen, die Höhenarbeiten mit Hilfe von Kletterseil und Gurtzeug durchführen, sollten niemals alleine arbeiten. Sie sollten vom
Boden aus von einer Person unterstützt werden, die
eine Schulung über die im Notfall zu ergreifende
Maßnahmen erhalten hat.
Die Benutzer von Baumpegesägen sollten für diese
Arbeit eine allgemeine Schulung über sichere Klettertechniken und Arbeitspositionen erhalten haben;
außerdem sollten sie unbedingt korrekt mit Gurtzeug,
Seilen, Flachriemen mit Ösen, Karabinerhaken und
sonstigen Ausrüstungen ausgestattet sein, um sich
in sicherer Arbeitsposition festhalten, und gleichzeitig die Kettensäge halten zu können.
Vorbereitung vor dem Gebrauch der Kettensäge
im Baum
Der Arbeiter am Boden sollte die Kettensäge kontrollieren, auftanken, starten, warmlaufen lassen und
dann ausschalten, bevor er sie dem Arbeiter auf dem
Baum reicht.
Die Kettensäge sollte mit einem Flachriemen befestigt werden, der zum Einklinken am Gurtzeug des
Baumpegers geeignet ist (Abb. M).
a) Den Flachriemen an der Verbindungsstelle am hin-
teren Teil der Kettensäge befestigen (R1, Abb. R).
b) Geeignete Karabinerhaken bereitstellen, mit de-
nen die Kettensäge indirekt (das heißt über den
Flachriemen) und direkt (das heißt an der Verbindungsstelle der Kettensäge) am Gurtzeug des
Baumpegers eingeklinkt werden kann.
c) Sicherstellen, dass die Kettensäge sicher verbun-
den ist, wenn sie dem Baumpeger gereicht wird.
d) Sicherstellen, dass die Kettensäge am Gurtzeug
eingeklinkt ist, bevor sie vom Aufstiegsmittel getrennt wird.
Durch die Möglichkeit, die Kettensäge direkt am
Gurtzeug einzuklinken, wird das Risiko von Beschädigungen an der Ausrüstung bei Bewegungen um
den Baum verringert. Die Versorgung der Kettensäge immer unterbrechen, wenn sie direkt am Gurtzeug
befestigt ist. Die Kettensäge sollte an den empfohlenen Verbindungsstellen am Gurtzeug eingeklinkt
werden. Diese können sich am (vorderen oder hinteren) Mittelpunkt oder an den Seiten benden. Wenn
möglich, die Kettensäge am hinteren Mittelpunkt verbinden, damit sie nicht mit den Kletterseilen in Berührung kommen kann und damit ihr Gewicht in der Mitte, zur Basis der Wirbelsäule der ausführenden Person gelagert wird (Abb. N).
Beim Wechseln des Verbindungspunktes der Kettensäge sollten sich die Arbeiter unbedingt vergewissern, dass sie sicher in der neuen Position befestigt
ist, bevor sie vom vorherigen Verbindungspunkt gelöst wird.
Der Gebrauch von Kettensägen in Bäumen
Untersuchungen der Unfälle, die mit diesen Kettensägen bei Baumschneidearbeiten vorkommen, zeigen, dass die Hauptursache der unzweckmäßige,
einhändige Gebrauch der Kettensäge ist. Bei den
meisten Unfällen versuchen die ausführenden Personen nicht, eine sichere Arbeitsposition einzunehmen, in der sie die Kettensäge mit beiden Händen
halten können.
Dadurch erhöht sich die Verletzungsgefahr, weil:
• die Kettensäge bei Rückschlag nicht fest gehalten
wird,
• die ausführende Person keine ausreichende Kontrolle über die Kettensäge hat, so dass die Wahrscheinlichkeit, mit den Kletterseilen und mit dem
Körper der Person in Berührung zu kommen, ansteigt, und
• weil die ausführende Person infolge einer nicht sicheren Arbeitsposition, die zu einer Berührung mit
der Kettensäge führt (unabsichtliche Bewegung
während des Betriebs der Kettensäge), die Kontrolle ganz verliert.
Sichere Arbeitsposition für die beidhändige Benutzung
Damit die ausführenden Personen die Kettensäge
mit beiden Händen festhalten können, gilt grundsätzlich, dass sie auf eine sichere Arbeitsposition achten
müssen bei der Arbeit mit der Kettensäge:
• auf Hüfthöhe, wenn sie horizontal schneiden, und
• auf unterhalb der Brusthöhe, wenn sie vertikal
schneiden.
Wenn die ausführende Person in der Nähe senkrechter Baumstämme mit geringer seitlicher Krafteinwirkung auf die Arbeitsposition arbeitet, kann ein guter
Halt notwendig sein, um eine sichere Arbeitsposition beizubehalten. In dem Augenblick, in dem sich die
ausführenden Personen vom Stamm entfernen, werden sie jedoch ein paar Schritte zurücklegen müssen, um die zunehmenden seitlich einwirkenden
Kräfte zu annullieren bzw. zu neutralisieren, zum Beispiel durch Änderung der Richtung des Hauptseils
mit Hilfe eines zusätzlichen Anschlagpunktes oder
durch Verwendung eines direkt vom Gurtzeug zu regulierenden Flachriemens an einem zusätzlichen Anschlagpunkt (Abb. O).
Ein guter Halt in der Arbeitsposition kann durch Verwendung eines mit einem Riemenring gefertigten Bügels erleichtert werden, in den der Fuß gesteckt wird
(Abb. P).
Starten der Kettensäge im Baum
Beim Starten der Kettensäge im Baum sollte die ausführende Person:
a) die Kettenbremse betätigen, bevor er die Ketten-
säge startet
b) die Kettensäge entweder links oder rechts vom
Körper halten, bevor er sie startet, und zwar
• links: die Kettensäge mit der linken Hand am
vorderen Griff fern vom Körper halten, während das Startseil mit der rechten Hand gezogen wird, oder
• rechts: die Kettensäge mit der rechten Hand an
einem der zwei Griffe fern vom Körper halten,
während das Startseil mit der linken Hand gezogen wird.
Die Kettenbremse sollte unbedingt immer eingesetzt
werden, bevor man die Kettensäge am Flachriemen
hängend laufen lässt.
Bevor sie mit kritischen Schneidarbeiten beginnen,
sollten sich die Arbeiter immer vergewissern, dass
die Kettensäge ausreichend Kraftstoff hat.
Einhändiger Gebrauch der Kettensäge
Die ausführenden Personen sollten die Baumpegesägen nicht mit nur einer Hand benutzen, wenn
sie sich in einer unstabilen Arbeitsposition benden,
oder beim Schneiden von Holz mit kleinem Durchmesser am Ende der Äste eine Handsäge bevorzugen.
Ein einhändiger Gebrauch der Kettensägen für den
Baumschnitt kommt nur in folgenden Fällen in Frage:
• wenn die Arbeiter keine Arbeitsposition einhalten
können, die ihnen einen zweihändigen Gebrauch
gestattet, und
• wenn sie sich mit nur einer Hand in ihrer Arbeitsposition halten müssen, und
• wenn die Kettensäge in ausgestreckter Haltung benutzt wird, und zwar im rechten Winkel zum Körper der ausführenden Person und von diesem entfernt (Abb. Q).
Die Arbeiter sollten:
• nie den Rückschlagbereich am Ende der Schiene
der Kettensäge schneiden;
• nie Schnittgut “abschneiden und festhalten”, oder:
• nie versuchen, herabfallendes Schnittgut aufzufan-
gen.
Befreiung der eingeklemmten Kettensäge
Wenn die Kettensäge beim Schneiden hängen bleibt,
sollten die Arbeiter:
• die Kettensäge abschalten und sicher an dem vom
Stamm zum Schnitt reichenden Ast oder an einem
vom Werkzeug getrennten Seil befestigen.
• die Kettensäge von der Seite des Schnittes ziehen,
während der Ast gegebenenfalls angehoben wird;
• falls notwendig eine Handsäge oder eine zweite
Kettensäge benutzen, um die eingeklemmte Kettensäge zu befreien, indem sie einen Schnitt von
mindestens 30 cm um die eingeklemmte Kettensäge ausführen.
Falls zum Befreien der eingeklemmten Kettensäge
eine Handsäge oder eine zweite Kettensäge benutzt
wird, sollten die Schnitte in Richtung Astende ausgeführt werden (das heißt zwischen der eingeklemmten Kettensäge und dem Astende und nicht zwischen
dem Stamm und der eingeklemmten Kettensäge), um
zu verhindern, dass die Kettensäge mit dem abgeschnittenen Astteil mitgezogen wird und sich die Situation weiter kompliziert.
ABÄSTEN
a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und ar-
beiten Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze
bzw. dünnen Geästs vor.
b) Bestimmen Sie immer Ihren sicheren Stand, be-
vor Sie die Kettensäge auf Höchstleistung bringen. Setzen Sie falls nötig ein Knie auf den Stamm
selbst, um das Gleichgewicht zu halten.
c) Damit Sie nicht übermäßig ermüden, stützen Sie
die Kettensäge immer am Stamm ab, indem Sie
sie je nach Position des Astes entweder nach links
oder nach rechts umlegen (Abb. L).
d) Bei unter Spannung stehenden Ästen wählen Sie
vorab einen sicheren Standpunkt, damit Sie vor
dem “Peitschenhieb” geschützt sind. Beginnen sie
den Schnitt stets an der der Biegung gegenüberliegenden Seite.
ACHTUNG - Benutzen Sie zum Abästen niemals
die obere Schwertspitze; bei Nichtbeachtung riskieren Sie den möglichen Rückschlag.
10. Reinigung, Wartung
Alle War tungsarbeiten an der Kettensäge, ausgenommen die in diesem Handbuch beschriebenen
Arbeiten, dürfen nur von autorisiertem Kundendienst-Personal durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße Wartung kann zu schweren
Sach- oder Personenschäden führen.
Einstellen der Leerlaufdrehzahl (Abb. 29)
Wenn die Sägekette im Leerlauf weiterläuft, müssen
Sie die Leerlaufdrehzahl korrigieren.
1. Entfernen Sie den Stopfen (T).
2. Lassen Sie den Motor 3-5 Minuten warmlaufen
(keine hohen Drehzahlen!).
3. Drehen Sie die Einstellschraube (29a) mit Hilfe
eines Schlitzschraubendrehers:
im Uhrzeigersinn
- Leerlaufdrehzahl erhöht sich (+)
gegen Uhrzeigersinn
- Leerlaufdrehzahl verringert sich (–)
Leerlaufdrehzahl max.: 3500 min
-1
Die Sägekette muss geschärft werden wenn:
• holzmehlartige Sägespäne beim Sägen von feuchtem Holz entstehen.
• die Kette auch bei stärkerem Druck nur mühevoll
ins Holz zieht.
• die Schnittkante sichtbar beschädigt ist.
• die Sägevorrichtung im Holz einseitig nach links
oder rechts verläuft. Die Ursache hierfür liegt in einer ungleichmäßigen Schärfung der Sägekette.
WICHTIG: häug schärfen, wenig Material wegnehmen!
Für das einfache Nachschärfen genügen meist 2-3
Feilenstriche.
Nach mehrmaligem eigenen Schärfen, die Sägekette
in der Fachwerkstatt nachschärfen lassen
Wenden Sie sich an den Hersteller, falls die Sägekette trotzdem im Leerlauf weiterläuft.
Achtung! Arbeiten Sie auf keinen Fall mit der Kettensäge weiter!
Wichtig: An dem Stopfen L/H dürfen keine Einstellungen vorgenommen werden.
Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung
voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst.
m ACHTUNG!: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
Einlaufen lassen einer neuen Sägekette (1)
Eine neue Kette und Schiene muss nach weniger
als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal
während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen
künftigen Nachstellungen werden größer.
Sägekette schärfen
ACHTUNG!: Bei allen Arbeiten an der Sägekette
unbedingt Motor ausschalten, Kerzenstecker ziehen (siehe Zündkerze auswechseln) und Schutzhandschuhe tragen!
ne und Sägekette unbedingt Motor ausschalten,
Kerzenstecker ziehen (siehe „Zündkerze auswechseln“) und Schutzhandschuhe tragen!
ACHTUNG!: Motorsäge darf erst nach komplet-
tem Zusammenbau und Prüfung gestartet werden!
Kettenradschutz (17) abnehmen und Innenraum mit
einem Pinsel oder Bürste reinigen.
Sägekette (1) und Sägeschiene (2) abnehmen.
gen!
Die Laufächen der Sägeschiene sind regelmäßig
auf Beschädigungen zu überprüfen und mit geeignetem Werkzeug zu reinigen.
Bei intensiver Nutzung der Motorsäge ist ein regelmäßiges Nachschmieren (1x wöchentlich) des Lagers des Umlenksterns (G) notwendig. Die 2 mm große Bohrung an der Sägeschienenspitze (H) vor dem
Nachschmieren sorgfältig reinigen und geringe Menge Mehrzweckfett einpressen. Mehrzweckfett und
Fettpresse sind im Fachhandel erhältlich.
HINWEIS:
Darauf achten, dass keine Rückstände in der Ölführungsnut (K) und am Kettenspanner (D) bleiben.
Montage von Sägeschiene, Sägekette und Kettenradschutz, siehe Kapitel 7.
Neue Sägekette
ACHTUNG!: Nur für diese Säge zugelassene Ketten
und Schienen verwenden.
Vor dem Auegen einer neuen Sägekette (1) muss
der Zustand des Kettenrades (E) überprüft werden.
Schutzhülse des Kettenfängers (Abb. 20):
Abb. 22
Schutzhülse des Kettenfängers (20) auf sichtbare
Beschädigungen prüfen und ggf. austauschen.
Befestigungsschraube (M) unter zu Hilfenahme des
Schraubenziehers am Montagewerkzeug (23) entge-
ACHTUNG!: Eingelaufene Kettenräder führen zu Be-
schädigungen an einer neuen Sägekette und müssen
unbedingt erneuert werden.
gen dem Uhrzeigersinn lösen und Schutzhülse entnehmen. Anschließend neue Schutzhülse befestigen.
Der Filzlter (N) des Saugkopfes kann sich im Gebrauch zusetzen. Zur Gewährleistung einwandfreier Kraftstoffzufuhr zum Vergaser sollte der Saugkopf
etwa vierteljährlich erneuert werden.
Den Saugkopf, zum Wechseln, mit einem Drahthaken
durch die Tankverschlussöffnung ziehen.
Anwerfseil auswechseln
Der Austausch des Anwerfseiles muss von einem
Fachbetrieb vorgenommen werden.
Rückholfeder-Kassette erneuern
Der Austausch der Rückholfeder-Kassette muss von
einem Fachbetrieb vorgenommen werden.
Luftlter reinigen Abb. 24/25
Schraube (O) losschrauben und Luftlterdeckel (9)
abnehmen.
ACHTUNG!: Ansaugöffnungen mit einem sauberen
Lappen abdecken, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel in den Vergaserraum fallen.
Luftltereinsatz (P) abnehmen.
ACHTUNG!: Um Augenverletzungen zu vermei-
den, Schmutzpartikel nicht auspusten. Luftlter
nicht mit Kraftstoff reinigen.
Luftlter mit Pinsel oder weicher Bürste reinigen.
Stark verschmutzten Luftlter in lauwarmer Seifenlauge mit handelsüblichem Geschirrspülmittel auswaschen.
Luftlter gut trocknen.
Bei starker Verschmutzung öfter reinigen (mehrmals
täglich), denn nur ein sauberer Luftlter garantiert die
volle Motorleistung.
Abgerissene Gewebestücke und grobe Schmutzpartikel können den Motor zerstören.
Schalldämpfer reinigen Abb. 28
ACHTUNG!: Bei heißem Motor Verbrennungsge-
fahr. Schutzhandschuhe tragen!
Kettenradschutz (17) abnehmen
Rußablagerungen an den Austrittsöffnungen (S) des
Schalldämpfers entfernen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den öl- und benzinfrei an die Servicestation gesen-
det werden müssen.
Periodische Wartungs- und Pegehinweise
Für eine lange Lebensdauer sowie zur Vermeidung
von Schäden und zur Sicherstellung der vollen Funk-
tion der Sicherheitseinrichtungen, müssen die nach-
folgend beschriebenen Wartungsarbeiten regelmä-
ßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden
nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig
und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Bei Nicht-
beachtung besteht Unfallgefahr!
Benutzer von Motorsägen dürfen nur Wartungs- und
Pegearbeiten durchführen, die in dieser Betriebsan-
leitung beschrieben sind.
Darüber hinausgehende Arbeiten dürfen nur von ei-
ner Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Zündkerze auswechseln Abb. 26/27
ACHTUNG!: Zündkerze (Q) oder Kerzenstecker
(R) dürfen bei laufendem Motor nicht berührt
werden (Hochspannung).
Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor ausführen.
Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhandschuhe tragen!
Bei Beschädigung des Isolationskörpers, starkem
Elektrodenabbrand bzw. stark verschmutzten oder
verölten Elektroden, muss die Zündkerze (Q) ausgewechselt werden.
Schraube (O) losschrauben und Luftlterdeckel (9)
abnehmen.
Zündkerzenstecker (R) von der Zündkerze (Q) abziehen. Zündkerze (Q) nur mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug (23) ausbauen.
Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen
Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig erneuern
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen
Wenden, damit die belasteten Laufächen gleichmäßig
abnutzen. Rechtzeitig erneuern
vor jeder Inbetrieb-
nahme
täglichLuftlter
wöchentlichVentilatorgehäuse
vierteljährlichSaugkopf
Lagerunggesamte Motorsäge
Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
STOP-Schalter, SicherheitsSperrtaste,
Gashebel
Kraftstoff- und Öltankverschluss
Sägeschiene
Schienenaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Zylinderraum
Zündkerze
Schalldämpfer
Schutzhülse für Kettenfänger
Schrauben und Muttern
Kraftstoff-, Kettenöltank
Sägekette und -schiene
Kraftstoff-, Kettenöltank
Vergaser
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen
Kettenspannung kontrollieren
Auf Beschädigungen überprüfen
Funktionsprüfung
Funktionsprüfung
Funktionsprüfung
Auf Dichtigkeit überprüfen
Reinigen
Auf Beschädigungen prüfen, Öleintrittsbohrung reinigen
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut
Kontrollieren (Kette darf nicht mitlaufen)
Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewähr-
leisten
Reinigen
Überprüfen, ggf. erneuern
Auf Zusetzung überprüfen
Auf Beschädigungen prüfen, ggf. erneuern
Zustand und festen Sitz prüfen
Auswechseln
Reinigen
Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen
Demontieren, reinigen und leicht einölen
Führungsnut der Sägeschiene reinigen
Entleeren und reinigen
Leerfahren
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Kettenöl, Motoröl, Krallenanschlag, Kettenfangeinrichtung, Zündkerze, Luftlter, Kraftstofflter, Kettenöll-
ter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Lagerung
Lagern und benutzen Sie die Kettensäge nicht bei
Temperaturen unter 0 ° C!
dernfalls verdunstet der im Vergaser bendliche, rest-
liche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Boden-
satz zurück. Dies könnte den Start erschweren und
teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um
eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie
vorsichtig den Tank.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis
die Säge anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser
zu entfernen.
Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
Entfernen Sie die Zündkerze
Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
• Verstauen Sie die Säge an einem trockenen Ort
und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern
• Sollte die Sägekette/ Führungsschiene nicht de-
montiert sein, dann immer den Schienenschutz
aufstecken.
Erneutes Inbetriebnehmen der Säge
• Entfernen Sie die Zündkerze.
• Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um über-
schüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu
entfernen.
13. Störungsabhilfe
• Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den
richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze;
oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem
Elektrodenabstand ein.
• Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor.
• Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/
Ölmischung auf.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
ProblemMögliche UrsacheKorrektur
Falscher Startverlauf.Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung.
Der Motor startet nicht,
oder er startet, aber läuft
nicht weiter.
Der Motor startet, aber
er läuft nicht mit voller
Leistung.
Motor stottertFalsch eingestellte Vergasermischung.
Keine Leistung bei Belastung
Motor läuft sprunghaftFalsch eingestellte Vergasermischung.
Übermäßig viel Rauch.Falsche Treibstoffmischung.
Keine Leistung bei Belastung
Motor stirbt ab
Ungenügend Kettenschmierung (Schwert
und Kette werden heiß)
Falsch eingestellte Vergasermischung.
Verrußte Zündkerze.Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Verstopfter Treibstoff-Filter.Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Verschmutzter LuftlterFilter entfernen, reinigen und erneut einsetzen.
Falsch eingestellte Vergasermischung.
Falsch eingestellte Zündkerze.Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Kette stumpf oder Kette locker
Benzintank leer oder Kraftstofflter im
Tank falsch positioniert
Kettenöltank leer Kettenöltank auffüllen
Öldurchlässe verstopft
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kun-
dendienst einstellen
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
Verwenden Sie die richtige Treibstoffmischung
(Verhältnis 40:1).
Kette schärfen oder neue Kette einlegen Kette
spannen
Benzintank füllen
Benzintank komplett auffüllen oder Kraftstofflter
im Benzintank anders positionieren
Ölungsloch im Schwert reinigen
Rille des Schwertes reinigen
WARNING!:
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Preserve this Manual carefully!
Note:
Please note that several national regulations can limit use of the machine.
Warning! Chance of kickback (kickback). Beware of a check of the chain saw and avoid
contact with the tip of the bar.
Do not use the device with one hand.
Use the device with both hands.
Always wear safety glasses, hearing protection and a safety helmet
Read the complete user guide before using the appliance.
Wear security and anti-vibration gloves when you use the device.
Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product.
It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms.
Attention! Chainsaw use in combination with rope climbing techniques. Before starting
work, ensure that you familiarise yourself with all work instructions!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be
complied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). Check that
the delivery is complete. Check the device and accessory parts for transport damage. If possible, store
the packaging until the warranty period has expired.
m ATTENT I O N!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
This machine is a particularly light and easy to handle
chain saw with overhead mounted handle. This chain
saw is designed especially for tree care and surgery.
These chain saws may therefore only be operated by
“Chainsaw operators with additional training for work
using raised platforms or ladder platforms and/or using rope climbing techniques”.
For occasional use on thin wood, fruit tree care, felling, branch trimming or cutting to length.
Clearing work or preparing rewood may only be
completed as long as the diameter of the wood does
not exceed the cut length (20 cm). For this work, we
recommend a conventional chainsaw with extended
handle clearance and cutting length.
Non-permitted users:
People who are not familiar with the operating manual, children under the age of 16 and people under the
inuence of alcohol, drugs and medication, as well as
those who are tired or ill.
The chain is designed exclusively for sawing wood.
You may only fell trees if you have received the appropriate training. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by improper or incorrect usage.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
m DANGER
The manufacturer of this equipment shall be not liable to the applicable Product Liability Act for damages arising in this device or this unit at:
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Removal or alteration of safety components.
General notes
• To ensure a safe use the operator has to read
and follow all safety precautions in the owner’s
manual to familiarize himself with the handling
of the chain saw. Failure to follow instructions
could result in serious injury.
• It is recommended to lend the chain saw only to
people who are experienced in working with chain
saws. Always hand over the owner‘s and safety
manual.
• Children and youths under the age of 18 are prohibited to operate the saw. Youths above the age
of 16 are exempted from this prohibition for the purpose of their education when being under supervision of an expert.
• Working with the chain saw requires high attention.
• Only work in good physical condition. Tiredness
also leads to inattention. Keep especially high attention at the end of your working time. All operations should be done calmly and carefully. The operator is responsible to third parties. Never work
under the inuence of alcohol, drugs or medicaments.
• Provide a re extinguisher when working in a highly
ammable and dry vegetation (wildre risk).
Personal Protective Equipment
• To avoid injuries to the head, eyes, hands, feet
or hearing damage while using the chainsaw,
the following personal protective equipment
and safety gear must be worn.
• The clothing must be t for purpose, i.e. be snug
tting but not provide any hindrance. Do not wear
any jewellery or clothing which may get caught on
bushes or branches. If you have long hair, wear a
hair net!
• A safety helmet must be worn for all work in woods
or forests. It protects you from falling branches. The
safety helmet must be regularly checked for damage and replaced every 5 years at the latest. Only
use approved safety helmets.
• The face guard on the helmet (alternatively: safety glasses/goggles) protects against sawdust and
wood splinters.
To prevent injuries to the eyes, you must always
wear eye protection or a face guard when working
with the chainsaw.
• To avoid hearing damage wear your proper personal sound protection equipment (ear plugs or ear
muffs, etc.)
• The safety/cut protection jacket has layers of woven nylon in it and protects against cuts. It must
always be worn when working in raised platforms
or ladder platforms and when using rope climbing
techniques.
• The safety overalls have layers of woven nylon in
them and protect against cuts. It is strongly recommended to use them.
• Working gloves made from tough leather are part
of the prescribed equipment and must always be
worn when working with the chainsaw.
• When working with the chainsaw, safety shoes or
safety boots with a good grip, steel toecap and leg
protection should be worn. A safety shoe with cut
protection liner offers protection against cuts and
ensures rm footing. When working in the tree,
safety boots must be specially suited for use with
climbing techniques.
• Maintain the chainsaw in good operating condition; incorrect maintenance, use of non-conforming replacement parts, or removal or modication
of safety equipment may lead to severe property or
personal damages.
• Always use replacement guide rails and chainsaws
prescribed by the manufacturer. Incorrect replacement guide rails and chainsaws may cause the
chainsaw and/or kickback.
WARNING!:
This chain saw is designed especially for tree
care and surgery. Only persons trained in tree
care and surgery may use this saw. Observe all
literatur, procedures and recommendations from
the relevant professional organization. Failure to
do so constitutes a high accident risk. We recommend always using a rising platform for sawing in
trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training. The operator must be trained in and familiar with the use of
safety equipment and working and climbing techniques. Always use the restraining equipment for
both the operator and the saw!
ATTENT I O N!
Danger of poisoning; exhaust, fuel, lubricant vapour, sawdust, and lubricants are poisonous, exhaust may not be inhaled
Fuels / Refuelling
• When refuelling the chain saw the engine must be
switched off.
• Smoking and open re are not permitted.
• Before refuelling allow the machine to cool down
fully.
• Fuels might contain solvent-like substances. Avoid
skin and eye contact with mineral oil products.
Always wear protective gloves while refuelling. Often change and clean your protective clothing. Do
not inhale fuel vapours. Inhaling fuel vapours might
cause physical harm.
• Be careful not to spill fuel or chain oil. Immediately clean the chain saw if fuel or chain oil has been
spilled. Keep away fuel from clothing. Immediately
change your clothing if fuel has been spilled on it.
• Make sure not to spill fuel or chain oil into the soil
(environmental protection). Use a proper base.
• Do not refuel in closed rooms. Fuel vapours accumulate at the soil (risk of explosion).
• Tighten the tank cap as far as it will go.
• Move the chain saw at least 10 feet (3 m) from the
fueling point before starting the engine.
• Fuels have a limited storage life. Only buy that
amount which will be used in measurable period.
• Store and transport fuel and chain oil only in proper containers. Keep fuel and chain oil away from
children.
Putting into operation
• Do not work alone. Keep within calling distance
of other in case of injury.
• Ensure that no children or other persons stay close
to you and the operational range of the saw. Pay
also attention to animals.
• Prior to starting the work or if the chainsaw
falls down, check to ensure smooth function
and correct, safe operating condition! In par-
ticular check the function of the chain brake, correctly mounted chain bar, properly sharpened and
tensioned saw chain, rmly attached chain sprocket guard, free movement of the throttle lever and
the function of the throttle lever lock, clean and dry
handles, the function of the start/stop switch.
• Do not start the saw until it has been completely
assembled and inspected. In principle the saw can
only be operated when completely and securely assembled!
• Before starting the saw the operator has to ensure
a good footing.
• Only start the saw as described in this manual.
Other starting techniques are not permitted.
• When starting up, the machine must be safely supported and rmly held. The bar and chain must be
free-standing.
• Hold the saw with both hands while working.
Your right hand on the rear grip and your left hand
on the tubular handle. Use a rm grip with thumbs.
Working with one hand is very dangerous because
the saw might fall uncontrolled at the end of a cut
(increased risk of injury). Furthermore a kickback
can‘t be diminished when sawing with one hand!
• CAUTION: Releasing the throttle the chain
might trail a short period (Free-wheeling effect).
• Always make sure you have a good footing.
• Operate the chain saw in such a way that you don‘t
inhale the exhaust fumes. Do not work in enclosed
spaces (risk of poisoning).
• Switch the engine off immediately if there are
any noticeable changes in the behaviour of the
device.
• Always stop the engine and wear gloves when
checking or adjusting the chain tension.
• If you hit any stones, nails, or other hard objects
with the saw equipment, the engine must be immediately switched off and the saw equipment
checked.
• During work breaks, and before leaving the work
place, the chainsaw must be switched off and
placed so that no-one can be endangered by it.
• Do not place a chainsaw which is hot directly onto
dry grass or other ammable objects. The silencer
gives off a tremendous amount of heat. (risk of re).
• CAUTION!: Dripping oil from the chain and bar
can result in contamination when the chainsaw is
placed down! Always use a suitable mat or surface.
Kickback
• A hazardous kickback may occur while working
with the chain saw.
• Kickback occurs when the upper quadrant of the
bar nose unexpectedly, unintentionally contacts
solid material in the wood.
• Before the chainsaw is guided to the cutting area, it
can slip away to the side or jump up.
(CAUTION!: Increasing risk of kickback!)
• The chainsaw may therefore be thrown or pushed
towards the chainsaw operator in an uncontrolled,
high-energy manner (risk of injury!).
To avoid a kickback please note following instructions:
• Plunge work (directly plunging the tip of the bar
into the wood) may only be performed by specially
trained personnel!
• Always watch the tip of the bar. Take care when
continuing cuts which have already been started.
• Start the cut with the chainsaw running!
• Always sharpen the chain correctly. Pay particular
attention to the depth limiter being at the correct
height!
• Do not cut more than one log at a time! When removing branches, ensure that no other branch is
touched.
• When cutting to length, pay attention to closely adjacent branches.
Operating instructions and techniques
• Only operate the saw under good visibility and
daylight conditions. Take extreme care in wet and
freezing weather (rain, snow, ice) (risk of tripping).
Increased risk of slipping insists on freshly peeled
wood.
• Do not work on an unstable surface. Pay attention
to obstacles in the working area, risk of tripping. Always maintain a rm foothold.
• Never use the saw above shoulder height
• Never work on a ladder
• Never work and climb into a tree with the chain saw
without an appropriate restraint system for men and
machine.
• We recommend always using a rising platform for
sawing.
• Don’t overreach.
• Position the chain saw in such a way that your body
is clear of the cutting attachment whenever the engine is running.
• Only cut wood with the chain saw.
• Don‘t touch the ground with the running chain saw.
• Do not use the chainsaw to pry or shovel away
when removing pieces of wood or other objects.
• Clean the cutting area of foreign bodies such as
sand, stones, nails, etc. Foreign bodies damage
the saw equipment and can result in dangerous
kickback.
• When cutting sawn wood use a safe ground (if possible use a sawhorse). Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your
leg or foot.
• Round wood or logs should be secured against
turning while they are being cut.
• For felling or cross-cutting, the spike bar (claw
stop) must be applied to the wood to be cut.
The use of the spike bar is also recommended
when cutting through thick branches.
• Before every cross-cut, rmly position the spike
bar and only then saw into the wood with the chainsaw running. The saw is then lifted up using the
rear grip and guided using the front handle. The
spike bar acts as a pivot point. Repositioning is
done using light pressure on the front handle. Pull
the saw back slightly to do this.
Insert the spike bar deeper and lift up again using
the rear grip.
• Plunge and longitudinal cuts may only be performed by specially trained personnel (increased risk of kickback).
• Longitudinal cuts may only be done at as shallow
an angle as possible. It is particularly important to
be careful here, as the spike bar cannot engage.
• Only ever pull the saw equipment from the wood
with the chain running.
• If multiple cuts are to be performed, the throttle lever must be released between cuts.
• Take care when cutting splintery wood. Cut pieces
of wood can be carried away (risk of injury).
• When cutting using the top of the bar, the chainsaw can be pushed towards the operator if the
chain bind up. For this reason, if possible, cut using
the bottom side of the bar as the saw will be pulled
away from the body towards the wood.
• Logs under strain require special attention to prevent the saw from pinching. The rst cut is made on
the compression side to relieve the stress on the
log. Only then perform the separating cut using the
opposite side. If the saw pinches stop the engine
and remove it from the log.
CAUTION!:
Felling and branch removal work as well as work
on wind damage may only be performed by
trained personnel! Risk of injury!
• When removing branches, support the chainsaw
on the trunk if possible. You must not cut using the
tip of the bar to do this (risk of kickback).
• Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw or injury
to the operator. Do not cut freely hanging branches from below.
• When bucking, do not stand on the log!
• Felling work may only be started when it has
been ensured that:
a) Only persons involved in the felling work are in
the felling area,
b) An obstacle free path to the rear is available for
everyone involved in the felling work (this rearwards path must run straight back at approx.
45°).
c) The tr unk base must be free from all foreign bod-
ies, brushwood and branches. Make sure you
have rm footing (risk of stumbling).
d) When felling, maintain a distance of at least 2
1/2 tree lengths from the nearest person and any
other objects!
• Observing the general condition of the tree:
The neutral lean of the tree - dry and loosely hanging branches - height of the tree -natural overhang
- is the tree rotted?
• Observe the wind direction and speed. Felling work
must not be done when there are strong gusts of
wind. Avoid sawdust (pay attention to the wind direction!)
• Cutting the trunk base swelling:
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttresses vertically rst (horizontally next) and
remove
• Placing a felling notch:
The felling notch when properly placed determines
the direct i o n in which the tree will fall. It is made perpendicular to the line of fall and should be as close
to the ground as possible. Cut the felling notch
to a depth of about 1/3 to 1/5 of the trunk diameter. It should be in no case higher than it is deep.
Make the felling notch very carefully.
• Any notch corrections must be cut across the whole
width.
• Begin the felling cut slighty higher than the felling
notch and on the opposite side of the tree. Then
cut horizontally through towards the felling notch.
Apply the chain saw with its spikes directly behind
the uncut portion of wood and cut toward the notch
Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut!
• This is the hinge Do not cut through the hinge because you could lose control of the direction of the
fall. Drive wedges into the felling cut where necessary to control the direction of the fall!
• Wedges should be of wood, light alloy or plastic never of steel, which can cause kickback and damage to the chain.
• Always keep to the side of the falling tree when felling.
• Watch out for falling libs when moving back after a
felling cut.
• When working on a hill make sure to stand on the
up-hill side or beside of the log or lying tree.
• Watch out for rolling logs.
Transport and storage
• When carrying and changing your position
while working with the chain saw the engine
must be stopped or the chain brake has to be
activated to avoid an unintentional running of
the chain.
• Never carry and transport the chain saw when
the chain is running!
• When transporting the saw longer distances the
supplied chain protection cover should be over the
chain in any case.
• Carry the chain saw only by the handle. The guide
bar should be behind you. Avoid touching the exhaust mufer (risk of burning).
• When transporting in a vehicle ensure a safe
grounding of the chain saw to prevent fuel or chain
oil spillage.
• Chainsaws are always transported with an attached rail protection to prevent damage or injuries.
• Safely store the chain saw in a dry space. The saw
should not be stored outside. Keep the chain saw
out of the reach of children.
• Fuel and oil tank have to be emptied completely
when the chain saw is stored over a long period or
dispatched
• If the chainsaw/guide rail should not be disassembled, then always attach the transport protection.
Maintenance
• For all maintenance work the chain saw has to be
stopped and the plug connector be switched off!
• Always check the safe operating condition especially the function of the chain brake of the chain
saw before each start of work. Always pay special attention to a proper sharpend and tensioned
chain.
• Operate the machine so that it works with a minimum of noise and emission. Therefor check the
correct settings of the carburettor.
• Clean the chain saw regularly.
• Regularly check the tank caps for tightness.
• Ensure as little vibration as possible at the machine
via regular maintenance and stable parts on the device.
Remaining risks
Note the accident prevention regulations of the
responsible professional association and insurance. Don not make any modications to the machine! You may put at risk your personal secu-
rity!
Maintenance and service work can only be performed as far as described in this manual. All further
work has to be assumed by the service center.
Use only original spare parts and accessories. Not
using original spare parts, accessories, guard chain
combinations and lengths will lead to an increased
risk of injuries. In case of accidents or damages
caused by using unauthorised sawing devices or accessories refuse all liability.
First aid
For potentially occurring accidents, the First Aid kit,
according to DIN 13164, should always be handy at
the work place. Material taken from the First Aid kit
must be replaced immediately.
When you are requesting help, give the following
information:
• Location of accident
• Type of accident
• Number of injured people
• Type of injuries
• Who is reporting
Note
In case of extended working periods, the operating
personnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white nger) due to vibrations.
Raynaud‘s syndrome is a vascular disease that causes the small blood vessels on the ngers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufcient blood and therefore appear
extremely pale. The frequent use of vibrating devices
can cause nerve damage in people whose circulation
is impaired (e.g. smokers, diabetics). If you notice unusual adverse effects, stop working immediately and
seek medical advice.
Information about the duration of use cannot be
provided in this case, since this can vary from
person to person.
Observe the following information to reduce hazards:
• Keep your body and especially your hands warm in
cold weather.
• Take regular breaks and move your hands to promote circulation.
m DANGER
RISK OF INJURY !
Contact with the saw-chain can lead to fatal cutting
injuries.
Never put your hands into the running saw-chain.
RISK OF KICKBACK!
Kickback can lead to fatal cutting injuries.
RISK OF BURNING!
The chain and the guide bar heat up during operation.
6. Technical data
Machine length x width x
height
Weight without bar and
chain and empty tank
Weight with bar and chain
and empty tank
Cutting Length210 mm
Bar Length254 mm
Automatic chain oilingyes
Chain Oilspecialist chain oil
Chain oil tank capacity0,16 l
Chain Division3/8″
Chain Thickness1,27 mm
Chain TypeOregon 91P040X
Number of teeths drive
sprocket
Tooth pitch of drive sprocket3/8″
Chain Brakeyes
Bar Type
Chain Speed Max21 m/s
Engine
Engine Capacity25,4 cm³
Maximum Motor Capacity0,9 kW
Idle Speed3600 min
Maximum Speed with
Cutting Attachment
Fuel Tank Capacity0,23 l
Fuel TypeMix 40:1
The noise pressure level should be reduced as
far as possible depending on use and the activities to be completed so that the health of the operator is not endangered. The noise pressure level at the workplace can exceed 80 dB (A). In this
case, noise protection measures are required for
the operator (e.g. wearing hearing protection).
Keep the noise emissions and vibrations to am
minimum!
• Only use appliances which are in perfect working
order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Measured Sound Pressure Level L
Uncertainty K
pA
Guaranteed Sound Power Level L
Measured Sound Power Level L
Uncertainty K
WA
WA
pA
WA
99,2 dB(A)
3 dB
113 dB(A)
110,4 dB(A)
3 dB
Vibration Front Handle8,98 m/s²
Vibration Rear Handle8,03 m/s²
Uncertainty1,5 m/s²
7. Before starting up
WARNING!:
Before doing any work on the guide bar or chain,
always switch off the engine and pull the plug
cap off the spark plug (see „Replacing the spark
plug“). Always wear protective gloves!
The stopper claw is rmly attached to the wood
before cutting with a running chainsaw. Lift the
end of the chain saw with the rear handle and
guide it with the bow handle. The claw serves
as a fulcrum. The transfer takes place by lightly pressing the handle. The saw can thus be easily withdrawn. Insert the claw and raise the rear
handle again.
7.2 Mounting the guide bar and saw chain
(Fig. 3/5)
Use the universal wrench (23) delivered with the
chain saw for the following work:
Put the saw on a stable surface and carry out the following steps to install the chain (1) and guide bar (2):
• Release the chain brake by pulling the hand guard
(3) in the direction of the arrow (see also Fig. 3).
• Unscrew retaining nuts (16) + (16a).
• Pull chain guard (17) slightly apart, pull out of its
mounting (B) and remove.
• Turn the chain adjusting screw (C) to the left (coun-
terclockwise) until the pin (D) is at the right stop.
(see Fig. 4)
• Put on the guide bar (2) (see Fig. 5).
• Lift the chain (1) over the sprocket (E). Using your
right hand, guide the chain into the top guide groove
(F) on the guide bar (2). Note that the cutting edges
along the top of the chain (1) must point in the direction of the arrow (see Fig. 6)!
• Pull the chain (1) around the sprocket nose (G) of
the guide bar (2) in the direction of the arrow (Fig.
7).
• First, push the sprocket guard (17) into its xture
(B), then push it over the retaining bolts (I) while lifting the saw chain (1) over the chain catch (20). Ensure that the pin (D) of the chain tensioner (C) engages in the hole on the saw bar (g. 8).
• Manually tighten the retaining nuts (16) + (16a).
WARNING!:
Do not start the saw until it has been completely
assembled and inspected!
7.1 Mounting the claw stop (Fig. 2)
Position the spike bar (21) in the groove of the chassis
(see g. 2) and fasten it with the 2 fastening screws
(A). Use the screwdriver provided on the assembly
tool (23) for this.
To cut with the chainsaw, place the stop directly
on the wood to be cut. It is also recommended to
use the stopper claw to cut branches of large di-
the sprocket guard quick tensioner (C, clockwise),
screw in the sprocket guard (F) but do not tighten
it. (see circle)
• Lift the tip of the guide bar slightly and turn the
chain tensioner (C) clockwise until the chain (1) engages in the guide groove on the underside of the
guide bar (see circle).
• Push the sprocket guard quick tensioner (16) +
(16a) in again and tighten clockwise with the universal wrench (23).
7.4 Checking the chain tension Fig. 10
The tension of the chain (1) is correct if the chain (1)
rests against the bottom side of the guide bar and can
still be easily turned by hand.
While doing so the chain brake (3) must be released.
GB | 45
Check the chain tension frequently - new chains tend
to get longer during use!
When checking the chain tension the engine must be
switched off.
Note:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar
(2) the bar should be turned over whenever replacing the chain.
7.5 Chain brake Fig. 11
The chain saw comes with an inertia chain brake as
standard equipment. If kickback occurs due to contact of the guide-bar tip with wood the chain brake will
stop the chain through inertia if the kickback is sufciently strong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw
chain before starting it and to stop it immediately
in case of an emergency.
WARNING!: NEVER run the saw with the chain
brake activated (except for testing, see “Testing chain brake”)! Doing so can ver y quickly cause extensive engine damage!
Avoid all ame or re. Do not smoke (explosion
hazard).
Fuel mixture
The engine of the chain saw is a high-efciency twostroke engine. It runs on a mixture of gasoline and
two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min. octane value of
91 ROZ. In case no such fuel is available, you can
use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and
to protect your health and the environment use
unleaded fuel only.!
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil,
which is added to the fuel. The engine has been designed for use of two-stroke engine oil and a mixture
ratio of ONLY 40:1 to protect the environment. In addition, a long service life and reliable operation with
a minimum emission of exhaust gases are ensured.
CAUTION!: Do not use a convenience blend from
petrol stations.
The correct mixture ratio:
40:1 when using other two-stroke engine oils, i. e. mix
40 parts gasoline with 1 part oil.
WARNING!: ALWAYS release the chain brake be-
fore starting the work!
NOTE:
The chain brake is a very important safety device
and like any other component subject to normal
wear and tear.
Regular inspection and maintenance are important for your own safety and must be done by a
service center.
7.6 Engaging the chain brake (braking) Fig. 12
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of the guide bar combined with the inertia of the
hand guard (3) will automatically actuate the chain
brake.
To engage the chain brake manually, simply push
the hand guard (3) forward (towards the tip of the
saw) with your left hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (3) towards you (arrow 2) until you
feel it catch. The brake is now released.
7.7 Fu e l
CAUTION!: This saw is powered by mineral-oil
products (gasoline (petrol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline
(petrol).
Gasoline40:1 oil content
1.0 Us-gal. (3.7 l)3.2 oz. (94 cm3)
2.5 Us-gal. (9.4 l)8.0 oz. (236 cm3)
5.0 Us-gal. (18.9 l)16.0 oz. (473 cm3)
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire
oil quantity with half of the fuel required, then add the
remaining fuel. Thoroughly shake the mixture before
lling it into the chain saw tank.
It is not wise to add more engine oil than specied to ensure safe operation. This will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog
the exhaust channel in the cylinder as well as the
mufer. In addition, fuel consumption will rise
and performance will decrease.
The storage of fuel
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures age through evaporation, especially at high
temperatures. Aged fuel and fuel mixtures can cause
starting problems and damage the engine. Purchase
only that amount of fuel, which will be consumed over
the next few months. At high temperatures, once fuel
has been mixed it should be used up in 6-8 weeks.
Store fuel only in proper containers, in dry, cool,
secure locations!
Mineral oil products degrease your skin. If your skin
comes in contact with these substances repeatedly
and for an extended period of time, it will desiccate.
Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes
into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
7.8 Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the
chain and guide bar. The adhesive additive prevents
the oil from being ung off the chain too quickly. We
recommend the use of chain oil which is bio-degradable in order to protect the environment. The use of
bio-degradable oil may even be required by local regulations. Bio-degradable oil is stable only for a limited
period of time. It should be used within 2 years from
the date of manufacture (printed on the container).
Important note on bio-degradable chain oils:
If you are not planning to use the saw again for an extended period of time, empty the oil tank and put in
a small amount of regular engine oil (SAE 30), and
then run the saw for a time. This is necessary to ush
out all remaining bio-degradable oil from the oil tank,
oil-feed system, chain and guide bar, as many such
oils tend to leave sticky residues over time, which can
cause damage to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, ll the tank with chain
oil again. In case of damage caused by using waste
oil or unappropriate chain oil the product guarantee
will be null and void. Your salesman will inform you
about the use of chain oil.
NEVER USE WASTE OIL!
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances. Residues in waste oil result in a high degree
of wear and tear at the oil pump and the sawing device. In case of damage caused by using waste oil or
unappropriate chain oil the product guarantee will be
null and void. Your salesman will inform you about the
use of chain oil.
• Tighten the tank cap as far as it will go..
After refuelling, clean the tank cap and surroundings and make sure the cap is sealed!
Lubricating the chain
During operation there must always be sufcient
chain oil in the chain-oil tank to provide good chain
lubrication. One lling is sufcient for about one
half-hour of continuous operation. When working,
check that there is still sufcient chain oil in the tank
and top up if necessary.
Check only when the engine is switched off!
Adjusting the chain lubrication Fig. 14
The engine must be switched off.!
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw (J). The amount of oil can be adjusted using
the universal wrench (23).
To ensure troublefree operation of the oil pump the
oil guide groove at the crank case (K) and the oil inlet bore in the guide bar (L) must be cleaned regularly. (Fig. 15).
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw without sufcient
chain lubrication. Otherwise the service life of the
chain and guide bar will be reduced.
Before starting work check the oil level in the tank
and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below:
• Star t the chain saw. Hold the running chain saw ap-
prox. 6“ (15 cm) above a trunk or the ground (use an
appropriate base).
If the lubrication is sufcient, you will see a light oil
trace because oil will be ung off the sawing device.
Pay attention to the direction the wind is blowing and
avoid unnecessary exposure to the oil spray!
NOTE:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain oil to drip from the oil feed system, the
guide bar and the chain for a time. This does not constitute a defect! Place the saw on a suitable surface.
8. Operation
7.9 Refuelling Fig. 13
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels.
• The engine must be switched off!
• Thoroughly clean the area around the caps, to pre-
vent dirt from getting into the fuel or oil tank.
• Unscrew the cap and ll the tank with fuel (fuel/oil
mixture) or chain oil as the case may be. Fill up to
the bottom edge of the ller neck.
Do not start the saw until it has been completely
assembled and inspected!
• Move at least 10 feet (3 m) away from the place
where you fuelled the saw.
• Make sure you have a good footing, and place the
saw on the ground in such a way that the chain is
not touching anything.
• Engage the chain brake (3) (lock).
GB | 47
• Grasp the rear handle (6) rmly in one hand and
hold the saw rmly against the ground. Press with
one knee on the rear handle.
IMPO RTANT NOTE: The choke switch (14) is coupled to the throttle lever (5). It will revert to its original
position automatically once the throttle lever (5) has
been pressed. If the throttle lever (5) is pressed before the engine starts, then the choke switch (14) will
have to be reset to the appropriate position.
Cold start Fig. 17.1/17.2
• Prime the fuel pump (4) by pressing it several times
until you can see fuel in the pump.
• Move the I/STOP-switch (15) forward in the direction of the arrow. Fig. 17.1.
• Turn the choke lever (5) up. This actuates the halfthrottle lock. Fig. 18.2.
• Slowly pull out the starter cable (8) until you notice
resistance (the piston is positioned before the top
dead center).
Now pull the starter cable with a fast and forceful movement until you hear the rst ignition.
CAUTION!: Do not pull out the starter cable more
than approx. 50 cm, and lead it back by hand. For
efcient starting, it is important to pull the starter
cable quickly and powerfully.
• Turn the choke lever (14) down and pull the starter
cable again.
• As soon as the engine is running, grasp the rear
handle (6) (this actuates the grip safety (7) and tap
the throttle (5).
• This will release the half-throttle lock and the engine will run in idle.
CAUTION!: The engine is to be run at idling speed
immediately after starting or damage may occur to
the chain brake.
• Now release the chain brake (3) (see section 7.6).
Warm starting
As for cold start, except before pulling the starter cable (8), turn the choke lever (14) briey to the “Cold
start” position and then immediately back to “Warm
start” (this activates the half-throttle lock).
Important note: If the fuel tank has been completely emptied and the engine has stopped due to lack
of fuel prime the fuel pump (4) by pressing it several
times until you can see fuel in the pump.
8.2 Stopping the engine Fig. 17.2
Move the I/STOP-switch (15) in position „0“.
8.3 Checking the chain brake Fig. 19
Do not work with the chain saw (3) without rst
checking the chain brake!
• Start the engine as described (make sure you have
a good footing, and place the chain saw on the
ground in such a way that the guide bar is free of
contact).
• Grasp the tubular handle (6) rmly with one hand
and hold the grip (12) with the other.
• With the engine running at moderate speed, press
the hand guard (3) in the direction of the arrow with
the back of your hand until the chain brake engages. The chain should stop immediately.
• Immediately release the throttle and release the
chain brake (3).
CAUTION!: If the chain does not stop immediately
in this test, do not under any circumstances proceed
with work. Contact a service center.
9. Operating instructions
mImportant instructions
This chainsaw is a special type of saw that is specially designed for tree care and tree surgery.
This chainsaw may only be operated one-handed
with corresponding training and if a carefully specied working technique is applied.
For all other applications, the chainsaw must be operated with both hands like in the case of conventional chainsaws.
m Important notices
Exclusively use the device for sawing wood. Do not
work on metal, plastic, masonry and building materials which are not made of wood.
Turn off the motor if the saw comes in contact with
foreign objects. Check the saw and, if applicable, repair it.
Protect the chain from dirt and sand. Even small
quantities of dirt can quickly make the chain blunt and
increase the risk of kickback.
Start by cutting up smaller logs to practise in order
to get a feel for the device, before attempting difcult tasks.
Activate the throttle at maximum, before starting sawing.
Press the casing of the chainsaw against the log
when starting sawing.
Run the device at full throttle throughout the whole
sawing process.
Let the saw do the work. Only use slight downwards
pressure.
48 | GB
Release the throttle as soon as you have nished
your work so the motor runs idle. If you let the machine run at full throttle without load, there will be unnecessary wear and tear.
So that you do not lose control of the device after the
chain exits the wood, you should not apply any pressure to the saw towards the end of the cut.
Check after starting the idle setting. The cutting
blade must be stationary during idling. When the
cutter is rotating in idle, the idle speed must be
decreased (see “Setting the Idle Speed”).
Turn off the device before putting it down.
Felling trees - only with relevant training
m CAUTION
Watch out for broken or dead branches which may
fall down during sawing and which could cause severe injuries.
Do not saw close to buildings or power lines if you do
not know in which direction the felled tree will fall. Do
not work at night because you can see less well, or
during rain, snow and storms because the direction in
which the tree will fall cannot be anticipated.
Plan your work with the chainsaw in advance.
The working environment around the tree should be
cleared so you have secure footing.
The machine operator should always be positioned
at a higher level in the working area because the tree
will probably roll or slide down after felling.
Watch out for broken or dead branches that may fall
down and cause severe injuries.
The following conditions can inuence the tree‘s
falling direction:
• Wind direction and speed
• Leaning of the tree - The leaning direction cannot
always be recognised because of uneven or sloping ground. Determine the leaning direction of the
tree using a plumb line or a level.
• Branches growing (and therefore weight) only on
one side
• Surrounding trees or obstacles
Look out for destroyed or decayed parts of the
tree.
If the trunk is decayed, it can suddenly break and fall
on you. Make sure there is sufcient space for the
falling tree. Keep a distance of 2½ tree lengths to the
next person or other objects. The sound of the motor
can drown out warning cries.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, brackets and
wire from the sawing area.
Clearing large trees is only permitted with corresponding training
(20 cm diameter and up)
The undercutting method is used for felling large
trees. For this, a wedge is cut out from the side of the
tree according to the required falling direction. After
the dropping cut has been made on the other side of
the tree, it will fall in the direction of the wedge cut.
m NOTICE
If the tree has large prop/buttress roots, these should
be removed before the wedge is cut. If the saw is
used for removing the prop/buttress roots, the saw-
chain should not touch the ground so the chain does
not become blunt.
Undercut and felling the tree (Fig. B-C)
For the undercut, rst cut the upper part (Pos. 1) of
the wedge (Pos. 2). Cut 1/3 of the way into the tree.
Then saw the lower part (Pos. 3) of the wedge (Pos.
2). Now remove the wedge you have cut out.
Afterwards, you can carry out the dropping cut on the
opposite side of the tree (Fig. 4). For this, start about
5 cm above the middle of the cut. In this way, there is
enough wood between the dropping cut (Pos. 4) and
the wedge (Pos. 2) so that it functions as a hinge.
This hinge is designed to guide the tree in the right
direction when falling.
m NOTICE
Before completing the dropping cut, if required, increase the cut using wedges to control the direction
of the fall. Exclusively use wood or plastic wedges.
Steel or iron wedges can cause kickback and damage to the device.
Be aware of signs that the tree is beginning to fall:
Cracking sounds, the dropping cut opening or movement in the upper branches.
When the tree begins to fall, stop the saw, put it down
and leave immediately via your escape route.
To prevent injuries, do not cut partly felled trees with
your saw. Beware especially of partly felled trees
which are not supported. If a tree does not fall down
completely, remove the saw and help the process
along with a cable winch, a pulley or a towing vehicle.
Sawing a felled tree (log division)
The term „log division“ describes the cutting up of a
felled tree into logs of the desired length.
m Ensure you have a free escape route (Fig. A)
Position 1: Escape route
Position 2: Falling direction of the tree
Do not stand on the log you are currently cutting. The
log could roll away and you may lose your footing and
control of the device. Do not carry out sawing work on
sloping ground.
Important notices
Only ever saw one log or branch.
Be careful when cutting split wood. You may be hit by
sharp pieces of wood.
Cut small logs or branches on a sawhorse. When cutting logs, no other person must hold on to the log. Do
not secure the log with your leg or foot.
Do not use the saw in areas where logs, roots and
other parts of the tree are entangled. Pull the logs to
a free area and cut the freed logs rst.
Different cuts for log division (Fig. D)
When sawing on the compression side, make sure
the saw does not get jammed. See Figure for cuts in
logs on the compression side.
Log division with log or support (Fig. G-H)
Always remember to make the rst cut (Pos. 1) on the
loaded side of the log.
Cut 1/3 into the log for this.
Make a second cut (Pos. 2).
Trimming and pruning
m CAUTION
Always be careful and protect yourself from kickback.
Never let the moving chain at the tip of the chain guide
come in contact with other branches or objects during
trimming or cutting branches. Such contact can lead
to serious injuries.
m CAUTION
If the saw is jammed in a log, do not pull it out with
force. You may lose control of the device and suffer
severe injuries and/or damage the saw. Stop the saw
and drive a plastic or wooden wedge into the cut until
the saw can be pulled out easily. Restart the saw and
carefully continue with the cut. Never start the saw
when it is jammed in a log.
Topping (Fig. E, Pos. 1)
Topping starts at the upper side of the log where you
hold the saw against the log. Only use slight downwards pressure for topping.
Undercut (Fig. E, Pos. 2)
Start the undercut on the underside of the log and
hold the top edge of the saw against the log. Only
use slight upwards pressure for the undercut. Hold
the saw securely to control the device. The saw will
push backwards (in your direction).
m CAUTION
Never hold the saw the wrong way round for an undercut. You do not have control of the device in this
position. Always make the rst cut on the compression side of the log.
The compression side of the log is where the pressure of the log‘s weight is concentrated.
Log division without supports (Fig. F)
Using topping (Pos. 1), saw 1/3 of the way into the
tree.
Turn the log around and make a second top cut (Pos.
2).
m CAUTION
Never climb into the tree for trimming or pruning. Do
not stand on ladders, platforms etc. You could lose
your balance and control of the device.
Important notices
Work slowly and hold on to the saw with both hands.
Ensure a secure standing position and balance.
Beware of recoiling parts of the tree. Practise extreme caution when cutting small parts of the tree.
Flexible material can get caught in the saw-chain and
be ejected in your direction or make you lose your
balance.
Beware of recoiling parts of the tree. This particularly
applies to bent or loaded branches. Avoid coming in
contact with the branch or the saw when the tension
on the wood is released.
Keep your working area clear. Clear the path of
branches so you do not trip over them.
Trimming
Do not start trimming the tree before it has been
felled. Only then can you carry out the trimming safely and properly.
Leave larger branches underneath the felled tree and
use them as a support while you continue working.
Start at the foot of the felled tree and work your way
up to the top. Remove smaller parts of the tree with
one cut.
Make sure that the tree is always between you and
the saw.
Remove larger, supporting branches using the method from Section „Log division without support“.
Always remove small freely suspended parts of the
tree with a top cut. They may fall into the saw or trap
it if you use an undercut.
Prune branches only at or below shoulder height.
Never cut branches above shoulder height. Leave
that kind of work to a professional.
For the rst cut (Pos. 1), cut 1/3 of the way into the
lower part of the branch.
Then cut all the way through the branch with the second cut (Pos. 2). The third cut (Pos. 3) is a top cut
with which you separate the branch from the trunk at
a distance of 2.5 to 5 cm.
WORKING WITH TREE SERVICE CHAIN-SAWS
FROM A ROPE AND HARNESS
Thanks to the ability to attach the chainsaw directly
to the harness, the risk of damage to the equipment
when moving around the tree is reduced. The supply
to the chainsaw must always be disconnected if it is
attached directly to the harness. The saw should only
be attached to the recommended attachment points
on the harness. These may be at mid-point (front or
rear) or at the sides.
Where possible attaching the saw to centre rear midpoint will keep it clear of climbing lines and support its
weight centrally down the operator’s spine (Fig. N).
When moving the saw from any attachment point to
another, operators should ensure it is secured in the
new position before releasing it from the previous attachment point.
This chapter sets out working practices to reduce
the risk of injury from tree service chainsaws when
working at height from a rope and harness. While it
may form the basis of guidance and training literature, it should not be regarded as a substitute for formal training. The directives contained in this annex
are only practical examples. National laws and regulations must always be strictly observed.
General requirements working at height
Operators of tree service chainsaws working at height
from a rope and harness should never work alone.
A competent ground worker trained in appropriate
emergency procedures should assist them. Operators of tree service chainsaws for this work should
be trained in general safe climbing and work positioning techniques and shall properly equipped with harnesses, ropes, strops, karabiners and other equipment for maintaining secure and safe working positions for both themselves and the saw.
Preparing to use the saw in the tree
The chainsaw should checked, fuelled, started and
warmed up by the ground worker before it is sent up
to the operator in the tree.
The chainsaw should be tted with a suitable strop for
attaching to the operator’s harness (Fig. M):
a) choke the strop around the attachment point on
the rear of the saw (R1, Fig. R);
b) provide suitable karabiners to allow indirect (i.e.
via the strop) and direct attachment (i.e. at the attachment point on the saw) of saw to the operators harness;
c) c) ensure the saw is securely attached when it is
being sent up to the operator;
d) ensure the saw it secured to the harness before it
is disconnected from the means of ascent.
Using the chainsaw in the tree
An analysis of accidents with these saws during tree
service operations shows the primary cause as being
inappropriate one-handed use of the saw. In the vast
majority of accidents, operators fail to adopt a secure
work position which allows them to hold both handles
of the saw.
This results in an increased risk of injury due to:
• not having a rm grip on the saw if it kicks back;
• a lack of control of the saw such that it is more liable
to contact climbing lines and operators body (particularly the left hand and arm)
• losing control from insecure work position resulting
in contact with the saw (unexpected movement during operation of the saw)
Securing the work position for two-handed use
To allow the operator to hold the saw with both hands,
they should as general rule, aim for secure work position where they are operating the saw at:
• hip level when cutting horizontal sections;
• solar plexus level when cutting vertical sections.
Where the operator is working close into vertical
stems with a low lateral forces on their work position, then a good footing may be all that is needed to
maintain a secure work position. However as operators move away from the stem, they will need to take
steps to remove or counteract the increasing lateral
forces by, for example, a re-direct of the main line via
a supplementary anchor point or using an adjustable
strop direct from the harness to a supplementary anchor point (Fig. O).
Gaining a good footing at the working position can be
assisted by use of a temporary foot stirrup created
from an endless sling (Fig. P).
Starting the saw in the tree
When starting the saw in the tree, the operator should:
a) apply the chain brake before starting;
b) hold saw on either the left or right of the body when
starting:
• on the left side hold the saw with either the left
hand on the front handle or the right hand on
the rear handle and thrust the saw away from
the body while holding the pull starter cord in the
other hand;
• on the right side, hold the saw with the right hand
on either handle and thrust the saw away from
the body while holding the pull starter cord in the
left hand.
The chain brake should always be engaged before
lowering a running saw onto its strop.
Operators should always check the saw has sufcient fuel before undertaking critical cuts.
One-hand use of the chainsaw
Operators should not use tree service chainsaws
onehanded in place of unstable work positioning or in
preference to a handsaw when cutting small diameter
wood at the branch tips.
Tree service chainsaws should only be used onehanded where:
• the operator cannot gain a work position enabling
two-handed use; and
• they need to support their working position with
one hand; and
• the saw is being used at full stretch, at right angles
to and out of line with the operator’s body (Fig.Q)
LIMBING
a) Always start from the larger diameter and move to-
wards the tip to cut off limbs and any secondary
branches.
b) Always nd the safest and most stable position be-
fore accelerating the chainsaw. If necessary, keep
your balance by resting your knee on the trunk itself.
c) Keep the chainsaw on the trunk so as not to get too
tired, turning it onto the left- or right-hand side depending on the position of the branch to cut (Fig.
L).
d) In the case of branches under tension, nd a safe
position to protect yourself if they whip back. Always start the cut from the opposite side to the
bend.
e) When lopping large diameter branches make use
of the bumper spike.
WARNING - Do not use the upper edge of the
tip of the guide bar to cross-cut; otherwise you
might risk a kickback.
10. Cleaning and maintenance
All maintenance on the chainsaw, except for the
work described in this handbook, may only be
completed by authorised customer service per-
sonnel.
Incorrect maintenance can lead to severe property or personal damages.
Operators should never:
• cut with the kickback zone at the tip of the chainsaw guide bar
• ‘hold and cut’ sections
• attempt to catch falling sections.
Freeing a trapped saw
If the saw should become trapped during cutting, operators should:
• switch off the saw and attach it securely to the tree
inboard (i.e. towards the trunk side) of the cut or to
a separate tool line;
• pull the saw from the kerf whilst lifting the branch
as necessary;
• if necessary, use a handsaw or second chain saw
to release the trapped saw by cutting a minimum of
30 cm away from the trapped saw.
Whether a handsaw or a chainsaw is used to free a
stuck saw, the release cuts should always be outboard (toward the tips of the branch), in order to prevent the saw being taken with the section and further
complicating the situation.
Adjusting the idle speed (Fig. 29)
If the saw chain continues to run when idling, the idle
speed must be corrected.
1. Remove the stopper (T).
2. Allow the motor to run for 3-5 minutes (Not at
high speed!).
3. Turn the setting screw (29a) using a slotted
screwdriver:
Clockwise
- Idle speed increases (+)
Counter clockwise
- Idle speed decreases (-)
Max. idle speed: 3500 min
-1
Contact the manufacturer if the saw chain still continues to run with the motor at idle.
Attention! Do not continue working with the chainsaw under any circumstances!
Important: Do not make any adjustments at the L/H
stopper.
Gasier setting
The gasier was pre-set to the optimal output at the
factory. If follow-up adjustment are required, take the
saw to the authorised customer service provider.
m ATTENT I O N: You may not make adjustments to
the gasier yourself!
Breaking in a new saw chain (1)
A new chain and bar will need chain readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the breaking period, and the interval between future adjustments will begin to lengthen quickly.
The chain needs sharpening when:
• The sawdust produced when sawing damp wood
looks like wood our.
• The chain penetrates the wood only under great
pressure.
• The cutting edge is visibly damaged.
• The saw is pulled to the left or right when sawing.
This is caused by uneven sharpening of the chain.
Sharpening the saw chain
CAUTION!: Before doing any work on the guide
bar or chain, always switch off the engine and pull
the plug cap off the spark plug (see „Replacing the spark plug“). Always wear protective gloves!
Instructions for sharpening a saw chain:
File diameterUpper anglelower angle
Chainsaw type
Chucking rotation
angle
Important: Sharpen frequently, but without removing too much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the le will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when
you have already sharpened it yourself several times.
Chucking
inclination angle
Upper tilt anglel
(55°)
side angle
Standard depth
91Pca. 4,0 mm30°0°80°0,64 mm
depth stople
Cleaning the sprocket interior, checking and replacing the chain catch sleeve
NOTE:
Make sure that no residue or contaminants remain in
the oil guide groove (K) and the chain tightener (D).
CAUTION: Before doing any work on the guide
bar or chain, always switch off the engine and pull
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see
section 7.
the plug cap off the spark plug (see „Replacing the
spark plug“). Always wear protective gloves!
CAUTION: Do not start the saw until it has been
completely assembled and inspected!
Remove the sprocket guard (17) and clean the interior with a brush.
Remove the chain (1) and guide bar (2).
Chain catch sleeve (Fig. 20):
Visually inspect the chain catch sleeve (20) for damage and replace if necessary.
Loosen the mounting screw (M) counterclockwise
with the screwdriver from the assembly tool (23) and
remove the protective sleeve. Afterwards mount the
new protective sleeve.
nose Fig. 21
CAUTION!: Protective gloves must be worn!
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide
bar for damage, and clean them with a suitable tool.
If the saw is used intensively it will be necessary to
lubricate the return sprocket bearings (G) regularly
(once a week). To do this, rst thoroughly clean the 2
mm hole at the tip of the guide bar (H), and then press
in a small amount of multi-purpose grease.
Multi-purpose grease and grease guns are available
in specialty retail trade.
Replacing the saw chain
CAUTION!: Use only chains and guide bars designed
for this saw.
Check the sprocket (E) before mounting a new chain
(1). Fig. 22
CAUTION!: Worn out sprockets may damage the
new chain and must therefore be replaced.
Replacing the clutch drum and sprocket
The replacement of the clutch drum and sprocket
must be performed by a specialist company.
CAUTION!:
Replace damaged air lters immediately.
Pieces of cloth or large dirt particles can destroy
the engine!
Replacing the spark plug Fig. 26/27
CAUTION!: Do not touch the spark plug (Q) or plug
cap (R) if the engine is running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance work.
A hot engine can cause burns. Wear protective
gloves!
The spark plug (Q) must be replaced in case of damage to the insulator, electrode erosion (burn) or if the
electrodes are very dirty or oily.
Unscrew the screw (O) and take off the air lter cover (9).
Pull the plug cap (R) off the spark plug (Q). Use only
the universal wrench (23) supplied with the saw to remove the spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be .020“ (0.5 mm).
Replacing the starter cable
The replacement of the starter rope must be done by
a specialist rm.
Replacing the fuel lter Fig. 23
The felt lter (N) of the fuel lter can become clogged.
It is recommended to replace the fuel lter once every
three months in order to ensure unimpeded fuel ow
to the carburetor.
To remove the fuel lter for replacement, pull it out
through the tank ller neck using a piece of wire bent
at one end to form a hook.
Cleaning the air lter Fig. 24/25
Unscrew screw (O) and remove the lter cover (9).
IMPO RTANT!: Cover the intake opening with a clean
cloth in order to prevent dirt particles from falling into
the carburetor.
Remove the air lter (P).
CAUTION!: To prevent injury to the eyes, do NOT
blow out dirt particles! Do not use fuel to clean
the air lter.
Clean the air lter with a soft brush.
If the lter is very dirty, clean it in lukewarm water with
dishwashing detergent.
Let the air lter dry completely.
If the lter is very dirty, clean it frequently (several
times a day), because only a clean air lter provides
full engine power.
Replacing the return spring unit
The replacement of the return spring cassette must
only be done by a specialist rm.
Cleaning the exhaust mufer Fig. 28
CAUTION!: If the engine is hot there is a risk of
burning. Wear protective gloves!
Remove the sprocket guard (17).
Remove deposits of carbon from the exhaust outlets
(S) of the mufer.
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the
full functioning of the safety features the following
maintenance must be performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the
prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction
manual. All other work may only be performed by a
specialist workshop.
Clean exterior, check for damage. In case of damage have
repaired by a qualied service center immediately
Sharpen regulary, replace in good time
Have inspected regularly at an authorized service center
Turn over to ensure even wear of bearing surfaces Replace in
good time
Before each startSaw chain
Guide bar
Chain lubrication
Chain brake
OFF switch, Safety locking
button,
Throttle lever
Fuel/ oil tank cup
Every dayAir lter
Guide bar
Guide bar support
Idle speed
Every weekFan housing
Cylinder space
Spark plug
Mufer
Spark arrester screen
Chain catch sleeve
Screws and nuts
Every 3 monthsFuel lter
Fuel, oil tank
StorageChain saw
Guide bar/ chain
Fuel, oil tank
Carburretor
Inspect for damage and sharpness
Check chain tension
Check for damage
Functional check
Functional check
Functional check
Check for tightness and leckage
Clean
Check for damage, clean oil intake bore
Clean, in particular the oil guide groove
Check (chain must not run)
Clean to ensure proper air cooling
Clean
Check and replace if necessary
Check tightness of mounting
Clean
Check for damage, replace if necessary.
Check their condition and that they are rmly secured.
Replace
Clean
Clean exterior, check for damage. In case of damage, have
repaired by a qualied service center immediately
Demount, clean and oil slightly Clean the guide groove of the
guide bar
Empty and clean
Run empty
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Chain, Guide bar, Chain oil, Engine oil,
Claw Stop, Chain catch, spark plug, air lter, fuel lter,
chain oil lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Storage
Never put a chain saw into storage for longer than 30
days without carrying out the following steps.
Follow the cleaning instructions and maintenance instructions before storing the device!
Storage a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days requires
storage maintenance. Unless the storage instructions
are followed, fuel remaining in the carburetor will
evaporate, leaving gum-like deposits. This could lead
to difcult starting and result in costly repairs.
Remove the fuel tank cap slowly to release any pressure in tank. Carefully drain the fuel tank.
Start the engine and let it run until the unit stops to
remove fuel from carburetor.
Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
Remove the spark plug.
Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to
coat internal components. Replace spark plug.
• Store the unit in a dry place and away from possible sources of ignition such as a furnace, gas hot
water heater, gas dryer, etc.
• Out of reach of children
• If the chainsaw/guide rail should not be disassem-
• Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
• Clean the spark plug and check that the electrode
gap is correct.
• Prepare unit for operation.
• Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture.
12. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw materi-
al and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask about recycling in the store or in the local
municipal administration!
13. Troubleshooting
ProblemProbable causeCorrective Action
Incorrect starting procedures.Follow instructions in the user manual.
Unit wonʼt start or starts but
will not run.
Unit starts, but engine has low
power.
Engine hesitates.
No power under load.Incorrectly gapped spark plug.Clean / gap or replace plug.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant de procéder à la mise en service initiale et respectez impérativement les consignes de sécurité ! L‘utilisation de cette tronçonneuse doit être réservée aux opérateurs ayant
reçu une formation supplémentaire pour les travaux effectués en nacelle élévatrice ou en technique de grimper
cordé !
Veuillez conserver précieusement ce mode d‘emploi!
Remarque :
Notez que certaines prescriptions nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine.
Vous devez lire, comprendre et respecter l‘ensemble des consignes d‘avertissement.
Avertissement ! Risque de rebond. Prémunissez-vous contre un rebond de la tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide-chaîne.
N‘utilisez pas l‘appareil d‘une main.
Utilisez toujours l‘appareil à deux mains.
Portez toujours des lunettes et un casque de protection, ainsi qu‘une protection auditive.
Lisez entièrement le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des gants de sécurité anti-vibrations.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes résistant aux coupures.
Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les
mains et les avant-bras.
Attention ! Utilisation de la tronçonneuse associée à une technique de grimper cordé.
Avant de débuter le travail, familiarisez-vous avec toutes les consignes de travail !
Interdiction d‘allumer un feu ouvert sur le lieu de travail!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil ou de
tous les dommages résultant de son utilisation , dans
les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers non
agréés,
• Remplacement et mise en place de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine,
• Utilisation non conforme,
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils
similaires dans votre pays de résidence, il convient
de respecter les règles techniques généralement
connues et applicables.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Chaîne de tronçonneuse
2. Guide-chaîne
3. Protection des mains/levier du frein de chaîne
4. Pompe à carburant (amorce)
5. Gâchette d‘accélérateur
6. Poignée arrière
7. Touche de blocage de sécurité (blocage de la gâchette d‘accélérateur)
8. Poignée de démarrage
9. Couvercle du ltre à air
10. Boîtier du ventilateur avec dispositif de démar-
16. Écrou de xation du carter d’entraînement de
chaîne
17. Carter d’entraînement de chaîne
18. Pot d’échappement
19. Point de xation pour mousqueton ou sangle
20. Ergot d’arrêt de chaîne
21. Griffe d‘abattage
22. Clé à six pans creux
23. Clé universelle
24. Protection du guide-chaîne
3. Ensemble de livraison
Tronçonneuse (1x)
Chaîne de tronçonneuse (1x)
Guide-chaîne (1x)
Protection du guide-chaîne (1x)
Outils de montage (1x)
Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘appareil. Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les
protections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez
que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été endommagés lors du transport. Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la période de garantie.
m ATTENT I O N!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘ingestion et d‘étouffement!
Cet appareil est une tronçonneuse particulièrement
légère et maniable, dotée d‘une poignée supérieure.
Cette tronçonneuse a été conçue tout spécialement
pour effectuer l’élagage et l’entretien des arbres. L‘utilisation de ce type de tronçonneuse est par conséquent réservée aux opérateurs ayant reçu une formation supplémentaire pour ef fectuer des travaux en nacelle élévatrice ou en utilisant la technique du grimper cordé.
Cette tronçonneuse est conçue pour une utilisation
occasionnelle pour couper des branches de faible
section, pour entretenir les arbres fruitiers, pour
l‘abattage, l‘ébranchage et le tronçonnage.
Les travaux d‘abattage ou la préparation du bois de
chauffage ne peuvent avoir lieu que si le diamètre du
bois n‘excède pas la longueur de coupe (20 cm). Pour
ces travaux, nous recommandons de recourir à une
tronçonneuse conventionnelle avec un grand écart
de poignée ou une grande longueur de coupe.
Qui ne doit pas utiliser la machine:
Les personnes qui ne sont pas fémiliariéses avec la
notice d’utilisation , les enfants de moins de 16 ans,
les personnes qui sont l’emprise de l’alcool, de drogues , de médicaments, qui sont fatiguées ou malades.
Conformément aux consignes d‘utilisation conforme,
l‘appareil a pour unique vocation de scier le bois.
L‘abattage des arbres est réservé aux personnes
ayant la formation correspondante. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages dus
à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
L‘appareil doit être uniqueme nt utilisé pour ef fec tuer le s
opérations pour lesquelles il a été conçu. Toute autre
utilisation est considérée comme étant non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce
cas, l‘utilisateur est le seul responsable.
Remarque : nos appareils n‘ont pas été conçus pour
une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé à des ns commerciales, artisanales
ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
Le fabricant de cet équipement ne doit pas être passible de la loi applicable sur la responsabilité du produit pour les dommages résultant de cet appareil ou
de cette unité à l‘adresse:
• Installation et remplacement de pièces de re-
change non originales,
• Suppression ou la modication des composants de
sécurité.
5. Consignes de sécurité
Consignes générales
• Pour garantir la sécurité d‘utilisation, l‘opéra-
teur doit impérativement lire ce mode d‘em-
ploi an de se familiariser avec la manipulation
de la tronçonneuse. Les opérateurs ne disposant
pas des informations nécessaires peuvent compromettre leur propre sécurité, ainsi que celle de
tierces personnes par une utilisation non conforme.
• La tronçonneuse ne doit être conée qu‘à des utili-
sateurs qualiés et possédant une expérience des
scies d‘entretien arboricole. Le mode d‘emploi doit
leur être transmis.
• Cette tronçonneuse ne doit en aucun cas être uti-
lisée par des enfants et des adolescents de moins
de 18 ans. Cependant, cette interdiction peut être
levée concernant les adolescents de plus de 16
ans si l‘utilisation de cette tronçonneuse s‘effectue à des ns de formation sous la supervision d‘un
spécialiste.
• L‘utilisation de cette tronçonneuse réclame la plus
grande attention.
• Elle ne doit être utilisée que par des personnes en
bonne condition physique. La fatigue entraîne peut
être à l’origine d’un manque d‘attention. La plus
grande attention est de mise, en particulier en n
de journée de travail. Tous les travaux doivent s‘effectuer dans le calme et avec prudence. L‘opérateur est responsable vis-à-vis des tiers.
• Ne travaillez jamais sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• En cas d‘utilisation au cœur d‘une végétation faci-
lement inammable et par temps de sec, ayez un
extincteur à portée de main (risque d’incendie en
forêt).
Équipement de protection individuelle
• Pour éviter toute blessure à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi que toute perte
d‘audition lors de l‘utilisation de la tronçonneuse, vous devez porter les équipements de
protection et les protections corporelles suivants.
• Portez des vêtements adaptés à la situation, c‘està-dire ajustés, mais ne risquant pas de vous gêner.
Abstenez-vous de porter des bijoux ou vêtements
susceptibles de se prendre dans les broussailles
ou dans les branches. Si vos cheveux sont longs,
portez impérativement un let!
• Pour tout travail en forêt, portez un casque de protection qui vous protégera des chutes de branches.
Vériez régulièrement l’état du casque de protection et remplacez-le au plus tard après 5 ans. Utilisez uniquement des casques de protection ayant
été testés.
• La visière de protection du casque (ou bien des lunettes de protection) protège des sciures et éclats
de bois. Pour éviter toute blessure aux yeux, portez toujours une protection des yeux ou du visage
lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
• Pour éviter toute perte d‘audition, portez un dispositif individuel d’atténuation du bruit adapté. (Protection auditive, bouchons d‘oreille en mousse ou
en cire, etc.).
• La veste de sécurité anti-coupures comporte plusieurs couches de nylon tissé et protège des coupures. Vous devez la porter en permanence lors
des travaux en nacelle ou en grimper cordé.
• La salopette de sécurité comporte plusieurs
couches de nylon tissé et protège des coupures. Il
est vivement recommandé d‘y avoir recours.
• Les gants de travail en cuir résistant font partie de
l‘équipement prescrit et doivent être portés en permanence lors de l‘utilisation de la tronçonneuse.
• Lors de l‘utilisation de la tronçonneuse, vous devez
porter des chaussures ou des bottes de sécurité
dotées de semelles antidérapantes, de coques en
acier et de jambières. Les chaussures de sécurité
avec insert anti-coupures protègent des coupures
et garantissent votre sécurité. Pour travailler dans
les arbres, les bottes de sécurité doivent convenir
à l‘escalade.
• Maintenez la tronçonneuse en bon état de fonctionnement. Toute maintenance inadaptée, toute utilisation de pièces de rechange non conformes ou
tout retrait ou modication des équipements de sécurité peut entraîner de graves blessures corporelles ou dommages matériels.
• Utilisez uniquement des rails de guidage de rechange et chaînes de tronçonneuse recommandés
par le fabricant. Les rails de guidage et chaînes de
tronçonneuse de rechange incorrects peuvent faire
rompre la chaîne et/ou provoquer un recul.
ATTENT I O N!:
Cette tronçonneuse a été conçue tout spécialement pour effectuer l’élagage et l’entretien
des arbres. Tous les travaux réalisés avec cette
tronçonneuse doivent être uniquement effectués par des opérateurs qualiés et compétents
pour l’utilisation d’une tronçonneuse de ce type !
La réglementation en vigueur et les mesures de
sécurité préconisées par la caisse de prévoyance
doivent être respectées ! Tout non-respect entraîne un risque d‘accident élevé! Pour utiliser la
tronçonneuse dans les arbres, nous vous recommandons d‘utiliser systématiquement une nacelle. Il est extrêmement dangereux de travailler
en rappel et ce type de travail nécessite impérativement une formation spéciale. L‘opérateur doit
avoir été formé à l‘utilisation d‘équipements de
sécurité et aux techniques de grimper cordé ! En
cas de travail dans les arbres, vous devez utiliser des sangles, des cordes, ainsi que des mousquetons. Utilisez des systèmes de retenue pour
la tronçonneuse et l‘opérateur!
ATTENT I O N !
Risque d’empoisonnement. Les gaz d’échappement, carburants, vapeurs d’huile, sciure et lubriants sont nocifs. Les gaz d’échappement ne
doivent pas être inhalés.
Consommables / Ravitaillement
• Lors du ravitaillement en carburant de la tronçonneuse, le moteur doit être arrêté.
• Il est interdit de fumer et d‘allumer un feu ouvert.
• Avant le ravitaillement, laissez refroidir la machine.
• Les carburants peuvent contenir des substances
semblables à des solvants. Évitez tout contact
des hydrocarbures avec la peau et les yeux. Lors
du ravitaillement, portez des gants de protection.
Changez souvent de vêtements de protection et
nettoyez-les. N‘inhalez pas les vapeurs de carburant. Toute inhalation des vapeurs de carburant
peut causer des dommages corporels.
• Veillez à ne renverser ni du carburant, ni de l‘huile
de chaîne. Si du carburant ou de l‘huile sont renversés, nettoyez immédiatement la tronçonneuse.
Le carburant ne doit pas entrer en contact avec les
vêtements. Si les vêtements sont souillés par du
carburant, changez immédiatement de vêtements.
• Veillez à ce que ni du carburant, ni de l‘huile de
chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l‘environnement). Utilisez un support adéquat.
• Ne procédez jamais au ravitaillement dans un espace clos. Les vapeurs de carburant s‘accumulent
au sol (risque d‘explosion).
• Fermez bien les bouchons du réservoir de carburant et du réservoir d‘huile.
• Pour démarrer la tronçonneuse, changez d‘emplacement (placez-vous à au moins 3 mètres de l‘emplacement de l’emplacement choisi pour faire le
plein).
• Les carburants ne peuvent pas être stockés indéniment. Par conséquent, vous ne devez acheter
que le volume devant être consommé dans un délai raisonnable.
• Le carburant et l‘huile de chaîne ne doivent être
transportés et stockés que dans des récipients aux
normes et présentant le marquage correspondant.
Les enfants ne doivent pas avoir accès au carburant et à l‘huile de chaîne.
Mise en service
• Ne travaillez pas seul : en cas d‘urgence,
quelqu‘un doit se trouver à proximité (à portée
de voix).
• Veillez à ce qu‘aucun enfant ni aucune autre personne ne se trouve dans la zone de travail à la tronçonneuse. Faites aussi attention aux animaux.
• Avant de commencer le travail ou après une
chute de la tronçonneuse, vériez le parfait
fonctionnement et l’état conforme aux prescriptions de la tronçonneuse ! Vériez en par-
ticulier que le frein de chaîne fonctionne, que le
guide-chaîne est bien monté, que la chaîne de la
tronçonneuse est affûtée et tendue conformément
aux prescriptions, que l’ergot d’arrêt de chaîne est
monté solidement, que la gâchette d‘accélérateur
se déplace sans entrave et que son dispositif de
blocage fonctionne bien, que les poignées sont
propres et sèches et que l‘interrupteur Marche/Arrêt fonctionne.
• La tronçonneuse ne doit être mise en service
qu‘après assemblage complet. Par principe, la
tronçonneuse ne doit être utilisée qu‘une fois entièrement montée!
• Avant le démarrage, l‘opérateur doit être dans une
position stable.
• Démarrez la tronçonneuse en suivant soigneusement la description du mode d‘emploi. Toute autre
technique de démarrage est interdite.
• Lors de la mise en service, la machine doit être appuyée sur un support et correctement maintenue .
Le guide et la chaîne ne doivent pas être entravés.
• Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue à deux mains. Placez la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée
en arceau. Saisissez fermement les poignées avec
les pouces repliés. Il est très dangereux de travailler d’une main étant donné que la tronçonneuse
peut basculer de manière incontrôlée à la n de la
coupe (risque élevé d‘accident). En travaillant d’une
main, il est impossible d‘amortir un éventuel rebond
(Kickback)!
• ATTENTION: Lorsque vous relâchez la gâchette
d‘accélérateur, la chaîne continue brièvement à
tourner (effet de roue libre).
• Vous devez vérier en permanence que vous êtes
dans une posture convenable.
• La tronçonneuse doit être manipulée de manière à
ne pas inhaler les gaz d‘échappement. Ne travaillez jamais en espace clos (risque d‘axphyxie).
• Arrêtez immédiatement le moteur si vous
constatez un changement de comportement de
l‘appareil.
• Le moteur doit être arrêté pour vérier la tension de la chaîne, la retendre, la remplacer et
remédier aux dysfonctionnements.
• Si la chaîne entre en contact avec des pierres, des
clous ou d‘autres objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et vériez l’ensemble des organes
de coupe (chaîne et guide-chaîne).
• Lors des pauses et avant de quitter le lieu de travail, arrêtez la tronçonneuse et rangez-la de manière à ce que personne ne soit en danger.
• Ne placez pas la tronçonneuse chaude sur de
l‘herbe sèche ou sur des objets inammables. Le
pot d’échappement est brûlant (risque d‘incendie).
• ATTENTION!: Après l’arrêt de la tronçonneuse,
l‘huile s‘écoulant de la chaîne et du guide peut
contaminer le sol! Utilisez toujours un support adéquat.
Rebond (Kickback)
• La tronçonneuse peut effectuer un mouvement de
recul dangereux.
• Ce mouvement de recul survient si la partie supérieure de l’extrémité du guide-chaîne entre inopinément en contact avec du bois ou d‘autres objets
durs.
• Avant que la chaîne de la tronçonneuse soit guidée
par le trait de coupe, la tronçonneuse peut déraper
de côté ou avoir un soubresaut.
(ATTENTI O N!: Risque élevé de rebond!)
• La tronçonneuse fait alors une embardée et revient
avec force et à grande vitesse en direction de l‘opé-
rateur (risque de blessure !).
Pour éviter tout rebond, respectez les indications
suivantes:
• Ne travaillez pas avec le nez du guide-chaîne. N’effectuez pas de mortaisage, ce travail est réservé
aux opérateurs spécialement formés à ce travail !
• Ne quittez pas le nez du guide des yeux. Faites
particulièrement attention lorsque vous reprenez
une coupe déjà amorcée.
• Commencez la coupe alors que la chaîne de tronçonneuse tourne!
• Affûtez toujours correctement la chaîne de tronçonneuse. Veillez en particulier à ce que la hauteur
du limiteur de profondeur soit correcte!
• Ne sciez jamais plusieurs branches à la fois ! Lors
de l‘ébranchage, veillez à ne toucher aucune autre
branche.
• Lors du tronçonnage, faites attention aux troncs
très proches les uns des autres.
Comportement et technique à adopter pour le
travail
• Travaillez uniquement lorsque les conditions de visibilité et de luminosité sont bonnes. Faites particulièrement attention si le support est glissant, humide, verglacé et enneigé (risque de glisser). Le
risque de glisser est d‘autant plus important sur du
bois fraîchement coupé (écorce).
• Ne travaillez jamais sur un sol instable. Attention
aux obstacles dans la zone de travail : risque de
trébucher. Vous devez vérier votre posture en permanence.
• Ne tronçonnez jamais au-dessus de la hauteur des
épaules.
• Ne tronçonnez jamais debout sur une échelle.
• Il est interdit de monter dans l‘arbre et de réaliser
une intervention sans système de retenue adapté
pour l’opérateur et la machine. Nous recommandons de toujours intervenir à partir d‘une nacelle.
• Ne vous penchez pas trop.
• Maniez la tronçonneuse en veillant à ce qu‘aucune
partie de votre corps ne se trouve dans l‘axe de la
coupe.
• Vous ne devez utiliser la tronçonneuse que pour
couper du bois.
• Ne touchez pas la terre avec la chaîne de tronçonneuse en marche.
• N‘utilisez pas la tronçonneuse pour faire levier ou
pour écarter les morceaux de bois et autres objets.
• Éliminez les corps étrangers de la zone de coupe
comme du sable, des pierres, des clous, etc. Des
corps étrangers endommagent le dispositif de
coupe et peuvent conduire à un mouvement de
recul dangereux (rebond).
• Lors du sciage du bois de coupé, veillez à disposer
d‘un bon appui (si possible, un chevalet de sciage).
Ne maintenez pas le bois avec le pied ou ne le
faites pas tenir par une autre personne.
• Empêchez les rondins de tourner.
• Pour les entailles et coupes d‘abattage et de
débit, positionnez la griffe d’abattage contre le
bois à couper. Il est également recommandé d‘uti-
liser la griffe d’abattage pour couper les branches
de fort diamètre.
• Avant toute coupe de débit, plaquez solidement
la griffe avant de commencer à couper le bois avec
la chaîne de tronçonneuse en marche. La tronçonneuse est remontée à l’aide de la poignée arrière
et guidée avec la poignée en arceau. La griffe sert
de centre de rotation. Le repositionnement s‘effectue en appuyant légèrement sur la poignée en arceau. La scie est ainsi légèrement retirée vers l’arrière. Enfoncez la griffe et soulevez à nouveau la
poignée arrière.
• Les coupes en plongée et de long ne doivent
être réalisées que par des personnes formées
à cet effet (risque de rebond accru).
• Procédez aux coupes de long à un angle aussi
plat que possible. Procédez avec la plus grande
prudence car la griffe ne peut pas être utilisée.
• Retirez le le guide-chaîne du bois uniquement
lorsque la chaîne est en mouvement.
• Si plusieurs coupes sont réalisées, relâchez l‘accélérateur entre les coupes.
• Faites attention lors de la coupe de bois éclaté. Les
éclats de bois sciés peuvent être projetés (risque
de blessures).
• En sciant avec la partie supérieure du guide-chaîne
de la tronçonneuse, elle peut être refoulée en direction de l‘utilisateur si la chaîne se bloque pendant la coupe. Par conséquent, dans la mesure du
possible, sciez avec la partie inférieure du guide
chaîne, et la scie est tirée en s’éloignant du corps
vers le bois.
• Le bois contraint doit toujours être incisé du côté de
la compression. Ce n‘est qu‘ensuite que la séparation peut avoir lieu du côté de la tension. Vous éviterez ainsi de coincer le guide-chaîne.
ATTENT I O N!:
Les travaux d‘abattage et d‘ébranchage, ainsi
que les travaux réalisés sur des bois abattus par
le vent ne doivent être réalisés que par des personnes formées à cet effet ! Risque de blessure!
• Pour l‘ébranchage, la tronçonneuse doit autant que
possible être appuyée sur le tronc. N‘utilisez pas le
nez du guide pour tronçonner (risque de rebond).
• Faites impérativement attention aux branches
contraintes. Ne désolidarisez pas les branches
pendantes par le dessous.
• Ne montez pas sur le tronc pour ébrancher.
• Vous ne devez commencer les travaux d‘abattage qu‘après avoir fait les vérications suivantes:
a) Seules les personnes procédant à l‘abattage
doivent se trouver dans la zone correspondante.
b) Toute personne procédant à l‘abattage doit pou-
voir se replier sans rencontrer d’obstacle lors de
la chute de l’arbre (la zone de repli doit correspondre à un espace d’environ 45° à l’arrière de
la direction prévue pour la chute de l’arbre ).
c) La base du tronc doit être exempte de corps
étrangers, de broussailles et de branches.
Conservez une posture correcte (risque de trébucher).
d) Un autre emplacement de travail doit être dis-
tant d‘au moins deux fois et demi la longueur
de l‘arbre. Avant l‘abattage la direction de chute
doit être déterminée et vous devez vérier que
personne ni rien ne se trouve à moins de 2 fois
1/2 la longueur de l‘arbre!
• Contrôlez l‘arbre :
Inclinaison - branches désolidarisées ou mortes Hauteur de l‘arbre - Porte-à-faux naturel - L‘arbre
est-il vermoulu ?
• Tenez compte de la vitesse et du sens du vent. En
cas de fortes bourrasques, le travail d‘abattage ne
doit pas être réalisé. Évitez de recevoir de la sciure
(tenez compte du sens du vent !)
• Découpe de l‘empattement des racines (égobelage):
Commencez par l‘empattement le plus important.
La découpe s‘effectue tout d‘abord à la verticale,
puis à l‘horizontale.
• Entaille d‘abattage:
L‘entaille d‘abattage détermine le sens de chute de
l‘arbre et le guide. Elle est réalisée à angle droit par
rapport au sens d‘abattage et mesure 1/3 à 1/5 du
diamètre du tronc. Opérez la coupe aussi près du
sol que possible.
• Les éventuelles corrections d‘entaille d‘abattage
doivent être réalisées sur l‘ensemble de la largeur.
• Le trait d‘abattage est réalisé plus haut que la
base de l‘entaille d‘abattage. Il doit être réalisé
exactement à l‘horizontale. Avant l‘entaille d‘abattage, environ 1/10 du diamètre du tronc doit rester
en place pour former un épaulement.
• L’épaulement fait charnière. Il ne doit en aucun
cas être séparé au risque de voir l‘arbre tomber de
manière incontrôlée. Des coins doivent être rapidement mis en place!
• Le trait d‘abattage ne peut être sécurisé qu‘avec
des coins en plastique ou en aluminium. Il est interdit d‘utiliser des coins en acier car tout contact peut
conduire à de graves dommages, voire à une rupture de la chaîne.
• Lors de l‘abattage, vous ne devez vous tenir que de
côté par rapport à la chute de l‘arbre.
• Lors du repli, après le trait d‘abattage, faites attention aux branches qui tombent.
• Dans le cas d‘un travail en pente, l‘opérateur de la
scie doit se trouver au-dessus ou sur le côté du
tronc à abattre ou de l‘arbre à terre.
• Attention aux troncs d‘arbre qui pourraient rouler
Transport et entreposage
• En cas de transport et de changement de lieu
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le frein de la chaîne déclenché, pour
éviter tout démarrage involontaire de la chaîne.
• Vous ne devez jamais ni porter, ni transporter
la tronçonneuse alors que la chaîne tourne!
• En cas de transport sur une plus grande distance,
la protection du guide-chaîne fournie doit être mise
en place.
• Portez la tronçonneuse au niveau de la poignée en
arceau, le guide-chaîne tourné vers l‘arrière. Évitez tout contact avec le pot d’échappement (risque
de brûlures).
• Lors d‘un transport en voiture, veillez à sécuriser
la position de la tronçonneuse pour que du carburant ou de l’huile de chaîne ne puisse se déverser.
• Pour éviter toute blessure ou tout dommage, la
tronçonneuse ne doit être transportée que si une
protection est en place sur le rail.
• Stockez la tronçonneuse en toute sécurité au sec.
Elle ne doit pas être conservée à l‘air libre. Les enfants ne doivent pas avoir accès à la tronçonneuse.
• Pour un stockage prolongé et une expédition de
la tronçonneuse, les réservoirs de carburant et
d‘huile doivent être entièrement vidés.
• Si la chaîne de la tronçonneuse/le rail de guidage
n’est pas démonté, la protection de transport doit
toujours être en place.
Entretien
• Lors de tous les travaux de maintenance, arrê-tez la tronçonneuse et retirez la cosse de bougie!
• Avant de commencer à travailler, vériez toujours
le bon état de fonctionnement de la tronçonneuse,
en particulier le fonctionnement du frein de chaîne.
Veillez en particulier à ce que la chaîne de la tronçonneuse soit affûtée et tendue conformément aux
prescriptions.
• La machine est peu bruyante et ne dégage que peu
de gaz d‘échappement. Veillez au réglage correct
du carburateur.
• Nettoyez régulièrement la tronçonneuse.
• Vériez régulièrement que les bouchons des réser-
voirs sont étanches.
Respectez les recommandations de prévention
des accidents de la caisse de prévoyance et de
la caisse d’assurance maladie. Vous ne devez en
aucun cas apporter des modications de structure à la tronçonneuse ! Il en va de votre sécurité !
Les travaux de maintenance et de réparation doivent
uniquement être réalisés conformément aux descriptions du présent mode d‘emploi. Tous les autres travaux doivent être réalisés par un réparateur agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d‘origine. Si vous utilisez des pièces de rechange, des accessoires, des combinaisons et longueurs de guide-chaînes et de chaînes qui ne sont
pas d‘origine, le risque de survenance d’un accident est accru. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d‘accidents ou de dommages consécutifs à
l’utilisation de matériel de sciage ou d’accessoire non
conformes et non agréés.
Premiers soins
En cas d‘accident, une trousse de secours conforme
à la norme DIN 13164 doit toujours être disponible sur
le lieu de travail. Tout élément prélevé doit être immédiatement remplacé.
Si vous appelez à l‘aide, fournissez les indications suivantes:
• Localisation de l‘accident
• Nature de l‘accident
• Nombre de blessés
• Type de blessures
• Identité de la personne qui signale l‘accident
Remarque
En cas de travail prolongé, les vibrations qui
s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale
des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus sufsamment les zones
concernées, ce qui les fait apparaître extrêmement
pâles. L’utilisation fréquente d’équipements vibrants
peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par
exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez
des troubles inhabituels, cessez immédiatement le
travail et consultez un médecin.
Dans ce cas, il est impossible de fournir des indications concernant la durée d’utilisation étant
donné que cela peut varier d’une personne à
l’autre.
Pour réduire les dangers, respectez les consignes
suivantes :
• S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en
particulier vos mains restent au chaud.
• Prenez des pauses régulières et bougez vos mains
pour stimuler la circulation sanguine.
• Veillez à ce que la machine vibre le moins possible
par une maintenance régulière et des pièces xes
sur la machine.
Risques résiduels
m DANGER
RISQUE DE BLESSURES !
Le contact avec la chaîne peut provoquer des coupures mortelles.
Ne jamais saisir la chaîne en mouvement avec les
mains
RISQUE DE REBOND !
Le rebond peut provoquer des coupures mortelles
RISQUE DE BRÛLURES !
La chaîne et le guide-chaîne s’échauffent pendant le
travail
6. Caractéristiques techniques
Machine sans guide,
longueur x largeur x
hauteur
Poids sans guide ni
chaîne, réservoir vide
Poids avec guide , chaîne
et réservoir vide
Longueur de coupe210 mm
Longueur du guide254 mm
Lubrication automatique
de la chaîne
Huile de chaîne
Contenance du réservoir
d‘huile de chaîne
Pas de chaîne3/8″
Épaisseur de la chaîne1,27 mm
Type de chaîneOregon 91P040X
Nombre de dents du
pignon d‘entraînement de
chaîne
Pas des dents du pignon
d‘entraînement de chaîne
Frein de chaîneoui
Type de guide-chaîneOregon 100SDEA041
Vitesse max. de la chaîne21 m/s
Moteur
Cylindrée du moteur25,4 cm³
Puissance maximale du
moteur
Régime de ralenti3600 min
Régime maximal avec
dispositif de coupe
Contenance du réservoir
de carburant
Mélange de carburant40:1
En fonction de l’utilisation et des activités à réaliser, le niveau de pression sonore doit être réduit
de manière à ne pas nuire à la santé de l‘opérateur. Sur le lieu de travail, le niveau de pression
sonore peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas, des
mesures de protection contre le bruit sont indispensables pour l‘opérateur (par exemple, port
d’une protection auditive).
Avant d‘intervenir sur le guide et la chaîne de la
tronçonneuse, arrêtez impérativement le moteur,
retirez la cosse de bougie (voir Remplacement de
bougie d‘allumage) et portez des gants de protection!
ATTENT I O N!:
La tronçonneuse ne doit être démarrée qu‘après
assemblage complet et après avoir été contrôlée !
7.1 Montage de la griffe d’abattage (Fig. 2)
Placez la griffe d’abattage (21) dans l‘évidement du
boîtier (voir la g. 2) et xez-la avec les 2 vis de xation (A). Utilisez pour ce faire le tournevis fourni avec
les outils de montage (23).
Pour les entailles et coupes d‘abattage et de débit, positionnez la griffe d’abattage contre le bois
à couper. Il est également recommandé d‘utiliser
la griffe d’abattage pour couper les branches de
fort diamètre.
Avant toute coupe de débit, plaquez solidement
la griffe avant de commencer à couper le bois
avec la chaîne de tronçonneuse en marche. Levez l’extrémité de la tronçonneuse en utilisant
la poignée arrière et guidez-la en utilisant la poignée en arceau. La griffe sert de centre de rotation. Le repositionnement s‘effectue en appuyant légèrement sur la poignée en arceau. La
scie est ainsi légèrement retirée vers l’arrière.
Enfoncez la griffe et soulevez à nouveau la poignée arrière.
7.2 Montage du guide et de la chaîne de la tronçonneuse (Fig. 3/5)
Utilisez uniquement une combinaison de chaîne et
guide chaîne homologuée et conseillée par le fabricant (voir section 13)!
Pour réaliser les travaux suivants, utilisez l‘outil de
montage (23) fourni.
Placez la tronçonneuse sur un sol ferme et procédez comme suit pour monter la chaîne (1) et le guidechaîne de la tronçonneuse (2):
• Desserrez le frein de chaîne. Pour ce faire, tirez la
protection à la main (3) dans le sens de la èche
(voir g. 3).
• Dévissez l‘écrou de xation (16) + (16a).
• Écartez légèrement le garde-chaîne (17), tirez-le
hors du support (B) et retirez-le.
• Tournez la vis de serrage de la chaîne (C) dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce
que le tenon (D) soit en butée à droite (voir g. 4).
• Mettez le guide-chaîne de la tronçonneuse (2) en
place (voir g. 5).
• Placez la chaîne de la tronçonneuse (1) sur le pi-
gnon de chaîne (E). De la main droite, insérez la
chaîne de la tronçonneuse dans la rainure de guidage supérieure (F) du guide (2). Le tranchant des
dents de la chaîne de la tronçonneuse (1) doivent
être orientées dans le sens de la èche au dessus
du guide (voir g. 6)!
• Guidez la chaîne de la tronçonneuse (1) autour du
pignon de renvoi (G) du guide (2), la chaîne étant
orientée dans le sens de la èche (g. 7).
• Commencez par insérer le garde-chaîne (17) dans
le support (B), puis poussez-le au-dessus du boulon de xation (I) de manière à lever la chaîne de la
tronçonneuse (1) au-dessus du garde-chaîne (20).
Veillez à ce que le tenon (D) du tendeur de chaîne
(C) s‘engage dans le trou du guide (g. 8).
• Serrez l‘écrou de xation à la main(16) + (16a).
7.3 Tension de la chaîne de la tronçonneuse
(Fig. 5/8/9)
• Faites tourner le tendeur de chaîne (C) dans le
sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la
chaîne de la tronçonneuse (1) s‘engage dans la rainure de guidage (F) de la partie inférieure du guide
(voir le schéma).
• Soulevez l’extrémité du guide et faites tourner le
tendeur de chaîne (C) dans le sens des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que la chaîne de la tronçonneuse (1) repose à nouveau sur la partie inférieure du guide (voir le schéma).
• Tout en continuant de soulever l’extrémité du guide,
resserrez l‘écrou de xation (16) + (16a) à l‘aide de
l‘outil de montage (23).
La tension correcte de la chaîne de la tronçonneuse
(1) est obtenue lorsque la chaîne (1) repose sur la
partie inférieure du guide mais peut encore être légèrement soulevée à la main.
Le frein de la chaîne (3) doit toujours être desserré.
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne étant
donné que les chaînes neuves s‘étendent !
Par conséquent, vériez plus souvent la tension de la
chaîne, moteur arrêté.
Remarque:
Dans la pratique, 2 ou 3 chaînes de tronçonneuse
doivent être utilisées en alternance.
Pour garantir une usure homogène du guide-chaîne
de la tronçonneuse (2),retournez le guide (2) lors du
changement de chaîne.
En cas de déclenchement manuel, la protection des
mains (3) est poussée de la main gauche en direction
de l’extrémité du guide (èche 1).
Desserrage du frein de chaîne
Tirez la protection des mains (3) en direction de la
poignée en arceau (èche 2) jusqu‘à ce que vous
sentiez qu‘elle s‘est enclenchée. Le frein de chaîne
est desserré.
7.7 Carburant
ATTENT I O N!: L‘appareil fonctionne avec des pro-
duits à base d’hydrocarbures (essence et huile) !
La plus grande prudence est de mise lors de la
manipulation de l‘essence.
Il est interdit de fumer et d‘allumer un feu ouvert
(risque d‘explosion).
7.5 Frein de chaîne (Fig. 11)
De série, la tronçonneuse est dotée d‘un frein de
chaîne se déclenchant lors de l’accélération. En cas
de rebond lorsque l’extrémité du guide chaîne touche
le bois, le frein de la chaîne est déclenché par inertie
si le rebond est important.
En une fraction de seconde, la chaîne de la tronçonneuse s‘arrête.
Le frein de chaîne a pour seule vocation d‘intervenir en cas d‘urgence pour bloquer la chaîne de
la tronçonneuse et pour la bloquer lors du dé-
marrage.
ATTENTION ! : N‘utilisez en aucun cas (sauf pour
effectuer un contrôle, voir le chapitre « Vérication
du frein de chaîne ») la tronçonneuse si le frein
de chaîne s‘est déclenché car la tronçonneuse
risquerait d‘être fortement endommagée en
quelques instants!
ATTENTION ! : Avant de commencer le travail,
desserrez impérativement le frein de chaîne!
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité essentiel qui, comme n‘importe quelle autre
pièce, est soumis à une certaine usure.
Par un contrôle et une maintenance réguliers,
vous garantirez votre propre sécurité. Vous devez coner ces travaux à un réparateur spécialisé.
7.6 Déclenchement (blocage) du frein de chaîne
(Fig. 12)
En présence d‘un rebond sufsamment fort, le frein
de chaîne est automatiquement déclenché sous l‘effet de l‘accélération rapide du guide et de l‘inertie de
la protection des mains (3).
Mélange de carburants
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur à deux
temps hautement performant.
Celui-ci fonctionne avec un mélange de carburant et
d‘huile pour moteur à 2 temps.
Le moteur est conçu pour fonctionner avec une essence normale sans plomb avec un indice d‘octane
d‘au moins 91. Si le carburant correspondant n‘est
pas disponible, il est également possible d‘utiliser un
carburant présentant un indice d‘octane supérieur.
Vous éviterez ainsi d‘endommager le moteur.
Pour garantir un fonctionnement optimal du moteur, ainsi que pour protéger votre santé et l‘environnement, utilisez toujours du carburant sans
plomb!
Pour lubrier le moteur, utilisez de l‘huile pour moteur
à deux temps qui sera ajoutée au carburant. Le moteur a été conçu pour être utilisé avec de l‘huile pour
moteur à deux temps à hautes performances avec
des proportions de mélange de 40:1 qui respectent
l‘environnement. Vous garantirez ainsi une grande
longévité et un fonctionnement able et sans fumée
du moteur.
ATTENT I O N!: N’utilisez pas de mélange prêt à l‘emploi provenant des stations-service!
Obtention du rapport de mélange correct:
40:1 Mélangez 40 volumes de carburant avec 1 volume d‘huile pour moteur à deux temps.
CarburantProportion d‘huile de 40:1
1000 cm3 (1 Liter)25 cm
Pour obtenir le mélange carburant/huile adapté, commencez toujours par pré-mélanger le volume d‘huile
prévu dans un demi-volume de carburant, puis ajoutez le reste du carburant. Avant de verser le mélange
dans la tronçonneuse, agitez-le bien.
Il n‘est pas judicieux, par excès de prudence,
d‘augmenter la proportion d‘huile du mélange
pour moteur à deux temps au-delà de la proportion indiquée car cela aurait pour effet de démultiplier les résidus de combustion qui nuisent à
l‘environnement et détériorent le conduit des
gaz d‘échappement du cylindre, ainsi que le pot
d’échappement. En outre, il en résulte une augmentation de la consommation de carburant et
une diminution des performances.
Stockage du carburant
Les carburants ne peuvent être stockés que pendant
une durée limitée. Le carburant et les mélanges de
carburant vieillissent sous l‘effet de l‘évaporation, en
particulier par de fortes températures. Par conséquent, le carburant et les mélanges de carburant
stockés trop longtemps peuvent engendrer des problèmes de démarrage et endommager le moteur. Par
conséquent, vous ne devez acheter que le volume de
carburant devant être consommé en quelques mois.
En cas de fortes températures, consommez le carburant mélangé dans un laps de temps de 6 à 8 semaines.
Le carburant ne doit être stocké que dans des
contenants homologués et au sec, au frais et à
un emplacement sûr!
ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits à base d’hydrocarbures, ainsi que les
huiles assèchent la peau. En cas de contact répété
et prolongé, la peau se déssèche. Il peut en résulter
diverses maladies de peau, des réactions allergiques
se sont déjà produites.
Tout contact de l‘huile avec les yeux entraîne des
irritations. En cas de contact avec les yeux, ceuxci doivent être rincés à l‘eau claire. Si l‘irritation persiste, consultez immédiatement un médecin!
7.8 Huile pour chaîne de tronçonneuse
Pour lubrier la chaîne de tronçonneuse et le guidechaîne, utilisez une d’huile de chaîne de tronçonneuse avec un additif d‘adhérence. L‘additif d‘adhérence de l‘huile de chaîne de tronçonneuse empêche
l‘huile d’être expulsée trop rapidement du mécanisme
de sciage. Pour préserver l‘environnement, il est recommandé d‘utiliser une d’huile de chaîne de tronçonneuse biodégradable. Dans certains cas, la réglementation locale impose l’utilisation d’huile biodégradable.
L‘huile de chaîne de tronçonneuse biodégradable ne
se conserve que pendant un délai limité et doit être
utilisée dans les 2 ans à compter de la date de fabrication imprimée sur son emballage d’huile de chaîne
Consigne importante concernant les huiles bio
pour chaînes de tronçonneuse
Avant toute mise hors service prolongée, le réservoir
d‘huile doit être vidé, puis rempli d‘un peu d‘huile pour
moteur (SAE 30). Faites ensuite fonctionner brièvement la tronçonneuse an que les résidus d‘huile bio
soient éliminés du réservoir, du système de conduite
d‘huile et du mécanisme de sciage.
Cette mesure est indispensable étant donné que la
plupart des huiles bio ont tendance à adhérer et ainsi
à endommager la pompe à huile ou d‘autres composants liés à la circulation de l‘huile.
Au moment de la remise en service, refaites le plein
d‘huile de chaîne de tronçonneuse. Nous déclinons
toute responsabilité quant aux dommages qui font
suite à l‘utilisation d‘une huile usagée ou d‘une d’huile
de chaîne de tronçonneuse inadaptée.
Votre revendeur spécialisé vous fournira toutes les
informations nécessaires concernant la manipulation
et l‘utilisation de l‘huile de chaîne de tronçonneuse.
N‘UTILISEZ JAMAIS D‘HUILE USAGEE !
L‘huile usagée est extrêmement nocive pour l‘environnement ! Les huiles usagées contiennent de fortes
proportions de substances connues pour être cancérigènes. Les dépôts contenus dans l’huile usagée
provoquent une forte usure de la pompe à huile et du
mécanisme de sciage. Nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages qui font suite à l‘utilisation d‘une huile usagée ou d‘une huile de chaîne
de tronçonneuse inadaptée. Votre revendeur spécialisé vous fournira toutes les informations nécessaires
concernant la manipulation et l‘utilisation de l‘huile de
chaîne de tronçonneuse.
7.9 Ravitaillement (Fig. 13)
RESPECTEZ IMPÉRATIVEMENT LES CONSIGNES
DE SECURITE!
La manipulation des carburants réclame la plus
grande prudence.
• Ne faites le plein que lorsque le moteur est arrêté!
• Nettoyez bien le pourtour des zones de remplis-
sage an qu‘aucune impureté ne parvienne dans
le réservoir de mélange de carburants ou d‘huile.
• Dévissez le bouchon du réservoir et versez le mélange de carburant ou l‘huile de chaîne de tronçonneuse jusqu‘au bord inférieur de la goulotte de remplissage.
• Agissez prudemment an de ne pas faire déborder le mélange de carburant ou l‘huile de chaîne de
tronçonneuse.
Une fois le ravitaillement terminé, nettoyez le
bouchon du réservoir et le pourtour de celui-ci.
Vériez qu‘il est toujours étanche!
Lubrication de la chaîne de la tronçonneuse
Pour pouvoir lubrier sufsamment la chaîne de la
tronçonneuse, le réservoir doit toujours contenir sufsamment d‘huile. La contenance du réservoir suft pour environ 30 minutes de fonctionnement en
continu. Pendant le travail, vériez que le réservoir
contient sufsamment d‘huile de chaîne. Au besoin,
faites l‘appoint.
Ne faites l’appoint que lorsque le moteur est arrêté!
Réglage de la lubrication de la chaîne (Fig. 14)
Procédez uniquement lorsque le moteur est arrêté!
Le débit d‘huile peut être réglé à l‘aide de la vis de réglage (J).
Pour modier le débit, utilisez l‘outil de montage (23).
Pour garantir un fonctionnement impeccable de la
pompe à huile, vous devez nettoyer régulièrement la
rainure d’alimentation en huile au niveau du carter de
vilebrequin (K), ainsi que les orices de remplissage
d‘huile (L) du guide-chaîne (g. 15).
Vérication de la lubrication de la chaîne
N‘utilisez jamais la tronçonneuse si la lubrication de
chaîne n‘est pas sufsante. Vous réduiriez la durée
de vie du dispositif de sciage ! Avant de commencer le travail, vériez que le réservoir est rempli d’une
quantité sufsante d‘huile et que le débit est correct.
Le débit d‘huile peut être vérié de la manière suivante:
• Démarrez la tronçonneuse.
• Maintenez la chaîne de tronçonneuse en fonction-
nement à env. 15 cm au-dessus d‘une souche ou
du sol (utilisez un support adapté).
Lorsque la lubrication est sufsante, une légère
trace d‘huile se forme sous l‘effet de la projection
d‘huile. Tenez compte du sens du vent et ne vous exposez pas inutilement au brouillard de lubrication !
REMARQUE:
Suite à la mise hors service de l‘appareil, il est normal qu’une faible quantité d‘huile de chaîne se trouvant encore dans le système de lubrication et au niveau du guide et de la chaîne continue à s‘échapper.
Il ne s‘agit pas là d‘un dysfonctionnement ! Utilisez un
support adéquat pour poser la tronçonneuse!
8. Utilisation
8.1 Démarrage du moteur (Fig. 16)
La tronçonneuse ne doit être démarrée qu‘après
assemblage complet et contrôle !
• Placez-vous à une distance d‘au moins 3 mètres du
jerrycan de carburant.
• Adoptez une posture stable et posez la tronçonneuse au sol de manière à ce que le mécanisme
de sciage ne touche rien.
• Déclenchez (bloquez) le frein de chaîne (3).
• Agrippez solidement la poignée arrière (6) d‘une
main et appuyez fortement la tronçonneuse au sol
en appuyant légèrement le genou sur la poignée
arrière.
REMARQUE IMPORTANTE: La manette du starter
(14) est accouplée à la gâchette d‘accélérateur (5).
Elle sort de sa position de départ dès que la gâchette
d‘accélérateur (5) est actionnée. Si la gâchette d‘accélérateur (5) est actionnée avant le démarrage du
moteur, la manette du starter (14) doit être ramenée à
la position correspondante.
Démarrage à froid (Fig. 17.1/17.2)
• Actionnez la pompe à carburant (4) par plusieurs
pressions successives jusqu‘à ce que du carburant
apparaisse dans la pompe.
• Poussez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (15) vers
l‘avant dans le sens de la èche (g. 17.1).
• Tirez la manette du starter (5) vers le haut. Le dispositif de blocage de mi-régime est ainsi actionné
(g. 18.2).
• Tirez lentement sur la poignée de démarrage (8)
jusqu‘à ce que vous sentiez une résistance (le piston s‘immobilise à son point mort supérieur).
Continuez alors à tirer de manière rapide et
puissante jusqu‘à entendre un premier allu-
mage.
ATTENT I O N!: Ne faites pas sortir le câble de dé-
marrage de plus de 50 cm env. et faites-le à nouveau rentrer à la main lentement. Pour garantir un
bon comportement au démarrage, vous devez impérativement exercer sur le câble de démarrage
une traction rapide et puissante.
• Poussez la manette du starter (14) vers le bas (g.
18.1) et tirez à nouveau sur le câble de démarrage.
Dès que le moteur fonctionne, serrez la poignée (6)
(la touche de blocage de sécurité (7) est actionnée
avec la paume de la main) et appuyez sur la gâchette d‘accélérateur (5).
• Le dispositif de blocage de mi-régime est désactivé
et le moteur tourne à vide.
ATTENT I O N!: Après démarrage, le moteur doit
être immédiatement mis au ralenti an d‘éviter
d‘endommager le frein de chaîne.
• Desserrez à présent le frein de chaîne (3) (voir le
chapitre 7.6).
Procédez comme pour un démarrage à froid si ce
n‘est qu‘avant de tirer sur la poignée de démarrage
(8) vous devez tout d‘abord placer la manette du starter (14) brièvement en position de démarrage à froid,
puis la remettre en position de démarrage à chaud
(vous activerez ainsi le dispositif de blocage de mi-régime).
Remarque importante: Si le réservoir de carburant
est entièrement vide et que le moteur s‘arrête par
manque de carburant, après avoir ravitaillé, actionnez la pompe à carburant (4) en appuyant plusieurs
fois dessus jusqu‘à ce que vous voyiez apparaître du
carburant dans la pompe.
8.2 Arrêt du moteur (Fig. 17.2)
Placez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (15) en position 0.
8.3 Vérication du frein de chaîne (g. 19)
Avant de commencer le travail, vous devez systématiquement contrôler le frein de chaîne (3).
• Démarrez le moteur comme nous l‘avons expliqué
(adoptez une posture stable et posez la tronçonneuse au sol de manière à ce que le mécanisme de
sciage ne touche rien).
• Serrez fermement d‘une main la poignée en arceau
(6) et la poignée (12) de l‘autre.
• Laissez le moteur fonctionner à régime médian et,
du dos de la main, poussez la protection (3) dans
le sens de la èche jusqu‘à ce que vous bloquiez
le frein de chaîne. La chaîne de tronçonneuse doit
s‘arrêter immédiatement.
• Faites immédiatement tourner le moteur à vide et
desserrer à nouveau le frein de chaîne (3).
ATTENT I O N!: Si la chaîne de tronçonneuse ne s‘arrête pas immédiatement lors de ce contrôle, ne commencez en aucun cas le travail. Consultez un atelier
spécialisé.
9. Recommandations d‘utilisation
mConsignes importantes
Cette tronçonneuse est un type de scie spécialement
conçu pour l‘arboriculture et la chirurgie des arbres.
L’opérateur doit impérativement avoir été formé pour
pouvoir utiliser cette tronçonneuse à une main si une
technique de travail soigneusement dénie est utilisée.
Dans tous les autres contextes, les tronçonneuses
doivent être utilisées à deux mains comme des tronçonneuses conventionnelles.
m Remarques importantes
Utilisez cette machine exclusivement pour tronçonner du bois, ne l’utilisez pas pour couper du métal, du
plastique, des murs et des matériaux de construction
qui ne seraient pas en bois.
Arrêtez le moteur si la tronçonneuse entre en contact
avec un corps étranger. Vériez l’état de la chaîne et
réparez-la si besoin est.
Protégez la chaîne de la salissure et du sable. Même
un faible encrassement peut émousser rapidement
le tranchant de la chaîne et augmenter le risque de
rebond.
An de vous entraîner, commencez par tronçonner
des troncs d’arbre de faible diamètre, vous apprendrez ainsi à connaître votre machine avant d’entamer
des travaux plus difciles.
Actionnez l’accélérateur jusqu’à atteindre la pleine
charge avant de commencer à tronçonner.
Appuyez le carter de la tronçonneuse contre le tronc
lorsque vous commencez à scier.
Maintenez la machine à pleins gaz pendant toute la
coupe.
Laissez la tronçonneuse travailler pour vous. N’exercez qu’une faible pression vers le bas.
Relâchez l’accélérateur dès que vous avez terminé l’opération an que le moteur tourne au ralenti.
Si vous laissez tourner le moteur à pleins gaz sans
charge cela entraîne une usure inutile.
An de ne pas perdre le contrôle de la machine une
fois que la chaîne est ressortie du bois, il est conseillé
de ne plus exercer de pression sur la machine à la n
de la coupe.
Après le démarrage, vériez le réglage du ralenti. La chaîne doit rester immobile au ralenti. Si la
chaîne se met en mouvement au ralenti, il est impératif de réduire le régime de ralenti (Voir „réglage du ralenti“)Arrêtez le moteur avant de poser la machine.
N’abattez les arbres que si vous disposez de la formation correspondante
Abattre des arbres - uniquement avec une formation appropriée
m MISE EN GARDE
Faites attention aux branches cassées et mortes qui
peuvent tomber pendent la coupe et occasionner de
graves blessures. Ne tronçonnez pas à proximité des
bâtiments et des lignes électriques lorsque vous ne
savez pas dans quel sens l’arbre abattu va tomber.
Ne travaillez pas de nuit, du fait de la visibilité réduite,
ou sous la pluie, sous la neige et pendant une tempête, la chute de l’arbre ne pouvant pas être déterminée.
Planiez votre travail d’abattage à l‘avance.
La zone située autour de l’arbre doit être nette an
que vous soyez d’aplomb sur vos jambes.
La personne utilisant la machine doit toujours se placer à la position la plus haute sur le plan de travail car
l’arbre en tombant roulera ou glissera a priori vers le
bas.
Faites attention aux branches cassées et mortes qui
peuvent tomber pendent la coupe et occasionner de
graves blessures
Les causes suivantes peuvent inuencer le sens
de la chute de l’arbre abattu:
• Le sens du vent et sa vitesse.
• L’inclinaison de l’arbre. Le sens de l’inclinaison de
l’arbre n’est pas toujours déterminable du fait d’un
sol irrégulier ou en pente. Déterminez l’inclinaison
à l’aide d’un niveau ou d’un l à plomb.
• Le sens de pousse des branches (et donc le poids)
d’un seul côté.
• Les arbres environnants et les obstacles.
Faites attention aux arbres endommagés et vermoulus. Lorsqu’un arbre est vermoulu, il peut se
rompre subitement et vous tomber dessus. Assurez qu’il y a assez de place pour l’arbre abattu par
terre. Maintenez une distance de 2,5 fois la longueur
de l’arbre jusqu’à la personne ou les objets les plus
proches. Le bruit du moteur peut étouffer les cris
d’alerte.
Enlevez les détritus, les pierres, les morceaux
d’écorces détachés, les clous, les cavaliers et ls de
fer de l’emplacement où la coupe sera effectuée.
m Veillez à vous ménager des chemins de repli
(Fig. A)
Position 1 : repli
Position 2 : sens de la chute de l’arbre
L’abattage des gros arbres est réservé aux personnes possédant la formation correspondante.
(à partir de 20 cm de diamètre)
Pour abattre un gros arbre, il faut procéder en pratiquant une entaille d’abattage. Il faut donc scier une
pièce triangulaire dans le tronc du côté où l’arbre
doit tomber. Lors de la coupe horizontale opérée de
l’autre côté, l’arbre tombe du côté de l’entaille.
m REMARQUE
Lorsque l’arbre a de grosses racines externes, il
convient de les couper avant de procéder à l’entaille.
Si vous utilisez la tronçonneuse pour les scier, la
chaîne ne devrait pas toucher le sol au risque de se
désaffûter.
Entaille et abattage de l’arbre (Fig. B-C)
Sciez tout d’abord le haut (Pos.1) de l’entaille (Pos.2).
Sciez jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc. Sciez ensuite
le bas de l’entaille (Pos.3) et enlevez la pièce triangulaire obtenue.
Vous pouvez ensuite procéder à l’exécution du trait
d’abattage du côté opposé à l’entaille (Pos.4). Sciez à
environ 5 cm au-dessus de la moitié de la hauteur de
l’entaille, de cette façon il reste sufsamment de bois
entre le trait d’abattage (Pos.4) et l’entaille (Pos.2) de
façon à former une charnière. C’est cette charnière
qui guidera l’arbre lors de sa chute.
m REMARQUE
Avant de terminer le trait d’abattage, écartez au besoin le trait au moyen de coins pour contrôler le sens
de chute. N’utilisez que des coins en bois ou en plastique, les coins en acier ou en fer peuvent provoquer
un rebond et endommager la tronçonneuse.
Soyez attentif aux signes de début de chute de
l’arbre: craquements, ouverture du trait d’abattage ou
mouvement des branches supérieures.
Lorsque l’arbre commence à tomber, arrêtez la tronçonneuse, posez-la et éloignez-vous en utilisant
votre chemin de repli.
Ne sciez pas d’arbres partiellement abattus avec
votre tronçonneuse an d’éviter de vous blesser.
Faites particulièrement attention aux arbres partiellement abattus qui ne sont pas en appui. Lorsqu’un
arbre ne tombe pas complètement arrêtez d’utiliser
la tronçonneuse, et utilisez un tire-fort, un treuil ou un
dispositif de traction.
Sciage d’un arbre abattu (Débit du tronc)
Le débit du tronc consiste à tronçonner le tronc de
l’arbre abattu en bûches de la longueur souhaitée.
m MISE EN GARDE
Ne montez pas sur le tronc que vous êtes en train
de scier. Le tronc pourrait rouler et vous faire perdre
votre équilibre et le contrôle de la machine. Ne tronçonnez jamais sur un sol en pente.
Remarques importantes
Ne tronçonnez toujours qu’un tronc ou une branche
à la fois.
Faites attention lors du sciage de bois fendu, vous
pourriez être atteint par des escarbilles pointues.
Tronçonnez les petites branches et bûches sur un
chevalet. Lors du tronçonnage du tronc personne ne
doit le maintenir. Ne maintenez pas non plus le tronc
avec votre jambe ou votre pied.
N’utilisez pas la tronçonneuse aux endroits des troncs
ou des racines ou d’autres branches sont emmêlées.
Placez le tronc sur une surface libre et commencez
par scier les éléments ébranchés.
Coupe du tronc en appui sur un tronc ou un support (Fig. G-H)
Pensez à faire la première coupe du côté du tronc
supportant le poids de la partie à faire tomber (Pos.1).
Coupez tout d’abord à 1/3 du diamètre du tronc.
Faites une deuxième coupe (Pos.2).
Ébrancher et élaguer
Différentes méthodes de tronçonnage d’un tronc
(Fig. D)
m MISE EN GARDE
Si la tronçonneuse se coince dans un tronc, ne la retirez pas en forçant. Vous pourriez perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement et/ou endommager la tronçonneuse. Arrêtez la tronçonneuse
et enfoncez un coin en plastique ou en bois dans la
fente jusqu’à ce que la tronçonneuse se laisse enlever facilement. Remettez la tronçonneuse en marche
et terminez la coupe en faisant attention. Ne démarrez jamais la tronçonneuse lorsqu’elle est coincée
dans le tronc.
Coupe par le dessus (Fig. E,Pos. 1)
Posez la tronçonneuse sur le dessus du tronc en
exerçant une légère pression vers le bas
Coupe par le dessous (Fig. E, Pos. 2)
Placez le dessus de la tronçonneuse sous le tronc et
maintenez la tronçonneuse contre le tronc. Exercez
une légère pression de bas en haut en tenant fermement la tronçonneuse an de bien la contrôler. L’arrière de la tronçonneuse se déplace vers vous.
m MISE EN GARDE
Ne tournez jamais la tronçonneuse dans l’autre sens
pour faire une coupe par le dessous. Dans cette position, vous n’auriez aucun contrôle de la machine.
Pratiquez toujours la première coupe du côté comprimé du tronc c‘est-à-dire, là où la force exercée par le
poids du tronc se concentre.
Coupe du tronc sans appui (Fig. F)
Coupez le tronc par le dessus jusqu’à 1/3 (Pos.1) de
son diamètre.
Faites tourner le tronc et faites une deuxième coupe
par le dessus(Pos.2).
Lors de la coupe dans une zone de compression,
veillez à ce que la tronçonneuse ne se coince pas.
Voir la gure présentant la coupe au point de compression.
m MISE EN GARDE
Faites toujours particulièrement attention et protégez-vous des rebonds. Lors de l’ébranchage ou de
l’élagage, la chaîne en mouvement au bout du guidechaîne ne doit jamais entrer en contact avec d’autres
branches ou objets, sinon vous risquez de vous blesser grièvement.
m MISE EN GARDE
Ne montez jamais dans l’arbre pour l’élaguer ou
l’ébrancher. Ne montez pas sur une échelle, sur
un échafaudage, sur des troncs etc., vous pourriez
perdre l’équilibre et le contrôle de la machine.
Informations importantes
Travaillez lentement et tenez fermement la tronçonneuse à deux mains. Veillez à adopter une position
sûre et à être d’aplomb.
Faites attention aux morceaux de bois revenant vers
vous. Soyez extrêmement prudent lors de la coupe
de branches de petit diamètre. Les branches souples
peuvent se prendre dans la chaîne et être propulsées
vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
Faites attention aux morceaux de bois revenant vers
vous. Ceci est particulièrement important en présence de branches courbes ou alourdies. Évitez d’entrer en contact avec la branche ou de la toucher avec
la tronçonneuse lorsque le bois se relâche.
Veillez à conserver votre poste de travail propre et
net. Éliminez les branches pour ne pas trébucher.
Ébranchage
Ébranchez l’arbre seulement après l’avoir abattu,
vous pourrez alors faire ce travail en toute sécurité et
de façon correcte.
Laissez les plus grosses branches au pied de l’arbre
abattu an de les utiliser comme support pour la suite
du travail.
Commencez par le pied de l’arbre en remontant vers
la cime. Couper les morceaux de tronc de faible diamètre d’un trait.
Veillez à toujours conserver l’arbre entre vous et la
tronçonneuse.
Éliminez les branches maîtresses en appui selon la
méthode : Coupe du tronc sans appui (Fig. F)
Éliminez les parties pendantes en les tronçonnant
toujours par le dessus. Si vous les coupez par le dessous, elles risquent de se replier sur la tronçonneuse
et de la bloquer
Élagage (Fig. K)
m MISE EN GARDE
Ne pratiquez l’élagage qu’à hauteur de l’épaule et en
dessous. Ne coupez jamais de branches au-dessus
de cette hauteur et conez ces travaux à un spécialiste.
Coupez en premier la branche par le dessous (Pos.1)
à 1/3.
Coupez ensuite la branche complètement par le
dessus (Pos.2). La troisième coupe (Pos.3) est une
coupe par le dessus à une distance de 2,5 à 5 cm
du tronc.
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE POUR
L‘ÉLAGAGE EN ASSOCIATION AVEC UNE TECHNIQUE DE GRIMPER CORDE
Ce chapitre décrit les méthodes de travail à utiliser
an de réduire les risques de blessures si vous devez utiliser une tronçonneuse d‘élagage en hauteur
en recourant à un câble d‘escalade et à un harnais.
Il constitue une description de base pour les guides
et manuels de formation mais ne se substitue en aucun cas à une formation spécialisée. Les directives
gurant dans cette annexe sont simplement des
exemples issus de la pratique. Respectez toujours
strictement les lois et réglementations nationales.
Réglementations générales concernant le travail
en hauteur
Les utilisateurs de tronçonneuses d‘élagage qui
doivent travailler en hauteur en recourant à un câble
d‘escalade et à un harnais ne doivent jamais travailler seuls. Ils doivent bénécier de l‘assistance au sol
d‘une personne possédant une formation concernant
la marche à suivre en cas d‘urgence. Les utilisateurs
de tronçonneuses d‘élagage doivent avoir reçu une
formation générale concernant l‘utilisation en toute
sécurité des techniques d‘escalade et des positions
de travail. En outre, ils doivent être équipés d‘un harnais, de câbles, de sangles plates à œillets, de mousquetons et de tous les équipements nécessaires pour
maintenir une position de travail sûre permettant de
tenir simultanément la tronçonneuse.
Préparatifs avant utilisation de la tronçonneuse
dans l‘arbre
L’assistant restant au sol doit contrôler, ravitailler, démarrer, laisser chauffer, puis arrêter la tronçonneuse
avant de la faire parvenir à la personne se trouvant
dans l‘arbre.
La tronçonneuse doit être xée à l‘aide d‘une sangle
plate permettant de l’attacher au harnais de l‘arboriculteur (g. M).
a) Fixez la sangle plate au point d’accroche de la par-
tie arrière de la tronçonneuse (R1, g. R).
b) Mettez à disposition des mousquetons adaptés
avec lesquels il sera possible d’accrocher la tronçonneuse indirectement (c‘est-à-dire en utilisant
de la sangle plate) et directement (c‘est-à-dire au
niveau du point d’accroche de la tronçonneuse) au
harnais de l‘arboriculteur.
c) Veillez à ce que la tronçonneuse soit solidement
accrochée lorsqu‘elle est transmise à l‘arboriculteur.
d) Veillez à ce que la tronçonneuse soit encliquetée
au harnais avant d‘être désolidarisée de l‘équipe-
ment d‘escalade.
Le fait de pouvoir encliqueter directement la tronçonneuse au harnais diminue le risque d‘endommagement de l‘équipement lors des mouvements autour de l‘arbre. Interrompez toujours l‘alimentation
de la tronçonneuse si elle est directement xée au
harnais. La tronçonneuse doit être accrochée, aux
points d’accroche recommandés, au harnais. Ceuxci peuvent se trouver au niveau du point médian (à
l‘avant ou à l‘arrière) ou sur les côtés. Si possible, accrochez la tronçonneuse au niveau du point médian
arrière an qu‘elle ne risque pas d‘entrer en contact
avec les câbles d‘escalade et que son poids se trouve
centré, à la base de la colonne vertébrale de l‘utilisateur (g. N).
En cas de changement de point d’ac c roche de la tronçonneuse, les utilisateurs doivent impérativement vérier qu‘elle est bien xée dans sa nouvelle position
avant de libérer le point d’accroche précédent.
Utilisation d’une tronçonneuse dans les arbres
Les études menées concernant les accidents liés à
l‘utilisation de ces tronçonneuses à des ns d‘élagage montrent que la cause principale est leur utilisation non conforme d’une main. La plupart du
temps, les accidents surviennent lorsque l’utilisateur
n‘adoptent pas une position de travail sûre, lui permettant de tenir la tronçonneuse à deux mains.
Le risque de blessures s‘en trouve augmenté, car:
• En cas de rebond, il est impossible de maintenir so-
lidement la tronçonneuse.
• La personne n’a pas le contrôle total de la tron-
çonneuse, ce qui augmente les risques de contact
avec les câbles d‘escalade et le corps de l‘opérateur.
• La personne ne se trouve pas dans une position de
travail sûre qui provoque un contact avec la tronçonneuse (mouvement imprévisible en cours de
fonctionnement) et perd complètement le contrôle
du matériel.
Posture de travail sûre permettant une utilisation
à deux mains
Pour que les utilisateurs puissent maintenir leur
tronçonneuse des deux mains, il est impératif qu‘ils
adoptent une position de travail sûre:
• à hauteur de hanches pour une découpe horizon-
tale et
• au-dessous de la poitrine pour une découpe ver-
ticale.
Si l‘utilisateur travaille à proximité de troncs d‘arbre
verticaux avec une faible force latérale s‘appliquant
à la posture de travail, un bon maintien peut être nécessaire pour conserver une posture de travail sûre.
Au moment de s‘éloigner du tronc, les utilisateurs
doivent faire quelques pas pour annuler ou neutraliser l‘augmentation de force latérale, par exemple,
en modiant le sens du câble principal à l‘aide d‘un
point de maintien supplémentaire ou en utilisant une
sangle plate à régler directement à partir de la courroie sur un point de maintien supplémentaire (g. O).
Vous obtiendrez plus facilement un bon maintien de
la posture de travail en recourant à un étrier doté
d‘une œillet pour sangle dans lequel on placera le
pied (g. P).
Démarrage de la tronçonneuse dans l‘arbre
Lors du démarrage de la tronçonneuse dans l‘arbre,
l‘opérateur doit :
a) Actionner le frein de chaîne avant de démarrer la
tronçonneuse
b) Maintenir la tronçonneuse à gauche ou à droite du
corps avant de la démarrer
• À gauche : maintenir la tronçonneuse éloignée
du corps en plaçant la main gauche sur la poignée avant tout en tirant sur le câble de lanceur
de la main droite ou
• À droite : maintenir la tronçonneuse éloignée
du corps en plaçant la main droite sur l‘une des
deux poignées tout en tirant sur le câble de lanceur de la main gauche.
Utilisez toujours le frein de chaîne avant de faire fonctionner la tronçonneuse attachée à la sangle.
Avant de commencer toute intervention critique, les
opérateurs doivent toujours vérier que la quantité de
carburant est sufsante.
Utilisation de la tronçonneuse à une main
Les utilisateurs de tronçonneuses d‘élagage en
doivent pas s‘en servir d‘une main lorsqu‘ils se
trouvent en position instable. Ils privilégieront une
scie manuelle pour couper des branches de petit diamètre en bout de branches.
Une utilisation à une main des tronçonneuses d‘élagage ne doit être envisagée que dans les cas suivants:
• si les utilisateurs sont dans l‘impossibilité de maintenir une posture de travail leur permettant une utilisation à deux mains
• s‘ils doivent se maintenir dans leur posture de travail d‘une main et
• si la tronçonneuse est utilisée, bras tendu, à bonne
distance et à angle droit par rapport au corps de
l’utilisateur (g. Q).
Les utilisateurs doivent respecter les précautions suivantes:
• ne jamais tronçonner avec l’extrémité du guidechaîne dans la zone provoquant le rebond
• ne jamais tronçonner en tenant la branche :
• ne jamais tenter de retenir la branche qui tombe.
Extraction d’une tronçonneuse coincée
Lorsque la tronçonneuse se bloque lors de la coupe,
les utilisateurs doivent:
• arrêter la tronçonneuse et s‘assurer solidement
après la branche du côté du tronc ou à un câble
non relié à l‘outil.
• tirer sur la tronçonneuse du côté de la coupe pendant que la branche est éventuellement soulevée ;
• au besoin, utiliser une scie manuelle ou une deuxième tronçonneuse pour libérer la tronçonneuse
coincée en réalisant une découpe à,au moins 30
cm, du matériel bloqué.
Si vous utilisez une scie manuelle ou une deuxième
tronçonneuse pour libérer la tronçonneuse coincée,
les coupes doivent être réalisées en direction de l‘extrémité des branches (autrement dit, entre la tronçonneuse coincée et l‘extrémité de la branche et non
entre le tronc et la tronçonneuse coincée) an d‘éviter que la tronçonneuse ne soit entraînée par l’extrémité de branche coupée, ce qui aggraverait encore
la situation.
ÉBRANCHAGE
a) Commencez toujours par les grosses branches et
avancez progressivement en direction de la cîme
de l‘arbre ou des branches de faible diamètre.
b) Vériez toujours que votre posture est stable avant
de mettre la tronçonneuse à haut régime. Au besoin, placez un genou sur le tronc pour maintenir
votre équilibre.
c) Pour éviter toute fatigue excessive, appuyez tou-
jours la tronçonneuse sur le tronc en la basculant
vers la gauche ou vers la droite en fonction de la
position de la branche (g. L).
d) Si les branches sont sous tension, choisissez au
préalable un point d‘appui sûr an de vous protéger du « coup de fouet ». Commencez toujours la
découpe du côté opposé à la courbure.
ATTENTION - pour l‘ébranchage, n‘utilisez jamais
la pointe supérieure du guide. Vous risqueriez de
provoquer un rebond.
10. Nettoyage et maintenance
À l‘exception des travaux décrits dans ce manuel, tous les travaux de maintenance sur la tronçonneuse sont réservés au personnel de service
autorisé.
Une maintenance incorrecte peut causer de
graves blessures ou dommages matériels.
Réglage de la vitesse de rotation à vide (g. 29)
Si la chaîne de tronçonneuse continue de fonctionner en marche à vide, vous devez corriger la vitesse
de rotation à vide.
1. Retirez le bouchon (T).
2. Laissez le moteur tourner à chaud pendant 3-5
minutes(pas de vitesse de rotation élevée !).
3. Tournez la vis de réglage (29a) avec un tournevis
plat :
dans le sens des aiguilles d’une montre
- La vitesse de rotation à vide augmente (+)
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
- La vitesse de rotation à vide diminue (–)
Vitesse de rotation à vide max. : 3 500 min
Adressez-vous au fabricant si la chaîne de tronçon-
neuse continue néanmoins de fonctionner en marche
à vide.
Attention ! Vous ne devez en aucun cas continuer à
utiliser la tronçonneuse !
Important : Aucun réglage ne doit être apporté au niveau des bouchons L/H
-1
Affûtage de la chaîne de tronçonneuse
ATTENT I O N!: Avant d‘intervenir sur la chaîne de
tronçonneuse, arrêtez impérativement le moteur,
retirez la cosse de bougie (voir Remplacement
des bougies d‘allumage) et portez des gants de
protection!
La chaîne de tronçonneuse doit être affûtée dans
les cas suivants:
• Copeaux sous forme de sciure lors du sciage de
bois humide.
• La chaîne ne pénètre que difcilement dans le bois
même en appuyant plus fortement.
• Le tranchant est visiblement endommagé.
• Le dispositif de sciage dévie d‘un côté dans le bois
vers la gauche ou vers la droite. La cause en est un
affûtage irrégulier de la chaîne de tronçonneuse.
IMPO RTANT: affûtage fréquent, enlever peu de
matière !
Pour procéder à un affûtage simple, 2 à 3 coups de
lime sufsent.
Après plusieurs affûtages réalisés par vos propres
soins, conez l‘affûtage de la chaîne de tronçonneuse à un atelier spécialisé.
Réglage du carburateur
Le carburateur a été préréglé en usine an d’assurer des performances optimales. Si des ajustements
deviennent nécessaires, conez la tronçonneuse au
service client autorisé.
m ATTENTION : vous ne devez en aucun cas effectuer vous-même de réglages sur le carbura-
teur !
Rodage d‘une nouvelle chaîne de tronçonneuse
(1)
Vous devez régler une nouvelle chaîne et un nouveau
guide au plus tard après 5 coupes. Cette précaution
est normale pendant le cycle de rodage. Par la suite,
les intervalles augmentent.
Instructions d'affûtage d'une chaîne de tronçonneuse:
Diamètre de limeAngle supérieurAngle inférieur
Angle d'inclinai-
son supérieur
Mesure de profon-
(55°)
Type de chaîne
de tronçon-
neuse
Angle de rotation
de serrage
Angle d'inclinai-
son de serrage
Angle latéral
91Penv. 4,0 mm30°0°80°0,64 mm
deur standard
Butée de profondeurLime
Nettoyez l‘intérieur de la roue de chaîne, vériez
le manchon de protection de l‘attrape-chaîne et
au besoin remplacez-le
ATTENT I O N!: Avant d‘intervenir sur le guide et la
chaîne de la tronçonneuse, arrêtez impérativement le moteur, retirez la cosse de bougie (voir
Remplacement des bougies d‘allumage) et portez des gants de protection!
ATTENT I O N!: La tronçonneuse ne doit être dé-
marrée qu‘après assemblage complet et contrôle!
Retirez le carter d’entraînement de chaîne (17) et nettoyez l‘intérieur à l‘aide d‘un pinceau ou d‘une brosse.
Retirer la chaîne de tronçonneuse (1) et le guide (2).
REMARQUE:
Veillez à ce qu‘il ne reste plus de résidus dans la
rainure de guidage d‘huile (K) et sur le tendeur de
chaîne (D).
Pour en savoir plus sur le montage du guide, de la
chaîne de tronçonneuse et du garde-chaîne, voir le
chapitre 7.
Manchon de protection de l‘attrape-chaîne
(g. 20) :
Contrôlez l‘endommagement visible du manchon de
protection de l‘attrape-chaîne (20) et remplacez-le au
besoin
Desserrez dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre la vis de xation (M) en vous aidant du tournevis de l‘outil de montage (23) et retirez le manchon
de protection. Fixez ensuite le nouveau manchon de
protection.
Nettoyage du guide, lubrication du pignon de
renvoi (g. 21)
ATTENT I O N!: Portez impérativement des gants
de protection!
Vériez régulièrement l’état des surfaces de roulement du guide et nettoyez-les avec un outil adapté.
En cas d‘utilisation intensive de la tronçonneuse, il est
nécessaire de renouveler régulièrement le graissage
(1 fois par semaine) du palier du pignon de renvoi (G).
Nettoyez soigneusement l‘alésage de 2 mm situé à la
pointe du guide (H) avant de graisser de nouveau et
pressez-y une faible quantité de graisse universelle.
La graisse universelle et la presse à graisse sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés.
Chaîne de tronçonneuse neuve
ATTENT I O N!: Utilisez uniquement des chaînes et
guides agréés pour cette tronçonneuse.
Avant de mettre une chaîne de tronçonneuse neuve
en place (1), vériez l‘état du pignon de chaîne (E).
Fig. 22
ATTENT I O N!: Les pignons de chaîne usés endommagent la chaîne de tronçonneuse neuve et doivent
par conséquent impérativement être remplacés.
Remplacement du tambour d‘embrayage et du pignon de chaîne
Le remplacement du tambour d‘embrayage et du pignon de chaîne doivent être exclusivement effectués
par un spécialiste.
Remplacement du système d’aspiration (Fig. 23)
Le ltre en feutre (N) du système d’aspirtion peut se
détériorer à force d‘être utilisé. Pour garantir une admission de carburant impeccable dans le carburateur, la tête d’aspiration doit être remplacée tous les
trimestres.
En vue de son remplacement, extrayez la tête d’aspiration avec un crochet métallique en passant par l‘ouverture du bouchon du réservoir.
Nettoyage du ltre à air (Fig. 24/25)
Desserrez la vis (O) et retirez le couvercle du ltre à
air (9).
ATTENT I O N!: Recouvrez les ouvertures d‘aspiration
d‘un chiffon propre an d‘éviter que des impuretés ne
parviennent à l‘intérieur du carburateur.
Retirez la cartouche du ltre à air (P).
ATTENT I O N!: Pour éviter toute blessure au ni-
veau des yeux, ne soufez pas sur les impuretés.
Ne nettoyez pas le ltre à air avec du carburant.
Risque de brûlures lorsque le moteur est très
chaud. Portez des gants de protection!
En cas d‘endommagement de la céramique d’isolation, de mauvais écartement des électrodes, de fort
encrassement ou en présence d’électrodes recouvertes d’huile, la bougie d‘allumage (Q) doit être remplacée.
Desserrez la vis (O) et retirez le couvercle du ltre à
air (9).
Retirez la cosse (R) de la bougie d‘allumage (Q). Démontez la bougie d‘allumage (Q) en vous servant exclusivement de l‘outil de montage fourni (23).
Écartement des électrodes
L‘écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
Remplacement du câble de lanceur
Le remplacement du câble de lanceur doit être exclusivement effectué par un spécialiste.
Remplacement de la cassette de ressort de rappel
Le remplacement de la cassette de ressort de rappel
doit être effectué par un spécialiste.
Nettoyage du pot d’échappement (Fig. 28)
ATTENTION!: Risque de brûlures lorsque le moteur est très chaud. Portez des gants de protec-
tion!
Retirez le garde-chaîne (17).
Éliminez les dépôts de suie se trouvant au niveau des
ouvertures de sortie (S) du pot d’échappement.
Nettoyez le ltre à air au pinceau ou avec une brosse
souple.
Lavez les ltres à air fortement encrassés dans de
l‘eau savonneuse tiède à laquelle vous aurez ajouté
du liquide vaisselle du commerce.
Laissez bien sécher le ltre à air.
En cas de fort encrassement, procédez à un nettoyage plus fréquent (plusieurs fois par jour). En effet, le moteur ne sera pleinement efcace que si le
ltre à air est propre.
ATTENT I O N!:
Remplacez immédiatement les ltres à air endommagés !
Les bres qui se détachent du ltre et les impuretés grossières peuvent détruire le moteur.
Remplacement de la bougie d‘allumage
(Fig. 26/27)
ATTENT I O N!:
La bougie d‘allumage (Q) ou la cosse de bougie
(R) ne doivent pas être touchés lorsque le moteur
est en cours de fonctionnement (haute tension).
Procédez aux travaux de maintenance uniquement lorsque le moteur est arrêté.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du retour de l‘appareil en vue d‘une réparation,
celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d‘entretien sans huile ni essence.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien périodiques
Pour garantir une durée de vie optimale, ainsi que
pour éviter les dommages et assurer une efcacité maximale des dispositifs de sécurité, les travaux
de maintenance suivants doivent être réalisés régulièrement. Vous ne pourrez prétendre à vos droits à
la garantie que s‘il est attesté que ces travaux sont
réalisés régulièrement et de manière conforme. Tout
non-respect entraîne un risque d‘accident !
Les utilisateurs de tronçonneuses ne doivent réaliser
que les travaux de maintenance et d‘entretien décrits
dans le présent mode d‘emploi.
Toute autre intervention doit être effectuée par un
atelier spécialisé.
Chaîne de tronçonneuse
Frein de chaîne
Guide-chaîne
Nettoyage extérieur et contrôle de l‘état
En cas de dommages, faites faire immédiatement une répara-
tion en bonne et due forme
Affûtage régulier, remplacement dès que nécessaire
Contrôle régulier par un atelier spécialisé
Rotation an de garantir une usure homogène des surfaces
de roulement Remplacement à temps
Avant toute mise en
service
Chaque jourFiltre à air
Chaque semaineFiltre à air
Chaque trimestreEmbout d‘aspiration
Chaîne de tronçonneuse
Guide-chaîne
Graissage de chaîne
Frein de chaîne
Interrupteur ARRÊT, touche
de blocage de sécurité,
gâchette d‘accélérateur
Bouchon du réservoir de
carburant et d‘huile
Guide-chaîne
Rainure du guide-chaîne
Régime de ralenti
Cylindre
Bougie d‘allumage
Pot d’échappement
Manchon de protection de
l‘ergot d’arrêt de chaîne
Vis et écrous
Réservoir de carburant,
d‘huile de chaîne
Vérier l‘état et l‘affûtage
Contrôle de la tension de la chaîne
Vérier l‘état
Nettoyage
Vérier l‘état, nettoyer l‘alésage d‘admission de l‘huile
Nettoyage, en particulier de la rainure de guidage de l‘huile
Contrôle (la chaîne ne doit pas être entraînée)
Nettoyage pour garantir un apport parfait de l‘air de refroidis-
sement
Nettoyage
Vérication et au besoin remplacement
Vérier s’il n’est pas obturé
Vérier l‘état, au besoin remplacer
Vérier l‘état et la xation
Remplacement
Nettoyage
StockageTronçonneuse complète
Chaîne et guide-chaîne de
tronçonneuse
Réservoir de carburant,
d‘huile de chaîne
Carburateur
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Chaîne de tronçonneuse, guidechaîne, huile de chaîne, huile moteur, griffe d‘abattage, ergot d’arrêt de chaîne, bougie, ltre à air, ltre
à carburant, ltre à huile de la chaîne
* Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Nettoyage extérieur et contrôle de l‘état
En cas de dommages, faites faire immédiatement une répara-
tion en bonne et due forme
Démontage, nettoyage et léger huilage
Nettoyage de la rainure de guidage du guide-chaîne
Vidange et nettoyage
Faire fonctionner jusqu’à épuisement du carburant
11. Stockage
Ne pas entreposer et utiliser la tronçonneuse à une
température inférieure à 0°C !
Ne rangez jamais votre tronçonneuse pour plus de
30 jours sans avoir auparavant réalisé les étapes suivantes.
Suivez les instructions de nettoyage et des instructions de maintenance avant de procéder au stockage!
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours
exige un certain entretien. Si ces conseils ne sont
pas suivis, le restant d’essence se trouvant dans le
carburateur s’évaporera, laissant un résidu similaire à
du caoutchouc. Ceci pourrait entraîner des difcultés
de démarrage suivies de réparations onéreuses. Enlever doucement le bouchon du réservoir à essence
an de libérer la pression éventuelle due à l’essence
évaporée dans le réservoir. Vidanger le réservoir de
carburant avec soin. Faire démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête an de purger
le carburateur du carburant encore présent.
Laisser refroidir le moteur (environ 5 min).
Enlevez la bougie dʼallumage.
Verser 1 cuillerée à café d’huile 2 temps propre dans
la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon
du lanceur plusieurs fois de manière à lubrier les
composants internes. Remonter la bougie.
• Mettre l’outil dans un emplacement sec et loin de
toutes sources de combustion telles que les chaudières, chauffe-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
• Maintenez le matériel hors de portée des enfants.
• Si la chaîne de la tronçonneuse/le rail de guidage
n’est pas démonté, la protection du rail doit toujours
être en place.
Remise en service de la scie
• Retirer la bougie.
• Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de
manière à éliminer l’excès d’huile présent dans la
chambre de combustion.
• Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que
l’écartement des électrodes de la bougie d’allu-
mage soit correct ou remplacez-la par une nouvelle
bougie d’allumage présentant un écartement des
électrodes correct.
• Préparer la tronçonneuse pour son utilisation.
• Remplir le réservoir à carburant d’un mélange
huile/essence approprié. Voir la section Carburant
et Lubrication.
12. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des
métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous chez un revendeur spécialisé ou auprès de lʼadministration de
votre commune!
Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas de segurança! Essa moto-serra deve somente ser utilizada por „condutores de moto-serra com formação
extra para trabalhos em caixa elevadora, em caixa de escada ou em técnica de escalar com cordas“!
Guardar bem as instruções de serviço!
Nota:
Tenha em conta que certos regulamentos nacionais poderão limitar a utilização da máquina.
Ler as instruções de serviço e seguir as indicações de advertência e segurança!!
Atenção! Contragolpe (kickback). Tome cuidado com os possíveis movimentos repentinos
e acidentais para frente e/ou para trás da barra-guia.
Não é permitido trabalhar só com uma mão.
A moto-serra deve ser segura durante o trabalho com as duas mãos!
Use sempre proteções para os olhos, cabeça e ouvidos durante a utilização do aparelho.
Ler com atenção as Instruções de serviço completas antes de colocar o aparelho pela
primeira vez em funcionamento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente
Usar calçado adequado – com protecção interior contra cortes, solas antiderrapantes e
biqueiras de aço.
É importante usar roupa e calçado de segurança para proteger pés, pernas, mãos e antebraços.
Cuidado! Essa serra só deve ser utilizada por condutores de moto-serras com formação
adequada!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Caro cliente,
Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar
com o seu aparelho.
Observação:
O fabricante não é responsável por danos causados neste aparelho ou através deste aparelho quando houver:
• manuseamento inadequado,
• não forem respeitadas as instruções do manual,
• forem feitas reparações através de terceiros, pes-
soal técnico não autorizado,
• montagem e troca de peças de substituição não
originais,
• utilização indevida,
Nota:
Leia o texto completo do manual instruções antes de
montar e ligar o aparelho.
Este manual de instruções serve para o ajudar a conhecer a sua ferramenta elétrica e utilizar os recursos pretendidos.
O manual de instruções contém informações importantes para trabalhar com a sua ferramenta elétrica
com segurança, prossionalismo, de forma económica e como pode evitar perigos, poupar em reparações, tempo perdido e aumentar a abilidade e durabilidade da ferramenta elétrica.
Além dos requisitos de segurança deste manual de
instruções, terá também de ter atenção aos regulamentos para a utilização de ferramentas elétricas vigentes no seu país. Guarde na ferramenta elétrica o
manual de instruções numa capa plástica protegido
de humidade e sujidade. Ele tem de ser lido por todos
os operadores antes do começo do trabalho e tem de
ser cuidadosamente respeitado. Só podem trabalhar
com esta ferramenta elétrica pessoas que foram informadas sobre o uso da ferramenta elétrica e que
foram informadas sobre os perigos envolvidos. Respeite a idade mínima exigida.
Além das instruções de segurança contidas neste
manual de instruções e dos regulamentos especícos do seu país, tome atenção às normas técnicas
reconhecidas para o funcionamento de máquinas de
processamento de madeira.
Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
1. Corrente de serra
2. Carril de serra
3. Protecção para a mão / Accionamento para o travão de corrente
4. Bomba de combustível (Primer manual)
5. Alavanca de aceleração
6. Punho traseiro
7. Tecla de bloqueio para segurança (Trava do acelerador)
8. Punho de arranque
9. Tampa do ltro de ar
10. Caixa do ventilador com dispositivo de arranque
11. Fecho do tanque de óleo
12. Punho dianteiro (Punho em arco)
13. Fecho do tanque de combustível
14. Alavanca do afogador
15. Interruptor start/stop (Interruptor de curto-circuito)
16. Porca de xação protecção da roda da corrente
17. Protecção da roda da corrente
18. Silenciador
19. Ponto de prendimento para mosquetão ou corda
20. Retenção da corrente
21. Régua dentada
22. Hexagon chave de soquete
23. Ferramenta multifuncional
24. Protecção do carril
3. Âmbito de fornecimento
Motosserra a gasolina (1x)
Corrente de serra (1x)
Carril de serra (1x)
Protecção do carril (1x)
Ferramentas de montagem (1x)
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. Remova o material de embalamento, assim
como as xações de embalamento/transporte (se
presentes). Verique se o âmbito de fornecimento
está completo. Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. Guarde a embalagem até ao m do período de garantia, se possíve l.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não podem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças pequenas!
Existe perigo de ingestão e asxia!
O modelo (Tophandle) é uma moto-serra especialmente leve e de fácil manejo com punho situado na
parte superior. O modelo foram desenvolvidos de
maneira especial para cirurgia e tratamento de árvore. Essas moto-serras devem ser utilizadas por isso
somente por „condutores de moto-serra com formação extra para trabalhos em caixa elevadora, em caixa de escada ou em técnica de escalar com cordas“.
Para uso ocasional em madeiras Þ nas, tratamento
de árvores frutíveras, derrubar, podar galhos, encurtar troncos.
Trabalhos de corte de árvores ou a preparação de
lenha só podem ser executados se o diâmetro da
madeira não ultrapassar o comprimento de corte (20
cm). Para estes trabalhos, recomendamos uma motosserra convencional, com uma distância do punho
ou comprimento de corte comprido.
Quem não pode utilizar o aparelho:
Pessoas que não estejam familiarizadas com o manual de instruções, crianças com menos de 16 anos,
assim como pessoas sob a inuência de álcool, drogas, medicamentos, doentes ou cansadas.
A corrente só é adequada para cortar madeira. O
abate de árvores só pode ser efectuado se o operador possuir a formação necessária. O fabricante não
se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorreta.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especicado . Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos
daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos
qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
m PERIGO
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste
aparelho não é responsável por danos que ocorram
nele ou através dele nas seguintes situações:
• Montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
• Remoção ou alteração de componentes de segurança.
Indicações gerais de segurança
• Para garantir a segurança de serviço, o operador deve impreterivelmente ler estas indicações de serviço, para familiarizar-se com o mane-
jo da moto-serra. Operadores mal-informados podem pôr em perigo a si próprios e a outras pessoas, através de utilização incorrecta da máquina.
• Emprestar a moto-serra somente para utilizadores
que são escolados e que têm experiência com serras de tratamento de árvores. As instruções de uso
devem ser enviadas juntas.
• A moto-serra não pode ser operada por crianças e
jovens menores de 18 anos. Jovens com mais de
16 anos podem ser excluídos desta proibição, no
caso de formação prossional realizada na presença instrutor técnico.
• O trabalho com a moto-serra exige concentração
máxima.
• Apenas trabalhar quando estiver em óptimas condições físicas. O cansaço conduz à perda de concentração. Uma concentração especial é necessária no m do trabalho. Executar todos os trabalhos
com calma e atenção. O operador é responsável
por terceiros.
• Nunca trabalhar sob efeito de álcool, drogas ou
medicamentos.
• Em caso de trabalhos em áreas de vegetação
seca, manter um extintor à disposição (perigo de
incêndio orestal).
Equipamento de segurança pessoal
• Para evitar ferimentos na cabeça, nos olhos,
nas mãos e nos pés, assim como danos de audição, deve ser utilizados os equipamentos de
segurança pessoal descritos a seguir.
• A roupa deve estar justa, mas não de maneira de
impeça os movimentos. Não portar jóias ou roupas
que possam enroscar em galhos ou arbustos. Em
caso de cabelos compridos, é absolutamente necessário prende-los com uma rede.
• Todo trabalho realizado em oresta exige um capacete de segurança, pois este protege contra galhos
que caem. O capacete de segurança deve ser regularmente vericado quanto à avarias e substituído, o mais tardar, após 5 anos. Apenas utilizar capacetes de segurança que foram testados.
• O protector do rosto do capacete (substituição:
óculos de protecção) detém aparas de serra e farpas de madeira. Para evitar ferimentos dos olhos,
o protector de rosto ou o óculos de protecção deve
ser utilizado sempre que se trabalhar com a moto-
-serra.
• Para evitar danos de audição, é necessário portar acessórios de isolamento acústico (protector
de ouvido, cápsulas, algodão, etc.). Caso desejado, realização de análise de banda in-oitavo.
• A capa de segurança de protecção de corte possui
camadas de tecido de Nylon e protege contra ferimentos de corte. Ela deve ser usada o tempo todo
em trabalhos em caixas elevadoras e de escada
bem como em técnica de escalar com cordas.
• A calça de segurança possui camadas de nylon e
protege contra ferimentos de corte. Sua utilização
é altamente recomendável.
• Luvas de protecção de couro forte são parte do
equipamento prescrito por norma e devem ser utilizadas durante todos os trabalhos com a moto-serra.
• Os trabalhos com a moto-serra exigem a utilização
de sapatos ou botas de segurança com sola aderente, cobertura de aço e uma protecção da perna. Os calçados de segurança com revestimento
de protecção contra cortes evitam ferimentos deste tipo e garantem rmeza dos pés. Para trabalhos
em árvore as botas de segurança devem ser adequadas para técnica de escalar.
- Mantenha a motosserra num bom estado operacional. Uma manutenção incorreta, a utilização de peças sobresselentes que não se encontrem em conformidade ou a remoção ou modicação de dispositivos de segurança poderão provocar ferimentos
e danos materiais graves.
- Use sempre as calhas de guia de substituição especicadas pelo fabricante e as correntes da motosserra. Calhas de guia de substituição e correntes de motosserra incorretas podem conduzir à rotura da corrente e/ou recuo.
ATENÇÃO!:
Essa moto-serra foi especialmente construída
para o tratamento e cirurgia de árvores. Todos
os trabalhos com essa moto-serra devem somente ser feitos por condutores de moto-serras
com formação especializada! Seguir a respectiva
literatura e indicações da corporação prossional! Em caso de não observação há alto perigo
de acidente! Em trabalho com a moto-serra em
árvores aconselhamos sempre a montagem de
um palanque de trabalho. O trabalho com técnica
de escalar com cordas é extremamente perigoso e deve ser realizado somente depois de uma
formação especial. O utilizador deve ser escolado no manejo com equipamentos de segurança e
com as técnicas de escalar e de trabalho! Em trabalhos em árvores devem ser empregados cinto,
corda bem como mosquetão! Utilizar sistema de
apoio para serra-motor e utilizador!
ATENÇÃO!
Risco de intoxicação. Os gases de exaustão, os
combustíveis, o vapor do óleo de lubricação, o
pó de serração e os lubricantes são tóxicos; os
gases de exaustão não devem ser inalados
Produtos de serviço / Abastecer
• Ao abastecer a moto-serra, desligar o motor.
• Não é permitido fumar ou produzir qualquer tipo de
fogo aberto.
• Deixar a máquina esfriar antes de abastecer.
• Os combustíveis podem conter substâncias do tipo
solvente. Evitar o contacto dos olhos e da pela com
produtos de óleo mineral. Calçar luvas para abastecer. Trocar e limpar regularmente as roupas de protecção, não respirar vapores de combustível. Vapores de combustível podem causar danos corporais.
• Não entornar combustível ou óleo de corrente. Se
isto acontecer, limpar imediatamente a moto-serra.
Não colocar roupas em contacto com combustível.
Neste caso, trocar imediatamente de roupa.
• Atentar para que não seja derramado combustível
ou óleo de corrente no solo (protecção do meio-
-ambiente). Usar uma base apropriada.
• Não abastecer em ambientes fechados. Os vapores de combustível acumulam-se no solo (perigo
de explosão).
• Fechar bem os parafusos de fecho dos tanques de
combustível e óleo.
• Mudar de sítio para arrancar a moto-serra (no mínimo
a 3 metros de distância do local de abastecimento).
• Combustíveis não podem ser armazenados por períodos indeterminados. Comprar somente a quantidade correspon dente à necessidade prevista.
• Apenas transportar e armazenar combustível ou
óleo de corrente em reservatórios autorizados e
designados para isto. Impedir o acesso de crianças a combustível ou óleo de corrente.
Colocação em serviço
• Não trabalhar sozinho. Para casos de emergência, deve sempre ter alguém por perto (a uma
distância que possa ser chamado).
• Certicar-se de que não há crianças ou outras pessoas na área de trabalho da serra. Cuidado com
animais.
• Antes do início dos trabalhos ou após uma
queda da motosserra, verique a mesma quanto a um funcionamento sem problemas e um
estado operacional seguro em conformidade
com os regulamentos! Principalmente o funcio-
namento do travão de corrente, a montagem correcta do carril de serra, o aação e a tensão prescritos para a corrente de serra, a montagem rme
da protecção da roda de corrente, a marcha fácil
da alavanca de aceleração e o funcionamento do
bloqueio desta alavanca, a limpeza dos punhos, a
função do interruptor start/stop.
• Apenas colocar a moto-serra em serviço após sua
montagem completa. A serra só pode ser utilizada
quando estiver completamente montada!
• Antes de arrancar, o condutor da serra deve estar
em posição rme.
descrição das instruções de serviço. Outras técnicas de arranque são proibidas.
• Ao ser arrancada, a máquina deve ser apoiada e xada. Carril e corrente devem estar livres.
• Durante o trabalho, segurar a moto-serra com
as duas mãos. A mão direita no punho traseiro, a
mão esquerda no punho em arco. Segurar os punhos com rmeza, utilizando também o polegar. O
trabalho com só uma mão é muito perigoso, já que
a moto-serra depois de completo o corte pode cair
descontroladamente (elevado risco de acidente).
Também um contragolpe (kickback) não pode ser
amortizado em um manejo com só uma mão!
• ATENÇÃO: Ao soltar a alavanca de aceleração,
a corrente continua a correr por um curto período (efeito de roda livre).
• A atenção quanto à rmeza da posição deve ser
constante.
• A moto-serra deve ser segurada de modo que não
sejam respirados gases de escape. Não trabalhar
em ambientes fechados (perigo de intoxicação).
• Em caso de qualquer mudança no comportamento da máquina, desligar imediatamente o
motor.
• Desligar o motor para testar a tensão da cor-
rente, para corrigir, para trocar a corrente e
para eliminar avarias.
• Em caso de contacto do dispositivo de serra com
pedras, pregos ou outros objectos duros, desligar
imediatamente o motor e vericar o dispositivo de
serra.
• Nas pausas de trabalho e antes de sair de perto,
desligar a motoserra e depositá-la de modo que
nenhuma pessoa seja posta em perigo.
• Quando a moto-serra estiver aquecida, não depositá-la sobre a grama seca ou sobre objectos inamáveis. O silenciador irradia uma enorme quantidade de calor (perigo de incêndio).
• ATENÇÃO!: Após depositar a moto-serra, o óleo
que pinga da corrente e do carril pode conduzir a
contaminações! Usar sempre uma base apropriada.
Contragolpe (kickback)
• Durante o trabalho com a moto-serra, pode ocorrer
um contragolpe perigoso.
• Este contragolpe origina-se no caso de contacto
involuntário da secção superior da ponta do carril
com madeira ou outros objectos duros.
• Antes que a corrente de serra seja introduzida no
campo de corte, pode acontecer derrapagem lateral ou saltos da moto-serra
(ATENÇÃO!: Alto risco de contragolpe!)
• Com isso, a moto-serra é lançada ou acelerada de
forma descontrolada e com grande energia na di-
recção do operador da serra (perigo de fermentos!).
Para evitar contragolpes, observar o seguinte:
• Os trabalhos de recticação (recticação directa
com a ponta do carril na madeira) só podem ser
executados por pessoas especialmente instruídas!
• Observar sempre a ponta do carril. Atenção ao
continuar cortes já começados.
• Iniciar o corte com a moto-serra em marcha!
• Sempre aar a corrente de serra correctamente.
Atentar especialmente para a altura certa do limitador de profundidade!
• Nunca serrar vários galhos ao mesmo tempo! Ao
cortar galhos, tomar cuidado para não encostar
num outro galho.
• Em caso de cortes ao comprimento, tenha em conta ramos que se encontrem nas proximidades.
Comportamento e técnica de trabalho
• Apenas trabalhar com boa visão e luminosidade.
Atenção especial no caso de neve, gelo e humidade (perigo de derrapagem). Perigo elevado de derrapagem em madeira descascada a pouco tempo
(casca).
• Nunca trabalhar sobre solos instáveis. Prestar
atenção para impedimentos no campo de trabalho,
perigo de tropeçar. Atentar constantemente para a
rmeza do solo.
• Nunca serrar acima da altura do ombro.
• Nunca serrar em pé sobre escadas.
• Nunca subir numa árvore e realizar trabalhos com
a moto-serra sem o sistema apoio correspondente
para pessoa e máquina. Nós aconselhamos sempre realizar o trabalho a partir de um palanque de
trabalho.
• Não trabalhar muito inclinado para frente.
• Conduzir a moto-serra de maneira que nenhuma
parte do corpo encontre-se no campo longitudinal
do movimento rotativo da corrente de serra.
• Apenas serrar madeira com a moto-serra.
• Não tocar o solo com a corrente de serra em mar-
cha.
• Não utilizar a moto-serra como alavanca ou pá
para remover pedaços de madeira ou outros objectos.
• Remover corpos estranhos, como areia, pedras,
pregos, etc. do campo de corte. Corpos estranhos
avariam o dispositivo de corte e podem causar perigoso contragolpe (kickback).
• Utilizar uma base segura para trabalhar em madeira serrada (se possível, usar cavalete apropriado).
A madeira não pode ser segurada com o pé ou por
outras pessoas.
• Madeiras redondas devem ser xadas para não girar no corte.
• Em corte de abate e corte de comprimento deve-se prender à madeira a ser cortada a régua
dentada (encosto de garra) Também para corte
de galhos grossos aconselha-se a usar régua dentada.
aplicar a régua dentada com rmeza, e só depois
colocar a corrente de serra em marcha na madeira.
Puxar a serra para cima pelo punho traseiro e conduzi-la no punho em arco. A régua dentada serve
como ponto de giro. Retomar a aplicação com leve
pressão sobre o punho em arco, tirando um pouco
a serra. Aplicar a régua dentada mais fundo e puxar de novo para cima no punho traseiro.
• Cortes ao comprimento e de perfuração só podem ser executados por pessoas especialmente instruídas (elevado perigo de um contragolpe).
• Aplicar cortes ao comprimento num ângulo o
mais recto possível. Aqui é necessário um cuidado
especial, já que a régua dentada não pode agarrar.
• Apenas tirar o dispositivo de serra da madeira com
a corrente de serra.
• Caso sejam realizados vários cortes, soltar a alavanca de aceleração entre os cortes.
• Cuidado ao cortar madeira em lascas. Os pedaços
de madeira serrados podem ser arrastados (perigo
de ferimentos).
• Se a corrente de serra prender-se durante o corte, a motoserra pode ser golpeada na direcção do
operador. Por isso, se possível o trabalho deveria
ser executado com o lado inferior do carril, pois
a serra é puxada na direcção contrária do corpo,
para a madeira.
• Madeira sob pressão deve sempre ser cortada antes no lado de pressão. Somente então pode ser
efectuado o corte de separação no lado de tracção. Desta forma evita-se de prender o carril.
ATENÇÃO!:
Os trabalhos de abate e em ramos abatidos pelo
vento só podem ser executados por pessoas especialmente instruídas! Perigo de ferimentos!
• Ao abater, a moto-serra deveria ser apoiada no
tronco. Neste caso, não serrar com a ponta do carril (perigo de contragolpe).
• Muito cuidado com galhos sob tensão. Não separar galhos livres por baixo.
• Não posicionar-se sobre o troco para executar trabalhos de abate.
• Os trabalhos de abate só podem ser iniciados
quando estiver assegurado que
a) na área de abate só encontram-se pessoas que
estão envolvidas neste trabalho,
b) há a possibilidade de afastamento traseiro sem
impedimentos para todas as pessoas envolvidas neste trabalho (o campo de afastamento
traseiro deve ocupar ca. 45° de inclinação para
trás).
c) o pé do tronco deve estar livre de corpos es-
tranhos, matagal e galhos. Providenciar rmeza
(perigo de tropeçar).
d) o próximo sítio de trabalho deve ser a no míni-
mo dois comprimentos de árvore de distância.
Antes do abate, deve ser vericada a direcção
de queda, a qual deve estar livre de pessoas ou
objectos numa distância de 2 1/2 comprimentos
de árvore!
• Avaliação da árvore:
Direcção da suspensão - galhos soltos ou secos altura da árvore - projecção natural - a árvore está
podre?
• Observar a velocidade e direcção do vento. No
caso de ventos fortes, o trabalho não pode ser executado. Evitar poeira da serra (atentar para a direção do vento).
• Corte de raízes:
Começar pela maior das raízes. Realizar primeiro
o corte vertical, e depois o horizontal.
• Aplicar o entalhe de abate:
O entalhe de abate dene na árvore a direcção e
condução da queda. Ele deve ser aplicado em ângulo recto à direcção de queda e deve ter 1/3 - 1/5
do diâmetro do troco. Realizar o corte o mais próximo possível do solo.
• As eventuais correcções do entalhe devem ser
cortadas na largura completa.
• O corte de abate deve ser aplicado mais alto que
a base do entalhe. Ele deve ser exactamente horizontal. Na frente do entalhe, deve ser mantido 1/10
do diâmetro do tronco como remate de ruptura.
• O remate de ruptura serve como charneira. Ele
não deve de maneira alguma ser separado, pois a
árvore cai descontroladamente. Devem ser colocados calços a tempo.
• O corte de abate só pode ser xado com calços de
plástico ou de alumínio. A utilização de calços de
ferro é proibida, pois pode conduzir a grandes avarias ou à ruptura da corrente.
• Ao abater, manter-se apenas na lateral da árvore
que cai.
• Ao afastar-se depois do corte de abate, cuidado
com galhos que caem.
• Em caso de trabalhos em encostas, o operador
deve permanecer acima ou ao lado do tronco a ser
trabalhado ou da árvore deitada.
• Tomar cuidado com troncos de árvores que rolam.
Transporte e armazenamento
• Para transportar ou para mudar de posição du-
rante o trabalho, desligar a moto-serra ou accionar o travão de corrente, para evitar um arranque involuntário da corrente.
• Nunca carregar e transportar a moto-serra com
a corrente de serra em marcha!
• Para transportes em distâncias maiores, é impreterível colocar a protecção de carril fornecida.
• Apenas carregar a moto-serra pelo punho em arco.
O carril de serra ca voltado para trás. Não encostar no silenciador (perigo de queimaduras).
• Ao transportar num automóvel, obser var que a mo-
to-serra esteja em posição rme, para que não
possa vazar combustível ou óleo de corrente.
• O transporte de uma motosserra ocorre sempre
com uma proteção das calhas encaixada, para evitar danos e ferimentos.
• Armazenar a moto-serra num ambiente seco. A
serra não pode ser deixada ao ar livre. Crianças
não devem ter acesso à motoserra.
• Em caso de armazenamento mais prolongado e de
despacho da moto-serra, os tanques de combustível e de óleo devem ser completamente esvaziado.
• Se a corrente da motosserra/a calha de guia não
estiver desmontada, encaixe sempre a proteção de
transporte.
Manutenção
• Desligar a moto-serra para todos os trabalhos
de manutenção e puxar o soquete para velas!
• Antes de cada início de trabalho, vericar o estado da moto-serra quanto à segurança operacional,
principalmente o funcionamento do travão de corrente. Atenção especial se a corrente de serra está
aada e tensionada correctamente.
• A máquina deve ser operada com baixos teores de
gás de escape e ruído. Para isso, observar se a regulação do gás de escape está correcta.
• Limpar regularmente a moto-serra.
• Vericar regularmente se os fechos do tanque es-
tão bem vedados.
Observar as normas de prevenção de acidentes da associação prossional responsável e da
companhia de seguros. De maneira alguma devem ser realizadas modicações na construção
da moto-serra! Isto pode colocar sua segurança
em perigo!
Os trabalhos de manutenção só podem ser executados de acordo com as descrições das instruções de serviço. Qualquer outro tipo de trabalho só
pode ser executado por service. Apenas utilizar peças sobressalentes e acessórios originais. Em caso
de utilização de peças sobressalentes, acessórios,
combinações carris/correntes e outros componentes não originais, o utilizador corre grandes riscos.
Para acidentes ou avarias com equipamentos de serra ou acessórios não autorizados, é cancelado o direito de garantia.
Primeiros-socorros
Para a eventualidade de acontecer um acidente, uma
caixa de primeiros-socorros deveria estar sempre
disponível no local de trabalho. Repôr imediatamente
o material utilizado.
Se precisar pedir ajuda, dar as seguintes indicações:
• aonde aconteceu
• que aconteceu
• quantos feridos
• que tipo de ferimento
• quem avisou!
Nota
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às
vibrações nas mãos do operador (síndrome de Raynaud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome do dedo branco é uma doença vascular em que há violentas cãibras dos pequenos vasos
sanguíneos dos dedos das mãos e dedos dos pés.
As áreas afetadas já não são sucientemente irrigadas com sangue e, assim, aparecem extremamente
pálidas. A utilização frequente de equipamento de vibração pode causar danos nos nervos nas pessoas,
cuja circulação sanguínea é prejudicada (por exemplo, fumadores, diabéticos). Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o trabalho imediatamente
e consulte um médico.
Neste caso, não é possível dar indicações acerca
da duração da utilização, uma vez que tal poderá
ser diferente de pessoa para pessoa.
Observe as seguintes instruções para reduzir os perigos:
• Mantenha seu corpo e particularmente as mãos
quentes no tempo frio.
• Faça pausas regularmente e mova as mãos, para
assim promover a circulação sanguínea.
• Assegure-se de uma menor vibração possível da
máquina através da manutenção regular e da xação das peças no dispositivo.
Riscos residuais
m PERIGO
PERIGO DE FERIMENTOS !
O contato com a corrente da serra pode causar cortes de morte.
Nunca coloque as mãos na corrida viu cadeia.
PERIGO KICKBACK !
Perigo kickback pode causar cortes fatais.
PERIGO DE QUEIMADURAS !
corrente / carris de serra aquecimento durante a ope-
Máquina sem carril e corrente
Comprimento x Largura x
Altura mm
Peso da moto-serra (tanques
vazios, sem carril e corrente)
Peso da moto-serra (tanques
vazios, com carril e corrente)
Comprimento de corte dos
carris de serra
Comprimento carris de serra254 mm
Lubricação de corrente
automática
Óleo de corrente
Conteúdo do tanque de óleo
de corrente
Divisões da roda da corrente3/8″
Espessura da corrente1,27 mm
Tipo de correnteOregon 91P040X
Número de dentes coroa de
acionamento
Posição dos dentes coroa de
acionamento
Travões de correntesim
Tipo de carril de serra
Velocidade de corrente max.21 m/s
Motor
Cilindrada unitária25,4 cm³
Capacidade máx. por número
de rotações
N° de rotações em marcha
em vazio
N° de rotações máx. do motor
com carril e corrente
Conteúdo do tanque de
combustível
Proporção da mistura40:1
O nível de pressão sonora deve ser reduzido,
consoante a utilização e as atividades a serem
executadas, de modo a que não ocorra qualquer
perigo para a saúde do operador. O nível de pressão sonora no local de trabalho pode ultrapassar
os 80 db (A). Se tal for o caso, são necessárias
me didas de proteção cont r a o ruído para o operador (por ex. utilização de proteção dos ouvidos).
250 x 230 x 220
3,9 kg
4,5 kg
210 mm
sim
especiais óleo de
corrente
0,16 l
3/8″
Oregon
100SDEA041
1 cilindro, 2 tempos
resfriamento do ar
0,9 kW
3600 min
11000 min
0,23 l
6
-1
-1
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
• Utilize apenas aparelhos em bom estado.
• Limpe e faça a manutenção do aparelho regular-
mente.
• Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, submeta o aparelho a uma veri-
cação.
• Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser
utilizado.
Em todos os trabalhos no carril de serra e corrente de serra, é imprescindível desligar o motor,
puxar o soquete para velas (ver „Trocar a vela de
ignição“) e calçar luvas de protecção!
ATENÇÃO!:
A moto-serra só pode ser arrancada após a montagem completa e o controlo de segurança!
7.1 Montar o batente da garra (Fig. 2)
Posicionar a barra de espigão (21) na ranhura do
chassis (ver Fig. 2) e apertar com os 2 parafusos de
xação (A). Utilize a chave de parafusos fornecida na
ferramenta de montagem (23) para isso.
Para o corte, coloque a motosserra com a corrente de corte diretamente sobre a madeira a cortar. Também se recomenda a utilização da corrente de corte para cortar ramos de grandes diâ-
A corrente de corte deve ser colocada rmemente na madeira antes de se iniciar o corte com a
motosserra em funcionamento. Levante a extremidade da motosserra com a pega traseira
e guie-a com a pega em arco. A garra serve de
ponto de rotação. A deslocação é feita através de
uma ligeira pressão da pega. Desse modo, a serra pode ser facilmente recuada. Insira a corrente
e volte a levantar a pega traseira.
7.2 Montagem do carril de serra e da corrente de
serra (Fig. 3/5)
Utilize apenas as combinações aprovadas da corrente da motosserra e da calha da guia (consulte o capítulo 13)
Utilizar a chave universal fornecida (23) para os trabalhos a seguir.
Depositar a moto-serra sobre um solo rme e proceder com os seguintes passos para a montagem da
corrente de serra (1) e do carril de serra (2):
• Soltar o travão de corrente, puxando para isso a
protecção de mão (3) na direcção da seta (veja a
Figura 3).
• Desparafusar as porcas de xação (16) + (16a).
• Alargar levemente o protector da roda da corrente
(17), puxar do prendedor (B) e retirar.
• Girar o parafuso tensor de corrente (C) para a es-
querda (sentido anti-horário), até que a cavilha (D)
esteja no encosto esquerdo (veja a Figura 4).
• Colocar o carril de serra (2) (veja a Figura 5).
• Colocar a corrente de serra (1) na roda de corren-
te (E). Inserir, com a mão direita, a corrente de serra na ranhura de guia (F) superior do carril de serra (2). As arestas cortantes da corrente de serra (1)
devem estar voltadas para a direcção da seta no
lado superior do carril (veja a Figura 6)!
• Conduzir a corrente de serra (1) em volta da estre-
la deectora (G) do carril de serra (2), puxando a
corrente de serra levemente na direcção da seta
(veja a Figura 7).
• Premir primeiramente o protector da roda de cor-
rente (17), e então empurrar sobre (I) a cavilha de
xação (B), e ao mesmo tempo elevar a corrente
de serra (1) sobre o pegador de corrente (20). Certique-se de que os pinos (D) do tensor de corrente
(C) no orifício engatar barra guia (Fig. 8).
• Atarraxar a porca de xação (16) + (16a) com a
mão.
7.3 Ajustar a tensão da corrente de serra
Fig. 5/8/9
• Girar o parafuso tensor de corrente (C) para a di-
reita (sentido horário), até que a corrente de serra
(1) agarre na ranhura (F) de guia do lado inferior do
carril (ver círculo).
• Levantar levemente a ponta do carril de serra e girar parafuso tensor de corrente (C) para a direita
(sentido horário), até que a corrente de serra (1)
encoste novamente no lado inferior do carril (ver
círculo).
• Continuar a levantar a ponta do carril de serra e
atarraxar a porca de xação (16) + (16a) com a chave universal (23).
7.4 Controlo da tensão da corrente Fig. 10
A tensão da corrente (1) está correcta, quando ela
encostar no lado inferior do carril e ainda puder ser
puxada facilmente com a mão.
Para isso, o travão de corrente (3) deve ser solto.
Controlar frequentemente a tensão da corrente, pois
correntes novas alargam!
Por isso, controlar sempre a tensão da corrente com
o motor desligado.
Indicação:
Em geral, deveriam ser utilizadas 2-3 correntes de
serra alternadamente.
Para que o desgaste do carril de serra (2) seja uniforme, ele deveria ser virado quando a corrente é trocada.
7.5 Travão de corrente Fig. 11
O modelo é equipado de série com um travão de corrente de activação por aceleração. No caso de um
contragolpe (Kickback) provocado através de golpes
com a ponta do carril na madeira, o travão de corrente é activado por inércia de massa, se o contragolpe
for sucientemente forte. A corrente de serra é parada numa fracção de segundo.
O travão de corrente é previsto para uma emergência e para bloquear a corrente de serra antes
do arranque.
ATENÇÃO!: não colocar em nenhum caso a serra
de motor em funcionamento com o travão de serra accionado (a não ser em caso de teste, ver capí-tulo „Testar Travão de Corrente“), do contrário podem ocorrer em curto espaço de tempo consideráveis danos na serra de motor.
ATENÇÃO!: Antes de começar o trabalho soltar
imprescendivelmente o travão de corrente.
INDICAÇÃO:
O travão de corrente é um dispositivo de segurança muito importante e como todas as outras
partes também está sujeito a um certo desgaste.
Uma vericação e manutenção regulares servem
a sua própria segurança e devem ser realizadas
por uma ocina técnica.
7.6 Activar o travão de corrente (bloquear) Fig.12
Se há um contragolpe sucientemente forte, o travão
de corrente é activado automaticamente, através da
rápida acelera ção do carril de serra e da inércia de
massa da protecção de mão (3).
No caso de uma activação manual, a protecção de
mão (3) deve ser pressionada com a mão esquerda
na direcção da ponta do carril (seta 1).
Soltar o travão de corrente
Puxar a protecção de mão (3) na direcção do punho
em arco (seta 2), até que este engate de maneira perceptível. O travão de corrente foi solto.
7.7 Produtos de serviço
ATENÇÃO!: O equipamento funciona com produ-
tos de óleo mineral (gasolina e óleo)!
Os trabalhos que envolvem combustível exigem
muita atenção.
É proibido fumar ou produzir qualquer tipo de
fogo aberto (perigo de explosão).
Mistura de combustível
O motor deste equipamento é um motor a dois tempos de alta qualidade arrefecido a ar.
Este funciona com uma mistura de combustível e
óleo de motor de dois ciclos.
O motor foi concebido para a utilização com gasolina normal sem chumbo, com um índice de octanas
mínimo de 91 ROZ. Se tal combustível não for disponível, também é possível utilizar um combustível
com um índice de octanas mais alto. Isto não provoca avarias no motor.
Para um funcionamento ideal do motor assim
como para a protecção da saúde e do meio-ambiente, utilizar sempre combustível sem chumbo!
Para a lubricação do motor, deve ser utilizado um
óleo sintético para motor a dois tempos arrefecido
a ar , o qual é adicionado ao combustível. De fábrica, o motor foi concebido para o óleo de dois ciclos
de alta potência, com uma proporção de mistura de
40:1, não prejudicial para o meio-ambiente. Isto garante a longa durabilidade e um funcionamento ável
e com pouca fumaça.
ATENÇÃO!: não utilizar misturas prontas dos postos
de gasolina!
Produção da proporção de mistura correcta:
40:1 Quando utilizar outros óleos sintéticos para motores a dois tempos (padrão de qualidade JASO FC
ou ISO EGD), i. e., misturar 40 partes de combustível
com uma parte de óleo.
Combustível40:1 combustível-óleo
1000 cm3 (1 Litro)25 cm
5000 cm3 (5 Litros)125 cm
10.000 cm3 (10 Litros)250 cm
3
3
3
INDICAÇÃO:
Para produzir a mistura combustível-óleo, misturar
de início o todo volume previsto de óleo com metade
do volume previsto de combustível, e depois adicionar o resto do combustível. Antes abastecer a mistura pronta na moto-serra, agitar bem.
Não é recomendável, por motivos exagerados de
segurança, aumentar o volume de óleo na mistura de dois ciclos, pois com isto originam-se
partículas de queima, as quais sobrecarregam
o meio-ambiente e penetram no canal de escape
do cilindro bem como no silenciador. Além disso, aumenta o consumo de combustível e a potência diminui.
Armazenamento de combustível
A possibilidade de armazenar combustíveis é limitada. O combustível e as misturas de combustível envelhecem por evaporação, principalmente sob a inuência de temperaturas altas. Assim, o combustível
ou as misturas de combustível armazenados por muito tempo podem causar problemas de arranque e danos no motor. Comprar só a quantidade de combustível que será consumida dentro de alguns meses.
O combustível misturado sob a inuência de altas
temperaturas deve ser consumido em 6 a 8 semanas.
Armazenar o combustível apenas nos tanques
permitidos, em local seco, fresco e seguro!
EVITAR O CONTACTO COM A PELE E COM O
OLHOS!
Óleos e produtos provenientes de óleos minerais ressecam a pele. Em caso de contacto repetido ou longo, a pele seca. As consequências podem ser diversas doenças da pele. Além disso, são conhecidos
caso de reacções alérgicas.
O contacto dos olhos com óleo causa irritações.
Em caso de contacto com o olho, lavar imediatamente a parte atingida com água limpa. Se a irritação persistir, procurar imediatamente um médico!
7.8 Óleo de corrente de serra
Para a lubricação de corrente de serra e carril de
serra deve ser utilizado um óleo de corrente de serra
com aditivo de aderência. O aditivo de aderência no
óleo de corrente de serra evita que o óleo seja lançado rapidamente do dispositivo de serra.
Em respeito ao meio-ambiente, é recomendável o
uso de um óleo de decomposição biológica. O uso
deste tipo de óleo é em parte recomendado por entidades públicas regionais.
Óleos de corrente de serra de decomposição biológica possuem um limite de tempo de conservação e
devem ser utilizados em até 2 anos após com a data
de fabricação marcada.
Indicação importante sobre óleos de corrente de
serra biológicos
Antes de uma longa colocação fora de serviço, o tanque de óleo deve ser esvaziado e a seguir abastecido com óleo de motor (SAE 30). Então deixar a moto-serra funcionar por algum tempo, para que todos
os restos de óleo biológico sejam expelidos do tanque, do sistema de condução de óleo e do dispositivo de serra. Esta medida é necessária, já que diversos óleos biológicos possuem uma tendência a colar,
o que pode causar avarias na bomba de óleo ou nos
componentes condutores de óleo.
Para voltar a colocar em serviço, abastecer de novo
com óleo de corrente de serra. Em caso de avarias
causadas pela utilização de óleo usado ou de um
óleo de corrente de serra não apropriado, é cancelado o direito de garantia. Seu revendedor autorizado pode informar sobre a utilização de óleo de corrente de serra.
NUNCA UTILIZAR ÓLEO USADO!
Óleo usado é perigosíssimo para o meio-ambiente!
Óleos usados contém altas quantidades de substâncias cujo efeito é comprovadamente cancerígeno. As
sujidades no óleo usado provocam um grande desgaste da bomba de óleo e do dispositivo de serra.
Em caso de avarias causadas pela utilização de óleo
usado ou de um óleo de corrente de serra não apropriado, é cancelado o direito de garantia. Seu revendedor autorizado pode informar sobre a utilização de
óleo de corrente de serra.
7.9 Abastecer Fig.13
SEGUIR AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA!
O manuseamento de combustíveis exige muito cuidado.
• Só com o motor desligado!
• Limpar bem a área de abastecimento, para que
não penetrem impurezas na mistura de combustível ou no tanque de óleo.
• Desparafusar o fecho do tanque e abastecer de
mistura de combustível ou de óleo de corrente de
serra até o canto inferior dos bocais de abastecimento.
• Proceder com cuidado para não vazar mistura de
combustível ou óleo de corrente de serra.
• Atarraxar de novo até o batente o fecho de tanque.
Limpar o fecho do tanque e região ao redor, bem
como vericar a vedação!
Lubricação da corrente de serra
Para lubricar correctamente a corrente de serra,
deve sempre existir uma quantidade suciente de
óleo de corrente de serra disponível. O conteúdo do
tanque é suciente para aproximadamente 1/2 hora
de serviço. Durante o trabalho controlar se há suciente óleo de corrente no tanque, se for o caso completar.
Somente com o motor desligado!
Regular a lubricação da corrente Fig.14
Só com o motor desligado!
A quantidade de óleo pode ser regulada com o parafuso de ajuste (J).
Uma alteração da quantidade de fomento pode ser
realizada com a chave combinada (23).
Para garantir o perfeito funcionamento da bomba de
óleo, a ranhura de condução de óleo no cárter (K),
e as perfurações de entrada de óleo (L) no carril de
serra devem ser limpas com regularidade (Fig.15).
Vericar a lubricação da corrente
Nunca serrar com lubricação insuciente. Isto diminui a duração de vida útil do dispositivo de serra!
Antes de iniciar o trabalho, vericar a quantidade de
óleo no tanque e a condução de óleo. A condução de
óleo pode ser vericada da seguinte forma:
• Arrancar a moto-serra.
• Segurar a corrente de serra em marcha ca. 15 cm
acima de um toco de árvore ou do solo (utilizar
base apropriada).
Se a lubricação for suciente, o óleo espirrado formará uma leve marca. Observar a direcção do vento e não expor desnecessariamente a névoa de óleo
lubricante!
INDICAÇÃO:
Após a colocação fora de serviço, é normal que, por
algum tempo, o equipamento continue a perder pequenas quantidades dos restos de óleo de corrente,
que ainda se encontram no sistema de condução de
óleo, no carril e na corrente. Isso não signica um defeito! Utilizar uma base adequada.
8. Manuseio
8.1 Arrancar o motor Fig.16
A moto-serra só pode ser arrancada após a montagem completa e o controlo de segu rança!
• Manter no mínimo 3 metros de distância do local de
abastecimento.
• Posicionar-se com rmeza e depositar a moto-serra no solo, de maneira que o dispositivo de serra que livre.
• Apreender rmemente o punho traseiro (6) com
uma mão e premir a moto-serra com vigor sobre o
chão, junto a isso premir com o joelho levemente o
punho traseiro.
NOTA IMPORTANTE: A alavanca de choque (14) é
engatada com a alavanca de aceleração (5). Ela pula
para a posição de início, assim que a alavanca de
aceleração (5) for premida. Se a alavanca da aceleração (5) for premida antes do motor entrar em funcionamento, a alavanca de choque (14) deve ser novamente girada na posição correspondente.
Arranque a frio Fig. 17.1/17.2
• Accionar a bomba de combustível (4) através de
pressões sucessivas, até que se possa ver o combustível.
• Premir o interruptor de curto-circuito (15) para frente no sentido da setal Fig.17.1.
• Girar a alavanca do afogador (5) para cima. Com
isso o dispositivo de meia aceleração é accionado
simultaneamente Fig.18.2.
• Puxar no punho de arranque (8) devagar até sentir
resistência (o êmbolo se coloca antes do ponto extremo superior).
Agora, continuar a puxar rápido e com força,
até que se produza a primeira ignição.
ATENÇÃO!: Não puxar a corda de arranque mais
do que ca. 50 cm e apenas conduzir de volta devagar e manualmente. Para uma boa condição de accionamento é importante puxar a corda de arranque rapidamente e com força.
• Girar a alavanca do afogador (14) para baixo
(Fig.18.1) e puxar novamente a corda de arranque.
Assim que o motor entrar em funcionamento, segurar o punho (6) (a tecla de bloqueio de segurança
(7) é accionada pela palma da mão) e accionar aos
toques a alavanca do acelerador (5).
• O dispositivo de meia aceleração é suspendido e o
motor funciona em marcha em vazio.
ATENÇÃO!: Após o arranque, o motor deve ser
imediatamente colocado em marcha em vazio,
pois do contrário podem ocorrer avarias no travão
de corrente.
• Agora, soltar o travão de corrente (3) (veja a seção 7.6).
Arranque a quente
Como descrito em arranque a frio, no entanto, antes
de puxar o punho de arranque (8), girar a alavanca do
afogador (14) rapidamente uma vez na posição „Arranque a frio“ e depois imediatamente girar de volta
na posição „Arranque a quente“ (com isso o dispositivo de meia aceleração é activada).
Indicação importante: Caso o tanque de combustível esvaziese totalmente durante o funcionamento e
o motor parar em função da falta de combustível, accionar a bomba de combustível (4) premindo-a várias
vezes depois do abastecimento até que seja possível
ver combustível na bomba.
8.2 Desligar o motor Fig.17.2
Colocar o interruptor de curto-circuito (15) na posição „0“.
8.3 Vericar o travão de corrente Fig.19
A vericação do travão de corrente (3) deve ser
realizada sempre antes de iniciar o trabalho.
• Arrancar o motor como descrito (posicionar-se
com rmeza e depositar a moto-serra no solo, de
maneira que o dispositivo de serra que livre).
• Segurar o punho (6) em arco com rmeza numa
mão e manter a outra mão no manípulo (12).
• Deixar o motor funcionar com número de rotações
médio e pressionar a protecção de mão (3) com as
costas da mão na direcção da seta, até que o travão de corrente bloqueie. A corrente de serra deve
agora entrar imediatamente em repouso.
• Colocar o motor imediatamente em posição de
marcha em vazio e soltar novamente o travão de
corrente (3).
ATENÇÃO!: Se após este teste, a corrente de serra não entrar imediatamente em repouso, o trabalho
não pode de maneira alguma ser iniciado. Favor procurar a ocina especializada.
9. Indicações de trabalho
mNotas importantes
A motosserra representa um tipo especial de serra,
que foi concebido especialmente para a arboricultura
e a cirurgia de árvores.
Esta motosserra só deve ser operada com uma mão
apenas
por uma pessoa com a formação adequada, se for
aplicada uma técnica de trabalho cuidadosamente
determinada.
Em todas as restantes aplicações, a motosserra deve
ser utilizada com ambas as mãos, tal como no caso
de motosserras convencionais.
m Pontos importantes
Corte apenas madeira. Não corte metal, plásticos,
alvenaria, materiais de construção que não sejam de
madeira, etc.
Pare a moto-serra se a corrente tocar nalgum objecto
estranho. Inspeccione amoto- serra e, se for necessário, repare as peças danicadas da moto-serra.
Mantenha a corrente da moto-serra longe de sujidade e areia. Mesmo uma pequena quantidade de
sujidade poderá danicar a corrente e aumentar a
possibilidade de impulso de recuo.
Pratique, cortando alguns troncos pequenos usando
as seguintes técnicas para ”sentir” a moto-serra antes de iniciar uma operação de corte maior.
Pressione o disparador do regulador de pressão e
espere que o motor atinja a velocidade máxima antes
de iniciar um corte. Inicie o corte coma moto-serra
contra o tronco. Mantenha sempre o motor à velocidade máxima enquanto estiver a cortar. Permita que
a corrente corte para si. Exerça apenas uma ligeira
pressão para baixo.
Solte o disparador do regulador de pressão assim
que o corte estiver terminado, para que o motor funcione em ponto mor to. Se utilizar a moto-serra com
o regulador de pressão na posição FULL (MÁXIMO)
sem uma carga de corte, pode ocorrer um desgaste
desnecessário.
Para evitar perder o controlo quando o corte estiver
completo não exerça pressão na moto-serra no m
do corte.
Após o arranque, verique o ajuste do ralenti.
A unidade da serra deve manter-se imóvel em
ralenti. Se o dispositivo de corte estiver a funcionar em ralenti, a rotação em ralenti deve ser diminuída (consulte “Ajustes da rotação em ralenti”).
Desligue o motor antes de pousar a moto-serra.
Casos árvores - única com formação adequada
m ATENÇÃO
Não corte perto de edifícios ou os eléctricos se não
souber qual é a direcção de queda da árvore, nem de
noite uma vez que não poderá ver bem, nem durante
mau tempo tal como chuva, neve, ou ventos fortes
ma vez que a queda das árvores se torna imprevisível. Planeie cuidadosamente a operação de serrar
com antecedência. Necessitará de uma área desimpedida em volta de toda a árvore para que possa fugir em qualquer direcção. Verique se existem ramos
partidos ou mortos que lhe possam cair em cima e
provocar lhe ferimentos graves.
As condições naturais que podem provocar que
uma árvore caia numa determinada direcção incluem:
• A direcção e velocidade do vento.
• A inclinação da árvore. A inclinação de uma árvore
pode não ser evidente devido à irregularidade ou
inclinação do terreno. Use um o de prumo ou um
nível para determinar a inclinação de uma árvore.
• O peso e os troncos de um lado.
• Árvores circundantes e obstáculos.
Procure enfraquecimentos e partes podre.
Se o tronco estiver podre, pode partir-se e cair em
cima do utilizador. Certique-se de que existe espço
suciente para a queda da árvore.
Mantenha uma distância de 2-1/2 comprimentos da
árvore em relação à pessoa mais próxima ou outros
objectos. O barulho do motor pode impedir a audição
de uma chamada de aviso.
Remova a sujidade, pedras, cascas de árvore soltas,
pregos, peças de metal e os da árvore onde se irão
executar os cortes.
m Planeie um caminho de fuga desimpedido
(Fig. A)
Posição 1: De fuga
Posição 2: Direcção de queda
Corte de árvores de grandes dimensões - apenas
com formação adequada
(a partir de 20 cm de diâmetro)
O método do entalhe é usado para derrubar árvores
grandes. Um entalhe é um corte no lado para o qual
se pretende que a árvore caia. Após ser efectuado
umcorte de derrubamento no lado oposto ao do entalhe, a árvore tenderá a cair para o lado do entalhe.
m NOTA
Se a árvore tem grandes raízes contraforte, estes devem ser removidos antes de fazer o entalhe. Se a
serra usado para remover Raizes do suporte, a cadeia não deve tocar o chão, de modo que a cadeia
não se torne monótona.
Corte de entalhe e derrubamento da árvore
(Fig. B-C)
Faça o corte de entalhe (Pos.2) cortando (Pos.1) primeiro a face superior do entalhe (Pos.2). Corte através de 1/3 do diâmetro da árvore. A seguir termine o
entalhe cortando (Pos.3) a face inferior do entalhe.
Veja a ilustração. Uma vez cortado o entalhe retire o
entalhe de madeira da árvore.
Após remover o entalhe da árvore, faça o corte de
derrubamento no lado oposto ao do entalhe. Isto é
feito executando um corte cerca de cinco centímetros acima do centro do entalhe. Isto deixará madeira não cortada suciente entre o corte de derrubamento e o entalhe para formar uma charneira.
Esta charneira ajudará a que a árvore não caia na
direcção errada.
Antes do corte de derrubamento estar completo, utilize cunhas para abrir o corte quando necessário, para
controlar a direcção da queda. Utilize cunhas de madeira ou plástico, mas nunca de madeira ou ferro,
para evitar o impulso de recuo e danos na corrente.
Esteja alerta a sinais de que a árvore está pronta a
cair: ruídos súbitos e secos, alargamento do corte de
derrubamento ou movimento nos ramos superiores.
À medida que a árvore começa a cair, pare a moto-serra, pouse-a no chão e fuja rapidamente pelo
caminho de fuga antes escolhido.
Não corte uma árvore parcialmente derrubada com a
moto-serra. Tenha extremo cuidado com árvore parcialmente derrubadas que podem estar suportadas
de forma instável.
Quando uma árvore não cai completamente, ponha a
moto-serra de parte e puxe a árvore para baixo com
um molinete de cabo, um aparelho de roldanas ou
um tractor.
Cortar uma árvore derrubada (trocear)
Trocear é o termo usado para cortar uma árvore derrubada em troncos do tamanho desejado.
Pare a moto-serra, introduza uma cunha de plástico
ou madeira dentro do corte até que possa retirara a
moto-serra com facilidade. Volte a ligar a moto-serra
e volte a introduzi-la no corte, com cuidado. Não tente voltar a arrancar a moto-serra quando esta estiver
presa ou pendurada num tronco.
Sobrecorte (Fig. E, Pos. 1)
Quando zer um sobrecorte utilize uma suave pressão para baixo.
Subcorte (Fig. E, Pos. 2)
O subcorte envolve o corte no lado inferior do tronco
com o topo da serra contra o tronco. Quando zer um
subcorte utilize uma suave pressão para cima. Segure rmemente a moto- serra e mantenha o controlo.
A moto-serra tenderá a mover-se na sua direcção.
m ATENÇÃO
Nunca volte a moto-serra ao contrário para fazer um
subcorte. A moto-serra não pode ser controlada nesta posição.
O lado da compressão do tronco é onde a pressão do
peso do tronco é concentrada.
m ATENÇÃO
Não se ponha de pé em cima do tronco que está a
cortar. Pode ocorrer o rolamento de alguma porção
causando a perda de apoio e controlo. Não se coloque do lado para o qual o tronco tem tendência a cair.
Pontos importantes
Corte apenas um tronco de cada vez.
Tenha muito cuidado ao cortar troncos despedaçados; poderiam sair troços de madeira aados disparados na direcção do operador. Utilize uma serra de cavalete para cortar troncos pequenos. Nunca permita
que outra pessoa segure no tronco enquanto estiver a
cortar e nunca segure o tronco com a perna ou o pé.
Não corte numa área onde houver troncos, ramos ou
raízes emaranhadas.
Arraste os troncos para uma área desimpedida antes
de os cortar arrastando primeiro os troncos expostos
e de mais fácil acesso.
Tipos de corte utilizados para trocear (Fig. D)
m ATENÇÃO
Trocear sem um suporte (Fig. F)
Faça o sobrecorte (Pos.1) através de 1/3 do diâmetro
da árvore. Faça o tronco rolar e termine com um segundo sobrecorte. (Pos.2) Dê especial atenção aos
troncos sob tensão para evitar que a moto-serra que presa. Primeiro corte o lado à tracção para aliviar
a tensão no tronco.
Derrubamento usando um tronco ou um cavalete
de suporte (Fig. G-H)
Lembre-se que o primeiro corte (Pos.1) deve ser
sempre no lado à tracção do tronco. O primeiro corte
deve ter a extensão de 1/3 do diâmetro do tronco.
Termine com o segundo corte (Pos.2).
Desbaste e poda
m ATENÇÃO
Esteja alerta contra o rechaço. Não permita que a
corrente movente entre em contato com qualquer outros galhos ou objetos na ponta da barra guia ao cortar ou aparar galhos. Este contato poderá resultar em
lesões graves.
Se a moto-serra car presa ou pendurada num tronco, não tente forçá-la a sair. Pode perder o controlo da moto-serra o poderia provocar ferimentos e/ou
danos na moto-serra.
Nunca suba a uma árvore para desbastar ou podar.
Não suba para escadas, plataformas, trocos ou para
qualquer outra posiçãoem que possa perder o equilíbrio ou o controlo da moto-serra.
PT | 99
Pontos importantes
Trabalhe lentamente e segurar a serra rmemente
com as duas mãos. Certique-se de posição de pé
segura e equilíbrio.
Tenha cuidado com pólos de elasticidade.
Tenha extremo cuidado quando cortar ramos de pequena dimensão. O material esbelto pode ser apanhado pela serra de corrente e disparado na sua direcção ou fazê-lo perder o equilíbrio. Esteja atento
ao impulso de recuo. Tenha cuidado com troncos
que estejam dobrados ou em tensão. Tenha cuidado
para não ser atingido pelo tronco ou pela moto-serra
quando a tensão nas bras de madeira for libertada.
Mantenha a área de trabalho claro. Retire, com frequência, os ramos do caminho para evitar tropeçar
em algum.
Desbaste
Efectue sempre o desbaste de uma árvore depois de
a derrubar. Só nesta altura e que o desbaste pode
ser feito de forma segura e devida. Deixe os ramos
maiores por baixo da árvore derrubada para suportar
a árvore à medida que trabalha. Comece pela base
da árvore derrubada e trabalhe em direcção ao topo,
cortando ramos e pernadas. Corte os ramos pequenos com um único corte. Mantenha, o mais possível,
a árvore entre si e a corrente. Remova os troncos
de suporte maiores comas técnicas de corte descritas na secção de “Trocear sem um suporte”. Utilize
sempre um sobrecorte para cortar ramos pequenos
e pendurados. O sub cortes poderiam provocar a
queda dos ramos e a prisão da moto-serra.
Poda (Fig. K)
m ATENÇÃO
Limite a poda a ramos à altura ou abaixo dos ombros.
Não corte se os ramos forem mais altos que o seu
ombro. Peça a um prossional que faça o trabalho.
Faça o primeiro corte a 1/3 do comprimento do ramo,
a contar do extremo na árvore, na parte de baixo do
ramo. A seguir faça um 2º corte através do ramo. Depois faça um terceiro corte deixando um cepo de 2,5
a 5 cm no tronco da árvore.
Requisitos gerais para trabalhar em altura
Os operadores de motosserras de árvore que trabalhem em altura, numa corda e arnês, nunca devem
trabalhar sozinhos. Um trabalhador de solo competente, formado em procedimentos de emergência
adequados, deve dar assistência.
Os operadores de motosserras de árvores para este
trabalho devem ser formados em escalada segura em geral, bom como técnicas de posicionamento
de trabalho, e devem estar adequadamente equipados com arnês, cordas, estropos, mosquetões e outro equipamento, de modo a garantir posições de trabalho xas e seguras, tanto para eles próprios como
para a serra.
Preparar para utilizar a serra na árvore
A motosserra deve ser vericada, atestada com combustível, iniciada e aquecida pelo trabalhador que
ca no solo, e o travão da serra engatado, antes de
ser elevada até ao operador na árvore. A motosserra deve ser equipada com um estropo adequado para
prender no arnês do operador: (Fig. M).
a) prenda o estropo à volta do ponto de ligação na
traseira da serra. (R1, Fig. R).
b) equipe-se com mosquetões adequados para per-
mitir ligação indirecta (por exemplo, através do estropo) e directa (por exemplo, no ponto de ligação
na serra) da serra ao arnês do operador.
c) assegure-se de que a serra está presa em segu-
rança enquanto está a ser elevada até ao operador.
d) assegure-se de que a serra está xa ao arnês an-
tes de a desligar dos meios de ascensão.
A possibilidade de xar directamente a motosserra
ao arnês na cintura reduz o risco de danos no equipamento durante os movimentos em torno da árvore.
Desligue sempre a alimentação da motosserra quando estiver directamente presa ao arnês na cintura. A
serra deve apenas ser ligada aos pontos de ligação
recomendados no arnês. Estes podem encontrar-se
no ponto do meio (frontal ou traseiro) ou nas laterais.
Onde possível, ligar a serra ao ponto central do meio
traseiro irá mantê-la afastada das linhas de escalada
e apoiar o seu peso centralmente, por baixo da coluna do operador. (Fig. N).
USANDO A SERRA PARA PODAR ÁRVORES
COM CORDA E ARNÊS
Este capítulo explica as práticas de trabalho para reduzir o risco de lesões ao trabalhar em altura, numa
corda e arnês. Apesar de formar a base da literatura de formação e orientação, este capítulo deve ser
visto como substituto de formação formal. As linhas
directrizes fornecidas neste apêndice são apenas
exemplos de boa prática. Respeite sempre as leis e
os regulamentos nacionais.
Ao mover a serra de qualquer ponto de ligação para
outro, os operadores devem assegurar que esta está
xa na nova posição antes de a soltar do ponto de ligação anterior.
Utilizar a motosserra na árvore
Uma análise dos acidentes com estas serras durante
operações em árvores mostra que a causa principal
é utilização inadequada da serra com apenas uma
mão. Na grande maioria dos acidentes, os operadores não adoptam uma posição de trabalho segura
que lhes permita segurar ambas os punhos da serra.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.