Scheppach CS350-40Li User Manual

Art.Nr.
5910303900
AusgabeNr.
5910303850
Rev.Nr.
10/01/2019
CS350-40Li
DE
GB
FR
CZ
PL
SK
HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Akku-Kettensäge
Originalbetriebsanleitung
Cordless Chain Saw
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse fonctionnant sur batterie
Traduction des instructions d’origine
Akumulátorová řetězová pila
Překlad originálního návodu k obsluze
Akumulatorowa piła łańcuchowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorová reťazová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Akkumulátoros láncfűrész
Az eredeti használati útmutató fordítása
ACHTUNG: CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine! ATT EN TI ON: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! POZOR: LET OP: UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu! FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
5 - 18
19 - 31
32 - 45
46 - 58
59 - 72
73 - 85
86 - 99
1
6
10
1
3
7
8
5
14
15
17
16
2
18
9
4
19
13
11
12
2
4
3
5
2 І 104
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6
2.
2.
a
b
7
8
10
12
9
11
1.
13
14
16 17
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15
1.
3 І 104
18
19
20 21
22
24
23
25
26
4 І 104
Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung 7
2. Gerätebeschreibung 7
3. Lieferumfang 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Sicherheitshinweise 8
6. Technische Daten 12
7. Vor Inbetriebnahme 13
8. Bedienung 15
9. Wartung und Reinigung 16
10. Lagerung 17
11. Entsorgung und Wiederverwertung 17
12. Störungsabhilfe 18
13. Konformitätserklärung 101
14. Garantieurkunde 102
Seite:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Schutzhelm
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Nur für beidhändige Bedienung
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor einem Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Schnittfeste Schutzkleidung tragen
Einfüllö󰀨nung für Kettenöl / Ölmenge
Schwertlänge
Kettenbremse lösen
Kettenbremse aktivieren
Verriegelung/Entriegelung Kettenabdeckung
Vorgeschriebene Laufrichtung Sägekette
Erhöhen/Verringern der Kettenspannung
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
6 DE
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug
abnehmen!
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel ‚Konformitätserklärung‘). Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen alle einschlägigen gemeinschaftlichen Vorschriften für
den Europäischen Wirtschaftsraum
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu be­achten.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1. Hinterer Handgri󰀨
2. Ein-/Ausschalter
3. Einschaltsperre
4. Einschubschacht für Akku
5. Schutzabdeckung
6. Sägekette
7. Sägeschiene
8. Krallenanschlag
9. Handschutz/Kettenbremse
10. Bügelgri󰀨
11. Kettenspannrad
12. Kettenabdeckung
13. Handrad
14. Öltankverschluss
15. Öltank mit Füllstandsanzeige
16. Gehäuse
17. Entlüftungsö󰀨nungen
18. Akku*
19. Ladegerät*
3. Lieferumfang
Abb. 1 (Pos. 1-19)
18*
10
16
17
19*
6
7
8
5
4
*nicht im Lieferumfang enthalten
14
15
9
13
12
11
Entpacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
1
3
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7DE
m ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be­steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich
zum Sägen von Holz und Fällen von Bäumen im
privaten Bereich bestimmt,
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind, geeignet,
zu verwenden entsprechend den in dieser Bedie-
nungsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste­cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un­achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu­ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
8 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl­len führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei­ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Tei­len erfasst werden.
Wenn Staubabsaug und -au󰀨angeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au- ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge schar f und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Stellen Sie immer sicher, dass alle Gri󰀨e und Si­cherheitseinrichtungen beim Gebrauch des Elek­trowerkzeuges angebaut sind. Versuchen Sie nie­mals, eine unvollständiges Elektrowerkzeug oder eines mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen
• Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche des Elektorwerkzeuges vielleicht nicht hören können.
• Der Gebrauch des Elektorwerkzeuges ist zu ver­meiden, wenn sich Personen, vorallem Kinder, in
der Nähe benden.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontak­te verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Si­cherheitshinweise die dem Akku bzw. dem La­degerät beigefügt ist.
6. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9DE
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensä-
ge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu füh­ren, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sä­gekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Gri󰀨 und Ihrer linken Hand am vorderen Gri󰀨. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
te n Gri󰀨  ächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann metallene Gerateteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbr ill e- und Gehörschutz . Wei-
tere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei­dung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum es sei denn Sie sind hierfür besonders ausgebildet. Bei unsachgemäßem Betrieb ei­ner Kettensäge auf einem Baum besteht Ver-
letzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf feste m,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf ei­ner Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zu­rückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper-
son tre󰀨en und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Gri󰀨 im ausgeschalteten Zustand, die Sä­gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Ketten­säge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berüh­rung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Gri󰀨e trocken, sauber und frei von ÖI und Fett. Fet tige, ölige Gri󰀨e sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbei- ten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bau­materialien, die nicht aus Holz sind. Die Ver-
wendung der Kettensäge für nicht bestimmungs­gemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh­rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs­schiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schie­ne rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli­cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten­säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol­gend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Gri󰀨e der Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getro󰀨en werden, kann der
Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Nie­mals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körper­haltung und sägen Sie nicht über Schul­terhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar­teten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten konnen
zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag
führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her­stellers fur das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
10 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor dem Gebrauch ausführlich
mit der Sägetechnik von Kettensägen vertraut.
Hinweise nden Sie in der Fachliteratur. Wir emp­fehlen den Besuch von geeigneten Schulungen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und/oder ma ngelndem Wissen be nutz t zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schalten Sie bei folgenden Bedingungen das
Gerät ab und entfernen Sie den Akku:
- wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird;
- vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen Arbeiten am Gerät;
- wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu vib­rieren.
Vergewissern Sie sich während des Sägevor­gangs, dass sich keine Personen (insbeson­dere Kinder) oder Tiere im Arbeitsbereich auf­halten.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Ge-
rät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine
und Drähte, die von der Kettensäge erfasst und weggeschleudert werden könnten, damit keine Gefährdung von Personen oder Verschleiß des
Gerätes zustande kommen.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Berührung kommt.
War ten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still- stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf.
Schalten Sie die Kettensäg e beim Transport zu
anderen Arbeitsstellen immer ab.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Gri󰀨e bei Benutzung des Gerätes montiert
sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig
montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zuläs­sigen Modikationen in Betrieb zu nehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Her­steller vorgeschriebenen und ausgelieferten technischen Zustand. Eigenmächtige Verän-
derungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festge- legten Anforderungen entsprechen. Verwen-
den Sie daher nur Original-Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch die mitgelie­ferten Einbauhinweise und entfernen Sie vorher den Akku..
• Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Schneidevorrichtung nichts be-
rührt.Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri󰀨­ächen, da die Schneidevorrichtung in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.Der Ein-/ Aus­schalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Min-
dest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält­nisse.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lan­ge Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehör­schutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewe­genden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder o󰀨ene
Sandalen tragen.
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Ab­stand von Oberleitungen.
Während des Betriebs der Maschine ist immer ein sicherer und fester Stand einzunehmen, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden. m Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort
aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu ver­hindern.
Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Sei­te und halten Sie einen ausreichenden Abstand von dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast anfängt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann dieser nochmals hochschleudern und zu Verletzun­gen führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Ge­rät sofort aus und nehmen den Wechselakku aus dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand. Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän­den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Schneidevorrichtung nichts berührt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri󰀨ächen,
da die Schneidevorrichtung in Berührung mit verbor-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11DE
genen Stromleitungen kommen kann. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
m Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtli­che Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutz­einrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
m Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder frem­de Schutzeinrichtungen anzubringen.
m Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es be­schädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen de­fekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teil e aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent­zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurz­schluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
• Schnittverletzungen
• Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau­fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen füh­ren. Gehörschutz tragen!
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin­gungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge­mäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantier-
ter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Kar­paltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auf­treten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko
der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie
Ihre Hände während des Arbeitens warm und ma­chen in regelmäßigen Abständen Pausen.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh- rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die­ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchti­gen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsul­tieren, bevor die Maschine bedient wird.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh­ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwer­den einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atem­wege reizen.
m Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals ö󰀨nen, beschä­digen und nicht fallen lassen. Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen. Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall­teilen überbrücken. Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
6. Technische Daten
Nennspannung 40V DC
Akkutyp
Schnittlänge 34 cm
Typ Führungsschiene
Länge Führungsschiene 14” (35,5 cm)
Sägekettentyp
Kettenteilung (3/8”), 9.525 mm Kettenstärke (0.043”), 1.1 mm
Anzahl der Treibglieder 52
Maximale Kettengeschwindigkeit 11 m/s
Zahnung Kettenrad
Öltankinhalt 180 cm³
Nettogewicht ohne Kette, Schwert und Akku
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit ei­nem genormten Messverfahren entwickelt.
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
Oregon
90PX052X
6 Zähne x 9.525
mm
3,0 kg
12 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L (gemessen)
Schallleistungspegel L (garantiert)
Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
wA
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
3,0 dB(A)
3,5 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Abb.5
Setzen Sie die Sägeschiene mit dem Langloch auf
den Stehbolzen und den Führungsbolzen an der Kettensäge.
Legen Sie die Sägekette um das Kettenrad.
Abb.6
Ziehen Sie das Kettenspannrad gegen den Uhr-
zeigersinn an, so dass sich die Kette spannt. Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich
aber in der Mitte der Sägeschiene 1–2 Millimeter
von der Sägeschiene abziehen lassen.
Abb.7
Drehen Sie die Sägekette von Hand, um diese auf
einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss frei in der Schiene gleiten.
Setzen Sie die Kettenabdeckung auf. Ziehen Sie
das Handrad zur Befestigung der Schiene und der Kettenabdeckung fest an.
HINWEIS
Die Spannung einer neuen Kette muss nach wenigen Arbeitsminuten kontrolliert und nachgestellt werden. Schalten Sie dazu das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und betätigen Sie die Kettenbremse.
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nachdem das Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getä­tigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und über­prüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
Montage Sägeschiene und Sägekette montieren
m WARNUNG!
Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf! Bei allen
Arbeiten an der Kette müssen Schutzhandschuhe ge­tragen werden. Verletzungsgefahr!
Eine falsch montierte Sägekette führt zu unkontrollier-
tem Schneidverhalten des Gerätes! Bei Montage der Kette auf die vorgeschriebene Laufrichtung achten!
Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche
ab.
Abb.2
Lösen Sie das Handrad (1.) und nehmen Sie die Ket-
tenabdeckung ab (2.).
Abb.3
Drehen Sie das Kettenspannrad im Uhrzeigersinn, um
die Sägeschiene soweit wie möglich an das Ketten­rad zu schieben.
Abb.4
Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene, am
Oberteil der Schiene beginnend. Die Sägekette in die umlaufende Nut einlegen. Achten Sie beim Aue-
gen der Kette auf die korrekte Laufrichtung der Kette.
Kettenöl einfüllen
m VORSICHT!
Füllen Sie nur umweltfreundliches Qualitäts-Ket-
tenschmieröl (gemäß RAL-UZ 48) in die Ketten­säge.
Verwenden Sie kein gebrauchtes Öl. Altöl kann
bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Haut­krebs verursachen und ist umweltschädlich! Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet.
Ein anderes als das empfohlene Öl kann Schäden
an der Schiene, an der Kette und am Schmiersys­tem verursachen.
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öl-
tank gelangt.
Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. Wischen Sie
verschüttetes Öl unbedingt auf.
Abb. 8
Drehen Sie den Öltankdeckel (a) ab.
Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis
die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige (b) erreicht ist. Füllmenge Öltank: max. 180 ml
Drehen Sie den Öltankdeckel (a) von Hand fest zu.
Akku einsetzen/wechseln
(Abb. 9)
Akku laden wie in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes beschrieben.
Geladenen Akku bis zum vollständigen Einrasten
in das Elektrowerkzeug eindrücken.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13DE
(Abb. 10)
Zum Entnehmen die Entriegelungstaste drücken (1.)
und Akku herausziehen (2.). m VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontak­te kurzschließen, es besteht Explosions- und Brand­gefahr!
Inbetriebnahme
Kettenbremse
m WARNUNG!
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den einwandfreien
Betrieb der Kettenbremse. Andernfalls verwenden Sie die Kettensäge nicht und lassen diese von einer qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt re­parieren. Die Kettensäge verfügt als Schutzeinrichtung über eine Kettenbremse, welche die Kette im Falle eines Rückschlags im Bruchteil einer Sekunde stillsetzt. Bei einem Rückschlag wird die Kettenbremse auto­matisch durch den Kontakt des Handschutzes mit der linken Hand ausgelöst.
Halten Sie deshalb die Kettensäge immer mit bei­den Händen fest.
Manuelles Aktivieren der Kettenbremse (Abb.11)
Kippen Sie den Handschutz in Richtung der Sä-
geschienenspitze.
Lösen der Kettenbremse (Ab b.12)
Ziehen Sie den Handschutz in Richtung des Bü-
gelgri󰀨s.
Prüfen der Kettenbremse
Stellen Sie die Kettensäge auf einer sicheren Flä-
che ab.
Lösen Sie die Kettenbremse.
Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Kettensäge an. Die Sägekette
läuft.
Kippen Sie den Handschutz in Richtung der Sä-
geschienenspitz. Die Kette muss sofort stehen- bleiben! Andernfalls verwenden Sie die Kettensä-
ge nicht und lassen diese von einer qualizierten
Fachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren.
Reinigen Sie nach der Arbeit regelmäßig die sicht-
baren Mechanismen der Kettenbremse von Spä­nen und Sägeresten.
Kettenöl nachfüllen m VORSICHT!
Füllen Sie nur umweltfreundliches Qualitäts-Ketten-
schmieröl (gemäß RAL-UZ 48) in die Kettensäge.
Verwenden Sie kein gebrauchtes Öl. Altöl kann
bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Haut­krebs verursachen und ist umweltschädlich! Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet.
Ein anderes als das empfohlene Öl kann Schäden
an der Schiene, an der Kette und am Schmiersys­tem verursachen.
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öl-
tank gelangt.
Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.Wischen Sie
verschüttetes Öl unbedingt auf.
(A b b.13)
Kontrollieren Sie anhand der transparenten Ölfüll-
standsanzeige (b), ob noch ausreichend Kettenöl zur Schmierung vorhanden ist.
Drehen Sie den Öltankdeckel (a) ab. Vor dem Ö󰀨-
nen ggf. Tankdeckel und Einfüllstutzen reinigen.
Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis
die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige (b)
erreicht ist.
Kettenschmierung prüfen
Gerät starten (siehe Abschnitt „Ein- und ausschal-
ten“).
Laufende Sägekette einige Zeit ca. 15 cm über ei-
ne geeignete Oberäche halten. Bei ausreichen­der Kettenschmierung bildet das von der Sägeket-
te abspritzende Öl eine leichte Spur.
Gerät einschalten
m WARNUNG! Sicherstellen, dass die Sägekette noch nicht zum Schnitt angesetzt ist und keine sonstigen Gegen­stände berührt:. Verletzungsgefahr!
Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest
und vergewissern Sie sich, dass keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer
Nähe benden.
Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse vor
dem Starten der Kettensäge gelöst ist. Ziehen Sie
hierfür den Handschutz in Richtung des Bügelgri󰀨s zurück. (Abb.14)
Kettenschmierung
m VORSICHT! Gerät darf nur mit ausreichend Kettenschmieröl be­trieben werden. Unzureichende Schmierung verringert die Lebens­dauer des Gerätes.
Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Ölfüllstands-
anzeige.
14 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Abb.15
Drücken Sie die Einschaltsperre und halten diese
gedrückt (1.).
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2.). Die Säge-
kette läuft.
Abb.16
Lassen Sie die Einschaltsperre wiederlos.
Gerät ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. (Abb.17)
Anzeige des Ladezustandes
Durch Drücken der Taste am Akku kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand
geprüft werden. (Abb.18)
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden.
8. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschied­lich sein können. Stellen Sie sicher, dass sich die Kettensäge ord­nungsgemäß in einer der vorgeschriebenen Arbeits-
positionen bendet, bevor Sie den Motor starten.
m ACHTUNG! Benutzen Sie die Kettensäge nicht mit einer de­fekten oder stark abgenutzten Schneideeinrich-
tung.
m WARNUNG!
Machen Sie sich vor dem Gebrauch ausführlich mit der Sägetechnik von Kettensägen vertraut (siehe „Grundlegende Arbeitstechnik“).
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie niemals Kinder die Kettensäge benut-
zen. Lassen Sie keine Personen diese Kettensä­ge benutzen, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen oder angemessene Anleitungen zur si­cheren und korrekten Benutzung der Kettensäge
erhalten haben.
Wir empfehlen den Besuch von geeigneten Schu­lungen. Die hier aufgeführten Hinweise dienen nur zur Ergänzung!
Vor jeder Anwendung
Prüfen Sie alle Teile auf festen Sitz und sichtbare
Defekte.
Prüfen Sie das Gerät auf korrekte Kettenspan-
nung.
Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse.
Kettenschmierung überprüfen.
Prüfen Sie, ob keine Leckagen auftreten.
Richtige Haltung
m Verletzungsgefahr!
Nie auf instabilen Untergründen arbeiten!
Nie über Schulterhöhe arbeiten!
Nie auf Leitern stehend arbeiten!
Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten!
Das Gerät nur bei günstigen Witterungsund Ge-
ländebedingungen verwenden!
Stehen Sie mit beiden Beinen sicher auf dem Bo-
den.
Achten Sie auf Hindernisse im Arbeitsbereich.
Bei der Arbeit ist das Gerät immer mit beiden Hän-
den festzuhalten!
Halten Sie das Gerät ( ):
- mit der linken Hand am Bügelgri󰀨.
- mit der rechten Hand am Handgri󰀨.
- ausbalanciert in einer sicheren Haltung.
So sägen Sie richtig!
Suchen Sie den Arbeitsbereich ab und entfernen
Sie störende Gegenstände.
Zu Arbeitsbeginn die Sicherheit des Gerätes über-
prüfen.
Gerät wie vorgeschrieben in beide Hände nehmen.
Schalten Sie die Kettensäge ein, bevor Sie zum
Schnitt ansetzen.
Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf das Ge-
rät aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt.
Setzen Sie das Gerät nach Möglichkeit mit dem
Krallenanschlag am zu sägenden Ast an.
m ACHTUNG!
Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die Betreibsgeräusche verstärken oder das Elektrogerät ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie das Elekt­rogerät zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den Akku und ergreifen folgende Maßnahmen:
• auf Schäden prüfen
• auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile be­festigen
• beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile aus­tauschen oder reparieren lassen.
Nach der Benutzung m Verletzungsgefahr!
Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie das Gerät aus der Hand legen! Sägekette läuft nach Los-
lassen des Ein-/ Ausschalters noch für kurze Zeit
weiter.
Motor stoppen.
Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Akku entfernen.
Schutzhülle auf Schneidwerk aufstecken.
Kettenbremse aktivieren.
Gerät abkühlen lassen.
Grundlegende Arbeitstechnik
m Verletzungsgefahr!
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegende Arbeitstechnik im Umgang mit dem Gerät. Die
hier gegebenen Informationen ersetzen nicht
die langjährige Ausbildung und Erfahrung eines Fachmanns. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualiziert sind! Ein unbe­dachter Umgang mit dem Gerät kann schwerste
Verletzungen bis hin zum Tod zur Folge haben!
Sägetechnik Ziehendes Sägen (Abb. 20)
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der Säge­schiene von oben nach unten gesägt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15DE
Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät vorwärts vom Anwender weg. Hierbei bildet die Vorderkante des Gerätes eine Stütze, die die beim Sägen entste­henden Kräfte am Baumstamm abfängt. Beim zie­henden Sägen hat der Anwender wesentlich mehr Kontrolle über das Gerät und kann Rückschläge bes­ser vermeiden. Daher sollte bevorzugt diese Säge­technik angewandt werden.
Schiebendes Sägen (Abb. 21)
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der Sä­geschiene von unten nach oben gesägt. Die Säge­kette schiebt hierbei das Gerät rückwärts zum An­wender hin.
m WARNUNG! Verkantet die Sägeschiene, so kann das Gerät mit großer Kraft zum Anwender hin geschleudert wer­den. Wenn der Anwender die nach hinten schieben­de Kraft der Sägekette nicht durch seine Körperkraft ausgleicht, besteht die Gefahr, dass nur noch die Spitze der Sägeschiene Kontakt zum Holz hat und so ein Rückschlag erfolgt.
Gefahr von Tod oder schwersten Verletzungen!
Flach auf dem Boden liegende Stämme (Abb. 24)
Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann
umdrehen und von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
m Geräteschäden! Gehen Sie sicher, dass die Sägeschiene beim Durchsägen des Stammes nicht den Boden berührt!
Abgestützte Stämme (Abb. 25)
Wir empfehlen, durchzusägende Stämme auf Sä­geböcke zu stützen. Ist dies nicht möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der stützenden Äste oder über Stützblöcke angehoben und abgestützt werden.
Im Bereich A zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von oben nach unten schnei­den, dann den abschließenden Schnitt von unten nach oben durchführen.
Im Bereich B zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von unten nach oben schnei­den, dann von oben her durchsägen.
m Verletzungsgefahr!
Sägen Sie keine unter Spannung stehenden Stäm­me! Splitterndes Holz oder eine verkantete Säge­schiene können zu schwersten Verletzungen führen!
Fällen eines Baumes
m Verletzungsgefahr!
Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur von ge­schulten Personen durchgeführt werden! Es besteht die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Abb. 22
Vor Beginn der Fällarbeiten sicherstellen, dass:
sich im Fallbereich (A) des Baumes keine unbetei-
ligten Personen oder Tiere aufhalten.
für jeden Beteiligten ein hindernisfreier Fluchtweg
möglich ist. Ein Rückzug (B) erfolgt schräg entge­gengesetzt zur Fallrichtung.
der Bereich um den Stamm frei von Hindernissen
ist (Stolpergefahr!).
der nächste Arbeitsplatz mindestens 2½ Baumlä
gen entfernt ist. Vor dem Fällen muss die Fallrich­tung des Baumes überprüft und sichergestellt sein, dass sich in einer Entfernung von 2½ Baumlängen weder Gegenstände noch andere Personen oder
Tiere benden.
Abb. 23
Das Fällen eines Baumes erfolgt in zwei Schritten:
Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmes-
sers auf der Fallrichtungsseite einkerben (1.).
Auf der gegenüberliegenden Seite den Fällschnitt
(2.) ansetzen, der etwas höher liegen muss als der
Fallkerb (ca. 3–5 cm).
m Verletzungsgefahr!
Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig durch.
Der Bereich (C) dient als „Scharnier“ und sorgt für ei­ne denierte Fallrichtung. Beim Fällen nur seitwärts
des zu fällenden Baumes stehen! Es besteht die Ge­fahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Entfernen von Ästen (Abb. 26)
Arbeiten Sie stets auf der dem betre󰀨enden Ast
gegenüberliegenden Seite.
Beginnen Sie unten am Stamm und arbeiten Sie
nach oben.
Sägen Sie den Ast 10–15 cm vom Astansatz von
unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers ein (1.).
Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben
nach unten durch (2.).
Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm durch
(3.). Führen Sie den Schnitt von oben nach unten.
Beim Entasten liegender Stämme immer zuerst die
frei in die Luft ragenden Äste absägen. Stützäste erst abtrennen, wenn der Stamm in Längen ge­sägt ist.
m Verletzungsgefahr!
Äste, die auiegen oder unter Spannung stehen,
können die Sägekette im Holz verkeilen!
9. Wartung und Pege
m WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! Schutzhandschuhe tragen.
m Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit! Führen Sie nur die hier beschriebenen Wartungs­arbeiten selbst durch. Alle anderen Arbeiten, ins­besondere Motorwartung und Reparaturen müssen durch einen ausgebildeten Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Arbeiten können zu Gerä­teschäden und damit auch zu Verletzungen führen.
16 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Reinigungs- und Wartungsübersich Nach jedem Gebrauch
Gerät reinigen.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
Sägekette nachspannen.
Ölführungsnut der Sägeschiene reinigen.
Sägekette nachschleifen.
Sägekettenölstand überprüfen, gegebenfalls nach-
füllen.
Reinigung
m WARNUNG!
Kein Wasser oder üssige Reinigungsmittel verwen­den.
mVORSICHT!
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Betrieb.
Ein nicht gereinigtes Gerät führt zu Material und Funktionsschäden.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein
feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
Nehmen Sie die Kettenabdeckung ab und entfer-
nen Sie dann mit einer weichen Bürste Ablagerun­gen von der Führungsschiene, Sägekette, Ketten­rad und Kettenabdeckung.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
Wartung Sägekette nachspannen
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich
aber in der Mitte der Sägeschiene 1–2 Millimeter von
der Sägeschiene abziehen lassen.
Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeiger-
sinn soweit heraus, dass die Sägeschiene sich von Hand bewegen lässt.
Drehen Sie das Kettenspannrad gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Kette zu spannen.
Drehen Sie die Sägekette von Hand, um diese auf
einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss frei in der Schiene gleiten.
Ziehen Sie das Handrad zur Befestigung der
Schiene undder Abdeckung fest an.der Abdeckung fest an.
Sägekette nachschleifen
Zum Schärfen der Sägekette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Schneiden der Kette im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe geschärft sind. Wir empfehlen, die Sägekette von einem Fachmann nachschleifen zu lassen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsmässigen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Ket­tenöl, Kohlebürsten, Krallenanschlag, Kettenfangein-
richtung, Kettenöllter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-
25 °C) lagern.
Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von-
einander.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf.
Entfernen Sie bei einer längeren Nutzungspause
unbedingt das Kettenschmieröl aus dem Gerät.
Schutzhülle auf Schneidwerk aufstecken.
Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Sto󰀨e, welche die Plas­tikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zer­stören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Sto󰀨e, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe dieser Sto󰀨e.
Beim Transportieren oder bei der Lagerung des
Kettensäge ist die Schneideeinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideeinrichtung abzude­cken.
HINWEIS
Die Spannung einer neuen Kette muss nach wenigen Arbeitsminuten kontrolliert und nachgestellt werden. Schalten Sie dazu das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und betätigen Sie die Kettenbremse.
Ölführungsnut der Sägeschiene reinigen
Sägeschiene demontieren.
Ölführungsnut mit geeignetem Werkzeug von
Schmutz befreien. Kunststo󰀨spachtel benutzen,
kein Stahlwerkzeug verwenden!
Sägeschiene wieder anbringen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
sto󰀨e.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge­meindeverwaltung nach!
17DE
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbe­reitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte ge­schehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altge-
räten kann aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten ent-
halten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus-
müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich­tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadsto󰀨e* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck­silber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
12. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet intermittierend
Sägekette trocken
Kette / Führungsschiene
heiß
Akku leer Akku laden
Akku nicht korrekt eingesteckt Akku entfernen und neu einstecken
Externer Wackelkontakt
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter defekt
Kein Öl im Tank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
Ölaususskanal verstopft Ölaususskanal frei machen
Kein Öl im Tank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
Ölaususskanal verstopft Ölaususskanal frei machen
Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette zu stark gespannt Kettenspannung prüfen
Fachwerkstatt aufsuchen
Öltankverschluss reinigen
Öltankverschluss reinigen
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
18 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Kettenspannung zu locker Kettenspannung einstellen
Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette verschlissen Kette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Table of contents: Page:
1. Introduction 21
2. Device description 21
3. Scope of delivery 21
4. Proper use 22
5. Safety information 22
6. Technical data 26
7. Before starting the equipment 26
8. Operation 28
9. Cleaning and Maintenance 29
10. Storage 30
11. Disposal and recycling 30
12. Troubleshooting 31
13. Declaration of conformity 101
14. Warranty 102
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19GB
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
Wear eye protective goggles and protective helmet!
Wear ear protectors!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Only for two-handed operation
Protect the device from rain and do not leave outdoors in the rain!
Attention! Kickback
Wear cut-proof protective clothing
Filling hole for chainsaw oil. / Chainsaw oil quantity
Guide bar lenght
Release chain brake
Apply chain brake
Chain cover locking/unlocking
Prescribed running direction of the saw chain
Increase/reduce the chain tensiong
20 GB
Keep a distance from bystanders
Always remove the rechargeable battery pack from the electrical tool before performing
maintenance and service work!
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity
for this directives was done.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Layoutitems supplied (Fig. 1)
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
1. Rear handle
2. On/o󰀨 switch
3. Switch lock
4. Battery slot
5. Protective cover
6. Saw chain
7. Guide bar
8. Claw stop
9. Hand guard/chain brake
10. Bow-type handle
11. Chain tensioning wheel
12. Chain cover
13. Hand wheel
14. Oil tank plug
15. Oil tank with level indicator
16. Housing
17. Ventilation openings
18. Battery*
19. Charging unit*
3. Items supplied
Fig. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa­tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these oper­ating instructions and your country’s applicable regu­lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood­working machines.
5
*not included
14
15
4
11
9
13
12
18*
16
17
19*
2
Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTI ON
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and su󰀨ocation!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21GB
4. Proper use
This device is specically
intended for sawing wood and felling trees in private areas,
unsuitable for sawing plastic, masonry or construction
materials that are not made of wood, intended for use in accordance with the descriptions
and safety instructions in this operating manual.
The equipment is to be used only for its prescribed pur­pose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
• Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the electric tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or mov­ing device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
• If you work with an electric tool outdoors, on­ly use extension cables that are also suitable for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an elec­tric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv­alent purposes.
5. Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may re­sult in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (cordepower tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes
• Keep children and bystanders away while op­erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug togeth­er with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric shock
• Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, ovens and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and mois­ture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
3. Personal safety
• Be alert, be careful what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be mounted, make sure that they are connect­ed and used properly. Using a dust extraction
unit can reduce hazards caused by dust.
4. Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
22 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Treat electric tools carefully. Check wheth­er the moving parts work perfectly and do not drag, whether not broken or damaged to such an extent that functioning of elec­tric tools could be a󰀨ected. Have any dam­aged parts repaired before using the machine.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations di󰀨erent from those intended could result
in a hazardous situation.
Ensure that all handles and safety equipment are in­stalled when using the electrical tool. Never attempt to use an incomplete electrical tool or one with an
impermissible modication.
Always familiarise yourself with your environment and pay attention to possible hazards that you may
not hear due to the noise from the electrical tool.
• Avoid using the electrical tool if people, and espe-
cially children, are in the vicinity.
5. Using and treatment of cordless tools.
• Charge the batteries only in chargers recom­mended by the manufacturer. Risk of re for a
charger suitable only for a certain type of batteries
or, as appropriate, accumulators, if used for other accumulators.
• Use only such accumulators in this electric ap­pliance that have been designed for this appli­ance. Use of other accumulators may lead to injuries
and risk of re.
• Do not leave an accumulator not being used
near o󰀩ce clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal items that could cause contact bridging. Short circuit between accumulator con-
tacts may result in burns or re.
• Liquid may leak from an accumulator if used im­properly. Prevent contact with such liquid. Rinse an a󰀨ected body part with water in case of ac­cidental contact. If liquid gets to your eye, seek
medical advice. Liquid leaking from a battery may
cause skin irritation or burns.
• Observe the operating manual and the safety in­structions enclosed with the rechargeable bat­tery or charging unit.
6. Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This ensures that the safety of the device
is maintained.
Safety instructions for chainsaw
Keep all parts of your body in safe distance from the saw when running. Before starting the saw, make sure the saw chain does not touch any­thing. A moment of inattention when working with
the chainsaw is able to cause the saw chain to catch
your clothes or parts of your body.
Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw using the opposite grip
increases the risk of injuries and must be avoided.
Hold the power tools by the insulated handles as the cutting knife may come into contact with hid­den cables/lines. Contact of the cutting knife with a
live conductor may bring the metal parts of the appli­ance under voltage and cause electric shock.
Wear protective glasses and ear protectors. Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrown-away
wood chips and possible contact with the saw chain. Do not work on trees with the chainsaw. There is a
risk of injury when working on a tree.
Provide safe posture at all times and use the chainsaw only when standing on a solid, safe and level surface. A slippery or unstable surface, such as
ladder, may lead to loss of balance or loss of control
over the chainsaw.
Do not work with this chainsaw on a tree unless you are especially trained for this. In the event of
improper use of a chainsaw on a tree, there is a risk
of injury.
When cutting a tense branch, be sure to know that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may hit the operator and/or cause a loss of control over the
chainsaw.
When cutting a tense branch, be sure to know that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may hit the operator and/or cause a loss of control over the
chainsaw.
Be especially careful when cutting scrubs and saplings. Thin material may get caught in the chain-
saw and hit you or you may lose your balance.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23GB
Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o󰀨 condition and the saw chain must be deected from your body. Fit a protection cov-
er on the chainsaw whenever it is transported or stored. Careful chainsaw treatment reduces the
likelihood of an accidental contact with the running saw chain.
Follow the instructions for lubrication, chain ten­sioning and replacing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain can break and increase the risk of kickback.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and result
in a loss of control.
Only saw wood. Do not use the branch chainsaw for work for which it is not intended. Example: Do not use the branch chainsaw to saw plastic, brickwork or building materials other than wood.
Using the branch chainsaw for unintended work can cause dangerous situations.
Causes and avoidance of kickback
Kickback can arise if the tip of the guide rail touches
an object or if the wood bends and the saw chain jams in the cut.
Touching with the rail tip can sometimes lead to an
unexpected backward reaction, whereby the guide
rail whips up and in the direction of the operator. If
the saw chain jams on the top edge of the guide rail, the rail can jerk back in the direction of the opera­tor suddenly. Each of these reactions can lead to you losing con­trol of the saw and possibly su󰀨ering a serious injury. Never rely solely on the safety equipment integrat­ed in the chainsaw. As the chainsaw operator, you
should implement various measures to work without
a risk of accidents and injuries. Kickback is the result of incorrect or decient use of the electrical tool. It can be prevented by suit­able precautionary measures, as described in the
following:
Hold the saw rmly with both hands, with the thumbs and ngers enclosing the chainsaw
handles. Bring your body and arms into a po­sition in which you can absorb the kickback forces. If suitable measures are implemented,
the operator will be able to withstand the kickback forces. Never let go of the chainsaw.
• Avoid an unusual body stance and never saw above shoulder height. This will help to avoid
unintentional contact with the rail tip, and enable improved control of the chainsaw in unexpected situations.
• Always use replacement guide rails and saw chains prescribed by the manufacturer. Incor-
rect replacement rails and saw chains may cause the chain to break and/or lead to kickback.
• Adhere to the instructions of the manufacturer
when sharpening and maintaining the chain­saw. If the depth limiter is too low, this increases
the tendency towards kickback.
Additional safety instructions
• Familiarise yourself with the chainsaw sawing
technique in detail before use. Information can be found in specialist literature. We recommend attend­ing a suitable training course.
• This device is not designed to be operated by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who
have insu󰀩cient experience and/or insu󰀩cient
knowledge, unless they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving instructions about how this device is to be used. Children should not be left unattended, to ensure they do not play with the device.
• Under the following conditions, switch the de-
vice o󰀨 and remove the battery:
- if the device is left unattended;
- before checking, cleaning or other work on the device;
- if the device starts to vibrate excessively.
• When sawing, make sure that no persons (in particular children) or animals are inside the working areas.
• Check the area in which the device is to be used and remove any stones and wires that could be caught and ejected by the chainsaw, to avoid any danger to persons and device wear.
• Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground or other objects.
• Wait until the electrical tool has come to a stand­still before setting it down.
• During interruptions to work, never leave the de­vice unattended and store it in a safe location.
Always switch o󰀨 the chainsaw when transport­ing it to another site of work.
Ensure that all protective equipment and han-
dles are tted before using the device. Never
attempt to put a device into operation if it is not
fully assembled, or if unapproved modications
have been made to it.
• Only operate the device in the technical condi­tion specied and as supplied by the manufac­turer. Any liability of the manufacturer for damages
resulting from unauthorised changes to the device is excluded.
Spare parts must comply with the requirements specied by the manufacturer. Therefore only use
original spare parts or spare parts approved by the
manufacturer. When replacing parts, please observe the installation instructions provided and remove the
battery beforehand.
When working with the device, hold it rmly with both hands and hold it away from your body. Before
starting the device, make sure that the cutting de-
vice is not touching anything. Hold the device by the
insulated surfaces of the handles because the cut-
24 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ting device can come into contact with exposed live
cables. Make sure the device is switched o󰀨 before you insert the battery. The on/o󰀨 switch and safety
switch must not be locked.
Other safety instructions
Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 10 m.
Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine.
Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety
glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts as
they could get caught by the rotating parts. Do not use
the appliance when barefooted or in open sandals.
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
from electrical power lines.
During appliance operation, it is necessary to take a safe and rm posture, especially when steps or a lad-
der are being used.
m Be careful when going backwards – risk of tripping!
Immediately remove cut branches/knots from the work area to prevent injuries.
Walk! Do not run! As soon as a branch being cut o󰀨
starts cracking and falling down, move to the side im-
mediately and keep safe distance from the falling wood as it can hurl back up and cause injuries.
Do not use the device near ammable liquids or gases. Risk of re and explosion in case of short circuit.
m Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im­pair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat­ing the electric tool.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing di󰀩culties. Vapours may irritate the respiratory system.
m Risk of re! Risk of explosion! Never use damaged, defective or deformed accumu­lators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with ac­ids and easily ammable materials. Protect the battery against heat and re. Battery to be used at the ambient temperatures be­tween 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose
it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with metal parts. The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage.
Switch the appliance immediately o󰀨 and remove the replaceable battery from the appliance when the saw chain gets blocked. Remove the blocked object.
When working, keep the appliance rmly with both hands and with a distance from your body.
Before starting the device, ensure that the cutting unit
is not touching anything.
Before starting the device, ensure that the cutting unit
is not touching anything. Make sure the appliance is o󰀨 before inserting a battery. The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
m Before using, check the tightness and proper seat-
ing of all screwed and socket joints and protective equipment and if all moving parts are moving smoothly.
m It is strictly prohibited to demount, adjust and alien­ate the protective equipment on the machine or put other protective equipment on the machine.
m Do not use the appliance if damaged or the safety equipment is defective. Replace any worn and dam-
aged parts.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Cutting injury
• Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the run­ning unit may cause hearing damage. Wear ear pro-
tectors!
• Damage to health arising from vibrations to hand and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
• Vibration dampening systems do not guarantee pro­tection against Raynaud syndrome or carpal tunnel syndrome. For this reason, the condition of the n­gers and the wrist must be thoroughly monitored in
case of regular, continuous use of the device.
If symptoms of the illnesses indicated above oc­cur, contact a doctor immediately. To reduce the risk of Raynaud syndrome, keep your hands warm
while working and take breaks at regular intervals.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25GB
6. Technical data
Nominal voltage 40V DC
Battery type
Cutting Length 34 cm
Chain bar type
Length of chain bar 14” (35,5 cm) Saw chain type Oregon 90PX052X Chain Division (3/8”), 9.525 mm Chain Thickness (0.043”), 1.1 mm Number of drive links 52 Chain Speed Max 11 m/s Toothing sprocket 6 teeth x 9.525 mm Chain oil tank capacity 180 cm³ Weight without bar, chain and
battery
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with ISO 22868.
L
sound pressure level
pA
L
sound power level measured
WA
LWA sound power level guaranteed
K
uncertainty
WA
Vibration emission value a
K uncertainty
Wear ear-mu󰀨s.
h
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with ISO 22867.
The specied vibration value was established in ac­cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in excep­tional circumstances. The specied vibration value can be used to com­pare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful e󰀨ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect work­ing order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance o󰀨 when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
3,0 kg
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
3,0 dB(A)
3,5 m/s² 1,5 m/s²
7. Before starting the equipment
Caution! Do not  t the battery until the equipment
has been fully assembled and all the settings have been actuated. Always wear protective gloves when working on the equipment to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they
are complete.
Installation
Installing the guide bar and saw chain
m WARNING!
The teeth of the saw chain are very sharp! Protective gloves must be worn during all work on the chain.
Risk of injury!
An incorrectly installed saw chain leads to uncon­trolled cutting behaviour by the device! When tting
the chain, observe the prescribed running direction!
• Place the chainsaw on a level surface.
Fig.2:
Release the handwheel (1) and take o󰀨 the chain cover (2).
Fig.3:
• Turn the chain tensioning wheel clockwise to move the guide bar as close to the chain wheel as pos­sible.
Fig.4
• Place the saw chain around the guide bar, starting at the top section of the bar. Insert the saw chain in the circumferential groove. When inserting the
chain, observe the correct running direction of the chain
Fig.5
• Place the guide bar with the elongated hole on the stud bolt and guide bolt on the chainsaw.
• Run the saw chain around the chain wheel.
Fig.6
• Turn the chain tensioning wheel anticlockwise, to tension the chain.
The saw chain must not sag, although it should be
possible to pull it 1-2 millimetres away from the guide
bar in the centre of the guide bar.
Fig.7
Turn the saw chain by hand, to check it runs freely. It must glide freely in the rail.
• Fit the chain cover. Tighten the handwheel for fas­tening the rail and chain cover.
NOTE
The tension of a new chain must be checked after a
few minutes in operation, and adjusted if necessary. To do so switch the device o󰀨, remove the battery and apply the chain brake.
26 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Filling with chain oil
m CAUTION!
Only add environmentally friendly, good quality chain
lubricating oil (per RAL-UZ 48) to the chain saw.
• Do not add used oil. Used oil can cause skin can­cer with extended and repeated skin contact, and is damaging to the environment! Used oil does not
have the necessary lubricating characteristics and
is unsuitable for chain lubrication.
• An oil other than the recommended oil can cause
damage to the rail, chain and lubrication system.
• Make sure that no dirt gets into the oil tank.
Avoid oil spillages. Always wipe up spilled oil.
Checking the chain brake
Set the chainsaw down on a rm surface.
• Release the chain brake.
• Hold the chainsaw tight in both hands.
• Switch the chainsaw on. The chainsaw starts run­ning.
• Tilt the hand guard in the direction of the guide bar tip. The chain must come to an immediate standstill! If not, do not use the chainsaw and have it repaired
by a qualied specialist or a specialist workshop.
After work, regularly clean the visible mechanisms of the chain brake to remove chips and sawing resi­dues.
Fig. 8
• Unscrew the oil tank cap (a).
Carefully add the chain lubricating oil until it reaches the top mark on the oil level indicator (b). Oil tank
capacity: max. 180 ml
Screw the oil tank cap (a) on tightly by hand.
Inserting/replacing the battery (Fig. 9)
Charge the battery as described in the operating manual for the charge unit.
Press the charged battery into the electrical tool until
it latches fully.
(Fig. 10)
To remove, press the unlock button (1) and remove the battery (2). m CAUTION! When not in use, protect the battery con- tacts. Loose metal parts could short-circuit the battery, which results in a risk of explosion and re!
Commissioning
Chain brake
m WARNING!
Always check that the chain brake is working properly
before use. If not, do not use the chainsaw and have it repaired by a qualied specialist or a specialist work­shop. The chain saw is equipped with protective equipment
activated by a chain brake, which brings the chain to a
standstill within a fraction of a second in the event of kickback. With kickback, the chain brake will be trigged
automatically through the contact of the hand guard
with the left hand.
Therefore, always hold the chainsaw tight in both hands.
Manual activation of the chain brake (Fig.11)
• Tilt the hand guard in the direction of the guide bar tip.
Releasing the chain brake (Fig.12)
Draw the hand guard in the direction of the bow-type handle.
Chain lubrication
m CAUTION!
The device must only be operated with su󰀩cient
chain lubricating oil.
Insu󰀩cient lubrication reduces the service life of the
device.
Check the oil level on the basis of the oil level in­dicator.
Relling the chain oil
m CAUTION!
Only add environmentally friendly, good quality
chain lubricating oil (per RAL-UZ 48) to the chain
saw.
• Do not add used oil. Used oil can cause skin can­cer with extended and repeated skin contact, and is damaging to the environment! Used oil does not
have the necessary lubricating characteristics and
is unsuitable for chain lubrication.
• An oil other than the recommended oil can cause
damage to the rail, chain and lubrication system.
• Make sure that no dirt gets into the oil tank.
Avoid oil spillages. Always wipe up spilled oil.
(Fig.13)
Check the oil level indicator (b) to make sure suf­cient chain oil is available for lubrication.
• Unscrew the oil tank cap (a). Before opening, clean
the tank cover and lling nozzle if necessary.
Carefully add the chain lubricating oil until it reach­es the top mark on the oil level indicator (b).
Checking the chain lubrication
• Start the device (see section “Switching on and
o󰀨”).
Hold the running saw chain approx. 15 cm above a suitable surface for a short time. With su󰀩cient
chain lubrication, a light track will appear due to the
oil sprayed from the saw chain.
Switching on the device m WARNING!
Make sure the saw chain is not yet applied to the cut and that no other objects are touched. Risk of injury!
Hold the chainsaw rmly with both hands and make sure that no persons (in particular children) or ani-
mals are in the immediate vicinity.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27GB
• Make sure that the chain brake is released before starting the chainsaw. To do so, draw the hand
guard back in the direction of the bow-type handle. (Fig.14)
Fig.15:
Press and hold down the switch lock (1).
Press the on/o󰀨 switch (2). The chainsaw starts running.
Fig.16:
• Release the switch lock again.
Switching o󰀨 the device
Release the on/o󰀨 switch. (Fig.17)
Displaying the charge level
By pressing the button on the battery it is possible to check the charge level with the battery charge indicator LED. (Fig.18)
The light goes out after 5 seconds. If the LED ash­es, the battery must be charged. If no LED lights up when the button is pressed, the battery is defective
and must be replaced.
8. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may di󰀨er from one location to an-
other. Make sure the chain saw is in a correct and prescribed working position before starting the motor.
m ATTENTION!
Do not operate the chainsaw with a defective or badly worn cutting device.
m WARNING!
Familiarise yourself with the chainsaw sawing
technique in detail before use (see “Basic working technique”). Risk of injury!
Never allow children to operate the chainsaw. Do not allow persons to use the chainsaw, if they have not read the operating manual or received appropriate instructions for the safe and correct use of the chainsaw.
We recommend attending a suitable training course.
The information provided here is for supplementary purposes only!
Before every use
Check all parts are secure and inspect for visible defects.
Check the device for correct chain tension.
• Test the function of the chain brake.
Check chain lubrication.
Check for any leaks.
Holding the device correctly
m Risk of injury!
• Never work on unstable ground!
• Never work above shoulder height!
• Never work when standing on ladders!
• Do not bend too far when working!
Only use the device when the weather and terrain conditions are favourable!
Stand with both legs rmly on the ground.
• Be aware of obstacles in the working area.
During work, always hold the device tight in both hands!
Hold the device (Fig.19):
- with the left hand on the bow-type handle.
- with the left hand on the handle.
- whilst balanced in a stable stance.
How to saw correctly!
Scan the working area and remove any interfering objects.
• At the start of work, check that the device is safe.
• Hold the device in both hands as prescribed.
Switch on the chainsaw before applying it to the cut.
• Exert regular pressure on the device and do not ap-
ply excessive force.
If possible, apply the device to the branch you wish to saw with the claw stop.
m ATTENTION!
If the cutting device touches a foreign body, or the operating noise intensies, or the electrical device vi­brates unusually heavily, switch o󰀨 the motor and allow
the electrical device to come to a halt. Remove the bat-
tery and implement the following measures:
• check for damage
• check for loose parts and fasten all parts
• replace damaged parts with equivalent parts or have them repaired.
After use
m Risk of injury!
Always switch o󰀨 the motor before setting the device
down! The saw chain will run on for a short time after
the on/o󰀨 switch is released.
• Stop the motor.
• Wait until all moving parts have come to a complete standstill.
Remove battery.
• Place the protective sheath on the cutting unit.
Apply chain brake.
• Leave the device to cool down.
Basic working technique m Risk of injury!
This section examines the basic working tech­nique for using the device. The information pro­vided here does not replace the many years of training and experience of a specialist. Avoid any
work that you are not adequately qualied for!
Careless use of the device can lead to serious in-
juries and even death!
28 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sawing technique
Pull sawing (Fig. 20)
With this technique, sawing takes place with the un­derside of the guide bar from top to bottom.
The saw chain pulls the device forwards and away
from the user. With this action, the front edge of the device forms a support, which absorbs the forces that arise on the tree trunk during sawing. With pull sawing, the user has signicantly greater control over the de­vice and is able to better avoid kickbacks. This sawing technique should therefore be used if possible.
Push sawing (Fig. 21)
With this technology, sawing takes place with the top
side of the guide bar from bottom to top. The saw chain pushes the device backwards, towards the user.
m WARNING!
If the guide bar tilts, the device may be jerked towards
the user with great force. If the user does not balance
the backward force of the saw chain with their body strength, there is a risk that only the tip of the guide
bar will remain in contact with the wood and kickback will occur.
Risk of death or serious injuries!
Felling a tree
m Risk of injury!
Felling and branch removal work may only be per­formed by trained personnel! There is a risk of life­threatening injuries!
Fig. 22
Before starting felling work, make sure that:
no bystanders or animals are in the felling area (A).
• a clear evacuation route, free of obstacles, is avail­able to all participants. Withdrawal (B) takes place at an oblique angle to the felling direction.
• the area around the trunk is clear of obstacles (risk of tripping!).
• the nearest workplace is at least 2½ trunk lengths
away. Before felling, check the felling direction of the
tree and make sure that no obstacles, persons or animals are within a distance of 2½ tree lengths.
m Damage to the device!
Ensure that the guide bar does not come into contact with the ground when sawing through a tree trunk!
Fallen trunks (Fig. 25)
We recommend supporting trunks on a sawhorse when sawing through them. If this is not possible, the trunk should be lifted with the aid of supporting boughs or with support blocks and supported.
In area A rst cut around one third of the trunk diam­eter from top to bottom, and then make the subse­quent cut from bottom to top.
In area B rst cut around one third of the trunk diam­eter from bottom to top, and then saw through from the top.
m Risk of injury! Do not saw trunks that are strained! Splitting wood or a
tilted guide bar can result in serious injuries!
Removing branches (Fig. 26)
Always work on the side opposite the respective branch.
• Start at the bottom of the branch and work up.
Saw into the branch 10–15 cm from the branch base
from bottom to top, to 1/3 of the branch diameter (1).
Saw through the branch slightly further out from top to bottom (2).
Perform a cut tightly against the trunk (3). Make the cut from top to bottom.
During delimbing always saw o󰀨 the branches that
project freely in the air rst. Only lop o󰀨 support
limbs once the branches have been sawn along their length.
m Risk of injury!
With branches that are supported or strained, the saw chain can wedge in the wood!
9. Cleaning and maintenance
m WARNING!
Always remove the battery from the device before all work on the electrical tool. Danger of injury due to the sharp cutting teeth! Wear safety gloves.
Fig. 23
Tree felling takes place in two steps:
• Saw a felling sink in the trunk of around one third of
its diameter, on the side of the felling direction (1).
• On the opposite side (2) make the felling cut, which
must be slightly higher than the felling sink (approx. 3–5 cm).
m Risk of injury!
Never saw fully through the trunk. The area (C) serves as a “hinge” and ensures the correct felling direction. During felling, only stand to the side of the tree you intend to fell! There is a risk of life-threatening injuries!
Trunks lying at on the ground (Fig. 24)
Cut around halfway through the trunk, then turn it over and saw through the other side.
•
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m In the interest of your safety!
Only perform the maintenance work described here yourself. All other work - in particular motor mainte­nance and repairs - must be performed by a qualied
specialist. Unprofessional work can lead to device
damage and therefore also to injuries.
Cleaning and maintenance overview After every use
Clean the device.
Regularly, depending on the conditions of use
• Retighten the saw chain.
Clean guide bar oil guide groove.
• Sharpen the saw chain.
Check the saw chain oil level, top up if necessary.
29GB
Cleaning
m WARNING!
Do not use water or liquid cleaning products.
m CAUTION!
Clean the device after every use.
An unclean device will lead to material damage and malfunctions.
• Use a damp cloth and a soft brush to clean the de­vice.
Take o󰀨 the chain cover and then remove deposits on the guide rail, saw chain, chain wheel and chain cover with a soft brush.
• Keep the ventilation slots clean and free of dust.
Maintenance Re-tightening the saw chain
The saw chain must not sag, although it should be pos-
sible to pull it 1-2 millimetres away from the guide bar in
the centre of the guide bar.
Turn the handwheel anticlockwise, su󰀩ciently that
the guide bar can be moved by hand.
• Turn the chain tensioning wheel anticlockwise, so that the chain is tensioned.
Turn the saw chain by hand, to check it runs freely. It
must glide freely in the rail.
• Tighten the handwheel for fastening the rail and chain cover.
NOTE
The tension of a new chain must be checked after a
few minutes in operation, and adjusted if necessary. To do so switch the device o󰀨, remove the battery and apply the chain brake.
Cleaning the guide bar oil guide groove
• Dismantle the guide bar.
Clean the oil guide groove of dirt with a suitable tool. Use a plastic spatula, do not use steel tools!
Ret the guide bar.
Sharpening the saw chain
Special tools are required to sharpen the saw chain; these ensure that the chain cutting edges are sharp­ened at the correct angle and to the correct depth.
We recommend having the saw chain sharpened by
a specialist.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the follow­ing parts are therefore also required for use as con­sumables. Wear parts*: Saw chain, guide rail, chain oil, carbon
brushes, claw stop, chain trap, chain oil lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C) place.
Store the battery and the device separately from each other.
Charge the battery before storing it for the winter.
In case of longer breaks between use, always drain the chain lubricating oil from the device.
• Place the protective sheath on the cutting unit.
• Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products con­taining oil, penetrating oil etc. They contain chemi­cal substances that may damage or destroy the
plastic parts of the device.
• Fertilisers and other garden chemicals contain
substances which can have a heavily corrosive e󰀨ect on metal parts. Do not store the device close
to these substances.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the e󰀨ective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be-
long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
30 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not work
Equipment operates intermittently
Saw chain is dry
Chain/guide bar is hot
Chainsaw judders, vibrates or does not saw properly
Battery empty Charge battery
Battery is not correctly inserted Remove battery and insert again
Loose connection (external)
Consult a specialist workshop.Loose connection (internal)
ON/OFF switch defective
No oil in the tank Top up with oil
Vent in the oil tank cap is blocked
Oil outlet is blocked Clear the oil outlet
No oil in the tank Top up with oil
Vent in the oil tank cap is blocked
Oil outlet is blocked Clear the oil outlet
Chain is blunt Re-sharpen or replace the chain
Chain is overtensioned Check the chain tension
Chain is undertensioned Adjust the chain tension
Chain is blunt Re-sharpen or replace the chain
Chain is worn Replace the chain
Saw teeth point in the wrong direction
Clean the oil tank cap
Clean the oil tank cap
Ret the chain with the teeth facing in the
correct direction
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31GB
Table des matières: Page:
1. Introduction 34
2. Description de l'appareil 34
3. Ensemble de livraison 34
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation 35
5. Consignes de sécurité 35
6. Données techniques 39
7. Avant la mise en service 40
8. Fonctionnement 42
9. Nettoyage et maintenance 43
10. Stockage 44
11. Mise au rebut et recyclage 44
12. Plan de recherche des erreurs 45
13. Déclaration de conformité 101
15.
Garantie
102
32 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d’endommagement de l‘outil
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection! Portez un casque de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité
Utilisation à deux mains uniquement
Protéger l’appareil de la pluie. En cas de pluie, ne pas laisser à l’extérieur!
Attention! Kickback
Porter des vêtements de protection résistant aux coupures
Huile pour chaîne de tronçonneuse
Guide-chaîne
Desserrer le frein de chaîne
Activer le frein de chaîne
Verrouillage/déverrouillage du capot de la chaîne
Sens de fonctionnement prescrit de la chaîne de tronçonneuse
Augmentation/réduction de la tension de la chaîne
Maintenir les personnes présentes à distance
Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil
électrique!
Niveau acoustique garantit
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33FR
1. Introduction
2. Description de l‘appareil (Fig.1)
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins­tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan­gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma­nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse­ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma­chine et conscientes des risques associés sont au­torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi et les prescriptions particu­lières en vigueur dans votre pays, respecter égale­ment les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines de traitement du bois.
1. Poignée arrière
2. Interrupteur On/O󰀨
3. Verrouillage de commande
4. Compartiment pour batterie
5. Cache de protection
6. Chaîne de tronçonneuse
7. Guide-chaîne
8. Gri󰀨e d’abattage
9. Protection des mains/frein de chaîne
10. Poignée arceau
11. Roue de tension de la chaîne
12. Capot de la chaîne
13. Volant
14. Bouchon du réservoir d’huile
15. Réservoir d’huile avec a󰀩chage du niveau de
remplissage
16. Carter
17. Ouvertures d’aération
18. Batterie*
19. Chargeur*
3. Contenu de la livraison
Fig. 1 (1-19)
18*
10
3
16
17
19*
2
5
*non inclus
6
7
8
14
15
4
11
9
13
12
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
1
34 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ATTENTI ON
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au­cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Les appareils électriques forment des étincelles
pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil élec­trique. Toute distraction peut engendrer la perte
de contrôle de l‘appareil.
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation
Cet appareil :
Sert exclusivement à scier le bois et à abattre les arbres des particuliers. Il ne permet pas de scier des matières plastiques, la maçonnerie ou les matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Il doit être utilisé exclusivement en respectant les
descriptions et consignes de sécurité gurant dans
cette notice d’utilisation.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son a󰀨ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette a󰀨ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en ré­sultant ou les blessures de tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant
est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur a󰀨ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi­lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti­sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
2. Sécurité électrique
Le connecteur de raccordement de l’outil élec­trique doit correspondre à la prise. Ne modier
d’aucune manière le connecteur. N’utiliser au-
cun connecteur adaptateur avec des outils élec­triques mis à la terre. Des connecteurs non modi-
és et ches adaptées réduisent le risque de choc
électrique
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou sus-
pendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l’abri
de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se ser­vir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur. Le
recours à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit impérativement être uti­lisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le
risque de choc
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sé­curité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec­triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation).
1. Sécurité au travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclai­ré. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
• N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un en­vironnement avec risque d‘explosion, dans le­quel se trouvent des liquides, gaz et poussières inammables.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appa­reil électrique si vous êtes fatigué, sous e󰀨et de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents.
Portez des accessoires de protection person­nels et toujours des lunettes de protection. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidé­rapantes, casque de protection ou protection audi-
tive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil
électrique, réduit le risque d‘accidents.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ ou à la batterie, de le lever ou de le porter, véri­ez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil électrique
avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents.
35FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Avant de mettre l‘appareil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage et clés. To ut
outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut engendrer des blessures.
Évitez les postures anormales du corps. Adop­tez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l‘ap-
pareil électrique dans des situations inattendues.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vê­tements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité
des parties mobiles. Les vêtements desserrés,
bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par
les parties mobiles.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
4. Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puis­sances indiquée.
N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter­rupteur endommagé. Un appareil électrique im-
possible à mettre en marche ou à arrêter est dan­gereux et doit être réparé.
• Retirez la che de la prise et/ou retirez la bat­terie avant le réglage de l‘appareil, le rempla-
cement d‘accessoires ou la mise hors service.
Ces mesures de sécurité permettent d‘éviter la
mise en marche accidentelle de l‘appareil élec­trique.
• Rangez les appareils non utilisés hors de por­tée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil élec­trique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
consignes. Les appareils électriques utilisés par des personnes sans expérience sont dangereux.
Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas, si elle ne sont pas ssurées ou endommagées au point d‘inuencer négati­vement le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant
l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect
de l‘outil électrique est la cause de nombreux
accidents. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe a󰀨ûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
arêtes a󰀨ûtées coincent moins et sont plus faciles
à guider.
• Utilisez les appareils électriques, les acces­soires, les embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes en train de réaliser.
L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres ns
que celles prescrites par le fabricant peut engen­drer des situations dangereuses.
• Assurez-vous en permanence que toutes les poi­gnées et tous les dispositifs de sécurité sont mon-
tés avant d’utiliser l’outil électrique. N’essayez jamais d’utiliser un outil électrique incomplet ou modié de manière non conforme.
• Familiarisez-vous avec votre environnement et prê­tez attention aux éventuels dangers que vous pour­riez ne pas entendre en raison du bruit généré par le l’outil électrique.
• Éviter d’utiliser l’outil électrique si des personnes, surtout des enfants, se trouvent à proximité.
5. Utilisation et maintenance d‘outils à accumu-
lateur.
Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Pour le chargeur qui convient uniquement pour un cer-
tain type de batteries ou accumulateurs, risque
d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accu­mulateurs.
Utilisez dans cet outil électrique uniquement des accumulateurs prévus à cet e󰀨et. L‘utilisa-
tion d‘autres accumulateurs peut provoquer des ac­cidents et risque d‘incendie.
Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à proximité des agrafes, monnaies, clés, clous, vis, et autres petits objets métalliques pouvant
engendrer le pontage des contacts. Un courtcir­cuit entre les contacts de l‘accumulateur peut pro­voquer des brûlures ou un incendie.
• Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide
s‘écoulant de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau ou des brûlures.
Observez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité jointes à la batterie ou au chargeur.
6. Service
Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel qualié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d‘origine. Cela garantit que la sécurité
du dispositif est maintenue.
Consignes de sécurité applicables aux tronçon­neuses
Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une dis­tance de sécurité de toutes les parties du corps. Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
Un instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne su󰀩t pour que la chaîne de scie s’accroche à
une partie des vêtements ou du corps.
36 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Le maintien de la tron-
çonneuse en position inverse augmente le risque de blessures et est proscrit.
Respectez les indications relatives à la lubrica­tion, à la tension de la chaîne et au remplacement
des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lu-
briée peut se rompre ou augmenter le risque d’à-
coups.
Tenez les outils électriques par les poignées iso­lées, car le lame de coupe peut rentrer en contact avec les câbles/circuits cachés. Le contact de la
lame de coupe avec un conducteur sous tension peut mettre les parties métalliques de l‘appareil sous ten­sion et provoquer une électrocution.
Portez des lunettes de protection et une protec­tion auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête, des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés et
le contact éventuel avec la chaîne de scie. N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque de blessures.
Veillez toujours à une bonne posture et utilisez la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous trou­vez sur une surface solide, sûre et droite. Une sur-
face glissante ou un support instable – tel qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque vous êtes monté dans un arbre à moins que vous ayez la formation nécessaire. La mauvaise utilisa-
tion d’une tronçonneuse dans un arbre peut provo­quer des blessures.
Lorsque vous coupez une branche sous tension, prenez en considération le fait que la branche ef-
fectue un rebond. En cas de libération de la ten-
sion dans les bres du bois, la branche sous tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension, prenez en considération le fait que la branche ef-
fectue un rebond. En cas de libération de la ten-
sion dans les bres du bois, la branche sous tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou vous faire perdre l’équilibre.
Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poi­gnée avant, chaîne de scie détournée de votre
corps. Lors du transport ou le stockage de la scie
à chaîne, placez toujours le fourreau sur le guide­chaîne. Une manipulation soigneuse de la scie à
chaîne réduit la possibilité de contact accidentel avec la chaîne de scie en marche.
Veillez à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.
Ne coupez que du bois. Ne pas utiliser la tronçon­neuse télescopique à des ns pour lesquelles elle n’a pas été prévue. Exemple : N’utilisez pas la tron­çonneuse télescopique pour scier du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construc­tion qui ne sont pas ne bois. Toute utilisation de
la tronçonneuse télescopique pour des travaux non conformes peut entraîner des situations de danger.
Causes et prévention d’un recul
Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage rencontre un objet ou que le bois se courbe et
que la tronçonneuse se coince dans la fente. Dans certains cas, un contact avec la pointe du guide peut entraîner un mouvement inattendu vers l’arrière,
projetant le rail de guidage vers le haut et en direction
de l’opérateur. Le coincement de la chaîne de tronçon­neuse au niveau du bord supérieur du rail de guidage peut rapidement repousser le guide en direction de l’opérateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures graves. Ne vous ez pas exclusivement aux dispo­sitifs de sécurité montés dans la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, vous devez
prendre di󰀨érentes mesures pour pouvoir travailler
sans risques d’accidents et de blessures. Un mouvement de recul est le résultat d’une utilisation incorrecte ou erronée de l’outil électrique. Il peut être empêché par des mesures de prévention adaptées comme décrit ci-après.
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains en entourant ses poignées avec vos pouces et vos doigts. Placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force des
mouvements de recul. S’il prend des mesures adaptées, l’opérateur peut
maîtriser la force de recul. Ne lâchez jamais la
tronçonneuse.
Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des
épaules. Vous éviterez ainsi tout contact inopiné avec la pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur la tronçonneuse en cas d’imprévu.
Utilisez uniquement des guides de rechange et chaînes de tronçonneuse recommandés par le
fabricant. Les guides et chaînes de tronçonneuse de rechange incorrects peuvent faire rompre la
chaîne et/ou provoquer un recul.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37FR
• Respectez les instructions du fabricant concer­nant l’a󰀨ûtage et la maintenance de la tronçon-
neuse. Des délimiteurs de profondeur trop bas aug­mentent le risque de recul.
Consignes de sécurité supplémentaires
Avant utilisation, familiarisez-vous avec la tech­nique des tronçonneuses. Vous trouvez également
des consignes dans la littérature spécialisée. Nous vous recommandons de suivre des formations adap­tées.
• Cet appareil ne s’adresse pas aux personnes
(y compris aux enfants) présentant des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales dimi­nuées, ou aux personnes ne possédant pas l’ex­périence et/ou les connaissances nécessaires, sauf si ces dernières bénécient d’une surveil-
lance de la part d’une personne responsable de
leur sécurité ou ont reçu de sa part des instruc­tions quant à la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être sur veillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Dans les conditions suivantes, arrêtez l’appareil et retirez la batterie :
- Si l’appareil est laissé sans surveillance
- Avant de procéder à un contrôle, à un nettoyage
ou à d’autres interventions sur l’appareil
- Si l’appareil commence à vibrer trop fort.
Pendant l’exploitation de la tronçonneuse, vé­riez que ni personne (y compris des enfants) ni aucun animal ne se trouve dans la zone de
travail.
Vériez le terrain sur lequel l’appareil est utilisé.
Éliminez les pierres et ls métalliques suscep­tibles d’être happés et projetés par la tronçon­neuse an d’empêcher que des personnes ne se blessent ou que l’appareil ne s’use.
Veillez à ce que la tronçonneuse n’entre pas en contact avec le sol ou d’autres objets.
Patientez jusqu’à ce que l’outil électrique soit
immobilisé avant de le déposer.
En cas d’interruption du travail, ne laissez ja­mais l’appareil sans surveillance et conser-
vez-le en lieu sûr.
Lorsque vous transportez la tronçonneuse vers d’autres lieux de travail, arrêtez-la systémati­quement.
• Veillez à ce que tous les dispositifs de protec­tion et poignées soient montés lors de l’utili­sation de l’appareil. Ne tentez jamais de mettre en service un appareil qui ne serait pas entière­ment monté ou un appareil ayant subi des mo­dications non autorisées.
Vous ne devez utiliser l’appareil que s’il pré­sente l’état technique prescrit par le fabricant, à savoir l’état dans lequel il a été livré. Toute mo -
dication apportée à l’appareil de sa propre initiative
annule toute responsabilité du fabricant concernant les dommages en résultant.
Les pièces de rechange doivent répondre aux exigences dénies par le constructeur.
Par conséquent, utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine ou autorisées par
le fabricant. Lors du remplacement, veuillez res­pecter les consignes de montage fournies et retirer au préalable la batterie.
• Lorsque vous utilisez l’appareil, veuillez le tenir des deux mains et à bonne distance du corps. Avant de démarrer l’appareil, vériez que le dis­positif de coupe ne touche rien. Tenez l’appareil au niveau des surfaces isolées de la poignée car le dispositif de coupe peut entrer en contact avec des conduites électriques cachées. Veillez à ce que l’appareil soit arrêté avant d’insérer la batte-
rie. L’interrupteur ON/OFF et le commutateur de
sécurité ne doivent pas être arrêtés.
Autres consignes de sécurité
Veillez à ce que les enfants et autres personnes res­pectent une distance de sécurité pendant l‘utilisa­tion de l‘appareil. La distance de sécurité minimale
s‘élève à 10 mètres. Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage su󰀩sant ou à des conditions de lumière su󰀩santes.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaussures antidérapantes, pantalon long robuste, gants, lunettes de protection et protection auditive ! Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloi­gnez les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles, faute de quoi ils pourraient être accrochés par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou en sandales !
Risque électrique, conserver une distance d‘au
moins 10 m par rapport aux lignes électriques.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, il est nécessaire de maintenir une posture sûre et solide, en particulier en cas d‘utilisation d‘un escabeau ou d‘une échelle. m Attention à la marche à reculons, risque de tré­buchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immé­diatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de travail. Marchez ! Ne courez pas ! Dès qu‘une branche à couper commence à craquer et à tomber, mettez vous sur le côté et maintenez une distance sûre de
la branche qui chute, en e󰀨et, elle pourrait rebondir
et provoquer des blessures. En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez im­médiatement l‘appareil et retirez la batterie, suppri-
mez ensuite l‘objet coincé.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux mains en l‘écartant du corps.
Avant le démarrage de l’appareil, assurez-vous que rien ne touche le dispositif de coupe. Tenir l’appareil par les surfaces isolées de sa poignée car le dispositif de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés.
38 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Avant d‘insérer la batterie, vériez si l‘appareil est ar­rêté.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
m Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité et le serrage correct de tous les raccords vissés et emboî­tés, les dispositifs de protection et la marche facile de toutes les parties mobiles.
m Il est strictement interdit de démonter, modier et
retirer volontairement les dispositifs de protection si-
tués sur la machine ou d‘y placer d‘autres dispositifs
de protection.
m N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées et endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas
de court-circuit. m Avertissement: Cet outil électrique génère pen­dant le fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou pas-
sifs. An de réduire le risque de blessure graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabri­cant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un ac­cumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
m Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accu-
mulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environne­ment avec acides et matières légèrement inam-
mables. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chau󰀨e et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir. Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘ac­cumulateur avec des pièces métalliques. Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
• Blessures par coupure
• Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appa­reil en service peut endommager l‘audition. Portez une protection auditive!
• Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne garantissent pas la protection contre la maladie
de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appa­reil, il est nécessaire de surveiller attentivement l‘état des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des signes des maladies citées ci-dessus, consultez im-
médiatement un médecin. An de réduire le risque de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au
chaud et faites des pauses régulières.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.
6. Données techniques
Tension nominale 40V DC
Type de batterie
Longueur de coupe 34 cm
Type de lame
Longueur du guide-chaîne 14” (35,5 cm) Type de chaîne Oregon 90PX052X
Pas de la chaîne (3/8”), 9.525 mm
Épaisseur de la chaîne (0.043”), 1.1 mm
Nombre de maillons
d’entraînement Vitesse de la chaîne (marche
à vide)
Nombre de pignon
d‘entraînement
Capacité du réservoir d‘huile 180 cm³
Poids net sans chaîne et gui­dechaîne, batterie
6 Zähne x 9.525 mm
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi­nées conformément à la norme ISO 22868.
Niveau de pression
acoustique L Niveau acoustcique L
mesuré
pA
WA
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
52
11 m/s
3,0 kg
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39FR
Niveau acoustique LWA
garantit
Imprécision K
WA
Valeur d’émission de
vibration a
h
106 dB(A)
3,0 dB(A)
3,5 m/s²
Imprécision K 1,5 m/s²
Fig. 4
• Placez la chaîne de tronçonneuse autour du guide­chaîne en débutant au niveau de la partie supérieure du guide. Insérez la chaîne de la tronçonneuse dans la rainure continue.
Lors de la pose de la chaîne, veillez à ce que le
sens de fonctionnement soit correct.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vec­teurs de trois directions) ont été déterminées confor­mément à ISO 22867. La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga­lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti­lisez pas.
• Portez des gants.
7. Avant la mise en service
Montage Monter le guide-chaîne et la chaîne de tronçon­neuse
m AVERTISSEMENT !
• Les dents de la chaîne de tronçonneuse sont très acérées ! Lors de tous les travaux réalisés sur la chaîne, vous devez porter des gants de protection. Risque de blessure !
• Une chaîne de tronçonneuse mal montée entraîne un comportement de coupe incontrôlé de l’appareil ! Lors du montage de la chaîne, veillez à ce que le sens de fonctionnement corresponde aux prescrip­tions !
• Déposez la tronçonneuse sur une surface plane.
Fig. 2
Desserrez le volant (1.) et retirez le capot de la chaîne (2.).
Fig. 5
• Placez le guide-chaîne avec le trou oblong sur le
goujon et le boulon de guid age sur la tronç onneuse.
• Placez la chaîne de la tronçonneuse autour de la roue dentée.
Fig. 6
• Serrez la roue de tension de la chaîne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre an de tendre
la chaîne.
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas pendre, mais doit pouvoir être désolidarisée du guide-
chaîne sur un 1–2 en son centre.
Fig. 7
• Faites tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérier son bon fonctionnement. Elle doit
glisser librement dans le guide.
• Mettez le capot de la chaîne en place. Serrez le
volant pour xer le guide et le capot de la chaîne.
REMARQUE
La tension d’une nouvelle chaîne doit être contrôlée
et rectiée après quelques minutes de travail. Pour
ce faire, arrêtez l’appareil, retirez la batterie et action­nez le frein de chaîne.
Remplir de graisse de chaîne m PRUDENCE !
• Remplissez uniquement la tronçonneuse de lubri-
ant pour chaîne respectueux de l’environnement (selon RAL-UZ 48).
• N’utilisez pas d’huile usagée. En cas de contact prolongé et répété avec la peau, les huiles usa­gées peuvent causer un cancer de la peau et sont nocives pour l’environnement ! Les huiles usagées ne présentent pas les propriétés de lubrication né­cessaires et ne conviennent pas au graissage de chaîne.
• Toute huile autre que celle recommandée risque
d’endommager le guide, la chaîne et le système de lubrication.
• Veillez à ce qu’aucune impureté ne parvienne dans le réservoir d’huile.
Évitez de répandre de l’huile. Essuyez impérative­ment l’huile qui se serait répandue.
Fig. 3
• Faites tourner la roue de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour pousser au­tant que possible le guide-chaine sur la roue dentée.
40 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fig. 8
• Faites tourner le capot du réservoir d’huile (a).
Remplissez avec précaution de lubriant pour
chaîne jusqu’à atteindre le repère supérieur de l’in­dicateur de niveau de remplissage (b). Capacité du
réservoir d’huile : max. 180 ml
• Fermez à la main le capot du réservoir d’huile (a).
Vériez la quantité d’huile au moyen de l’indicateur de niveau de remplissage.
Insérer/remplacer la batterie
(Fig. 9)
Charger la batterie, comme l’indique la notice d’uti­lisation du chargeur.
Pousser la batterie chargée à l’intérieur jusqu’à en- clenchement complet dans l’outil électrique.
(Fig. 10)
Pour la retirer, appuyer sur la touche de déverrouil­lage (1.) et extraire la batterie (2.).
m PRUDENCE! En cas de non-utilisation, proté­ger les contacts de la batterie. Les pièces métal­liques lâches peuvent provoquer le court-circuit des contacts. Il existe un risque d’explosion et d’incendie !
Frein de chaîne m AVERTISSEMENT!
Avant chaque utilisation, vériez que le frein de chaîne
fonctionne impeccablement. Sinon, n’utilisez pas la tron-
çonneuse et faites-la réparer par un spécialiste qualié
ou un atelier spécialisé. En guise de dispositif de protection, la tronçonneuse possède un frein de chaîne qui immobilise la chaîne en une fraction de seconde en cas de recul. En cas de recul, le frein de chaîne est automatiquement déclenché par le contact de la protection des mains avec la main gauche.
Tenez par conséquent toujours la tronçonneuse des
deux mains.
Activation manuelle du frein de chaîne (g. 11)
• Inclinez la protection des mains en direction de la pointe du guide-chaîne.
Desserrage du frein de chaîne (g. 12)
• Tirez sur la protection des mains en direction de la poi­gnée arceau
Contrôle du frein de chaîne
• Déposez la tronçonneuse sur une surface sûre.
• Desserrez le frein de chaîne.
• Tenez la tronçonneuse des deux mains.
• Mettez la tronçonneuse en marche. La chaîne de tron­çonneuse fonctionne.
• Inclinez la protection des mains en direction de la pointe du guide-chaîne. La chaîne doit s’immobili- ser immédiat! Sinon, n’utilisez pas la tronçonneuse et
faites-la réparer par un spécialiste qualié ou un atelier
spécialisé.
Après le travail, nettoyez régulièrement les méca-
nismes visibles du frein de chaîne an d’éliminer les
copeaux et résidus de sciage.
Faire l’appoint d’huile pour chaîne m PRUDENCE!
Remplissez uniquement la tronçonneuse de lubriant pour chaîne respectueux de l’environnement (selon
RAL-UZ 48).
• N’utilisez pas d’huile usagée. En cas de contact prolongé et répété avec la peau, les huiles usagées peuvent causer un cancer de la peau et sont nocives pour l’environnement ! Les huiles usagées ne pré­sentent pas les propriétés de lubrication néces­saires et ne conviennent pas au graissage de chaîne.
• Toute huile autre que celle recommandée risque
d’endommager le guide, la chaîne et le système de lubrication.
• Veillez à ce qu’aucune impureté ne parvienne dans le réservoir d’huile.
Évitez de répandre de l’huile. Essuyez impérative­ment l’huile qui se serait répandue.
(Fig. 13)
• Sur la base de l’indicateur de niveau de remplissage
d’huile transparent (b), vériez s’il reste su󰀩samment
d’huile pour chaîne.
• Faites tourner le capot du réservoir d’huile (a). Avant ouverture, nettoyez au besoin le couvercle du réser­voir et la tubulure de remplissage.
Remplissez avec précaution de lubriant pour chaîne
jusqu’à atteindre le repère supérieur de l’indicateur
de niveau de remplissage (b).
Vérication de la lubrication de la chaîne
• Démarrer l’appareil (voir la section « Activation et dé­sactivation »).
• Maintenir pendant un certain temps la chaîne de
tronçonneuse en fonctionnement à env. 15 cm
au-dessus d’une surface adaptée. Si la chaîne est
su󰀩samment lubriée, l’huile projetée par la chaîne
de tronçonneuse forme une légère trace.
Mettre l’appareil en marche
m AVERTISSEMENT !
Vérier que la chaîne de tronçonneuse ne procède pas encore à une coupe et ne touche aucun autre objet .
Risque de blessure !
• Tenir la tronçonneuse des deux mains et s’assurer que ni personne (en particulier aucun enfant) ni au­cun animal ne se trouve à proximité immédiate.
• Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que le frein de chaîne est desserré. Pour ce faire, ramenez la protection des mains en direction de la
poignée arceau. (Fig. 14)
Graissage de chaîne m PRUDENCE !
L’appareil ne doit être utilisé que s’il dispose de su󰀩sam­ment de lubriant pour chaîne. Une quantité insu󰀩sante de graisse réduit la durée de
vie de l’appareil.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fig. 15
Appuyez sur le verrouillage de commande et main­tenez-le enfoncé (1.).
Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (2). La chaîne de tronçonneuse fonctionne.
41FR
Fig. 16
• Relâchez le verrouillage de commande.
Arrêter l’appareil
Relâchez l’interrupteur On/O󰀨. (Fig. 17)
• Tenez-vous dans une position stable avec les deux
jambes bien calées au sol.
Attention aux obstacles jonchant la zone de travail.
• Lors du travail, l’appareil doit être maintenu des deux mains !
A󰀩chage de l’état de charge
Appuyer sur la touche de la batterie pour contrô­ler l’état de charge au niveau de la DEL d’a󰀩chage d’état de charge. (Fig. 18)
L’a󰀩chage s’éteint après 5 secondes. Si l’une des
DEL clignote, la batterie doit être chargée. Si aucune DEL ne s’allume après actionnement de la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
8. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles
peuvent di󰀨érer d‘un endroit à l‘autre. Avant de démarrer le moteur, vériez que la tronçon-
neuse se trouve dans l’une des positions de travail prescrites.
m ATTENTION ! N’utilisez pas la tronçonneuse si l’un des dispo­sitifs de coupe est défectueux ou très usé.
m AVERTISSEMENT ! Avant utilisation, familiarisez-vous avec la tech­nique des tronçonneuses (voir « Technique de
travail de base »).
Risque de blessure ! Ne laissez jamais des enfants utiliser la tronçon­neuse. Ne laissez pas cette tronçonneuse entre
les mains de personnes n’ayant pas lu la notice d’utilisation ou n’ayant pas reçu des instructions
su󰀩santes concernant l’utilisation correcte et en toute sécurité de la tronçonneuse.
Nous vous recommandons de suivre des formations adaptées. Les consignes du présent document sont uniquement un complément !
Avant chaque utilisation
Vériez que toutes les pièces sont bien en place et exemptes de défauts visibles.
Vériez que la tension de chaîne de l’appareil est correcte.
Vérier le bon fonctionnement du frein de chaîne.
Vériez le graissage de la chaîne.
Vériez l’absence de fuites.
Maintien correct
m Risque de blessures !
Ne travaillez jamais sur un sol instable !
Ne travaillez jamais au-dessus de la hauteur d’épaules !
Ne travaillez jamais debout sur une échelle !
• Ne vous penchez pas trop !
• Utilisez l’appareil uniquement lorsque les condi­tions météorologiques et de terrain le permettent !
Tenez l’appareil (g.19) :
- avec la main gauche sur la poignée arceau.
- avec la main droite sur la poignée.
- dans une position stable et équilibrée.
Ainsi, vous procéderez à un sciage impeccable !
Examinez la zone de travail et éliminez les objets gênants.
Au moment de commencer le travail, vériez la sé­curité de l’appareil.
• Tenez l’appareil des deux mains, comme le pres­crivent les instructions.
• Activez la tronçonneuse avant de l’utiliser pour la coupe.
Exercez une pression uniforme sur l’appareil. Ce­pendant, ne forcez pas.
Si possible, placez l’appareil avec la gri󰀨e d’abat­tage sur la branche à scier.
m ATTENTION !
Si le dispositif de coupe entre en contact avec un corps étranger ou que les bruits d’exploitation se font plus forts ou encore que l’appareil électrique vibre de manière excessive, arrêtez le moteur et laissez l’ap­pareil électrique s’immobiliser. Retirez la batterie et prenez les mesures suivantes :
Vérier les dommages.
Rechercher les pièces desserrées et les xer.
• Remplacer les pièces endommages par des pièces équivalentes ou les faire réparer
Après utilisation
m Risque de blessures !
Arrêtez toujours le moteur avant de relâcher l’appareil
! La chaîne de la tronçonneuse poursuit brièvement
son fonctionnement une fois l’interrupteur ON/OFF
relâché.
• Arrêtez le moteur.
• Attendez que l’ensemble des pièces mobiles se soient immobilisées.
• Retirez la batterie.
• Placez le manchon de protection sur la barre de coupe.
• Activez le frein de chaîne.
• Laisser l’appareil refroidir.
Technique de travail de base m Risque de blessures !
Cette section traite de la technique de base dans le
domaine du maniement de l’appareil. Les informa-
tions qui y gurent ne remplacent pas la longue for­mation et l’expérience d’un spécialiste. Évitez toute tâche pour laquelle vous n’êtes pas su󰀩samment qualié ! Tout maniement imprudent de l’appareil peut entraîner des blessures extrêmement graves, voire mortelles !
42 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Technique de sciage Sciage par traction (g. 20)
Cette technique consiste à scier de haut en bas avec le
côté inférieur du guide-chaîne. La chaîne de la tronçonneuse éloigne l’appareil de l’utilisateur vers l’avant. Ici, le bord avant de l’appareil forme un support qui absorbe les forces générées par le sciage sur le tronc. Lors d’un sciage par traction, l’uti­lisateur a beaucoup plus le contrôle de l’appareil et peut mieux éviter les reculs. Par conséquent, il est préférable d’opter pour cette technique de sciage.
Sciage par poussée (g. 21)
Cette technique consiste à scier de bas en haut avec le
côté supérieur du guide-chaîne. La chaîne de la tronçon­neuse approche l’appareil de l’utilisateur vers l’arrière.
m AVERTISSEMENT !
Si le guide-chaîne se coince, l’appareil risque d’être pro­jeté avec beaucoup de puissance en direction de l’utili­sateur. Si l’utilisateur ne compense pas la force de pous­sée vers l’arrière de la chaîne de la tronçonneuse par la force de son corps, seule la pointe du guide-chaîne risque d’être encore en contact avec le bois. Un recul peut alors se produire.
Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles !
Abattage d’un arbre
m Risque de blessures !
Les travaux d’abattage et d’ébranchage ne doivent être
réalisés que par des personnes formées à cet e󰀨et ! Il
existe un risque de blessures mortelles !
Fig. 22
Avant de débuter les travaux d’abattage, vérier ce qui
suit :
• Aucune personne non autorisée ni aucun animal ne se trouve dans la zone de chute (A) de l’arbre.
• L’opérateur dispose d’une issue de secours dégagée. Un recul (B) a lieu de biais par rapport au sens de la chute.
• La zone située autour du tronc est dégagée de tout obstacle (risque de trébuchement !).
• Le lieu de travail suivant doit être distant d’au moins deux fois et demi la longueur de l’arbre. Avant l’abat­tage, le sens de chute de l’arbre est contrôlé et vous
devez vérier que ni rien, ni personne, ni aucun ani­mal ne se trouve à moins de 2 fois 1/2 la longueur de
l’arbre.
Fig. 23
L’abattage d’un arbre s’e󰀨ectue en deux temps :
• Faire une encoche dans le tronc sur environ un
tiers de son diamètre côté sens de chute (1.).
• Faire une coupe d’abattage (2.) du côté opposé, qui doit être réalisée un peu plus haut que l’encoche
(env. 3–5 cm).
m Risque de blessures !
Ne jamais scier complètement le tronc de l’arbre. La zone (C) sert de « charnière » et garantit le respect du sens de chute déni. Lors de l’abattage, se tenir
impérativement sur les côtés par rapport à la chute de l’arbre. Il existe un risque de blessures mortelles !
Troncs couchés au sol (g. 24)
• Découper le tronc à moitié, puis le faire tourner et le découper du côté opposé.
m Endommagement de l’appareil !
Veillez à ce que le guide-chaîne ne touche pas le sol pendant le sciage du tronc !
Troncs soutenus (g. 25)
Nous vous recommandons de placer les troncs sou­tenus sur des chevalets de sciage. Si ce n’est pas possible, le tronc doit être soulevé et abaissé au moyen des branches de soutien ou des blocs de sup­port.
• Dans la zone A, commencer par une découpe de haut en bas sur environ un tiers du diamètre du
tronc, puis procéder à la coupe de nition de bas
en haut.
• Dans la zone B, commencer par une découpe de bas en haut sur environ un tiers du diamètre du tronc, puis scier depuis le haut.
•
m Risque de blessures !
Ne sciez pas les troncs sous tension ! Les éclats de bois ou un guide-chaîne coincé peuvent entraîner des blessures extrêmement graves !
Élimination des branches (g. 26)
Travaillez toujours du côté opposé à celui de la branche.
Commencez au-dessous du tronc et procédez vers le haut.
Sciez la branche 10–15 cm depuis le départ de
branche, de bas en haut, jusqu’au 1/3 du diamètre de la branche (1.).
• Sciez la branche un peu plus loin vers l’extérieur de haut en bas (2.).
• Procédez à une coupe au plus près du tronc (3.). Procédez à la coupe de haut en bas.
• Lors de l’ébranchage des troncs couchés, com-
mencer par scier les branches en l’air. Commencer
à désolidariser les branches de support si le tronc est scié dans le sens de la longueur.
•
m Risque de blessures !
Les branches posées ou sous tension risquent de ca­ler la chaîne de tronçonneuse dans le bois !
9. Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT !
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirer la batte­rie de l’appareil. Risque de blessures sur les dents de coupe acérées ! Porter des gants de protection.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43FR
m Pour votre propre sécurité! Réalisez uniquement les travaux de maintenance dé­crits dans le présent document.
Tous les autres travaux réalisés, en particulier la main­tenance du moteur et les réparations, doivent être réalisés par un spécialiste formé. Tout travail réalisé de manière incorrecte peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Aperçu du nettoyage et de la maintenance
Après chaque utilisation
Nettoyer l’appareil.
Régulièrement selon les conditions d’utilisation
• Retendre la chaîne de tronçonneuse.
Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne.
A󰀨ûter la chaîne de tronçonneuse.
Vérier le niveau d’huile de la chaîne de tronçon­neuse, au besoin faire
Nettoyage
m AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’eau ou de détergent liquide.
m PRUDENCE!
Nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Un appareil non nettoyé entraîne des dysfonctionne-
ments matériels et fonctionnels.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chi󰀨on humide, ainsi qu’une brosse souple.
Retirez le capot de la chaîne et éliminez au moyen d’une brosse souple les dépôts du rail de guidage, de la chaîne de tronçonneuse, de la roue dentée et du capot de la chaîne.
• Faites en sorte que la fente d’aération soit propre et exempte de poussières.
Maintenance
Retendre la chaîne de tronçonneuse
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas pendre, mais doit pouvoir être désolidarisée du guide-chaîne sur un
1–2 en son centre.
• Faites sortir le volant en tournant dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
guide-chaîne puisse être déplacé à la main.
• Serrez la chaîne en faisant tourner la roue de ten­sion de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Faites tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérier son bon fonctionnement. Elle doit
glisser librement dans le guide.
Serrez le volant pour xer le guide et le capot.
REMARQUE
La tension d’une nouvelle chaîne doit être contrôlée
et rectiée après quelques minutes de travail. Pour ce
faire, arrêtez l’appareil, retirez la batterie et actionnez le frein de chaîne.
Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne
• Démonter le guide-chaîne.
• Éliminer les impuretés se trouvant dans la rainure de guidage de l’huile avec un outil adapté. Utiliser une spatule en plastique. Ne pas utiliser d’outil en acier !
• Remonter le guide-chaîne.
A󰀨ûter la chaîne de tronçonneuse
Pour a󰀨ûter la chaîne de tronçonneuse, des outils spéciaux sont nécessaires an de garantir que la
coupe de la chaîne soit réalisée au bon angle et à la bonne profondeur. Nous recommandons de faire a󰀨û­ter la chaîne de tronçonneuse par un spécialiste.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Chaîne de tronçonneuse, rail de gui­dage, huile pour chaînes, balais de carbone, gri󰀨e d’abattage, dispositif d’arrêt de chaîne, ltre à huile
pour chaîne
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
• Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du
gel (10° à 25°C).
• Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.
• à l’occasion d’une interruption de l’utilisation prolon­gée, éliminez impérativement de l’appareil l’huile de
lubrication de chaîne.
• Placez le manchon de protection sur la barre de coupe.
• Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments en matière plastique à l’écart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
• Le engrais et autres produits chimiques destinés au
jardin contiennent des substances très corrosives
qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’ap­pareil auprès de tels produits.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants dé­fectueux par le circuit d’élimination des déchets spé­ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
44 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet e󰀨et.
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dange­reuses souvent contenues dans les appareils élec­triques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un im­pact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue
en outre à une utilisation e󰀩cace des ressources
naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre mu­nicipalité, le service communal d’élimination des dé­chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le ser­vice d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale­ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un centre
de collecte de votre commune/quartier ou du com­merce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma­chine et les piles.
12. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne fonctionne pas
L‘appareil fonctionne par intermittence
La chaîne de tronçonneuse est sèche
Chaîne/rail de guidage
brûlants
La tronçonneuse arrache, vibre ou ne scie pas vraiment
L‘accumulateur est vide Chargez l‘accumulateur L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré Retirez l‘accumulateur et réinsérezle Faux contact extérieur
Consultez un spécialisteFaux contact intérieur
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Pas d‘huile dans le réservoir Remplir d‘huile Purge d‘air dans le bouchon du réservoir
d‘huile bouchée Canal d‘écoulement d‘huile bouché Libérez le canal d‘écoulement d‘huile Pas d‘huile dans le réservoir Remplir d‘huile Purge d‘air dans le bouchon du réservoir
d‘huile bouchée
Canal d‘écoulement d‘huile bouché Libérez le canal d‘écoulement d‘huile Chaîne émoussée Aiguisez la chaîne ou la remplacez Chaîne trop tendue Vériez la tension de la chaîne
La chaîne est trop détendue Réglez la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Aiguisez la chaîne ou la remplacez Chaîne usée Remplacez la chaîne
Les dents de scie sont dans le mauvais sens
Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
Remontez la chaîne de tronçonneuse avec les dents de scie dans le bon sens
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45FR
Obsah: Strana:
1. Úvod 48
2. Popis přístroje 48
3. Rozsah dodávky 48
4. Použití podle účelu určení 49
5. Důležité pokyny 49
6. Technická data 53
7. Před uvedením do provozu 53
8. Montáž a obsluha 55
9. Čištění a údržba 57
10. Skladování 57
11. Likvidace a recyklace 57
12. Odstraňování závad 58
13. Prohlášení o shodě 101
14. Záruka 102
46 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochrannou helmu! Noste ochranné brýle!
Portez une protection auditive!
Používejte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv
Pouze obouruční obsluha
Chraňte přístroj před deštěm a při dešti jej nenechávejte venku!
Pozor! Odmrštění
Noste ochranný oděv odolný proti proříznutí
Olej na řetěz pily
Řezná lišta
Uvolnění brzdy řetězu
Aktivace brzdy řetězu
Zajištění/odjištění krytu řetězu
Předepsaný směr chodu řetězu pily
Zvýšení/snížení napnutí řetězu
Držte asistující osoby v odstupu
Před veškerou údržbou a péčí vždy z elektrického nástroje vyjměte jednotku bateriových zdrojů!
Hladina akustického výkonu zaručena
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47CZ
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Zadní rukojeť
2. Vypínač
3. Spínací západka
4. Zásuvná šachta na akumulátor
5. Ochranný kryt
6. Řetěz pily
7. Řezná lišta
8. Zubová opěrka
9. Ochrana rukou/brzda řetězu
10. Třmenová rukojeť
11. Kolečko napínání řetězu
12. Kryt řetězu
13. Ruční kolečko
14. Uzávěr olejové nádrže
15. Olejová nádrž s ukazatelem stavu naplnění
16. Opláštění
17. Odvětrávací otvory
18. Akumulátor*
19. Nabíječka*
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob­sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před­pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
5
4
*není součástí dodávky
14
15
9
13
12
11
18*
16
17
19*
2
Vybalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
48 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Tento přístroj je určený výhradně
k řezání dřeva a kácení stromů v soukromé sféře,
není vhodný k řezání plastů, zdiva nebo stavebních
materiálů, které nejsou ze dřeva,
k použití podle popisů a bezpečnostních pokynů
daných v tomto návodu k obsluze.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur­čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Důležité pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
2. Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět ja­kékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elek­trickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elek­trickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržuj­te kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškoze-
né nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elek­trickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete ven­ku, používejte pouze prodlužovací kabely, kte­ré jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým
proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického za­řízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
ného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Všeobecné bezpečnostní m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso­bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in­strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým zařízením v prostře­dích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
3. Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elek­trickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou­žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Je-
diný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje rizi­ko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než při­pojíte přístroj k síti elektrického proudu, po­hnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připo­jíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte se­řizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části pří­stroje, mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Po­starejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte
rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49CZ
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oble­čení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohy­bujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k od­sávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou při­pojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického zařízení
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou prá­ci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S
odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výmě­nou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáh­něte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabra-
ňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mi­mo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo ne­četly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zaří-
zení jsou nebezpečná, pokud jsou používána ne­zkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontro­lujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlome­né nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek­trickým zařízením.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana­mi se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vy­konávanou činnost. Použití elektrických zaříze-
ní k jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
Vždy se ujistěte, že jsou při používání elektrického nástroje namontované všechny rukojeti a bezpeč­nostní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat neúplný elektrický nástroj nebo elektrický nástroj s nepřípustnou přestavbou
Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor na možná nebezpečí, která kvůli hluku elektrické­ho nástroje možná nemusíte slyšet.
• Používání elektrického nástroje je třeba se vyva­rovat, když se v blízkosti nacházejí osoby, přede­vším děti.
5. Používání akumulátorového nástroje a zachá­zení s ním
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při pou­žití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelář­skými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrou­by a dalšími malými kovovými předměty, kte­ré mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Dodržuj te návod k ob slu ze a bezp ečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
6. Servis
Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaruče-
na bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
Za běžící pily držte všechny části těla směrem od řetězu pily. Ujistěte se před spuštěním pily, že se řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou
pilou může i moment nepozornosti vést k tomu, že je řetězem pily zachycen oděv nebo části těla.
Držte řetězovou pilu vždy svojí pravou rukou za zadní rukojeť a svojí levou rukou za přední ruko­jeť. Držení řetězové pily opačně zvyšuje riziko zra-
nění a nesmí se používat.
Držte elektrický nástroj za izolované plochy ru­kojetí, protože řezací nůž může přijít do styku se skrytými vedeními. Kontakt řezacího nože s vede-
ním pod napětím může také přivést napětí do kovo­vých součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým
proudem.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporu­čují se další ochranné prostředky pro hlavu, ru-
ce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění okolo letícím třískovým materiá­lem a náhodným dotknutím se řetězu pily. Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu na stromě hrozí nebezpečí zranění.
50 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dbejte vždy na pevný postoj a používejte řetě­zovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad
nebo nestabilní plochy pro stání jako na žebříku mo­hou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
Pokud nejste speciálně pro toto vyškoleni, nepra­cujte s řetězovou pilou na stromě. Při neodborném
provozu řetězové pily na stromě vzniká riziko zranění.
Při řezání větví, které jsou napjaté, počítejte s tím, že se odpruží zpět. Pokud se napjatá dřevěná
vlákna uvolní, může napjatá větev tret obsluhující osobu anebo dostat řetězovou pilu mimo kontrolu.
Při řezání větví, které jsou napjaté, počítejte s tím, že se odpruží zpět. Pokud se napjatá dřevěná vlák-
na uvolní, může napjatá větev tret obsluhující osobu anebo dostat řetězovou pilu mimo kontrolu.
Zejména opatrní buďte při řezání podrostu a mla­dých stromů. Tenký materiál se může zachytit v ře-
tězu pily a udeřit vás nebo vás vyvést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve vypnu­tém stavu, řetěz pily odvrácený od vašeho těla. Při přepravě nebo uschování řetězové pily vždy natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení se ře-
tězovou pilou zmenšuje pravděpodobnost neopatrné­ho dotknutí se běžícího řetězu pily.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Neodborně napnutý ne-
bo namazaný pily se může přetrhnout a zvýšit riziko zpětného rázu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tu­ku. Mastné, naolejované rukojeti jsou kluzké a vedou
ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu na větve pro práce, pro které není určená. Pří­klad: Nepoužívejte řetězovou pilu na větve k řezá­ní plastů, zdiva nebo stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Používání řetězové pily na větve
pro práce v rozporu s určením může vést k nebez­pečným situacím.
Příčiny a zamezení zpětnému rázu
Zpětný ráz může nastat, pokud se špice vodicí lišty dotkne předmětu nebo pokud se ohne dřevo a řetěz pily se pevně sevře v řezu. Dotyk se špicí lišty může v mnohých případech vést k neočekávané, dozadu směřované reakci, při které může vodicí lišta udeřit nahoru a ve směru obslu­hy. Při sevření řetězu pily na horní hraně vodicí lišty může lišta rychle zpětně udeřit ve směru obsluhující osoby.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a že se možná těžce zraníte. Ni­kdy se nespoléhejte pouze na bezpečnostní zařízení zabudovaná na řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měli učinit různá opatření, abyste mohli pracovat bez nehod a zranění. Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávné­ho používání elektrického nástroje. Tomu lze zabrá­nit vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále:
Pilu držte pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty obklopují rukojeti řetězové pily. Tělo a paže uveďte do takové polohy, ve které můžete zachytit síly zpětných rázů. Pokud byla učině-
na vhodná opatření, může obsluha síly zpětných rázů zvládnout. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu.
Zabraňte abnormálnímu držení těla a neřežte nad výší ramen. Tím je zabráněno nezamýšle-
nému dotyku se špicí lišty a je umožněna lepší kontrola řetězové pily v neočekávaných situacích.
• Používejte vždy výrobcem předepsané náhrad­ní lišty a řetězy pily. Chybné náhradní lišty a ře-
tězy pily mohou vést k přetržení řetězu anebo ke zpětnému rázu.
Držte se pokynů výrobce pro broušení a údrž­bu řetězu pily. Příliš nízké hloubkové omezovače
zvyšují sklony ke zpětnému rázu.
Doplňující bezpečnostní pokyny
• Seznamte se před použitím důkladně se tech­nikou řezání řetězovými pilami. Pokyny nalez-
nete v odborné literatuře. Doporučujeme návštěvu vhodných školení.
• Tento přístroj není určený k tomu, aby jej pou­žívaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzic­kými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem oso­by odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj po­užívat. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Za následujících podmínek vypněte přístroj a odstraňte akumulátor:
- je-li přístroj ponechán bez dohledu;
- před kontrolou, čištěním nebo jinými pracemi na přístroji;
- když přístroj začne nadměrně silně vibrovat.
Přesvědčte se během procesu řezání, že se žád­né osoby (zvláště děti) ani zvířata nezdržují v pracovní oblasti.
Zkontrolujte terén, ve kterém bude přístroj používán, a odstraňte kameny a dráty, kte­ré by mohly být řetězovou pilou zachyceny a odmrštěny, aby nedošlo k ohrožení osob nebo odmrštění přístroje.
Dejte pozor, aby řetěz pily nepřišel do styku se zemí nebo jinými předměty.
Vyčkejte, než se elektrický nástroj zastaví, než je odložíte.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51CZ
Nenechávejte při pracovních přestávkách pří­stroj nikdy bez dohledu a uchovávejte jej na bezpečném místě.
Při přepravě na jiná pracoviště řetězovou pilu vždy vypněte.
• Ujistěte se, že jsou používání přístroje namon­tovaná všechna ochranná zařízení a rukojeti. Ni­kdy se nepokoušejte uvést do provozu neúplně smontovaný přístroj nebo přístroj s nepřípust­nými změnami.
Provozujte přístroj pouze ve výrobcem přede­psaném a dodaném technickém stavu. Svévolné
změny na přístroji vylučují odpovědnost výrobce za škody, které takto vzniknou.
• Náhradní díly musejí odpovídat výrobcem sta­noveným požadavkům. Používejte proto pou­ze originální náhradní díly nebo náhradní díly schválené výrobcem. Dodržujte při výměně doda-
né montážní pokyny a odstraňte předtím akumulátor.
Držte při práci přístroj oběma rukama a s odstupem od těla. Přesvědčte se před spuštěním přístroje, že se řezací zařízení ničeho nedotýká. Držte přístroj za izolované plochy rukojetí, neboť řezací zařízení může přijít do styku se skrytými elektrickými vede­ními. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, než vsadíte akumulátor. Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí
být zaaretované.
Další bezpečnostní pokyny
Choďte! Neběhejte! Jděte ihned stranou a udržujte dostatečný odstup od padajícího dřeva, jakmile se řezaná větev začne odlamovat a padá na zem, může se znovu vymrštit nahoru a vést ke zraněním.
Při zablokování řetězu pily přístroj ihned vypněte a vyjměte výměnný akumulátor z přístroje, poté od­straňte předmět.
Držte při práci přístroj oběma rukama a s odstupem od těla. Přesvědčte se před spuštěním přístroje, že se řezací zařízení ničeho nedotýká. Držte přístroj za izolované plochy rukojetí, neboť ře­zací zařízení může přijít do styku se skrytými elek­trickými vedeními. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, než vsadíte aku­mulátor. Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaare-
tované.
m Zkontrolujte před každým uvedením do provozu veškeré šroubové a zásuvné spoje a rovněž ochran­ná zařízení z hlediska pevnosti a správného usazení a zda mají všechny pohyblivé díly lehký chod.
mJe přísně zakázáno na stroji se nacházející ochranná zařízení demontovat, měnit nebo odcizit účelu nebo připevňovat cizí ochranná zařízení.
Během používání přístroje udržujte děti a jiné osoby a rovněž zvířata v patřičné vzdálenosti. Minimální bez­pečnostní vzdálenost činí 10 m. Zajistěte při práci s přístrojem vždy dostatečné osvět­lení, resp. dobré světelné poměry.
Používejte vhodný ochranný oděv jako pevnou obuv s neklouzavou podrážkou, robustní, dlouhé kalhoty,
rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nenoste volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů, neboť se mohou do pohybujících se dílů zachytit. Pokud jste bosí nebo máte otevřené sandály přístroj nepoužívejte.
Elektrické nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdále­nost od nadzemních vedení.
Během provozu stroje je vždy třeba zaujmout bezpeč­ný a pevný postoj, zvláště tehdy, používají-li se stupát­ka nebo žebřík.
m Pozor při chůzi vzad, nebezpečí klopýtnutí! Odstraňte odřezané větvě/suky ihned z pracovní ob­lasti, aby se zabránilo zraněním.
Schakel bij blokkering van de zaagketting het apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu uit het appara­at, verwijder daarna het blokkerende voorwerp.
m Přístroj se nesmí používat, je-li poškozený nebo jsou-li bezpečnostní zařízení vadná. Vyměňte opo­třebené a poškozené díly.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchur.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Akumulátor
Při nesprávném používání nebo při používání poško­zených akumulátorů mohou unikat páry. Zajistěte pří­vod čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
52 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Nebezpečí požáru! Nebezpečí výbuchu!
Nepoužívejte nikdy poškozené, vadné nebo demon­tované akumulátory. Akumulátory nikdy neotvírejte, nepoškozujte ani je nenechte spadnout. Nikdy nenabíjejte akumulátory v okolí kyselin nebo snadno vznětlivých materiálů. Akumulátor chraňte horkem a ohněm. Používejte akumulátor pouze v teplotě prostředí mezi 10°C až +40°C. Nikdy nepokládejte na topná tělesa ani delší dobu nevystavujte silnému slunečnímu záření. Po silném zatížení nechte nejprve vychladnout. Zkrat - nepřemosťujte kontakty kovovými díly. Při likvidaci, přepravě nebo skladování se musí aku­mulátor zabalit (plastový sáček, krabice) nebo se musejí přelepit kontakty.
Zbytková rizika
Počet zubů hnacího kola řetězu
Plnicí množství olejové nádrže 180 cm³ Čistá hmotnost bez řetězce, meče
a baterie
6 x 9.525 mm
3,0 kg
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029..
Geluidsdrukniveau L
pA
Hladina akustického výkonu LwA (měřená)
Hladina akustického výkonu LwA (výkonu)
Nejistota K
WA
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
3,0 dB(A)
I při správném používání a dodržování všech bez­pečnostních předpisů mohou ještě existovat zbyt­ková rizika.
Řezná zranění
Poškození sluchu
Delší zdržování se v bezprostřední blízkosti bě­žícího přístroje může vést k poškozením sluchu. Noste ochranná sluchátka!
Pokud se zařízení používá delší dobu nebo ne-
ní řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít k poškození zdraví způsobenému vibracemi rukou a paží.
Systémy tlumení vibrací nejsou zaručenou ochra-
nou proti nemoci bílých prstů nebo syndromu kar­pálního tunelu. Proto je při pravidelném trvalém používání přístroje třeba důkladně sledovat stav prstů a zápěstí. Vyskytnou-li se příznaky výše uvedených nemocí, ihned vyhledejte lékaře. Pro snížení rizika „nemoci bílých prstů“ udržujte své ruce během práce v teple a dělejte v pravidelných intervalech přestávky.
I přes dodržování návodu k obsluze mohou existovat i zbytková rizika, která nejsou zjevná.
6. Technická data
Jmenovité napětí 40V DC
Typ akumulátoru
Délka řezání 34 cm
Typ vodicí lišty
Délka lišty pily 14” (35,5 cm)
Typ řetězu pily
Rozteč řetězu pily (3/8”), 9.525 mm Silné hnací články (0.043”), 1.1 mm Počet hnacích článku 52 Rychlost řetězu (volnoběh) 11 m/s
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
Oregon
90PX052X
Emisní hodnota vibrací a
h
3,5 m/s²
Kolísavost K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny podle EN 61029.
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena pod­le normovaného zkušebního postupu a v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického nástroje se může změnit a ve výjimečných případech může i pře­kračovat uvedenou hodnotu. Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze použít k po­rovnání elektrického nástroje s jiným. Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze také použít k prvnímu odhadu poškození.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Opatrně! Namontujte akumulátor teprve tehdy, když
je přístroj zcela smontovaný a byla učiněna všechna nastavení. Noste vždy ochranné rukavice, provádíte-
-li práce na přístroji, abyste zabránili zraněním. Opa­trně vybalte všechny díly a zkontrolujte jejich úplnost
Montáž
Montáž lišty pily a řetězu pily
m VÝSTRAHA!
Zuby řetězu pily jsou velmi ostré! Při všech pracích
na řetězu se musejí nosit ochranné rukavice. Ne­bezpečí zranění!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53CZ
Chybně namontovaný řetěz pily vede k nekontro­lovanému chování přístroje při řezání! Při montáži řetězu dbejte na předepsaný směr chodu!
Položte řetězovou pilu na rovnou plochu.
Obr.2
Povolte ruční kolečko (1.) a sejměte kryt řetězu (2.).
Obr.3
• Otáčejte kolečkem napínání řetězu ve směru hodi­nových ručiček, aby se lišta pily posunula na řetě­zové kolo, nakolik je to možné.
Obr.4
Položte řetěz pily okolo lišty pily, počínaje na hor­ní části lišty. Vložte řetěz pily do obíhající drážky.
Dbejte při ukládání řetězu na správný směr chodu řetězu.
Zašroubujte rukou pevně víčko olejové nádrže (a).
Vsazení/výměna akumulátoru
(Obr. 9)
Nabijte akumulátor podle popisu v návodu k obslu­ze nabíječky.
Vtlačte nabitý akumulátor až do úplného zaklapnutí do elektrického nástroje.
Obr. 10
K vyjmutí stiskněte odblokovací tlačítko (1.) a vytáh­něte akumulátor (2.). m OPATRNĚ! Při nepoužívání chraňte kontakty aku­mulátoru. Volné kovové díly mohou zkratovat kontak­ty, hrozí nebezpečí výbuchu a požáru!
Uvedení do provozu
Obr.5
Nasaďte lištu pily podélným otvorem na podpěrný čep a vodicí čep řetězové pily.
Položte řetěz pily okolo řetězového kola.
Obr.6
Utahujte kolečko napínání řetězu proti směru hodi­nových ručiček tak, aby se řetěz napnul. Řetěz pily se nesmí prověsit, měl by se však ve středu lišty pily nechat odtáhnout 1–2 milimetry od lišty pily.
Obr.7
Otáčejte ručně řetězem pily a zkontrolujte tak bez­vadný chod. Musí volně klouzat po liště.
Nasaďte kryt řetězu. Utáhněte pevně ruční kolečko k připevnění lišty a krytu řetězu.
UPOZORNĚNÍ
Napnutí nového řetězu se musí po několika minutách práce zkontrolovat a seřídit. Vypněte k tomu přístroj, odeberte akumulátor a aktivujte brzdu řetězu
Naplnění oleje na řetěz m OPATRNĚ!
Plňte do řetězové pily pouze ekologický kvalitní olej na mazání řetězů (podle RAL-UZ 48).
Nepoužívejte použitý olej. Starý olej může při del­ším a opakovaném kontaktu s pokožkou způsobit rakovinu pokožky a je škodlivý pro životní prostředí! Starý olej nemá potřebné mazací vlastnosti a je pro mazání řetězu nevhodný.
Jiný než doporučený olej může způsobit škody na liště, na řetězu a na mazacím systému.
Dbejte na to, aby se do olejové nádrže nedostaly žádné nečistoty.
Vyvarujte se rozlití oleje. Rozlitý olej bezpodmíneč­ně setřete.
Obr. 8
Odšroubujte víčko olejové nádrže (a).
Plňte opatrně olej na mazání řetězů, až bude dosa-
hovat horní značky ukazatele stavu naplnění oleje (b). Plnicí množství olejové nádrže: max. 180 ml
Brzda řetězu m VÝSTRAHA!
Zkontrolujte před každým použitím bezvadný provoz brzdy řetězu. Jinak řetězovou pilu nepoužívejte a ne­chte ji opravit kvalikovaným odborníkem nebo od­bornou dílnou. Řetězová pila disponuje jako ochranným zařízením brzdou řetězu, která řetěz v případě zpětného rázu ve zlomku sekundy zastaví. Při zpětném rázu se brzda řetězu automaticky kontaktem ochrany rukou s levou rukou aktivuje.
Držte proto řetězovou pilu vždy oběma rukama
Ruční aktivace brzdy řetězu (obr.11)
Vyklopte ochranu rukou ve směru špice lišty pily.
Uvolnění brzdy řetězu (obr.12)
Přitáhněte ochranu rukou ve směru třmenové ru­kojeti.
Kontrola brzdy řetězu
Položte řetězovou pilu na bezpečnou plochu.
Uvolněte brzdu řetězu.
Držte řetězovou pilu pevně oběma rukama.
Zapněte řetězovou pilu. Řetězová pila běží.
Vyklopte ochranu rukou ve směru špice lišty pily.
Řetěz se musí ihned zastavit! Jinak řetězovou pilu nepoužívejte a nechte ji opravit kvalikovaným odborníkem nebo odbornou dílnou.
Vyčistěte po práci pravidelně viditelné mechanismy brzdy řetězu od třísek a odřezků.
Mazání řetězu m OPATRNĚ!
Přístroj se smí provozovat pouze s dostatkem oleje na mazání řetězů. Nedostatečné mazání zkracuje životnost přístroje.
Zkontrolujte množství oleje podle ukazatele stavu naplnění oleje.
Doplnění oleje na řetěz m OPATRNĚ!
Plňte do řetězové pily pouze ekologický kvalitní olej
54 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
na mazání řetězů (podle RAL-UZ 48).
Nepoužívejte použitý olej. Starý olej může při del­ším a opakovaném kontaktu s pokožkou způsobit rakovinu pokožky a je škodlivý pro životní prostředí! Starý olej nemá potřebné mazací vlastnosti a je pro mazání řetězu nevhodný.
Jiný než doporučený olej může způsobit škody na liště, na řetězu a na mazacím systému.
8. Montáž a obsluha
Dodržujte zákonné předpisy k nařízení o ochraně před hlukem, které se mohou lišit v různých lokali­tách. Ujistěte se, že se řetězová pila řádně nachází v ně­které z předepsaných pracovních pozic, než spustíte
motor
Dbejte na to, aby se do olejové nádrže nedostaly
žádné nečistoty.
Vyvarujte se rozlití oleje. Rozlitý olej bezpodmíneč­ně setřete.
Obr.13
Zkontrolujte podle průhledného ukazatele stavu naplnění oleje (b), zda je ještě přítomen dostatek oleje na řetěz k mazání.
Odšroubujte víčko olejové nádrže (a). Před otevře­ním příp. očistěte víčko nádrže a plnicí hrdlo.
Plňte opatrně olej na mazání řetězů, až bude dosa­hovat horní značky ukazatele stavu naplnění oleje
(b).
Kontrola mazání řetězu
Spusťte přístroj (viz odstavec „Zapnutí a vypnutí“).
Držte běžící řetěz pily nějakou dobu ca. 15 cm nad
vhodným povrchem. Při dostatečném mazání řetě­zu tvoří řetězem pily odstř ikovaný olej lehkou stopu.
Zapnutí přístroje m VÝSTRAHA!
Ujistěte se, že řetěz pily ještě není přiložený k řezu a nedotýká se žádných jiných předmětů. Nebezpečí zranění!
Držte řetězovou pilu pevně oběma rukama a pře­svědčte se, že se žádné osoby (zvláště děti) ani zvířata nezdržují v bezprostřední blízkosti.
Přesvědčte se, že je brzda řetězu před spuštěním řetězové pily uvolněná. Přitáhněte k tomu ochranu rukou zpět ve směru třmenové rukojeti. (Obr.14)
Obr.15
Stiskněte spínací západku a držte ji stisknutou (1.).
Stiskněte vypínač (2.). Řetězová pila běží.
Obr.16
Uvolněte znovu spínací západku.
Vypnutí přístroje
Uvolněte vypínač. (Obr.17)
Zobrazení stavu nabití
Stisknutím tlačítka na akumulátoru lze na LED zob­razení stavu nabití akumulátoru ověřit stav nabití. (Obr.18)
Zobrazení po 5 sekundách zhasne. Jestliže bliká jed­na z LED, musí se akumulátor nabít. Pokud po stisk­nutí tlačítka žádná LED nesvítí, akumulátor je vadný a musí se vyměnit.
m POZOR!
Nepoužívejte řetězovou pilu s vadným nebo silně opotřebeným řezacím zařízením.
m VÝSTRAHA! Seznamte se před použitím důkladně se techni­kou řezání řetězovými pilami (viz „Základní tech-
nika práce“).
Nebezpečí zranění! Nenechte nikdy děti používat řetězovou pilu. Ne­nechte tuto řetězovou pilu používat žádné osoby, které si nepřečetly návod k obsluze nebo neobdr­žely přiměřené pokyny k bezpečnému a správné­mu používání řetězové pily.
Doporučujeme návštěvu vhodných školení. Zde uve­dené pokyny slouží pouze k doplnění!
Před každým použitím
Zkontrolujte všechny díly, zda jsou pevně usazené a zda nevykazují viditelné vady.
Zkontrolujte správné napnutí řetězu přístroje.
Zkontrolujte funkci brzdy řetězu.
Zkontrolujte mazání řetězu.
Zkontrolujte, zda se nevyskytují žádné netěsnosti.
Správné držení m Nebezpečí zranění!
Nikdy nepracujte na nestabilních podkladech!
Nikdy nepracujte nad výškou ramen!
Nikdy nepracujte při stání na žebříku!
Nepracujte v přílišném předklonu!
Používejte přístroj pouze za příznivých povětrnost-
ních a terénních podmínek!
Stůjte oběma nohama bezpečně na zemi.
Všímejte si překážek v pracovním prostoru.
Při práci je třeba vždy přístroj pevně držet oběma rukama!
Držte přístroj (obr.19):
levou rukou za třmenovou rukojeť.
pravou rukou za rukojeť.
vyváženě v bezpečném držení.
Takto správně řežte!
Prohledejte pracovní oblast a odstraňte rušivé předměty.
Při zahájení práce zkontrolujte bezpečnost přístroje.
Berte přístroj oběma rukama, jak je předepsáno.
Zapněte řetězovou pilu, než ji přiložíte k řezu.
Vyvíjejte rovnoměrný tlak na přístroj, avšak ne nad-
měrnou silou.
Přiložte přístroj podle možnosti zubovou opěrkou na řezanou větev.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55CZ
m POZOR!
Dotkne-li se řezací zařízení cizího tělesa nebo pokud zesílí provozní hluk nebo elektrický přístroj neobvykle silně vibruje, zastavte motor a nechte elektrický pří­stroj zastavit. Odstraňte akumulátor a učiňte násle­dující opatření:
zkontrolujte škody
zkontrolujte výskyt volných dílů a všechny volné
díly upevněte
poškozené díly nahraďte rovnocennými díly nebo je nechte opravit.
Po použití m Nebezpečí zranění!
Vypněte vždy motor, než dáte přístroj z rukou! Ře­tězová pila běží po uvolnění vypínače ještě krátkou dobu dále.
• Zastavte motor.
Vyčkejte, dokud se všechny pohyblivé díly zcela
nezastaví.
Odstraňte akumulátor.
Nasaďte na řezací mechanismus ochranné pouzdro.
Aktivujte brzdu řetězu.
Nechte přístroj vychladnout.
Základní technika práce m Nebezpečí zranění! Tento odstavec pojednává o základní technice práce v zacházení s přístrojem. Zde poskytnuté informace nenahrazují dlouholeté vzdělávání a zkušenosti odborníka. Vyvarujte se každé prá­ce, pro kterou nejste dostatečně kvalikovaní! Nerozvážné zacházení s přístrojem může mít za následek vážná zranění až úmrtí!
Technika řezání Řezání tahem (obr. 20)
Při této technice se řeže spodní stranou lišty pily sho­ra dolů. Řetěz pily při tom posunuje přístroj vpřed pryč od uži­vatele. Při tom tvoří přední hrana přístroje podpěru, která zachycuje při řezání vznikající síly na kmenu stromu. Při řezání tahem má uživatel výrazně větší kontrolu nad přístrojem a může lépe zabránit zpět­ným rázům. Proto by se měla přednostně používat tato technika řezání.
Řezání posuvem (obr 21)
Při této technice se řeže horní stranou lišty pily zdo­la nahoru. Řetěz pily při tom posunuje přístroj zpět k uživateli.
m VÝSTRAHA!
Vzpříčí-li se lišta pily, může být přístroj vymrštěn vel­kou silou k uživateli. Pokud uživatel dozadu posunují­cí sílu řetězu pily svojí tělesnou silou nevyrovná, hrozí nebezpečí, že má se dřevem kontakt již jen špice lišty pily a bude tak následovat zpětný ráz.
Nebezpečí úmrtí nebo vážných zranění!
Kácení stromu m Nebezpečí zranění!
Kácení a odvětvování smějí provádět pouze vyško­lené osoby! Hrozí nebezpečí životu nebezpečných zranění!
Obr. 22
Před zahájením kácení se ujistěte, že:
se v oblasti kácení (A) stromu nezdržují žádné nezú­častněné osoby nebo zvířata.
pro každého zúčastněného je možná úniková cesta bez překážek. Zpětný tah (B) proběhne šikmo proti směru pádu.
oblast okolo kmenu je prostá překážek (nebezpečí klopýtnutí!).
• nejbližší pracoviště je vzdálené nejméně 2½ délky stromu. Před kácením se musí ověřit směr pádu stro­mu a musí být zajištěno, aby se ve vzdálenosti 2½ délky stromu nenacházely ani předměty, ani jiné oso­by nebo zvířata.
Obr. 23
Kácení stromu se provádí ve dvou krocích:
Nařízněte kmen přibližně do třetiny jeho průměru na
straně směru pádu (1.).
Na protilehlé straně proveďte hlavní řez (2.), který musí ležet o něco výše než zásek (cca 3–5 cm).
m Nebezpečí zranění!
Nikdy neprořízněte kmen stromu úplně. Oblast (C) slou­ží jako „závěs“ a zajišťuje denovaný směr pádu. Při kácení stůjte pouze stranou od káceného stromu! Hrozí nebezpečí životu nebezpečných zranění!
Ploše na zemi ležící kmeny (obr. 24)
Nařízněte kmen až do poloviny, poté jej přetočte a prořízněte jej z protilehlé strany.
m Poškození přístroje!
Ujistěte se, že se lišta pily při proříznutí kmenu nedo­tkne země!
Podepřené kmeny (obr. 25)
Doporučujeme prořezávané kmeny podepřít kozou na řezání dřeva. Není-li to možné, měl by se kmen zved­nout pomocí podpírajících větví nebo podpěrnými bloky a podepřít.
V oblasti A nejprve řežte do přibližně jedné třetiny průměru kmenu shora dolů, poté proveďte dokonču­jící řez zdola nahoru.
V oblasti B nejprve řežte do přibližně jedné třetiny průměru kmenu zdola nahoru, poté prořízněte shora.
m Nebezpečí zranění!
Neřežte kmeny nacházející se v pnutí! Štípající se dřevo nebo vzpříčená lišta pily mohou vést k vážným zraně­ním!
Odstraňování větví (obr. 26)
Pracujte vždy na místě protilehlém k dotčené větvi.
Začněte dole na kmenu a pracujte směrem nahoru.
Řežte větev 10–15 cm od vyrážení větve zdola naho-
ru do 1/3 průměru větve (1.).
Prořízněte větev trochu dále směrem ven shora dolů (2.).
56 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Proveďte řez těsně u kmenu (3.). Proveďte řez shora dolů.
Při odvětvování ležících kmenů ořízněte vždy nejprve volně do vzduchu čnící větve. Podpírající větve od­dělte teprve tehdy, když je kmen rozřezaný na délku.
m Nebezpečí zranění!
Větve, které doléhají nebo jsou pod pnutím, mohou vzpříčit řetěz pily ve dřevě!
9. Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Napnutí nového řetězu se musí po několika minutách práce zkontrolovat a seřídit. Vypněte k tomu přístroj, odeberte akumulátor a aktivujte brzdu řetězu.
Čištění drážky vedení oleje lišty pily
Odmontujte lištu pily.
Zbavte drážku vedení oleje vhodným nástrojem
nečistot. Použijte plastovou škrabku, nepoužívejte žádný ocelový nástroj!
Připevněte znovu lištu pily.
VÝSTRAHA!
Před všemi pracemi na elektrickém nástroji vyjměte z přístroje akumulátor. Nebezpečí zranění ostrými řeza­cími zuby! Noste ochranné rukavice.
m V zájmu vlastní bezpečnosti!
Provádějte sami pouze zde popsané údržbové práce. Všechny ostatní práce, zvláště údržbu motoru a opra­vy musí provádět vzdělaný odborník. Neodborné práce mohou vést k poškození přístroje a tím také ke zraně­ním.
Přehled čištění a údržby Po každém použití
Vyčistěte přístroj.
Pravidelně, podle podmínek používání
Dopněte řetěz pily.
Vyčistěte drážku vedení oleje lišty pily.
Přebruste řetěz pily.
Zkontrolujte stav oleje na řetěz pily, případně doplňte.
Čištění m VÝSTRAHA!
Nepoužívejte vodu ani kapalné čisticí prostředky.
m OPAT RNĚ!
Vyčistěte přístroj po každém provozu. Nevyčištěný přístroj vede k poškozením materiálu a funkcí.
Používejte k čištění přístroje vlhkou tkaninu a měkký kartáč.
Sejměte kryt řetězu a odstraňte pak měkkým kartá­čem usazeniny z vodicí lišty, řetězu pily, řetězového kola a krytu řetězu.
Udržujte ventilační štěrbiny čisté a prosté prachu.
Údržba Dopnutí řetězu pily
Řetěz pily se nesmí prověsit, měl by se však ve středu lišty pily nechat odtáhnout 1–2 milimetry od lišty pily.
Vyšroubujte ruční kolečko proti směru hodinových ručiček natolik, aby bylo možné rukou pohybovat liš­tou pily.
Otáčejte kolečkem napínání řetězu pro napnutí ře­tězu.
Otáčejte ručně řetězem pily a zkontrolujte tak bez­vadný chod. Musí volně klouzat po liště.
Utáhněte pevně ruční kolečko k připevnění lišty a krytu.
Přebroušení řetězu pily
K ostření řetězu pily jsou zapotřebí speciální nástroje, které zajistí, že jsou břity řetězu broušeny pod správ­ným úhlem a do správné hloubky. Doporučujeme ře­těz pily nechat přebrousit odborníkem.
Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly: Řetěz pily, vodicí lišta, olej na řetěz, uhlíkové kartáče, zubová opěrka, zařízení na zachycení řetězu, ltr oleje na řetěz
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Přístroj skladujte na suchém místě, chráněném před mrazem (10-25 °C).
Akumulátor a přístroj skladujte odděleně od sebe.
Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
Odstraňte při delší přestávce v používání bezpod-
mínečně olej na mazání řetězu z přístroje.
Nasaďte na řezací mechanismus ochranné pouz­dro.
Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapa­lin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů atd. Obsahují chemické látky, které mohou poško­dit nebo zničit plastové součásti přístroje.
Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou působit silně korozivně na kovové dí­ly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
Při přepravování nebo při skladování nůžek na živý plot je třeba vždy řezací zařízení zakrýt chráničem pro řezací zařízení (10).
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57CZ
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život­nímu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
12. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Přístroj nefunguje
Přístroj pracuje přerušovaně
Řetěz pily suchý
Horký řetěz / vodicí lišta
Akumulátor není správně vsazený Odstraňte akumulátor a znovu jej vsaďte
Externí uvolněný kontakt
Vyhledejte odbornou dílnuVnitřní uvolněný kontakt
Vadný spínač/vypínač
V nádrži není olej Doplňte olej
Odvětrávání v uzávěru olejové nádrže
ucpané
Výstupní kanál oleje ucpaný Uvolněte výstupní kanál oleje
V nádrži není olej Doplňte olej
Odvětrávání v uzávěru olejové nádrže
ucpané
Výstupní kanál oleje ucpaný Uvolněte výstupní kanál oleje
Tupý řetěz Přebruste nebo vyměňte řetěz
Řetěz napnutý příliš silně Zkontrolujte napnutí řetězu
Očistěte uzávěr olejové nádrže
Očistěte uzávěr olejové nádrže
Řetězová pila škube, vibruje nebo neřeže správně
58 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Příliš volné napnutí řetězu Nastavte napnutí řetězu
Tupý řetěz Přebruste nebo vyměňte řetěz
Řetěz opotřebený Nahraďte řetěz
Pilové zuby ukazují do špatného směru
Namontujte nově řetěz pily se zuby ve správném směru
Spis treści: Strona:
1. Wstęp 61
2. Opis urządzenia 61
3. Zakres dostawy 61
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 62
5. Bezpieczeństwoi 62
6. Dane techniczne 66
7. Przed uruchomieniem sprzętu 67
8. Obsługa 69
9. Czyszczenie i konserwacja 70
10. Przechowywanie 71
11. Usuwanie odpadów i recycling 71
12. Poradnik nt. rozwiązywania problemów 72
13. Gwarancja 101
14. Deklaracja zgodności 102
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia
Przeczytaj instrukcję obsługi, by zmniejszyć ryzyko powstania obrażeń ciała.
Stosuj gogle ochronne! Stosuj kask ochronny!
Stosuj ochronę słuchu!
Stosuj rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne
Wyłącznie do obsługi dwuręcznej
Chronić urządzenie przed deszczem, nie zostawiać urządzenia na zewnątrz podczas desz-
czu!
Uwaga! Odrzut
Nosić odzież ochronną odporną na przecięcia
Olej do łańcucha tnącego
Szyna prowadząca
Zwalnianie hamulca łańcucha
Uruchamianie hamulca łańcucha
Blokowanie/odblokowanie osłony łańcucha
Wyznaczony kierunek ruchu łańcucha tnącego
Zwiększanie/zmniejszanie naprężenia łańcucha
60 PL
Osoby znajdujące się w pobliżu muszą zachować odpowiednią odległość
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych zawsze odłączać zestaw akumulatorów od narzędzia elektrycznego!
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Wstęp
2. Opis urządzenia (rys. 1)
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE!
Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy z naszym produktem.
UWAGA:
Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowiedzial-
ności za produkt producent tego urządzenia nie po­nosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu ani inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego użytkowa­nia w następstwie:
nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem;
nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie
autoryzowanych techników serwisowych;
instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części za­mienne;
użycia urządzenia do zastosowania innego niż przeznaczone;
wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej z
nieprzestrzegania warunków specykacji elektrycz­nych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
1. Tylny uchwyt ręczny
2. Włącznik/wyłącznik
3. Blokada włączenia
4. Przegródka na akumulator
5. Osłona
6. Łańcuch tnący
7. Szyna prowadząca
8. Ogranicznik pazurowy
9. Ochrona rąk / hamulec łańcucha
10. Uchwyt jarzmowy
11. Koło napinające łańcucha
12. Osłona łańcucha
13. Pokrętło
14. Zamknięcie zbiornika oleju
15. Zbiornik oleju ze wskaźnikiem poziomu
16. Obudowa
17. Otwory odpowietrzające
18. Akumulator*
19. Ładowarka*
3. Zakres dostawy
Rys. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
ZALECAMY:
Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji urządzenia zapoznaj się z pełną treścią instrukcji obsługi. Celem niniejszej instrukcji jest ułatwienie użytkownikowi zapoznania się z maszyną oraz wyko­rzystania jej możliwych zastosowań w sposób zgodny
z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat te­go, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw, kosztownych napraw oraz zmniejszyć czas przesto­jów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć czas użytkowania maszyny. Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej in­strukcji, podczas używania maszyny należy również przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej użycia obowiązujących w twoim kraju. Umieść instrukcję obsługi w plastikowej okładce, któ­ra uchroni ją przed zabrudzeniem oraz wilgocią, i za­wsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każdym użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi i po­stępuj zgodnie z informacjami w niej zawartymi. Ma­szynę obsługiwać mogą jedynie osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie jej obsługi oraz poinformowane na temat zagrożeń powiązanych z jej użyciem, a także spełniają wymagania wiekowe. Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniej­szej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowią­zującymi w twoim kraju należy również przestrzegać powszechnie uznanych zasad obowiązujących przy pracy z maszynami służącymi do obróbki drewna.
5
4
* nieuwzględnione
14
15
9
13
12
11
18*
16
17
19*
2
Rozpakowywanie
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakun-
kowe lub transportowe (jeśli takie są obecne).
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszyst­kie elementy.
Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uległo urządzenie ani żadna z części.
Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca okresu gwarancyjnego.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61PL
UWAGA
Urządzenie oraz opakowanie nie służą do zaba­wy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowy­mi torbami, foliami ani małymi elementami! Ist­nieje ryzyko połknięcia lub uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do piłowania drewna i ścinania drzew na obszarze prywatnym,
nie nadaje się do piłowania tworzyw sztucznych, murów lub materiałów budowlanych niewykona­nych z drewna,
do użytku zgodnie z opisami i wskazówkami bez­pieczeństwa znajdującymi się w instrukcji obsługi.
Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do któ­rych jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne za­stosowanie uważane będzie za przypadek niewła­ściwego użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wy­nikłe z niewłaściwego użycia sprzętu ponosi użyt­kownik/operator, nie producent.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komer­cyjnego, handlowego ani przemysłowego. W przy­padku użycia urządzenia do celów komercyjnych, handlowych, przemysłowych lub równoważnych gwarancja zostanie unieważniona.
5. Bezpieczeństwo
Ogólne ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa użytko­wania elektronarzędzi
UWAGA
Przeczytaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz ostrze­żeń może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” używane w ostrze­żeniach odnosi się do narzędzi zasilanych prądem elektrycznym (za pomocą przewodu zasilającego) oraz zasilanych akumulatorem (bez użycia przewo­du zasilającego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij dobre oświetlenie. Praca w zanieczyszczonym
lub ciemnym miejscu może prowadzić do wypad­ków.
Nie używaj elektronarzędzi w środowisku, w którym istnieje ryzyko nastąpienia wybuchu, np. w takim, w którym znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pył. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą wywołać zapłon pyłu lub oparów.
Podczas pracy z elektronarzędziem trzymaj się z dala od dzieci i osób trzecich. W przypad-
ku zakłócenia uwagi możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka tego elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nigdy nie powinna być w żaden sposób modykowana. Korzystając z uziemio­nych elektronarzędzi, nigdy nie używaj adapte­rów wtyczki. Niezmienione wtyczki i prawidłowe
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj kontaktu cielesnego z uziemionymi po­wierzchniami, np. rurami, kaloryferami, kuchen­kami czy lodówkami. Ryzyko porażenia prądem
zwiększa się, gdy twoje ciało jest uziemione.
Chroń elektronarzędzia przed deszczem i wilgo­cią. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększy ryzyko porażenia prądem.
• Nie przeciążaj przewodu. Nie używaj go do prze­noszenia oraz wieszania elektronarzędzia. Nie ciągnij za przewód w celu odłączenia urządze­nia od zasilania. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami oraz częściami obrotowymi urządzenia. Uszkodzone
lub zaplątane przewody zwiększają ryzyko poraże­nia prądem.
Korzystając z elektronarzędzia na zewnątrz, używaj wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego. Używając specjalnych
przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrz­nego, zmniejszasz ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli uniknięcie pracy w wilgotnym środowisku jest niemożliwe, użyj wyłącznika ziemnozwar-
ciowego. Jego użycie zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osobiste
Zachowaj ostrożność; uważaj na to, co robisz i używaj elektronarzędzia w rozsądny sposób. Nie obsługuj elektronarzędzia w przypadku zmęczenia, stanu nietrzeźwości, pod wpływem środków odurzających ani leków. Chwila nieuwa-
gi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zawsze
noś okulary ochronne. Środki ochrony indywidual­nej, takie jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, używane w odpowiednich warunkach, zmniejszą ry­zyko powstania obrażeń ciała.
• Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzę­dzia do zasilania / włożeniem akumulatora, pod­noszeniem go lub przenoszeniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Przenoszenie elektrona-
rzędzia, trzymając palec na przełączniku lub pod­łączanie go do zasilania, gdy przełącznik znajduje się w pozycji włączonej, może doprowadzić do wy-
padku.
62 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Przed uruchomieniem elektronarzędzia usuń z niego klucze oraz inne narzędzia. Pozosta-
wiony klucz przytwierdzony do części obrotowej elektronarzędzia może przyczynić się do powsta­nia obrażeń ciała.
Nie wystawiaj się na ryzyko. Zawsze dbaj o prawidłowe oparcie stóp i równowagę. Zapew-
ni to lepszą kontrolę nad maszyną w nieoczekiwa­nych sytuacjach.
Ubierz się odpowiednio. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Nie zbliżaj włosów, ubrań i rękawic do części ruchomych. Długie włosy, bi-
żuteria lub luźna odzież mogą zostać wciągnięte w części ruchome.
• Jeśli istnieje możliwość podłączenia osprzę­tu odpylającego lub zbierającego, zadbaj o to, aby był on prawidłowo zamocowany i użytko-
wany. Użycie systemu odpylania może zmniejszyć ryzyko stwarzane przez obecność pyłu.
4. Użytkowanie i dbanie o elektronarzędzia
Nie przeciążaj urządzenia. Używaj właściwego elektronarzędzia do pracy. Umożliwi to lepsze i
bezpieczniejsze wykonanie pracy w ramach zakre­su wydajności.
Nie korzystaj z elektronarzędzia o uszkodzo­nym przełączniku. Każde elektronarzędzie, które
nie może być kontrolowane za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed dokonywaniem regulacji, wymianą akce­soriów oraz przechowywaniem elektronarzędzia wyciągnij wtyczkę z gniazda i/lub wyjmij z niego
akumulator. Ten środek bezpieczeństwa zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Nie pozostawiaj elektronarzędzia z włączonym silnikiem w pobliżu dzieci i nie dopuść, by osoby nieobeznane z jego działaniem lub poniższymi instrukcjami mogły je obsługiwać. Elektronarzę-
dzia stanowią niebezpieczeństwo w rękach niewy­kwalikowanych osób.
• Obchodź się z elektronarzędziami ostrożnie. Sprawdź, czy części ruchome funkcjonują pra­widło i nie blokują się oraz czy stan techniczny tych części nie wpływa negatywnie na działanie tego elektronarzędzia. Przed użyciem urządze­nia napraw uszkodzone części. Wiele wypadków
spowodowanych jest złym stanem technicznym elek­tronarzędzi.
Utrzymuj elementy tnące w czystości i dbaj o ich ostrość. Dobrze utrzymane elementy tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i łatwiej jest je kontrolować.
Używaj elektronarzędzi, akcesoriów, osprzętu i innych części zgodnie z zaleceniami. Uwzględ­nij typ wykonywanej pracy i panujące w danym
miejscu warunki. Używanie elektronarzędzi do ce­lów innych niż zamierzone może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
Upewniać się zawsze, że wszystkie uchwyty i urzą­dzenia zabezpieczające są zamontowane podczas pracy z narzędziem elektrycznym.
Nigdy nie próbować użytkowania niekompletnego narzędzia elektrycznego lub narzędzia po niedo­zwolonej przebudowie.
• Zawsze zapoznawać się z otoczeniem i zwracać uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zo­stać pominięte wskutek odgłosów narzędzia elek­trycznego.
• Należy unikać użytkowania narzędzia elektryczne­go, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłasz-
cza dzieci.
5. Użytkowanie i dbanie o narzędzia bezprzewo-
dowe.
Ładuj akumulatory, używając wyłącznie ładowa-
rek zalecanych przez producenta. W przypadku korzystania z ładowarki przeznaczonej do użytku wyłącznie z określonym typem akumulatorów istnieje ryzyko powstania pożaru, gdy używany akumulator jest inny niż wskazany.
• Korzystając z tego elektronarzędzia, używaj tyl­ko specjalnie dla niego przeznaczonych akumu­latorów. Użycie innych akumulatorów może prowa-
dzić do powstania obrażeń lub pożaru.
• Nie pozostawiaj akumulatora w pobliżu spinaczy do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub in­nych metalowych obiektów, które mogłyby do­prowadzić do połączenia jego styków. Spięcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń lub pożaru.
• W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może wyciekać ciecz. Unikaj kon­taktu z nią. W przypadku dotknięcia takiej cie­czy, przepłucz wodą część ciała, która miała z nią kontakt. W przypadku dostania się cieczy do oka, należy skontaktować się z lekarzem. Ciecz
wyciekająca z akumulatora może prowadzić do po­drażnienia skóry lub poparzeń.
Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora lub ładowarki.
6. Serwisowanie
Serwisowanie maszyny powierzaj tylko wykwali-
kowanym osobom używającym wyłącznie ory­ginalnych części zamiennych. Zapewni to zacho-
wanie bezpieczeństwa urządzenia.
Instrukcje dot. bezpieczeństwa użytkowania pod­krzesywarki
Podczas działania piły trzymaj od niej z dala wszystkie części ciała. Przed uruchomieniem piły upewnij się, że łańcuch niczego nie dotyka. Mo-
ment nieuwagi podczas pracy przy użyciu piły może doprowadzić do zetknięcia odzieży lub części twojego ciała z łańcuchem w ruchu.
Trzymać piłę łańcuchową zawsze prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt.
Trzymanie piły łańcuchowej podczas pracy w odwrotny sposób zwiększa ryzyko obrażeń i nie wolno go stosować.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63PL
Do trzymania elektronarzędzia służą izolowane
uchwyty. Podczas pracy listwy tnące urządzenia mo­gą dotknąć ukrytych przewodów. Kontakt listwy tnącej z przewodem pod napięciem może doprowadzić do przepływu prądu przez metalowe części urządzenia i
spowodować porażenie prądem.
Nie pracuj tą piłą łańcuchową na drzewie, chyba że jesteś specjalnie przeszkolony do tego. W przy-
padku niewłaściwego użycia piły łańcuchowej na drze­wie, istnieje ryzyko zranienia..
Noś okulary ochronne i ochraniacze uszu. Do­datkowo zalecane jest również noszenie ochro­ny głowy, rąk i nóg. Odpowiednia odzież ochronna
minimalizuje ryzyko zranienia przez wyrzucane zręb­ki i ewentualnego kontaktu z łańcuchem urządzenia. Urządzenie nie służy do wykonywania pracy na drze­wach. Podczas takiej pracy istnieje ryzyko powstania obrażeń ciała.
Zapewnij bezpieczną postawę przez cały czas wykonywania pracy i korzystaj z piły łańcucho­wej wyłącznie stojąc na solidnej, bezpiecznej i równej powierzchni. Praca na śliskich lub niestabil-
nych powierzchniach, np. na drabinie, może prowa­dzić do utraty równowagi lub utraty kontroli nad piłą.
Podczas obcinania napiętych gałęzi należy mieć na uwadze to, że po przecięciu mogą one odsko­czyć. W momencie zwolnienia napięcia gałąź może
uderzyć operatora i/lub spowodować utratę kontroli nad piłą.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia zarośli i młodych drzewek. Cienkie obiekty mogą
zaplątać się w łańcuch i uderzyć operatora lub spo­wodować jego utratę równowagi.
Wyłączoną piłę noś, trzymając za rękojeść. Łań­cuch piły musi być oddalony od ciała. Przed transportowaniem oraz przechowywaniem piły zakładaj osłonę na łańcuch. Staranne obchodze-
nie się z piłą zmniejsza prawdopodobieństwo przy­padkowego kontaktu z łańcuchem w ruchu.
Stosować się do instrukcji smarowania, napina­nia łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidło-
wo naprężony lub nasmarowany łańcuch może się zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu.
Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym
i wolnym od oleju i smaru. Tłuste, zabrudzone ole­jem uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli.
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pilarki łańcuchowej do gałęzi do celów, do których nie jest ona przeznaczona. Przykład: Nie stosować pilarki łańcuchowej do gałęzi do piłowania two­rzyw sztucznych, murów lub materiałów budow­lanych niewykonanych z drewna.
Używanie pilarki łańcuchowej do gałęzi do prac nie­zgodnych z jej przeznaczeniem może stwarzać nie­bezpieczne sytuacje.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi
Odrzut może wystąpić, gdy czubek szyny prowadzą­cej zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie łańcucha tną­cego w trakcie cięcia. Kontakt z czubkiem szyny może w pewnych przy­padkach powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skierowany do tyłu, w trakcie którego szyna prowa­dząca łańcucha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej. Zablokowanie łańcucha tnącego na górnej krawędzi szyny prowadzącej może gwał­townie odrzucić szynę w stronę osoby obsługującej. Każda z tych reakcji może prowadzić do tego, że osoba obsługująca straci kontrolę nad piłą i może doznać ciężkich obrażeń. Nie należy polegać wy­łącznie na zabezpieczeniach zainstalowanych w pile łańcuchowej. Użytkownik piły łańcuchowej powinien podjąć różne środki ostrożności chroniące przed wy­padkami i obrażeniami podczas pracy. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niepra­widłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej od­powiednich środków ostrożności:
• Piłę trzymać mocno oburącz, przy czym kciuki i palce muszą obejmować uchwyty piły łańcu­chowej. Ciało i ramiona należy ustawić w ta­kiej pozycji, by móc zamortyzować siłę odrzu-
tu. Zachowując odpowiednie środki ostrożności, osoba obsługująca może zapanować nad siłą od­rzutu. Nigdy nie puszczać piły łańcuchowej.
Unikać nietypowej pozycji ciała i nie piłować powyżej wysokości ramion. Pozwala to unik-
nąć niezamierzonego Zetknięcia z czubkiem szy­ny prowadzącej i zapewnia lepszą kontrolę nad piłą łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosować zalecane przez producenta prowadnice zamienne i łańcuchy tnące. Niepra-
widłowe prowadnice zamienne i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub od-
rzut.
• Przestrzegać instrukcji producenta dotyczą­cych ostrzenia i konserwacji łańcucha tnące-
go. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają ryzyko odrzutu.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa
Przed użyciem urządzenia zapoznać się do­kładnie z techniką cięcia za pomocą pił łań­cuchowych. Wskazówki można znaleźć w litera-
turze fachowej. Zaleca się odbycie odpowiednich szkoleń.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sen­sorycznymi lub psychicznymi lub nieposiada­jące wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy,
64 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
chyba że pracują one pod nadzorem osoby od­powiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy przy urządzeniu. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu.
Przy poniższych warunkach należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć akumulator:
- gdy urządzenie zostanie zostawione bez nad­zoru;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pozostałymi pracami przy urządzeniu;
- gdy urządzenie zacznie zbyt mocno wibrować.
Podczas procesu cięcia upewnić się, że w ob­szarze pracy nie przebywają żadne osoby (w szczególności dzieci) ani zwierzęta.
• Sprawdzić teren, na którym zostanie użyte urządzenie, i usunąć z niego kamienie i druty, które mogłyby zostać pochwycone i wyrzuco­ne przez piłę łańcuchową i spowodować zagro­żenie dla osób lub zużycie urządzenia.
Zwracać uwagę, by łańcuch tnący nie zetknął się z podłożem ani innymi przedmiotami.
Przed odłożeniem narzędzia elektrycznego od­czekać, aż całkowicie się zatrzyma.
• W razie przerw w pracy nie pozostawiać urzą­dzenia bez nadzoru i przechowywać je w bez­piecznym miejscu.
Podczas transportu w inne miejsca pracy za­wsze wyłączać piłę łańcuchową.
• Przed użyciem upewnić się, że wszystkie urzą­dzenia ochronne i uchwyty zostały zamonto­wane. Nigdy nie podejmować prób urucha­miania urządzenia, które nie jest kompletnie zmontowane, ani urządzenia z niedozwolonymi modykacjami.
Urządzenie używać wyłączenie w wyznaczo­nym przez producenta technicznym stanie z
momentu dostawy. Samowolne zmiany urządze­nia wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z tego szkody.
• Części zamienne muszą spełniać wymagania określone przez producenta. Należy zatem sto­sować wyłącznie oryginalne części zamienne lub części zamienne dopuszczone przez pro-
ducenta. Podczas wymiany przestrzegać dostar­czonych wskazówek montażu i usnąć najpierw
akumulator.
Podczas pracy trzymać urządzenie mocno obiema
rękoma, zachowując odstęp od własnego ciała. Przed uruchomieniem urządzenia należy upew­nić się, że przyrząd tnący nie styka się z niczym. Trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ przyrząd tnący może natra­ć na ukryte przewody prądowe. Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że urządzenie jest wyłą­czone. Włącznik/wyłącznik oraz przełącznik bez­pieczeństwa nie mogą być zablokowane.
Inne instrukcje dot. bezpieczeństwa
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bez­piecznej odległości od pracującego urządzenia. Mi­nimalna bezpieczna odległość to 10 m. Zapewnij dobre oświetlenie podczas pracy z użyciem maszyny.
Do pracy zakładaj odzież ochronną, np. solidne obu­wie z antypoślizgowymi podeszwami, długie spodnie z wytrzymałego materiału, rękawice, okulary ochron­ne oraz ochronę słuchu Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, biżu­teria oraz luźna odzież powinny znajdować się z dala od części ruchomych, ponieważ mogłyby zostać w nie wciągnięte. Nie używaj maszyny, nie mając na sobie obuwia lub mając na nogach sandały.
Zagrożenie elektryczne. Zachowaj odległość min. 10 m od linii wysokiego napięcia.
Podczas obsługiwania urządzenia ważne jest zacho­wanie bezpiecznej, stabilnej postawy, szczególnie podczas korzystania z drabiny. m Zachowaj ostrożność podczas chodzenia tyłem – istnieje ryzyko potknięcia!
Aby uniknąć powstania obrażeń ciała, bezzwłocznie usuwaj z miejsca pracy ścięte gałęzie/sęki.
Używaj urządzenia idąc, nigdy biegnąc. W momen­cie, gdy ścinana gałąź zacznie pękać i spadać na dół, odsuń się na bok i zachowaj bezpieczną odległość od spadającego drewna, ponieważ po upadku może ono odskoczyć i doprowadzić do powstania obrażeń ciała.
W przypadku zablokowania się łańcucha piły bez­zwłocznie wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator. Następnie usuń obiekt, przez który doszło do zablo­kowania łańcucha.
Podczas pracy mocno trzymaj urządzenie oburącz, zachowując bezpieczną odległość od swojego ciała. Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że przyrząd tnący niczego nie dotyka. Trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ przyrząd tnący może natrać na ukryte przewody prądowe. Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że prze­łącznik urządzenia jest wyłączony. Przełącznik oraz blokada bezpieczeństwa muszą być
zablokowane.
m Przed użyciem sprawdź stan dokręcenia i usado­wienie wszystkich połączeń i wyposażenia ochron­nego oraz upewnij się, że wszystkie części ruchome poruszają się płynnie. m Zdejmowanie, regulowanie oraz usuwanie wypo­sażenia ochronnego z maszyny oraz zakładanie in­nego wyposażenia ochronnego jest surowo wzbro-
nione.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65PL
m Gdy urządzenie lub wyposażenie ochronne jest uszkodzone, jego używanie jest zabronione. Wymień wszelkie zużyte lub uszkodzone elementy.
Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów oraz gazów. W przypadku zwarcia istnieje ryzyko wy­stąpienia pożaru lub wybuchu.
m Zastrzeżenie! Podczas pracy urządzenie to wy- twarza pole magnetyczne. W pewnych okoliczno­ściach pole to może zakłócać działanie niektórych ak­tywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko nastąpienia poważnych obrażeń ciała, zalecamy, aby przed użyciem tego urządzenia osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem oraz producentem swojego implantu.
Akumulator
W przypadku nieodpowiedniego użytkowania lub użyt­kowania uszkodzonego akumulatora mogą wydzielać się z niego szkodliwe opary. W przypadku kontaktu z takimi oparami należy wyjść na świeże powietrze oraz skonsultować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać układ oddechowy.
m Zagrożenie pożarem! Zagrożenie wybuchem!
Nigdy nie używaj uszkodzonych, wadliwych lub zde­formowanych akumulatorów. Nigdy nie otwieraj, nie niszcz ani nie upuszczaj akumulatora na ziemię.
Nigdy nie ładuj akumulatora w środowisku, w którym znajdują się kwasy oraz łatwopalne materiały. Chroń akumulator przed gorącem i ogniem. Akumulator może być użytkowany jedynie w tempera­turze otoczenia wynoszącej od 10°C do 40°C. Nigdy nie kładź akumulatora na grzejniku ani nie nara­żaj go na zbyt mocne, długotrwałe działanie promieni słonecznych. Po intensywnej pracy pozostaw akumulator do osty­gnięcia. Nie przykładaj styków akumulatora do metalowych części – istnieje ryzyko spięcia. W celu usuwania, transportu oraz przechowywania opakuj akumulator (plastikowa torba, pojemnik) lub za­bezpiecz jego styki.
Pozostałe ryzyko
Mimo prawidłowego użytkowania i przestrzegania wszystkich przepisów bezpieczeństwa wciąż może pozostawać pewne ryzyko.
Rany cięte
Uszkodzenie słuchu
Dłuższy pobyt w bezpośredniej bliskości pracują­cego urządzenia może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Stosuj ochronę słuchu!
Uszczerbki na zdrowiu powstałe w wyniku działania drgań na ręce oraz ramiona w przypadku długotrwa­łego lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
• Systemy zapobiegające drganiom nie stanowią dostatecznej ochrony przed zespołem Raynauda (niedokrwieniem palców rąk) ani przed objawami cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku ciągłego i regularnego używania urządzenia należy dokład­nie sprawdzać stan rąk i palców. W razie wystą­pienia objawów charakterystycznych dla powyż­szych chorób należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpie­nia zespołu Raynauda (niedokrwienia palców rąk) zadbać o to, aby ręce były cały czas ciepłe pod­czas pracy oraz robić przerwy w regularnych od­stępach czasu.
Mimo przestrzegania zaleceń zawartych w instruk­cji obsługi wciąż może istnieć ryzyko wystąpienia ukrytych zagrożeń.
6. Dane techniczne
Jmenovité napětí 40V DC
Rodzaj akumulatora
cutting length 34 cm
Prowadnica
Długość szyny prowadzącej 14” (35,5 cm) Łańcuch tnący Oregon 90PX052X Podział łańcucha (3/8”), 9.525 mm Grubość łańcucha (0.043”), 1.1 mm Liczba ogniw prowadzących 52 Rychlost řetězu (volnoběh) 11 m/s
Uzębienie koła zębatego
Pojemność zbiornika oleju 180 cm³ Ciężar netto bez łańcucha i
miecza
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu i drgań zmierzone zostały zgodnie z normą ISO 22868.
Poziom ciśnienia akustyczne­go L
pA
Zmierzony poziom mocy aku­stycznej LWA
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru
Wartość emisji drgań a
WA
KWA
h
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s²
Noś nauszniki przeciwhałasowe.
Hałas może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Całkowita wartość drgań (wektorowa suma trzech kierunków) została ustalona zgodnie z normą ISO
22867.
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
6 zębów x 9.525
mm
3,0 kg
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
3,0 dB(A)
3,5 m/s²
66 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Określona wartość drgań została ustalona zgodnie z ustandaryzowaną metodą badawczą. Wartość drgań może ulec zmianie w zależności od tego, jak użytko­wany jest sprzęt i przekroczyć określoną wartość w wyjątkowych okolicznościach.
Określona wartość drgań może być używana w ce­lu porównania sprzętu z innymi elektronarzędziami.
Określona wartość drgań może być używana w celu przeprowadzenia wstępnej oceny szkodliwego wpły-
wu.
Zmniejsz wytwarzanie hałasu oraz drgań do mi­nimum!
Używaj tylko sprzętu w dobrym stanie technicznym.
Regularnie czyść i konserwuj sprzęt.
Dostosuj tryb pracy do działania sprzętu.
Nie przeciążaj urządzenia - w razie potrzeby oddaj
sprzęt do przeglądu.
Wyłączaj sprzęt, gdy go nie używasz.
Stosuj rękawice ochronne.
7. Przed uruchomieniem sprzętu
Uwaga! Nie wkładaj akumulatora przed całkowitym
przygotowaniem maszyny do pracy. Podczas wyko­nywania czynności na sprzęcie zawsze noś rękawice ochronne, by uchronić się przed doznaniem obrażeń. Ostrożnie rozpakuj wszystkie części i sprawdź, czy są kompletne.
Montaż
Montaż szyny prowadzącej i łańcucha tnącego
m OSTRZEŻENIE!
Zęby łańcucha tnącego są bardzo ostre! Podczas
wykonywania wszelkich prac przy łańcuchu zawsze należy nosić rękawice ochronne. Niebezpieczeń­stwo obrażeń!
• Nieprawidłowo zamontowany łańcuch tnący powo­duje niekontrolowane cięcie! Podczas montażu łań­cucha zwrócić uwagę na właściwy kierunek ruchu!
Piłę łańcuchową należy odkładać na płaskiej po­wierzchni.
Rys. 2
Odkręcić pokrętło (1.) i zdjąć osłonę łańcucha (2.).
Rys. 3
Koło napinające łańcucha obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby nasunąć szynę prowadzącą na koło łańcuchowe tak daleko, jak to możliwe.
Rys. 4
Łańcuch tnący ułożyć wokół szyny prowadzącej, rozpoczynając od górnej części szyny. Umieścić łańcuch tnący w rowku prowadzącym. Podczas za-
kładania łańcucha zwrócić uwagę na prawidło­wy kierunek ruchu łańcucha.
Rys. 5
Szynę prowadzącą piły nałożyć długim otworem na trz­pień ustalający i trzpień prowadzący piły łańcuchowej.
Poprowadzić łańcuch tnący wokół koła łańcuchowego
Rys. 6
Obrócić koło napinające łańcucha przeciwnie do ru­chu wskazówek zegara, aby łańcuch się naprężył. Łańcuch tnący nie może zwisać, jednak w połowie szyny prowadzącej powinien dać się odciągnąć od szyny o 1-2 milimetrów.
Rys. 7
Łańcuch tnący przekręcić ręką, aby sprawdzić czy porusza się prawidłowo. Łańcuch musi się ślizgać swobodnie na szynie.
Założyć osłonę łańcucha. Dokręcić pokrętło, aby zamocować szynę i osłonę łańcucha.
WSKAZÓWKA
Naprężenie nowego łańcucha należy sprawdzić po kilku minutach pracy i ponownie wyregulować. W tym celu wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i włą­czyć hamulec łańcucha.
Napełnianie olejem łańcuchowym m OSTROŻNIE!
Do piły łańcuchowej wlewać tylko wysokiej jakości olej do smarowania łańcuchów (zgodnie z RAL-UZ
48).
• Nie używać zużytego oleju. Wielokrotny i długo­trwały kontakt ze zużytym olejem może prowadzić do raka skóry; zużyty olej jest szkodliwy dla śro­dowiska! Zużyty olej nie ma odpowiednich właści­wości smarnych i nie nadaje się do smarowania łańcucha.
• Olej innego gatunku niż zalecany może spowodo­wać uszkodzenie szyny, łańcucha i systemu sma-
rowania.
Zwracać uwagę na to, aby do zbiornika oleju nie
dostały się żadne zanieczyszczenia.
Unikać rozlewania oleju. Obowiązkowo wytrzeć rozlany olej.
Rys. 8
Odkręcić pokrywę zbiornika oleju (a).
Wlać ostrożnie olej łańcuchowy, aż sięgnie do gór-
nego oznaczenia na wskaźniku poziomu oleju (b). Pojemność zbiornika oleju: maks. 180 ml
Pokr ywę zbiornika oleju (a) przykręcić mocno ręką.
Zakładanie/wymiana akumulatora
(rys. 9)
Ładowanie akumulatora zgodnie z opisem zawar­tym w instrukcji obsługi ładowarki.
Naładowany akumulator wcisnąć do narzędzia elektrycznego aż do całkowitego zatrzaśnięcia.
(Rys. 10)
W celu wyjęcia wcisnąć przycisk odblokowania (1), a następnie wyjąć akumulator (2).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67PL
m OSTROŻNIE! W przypadku nieużywania zabez­pieczyć styki akumulatora. Luźne przedmioty meta­lowe mogą doprowadzić do zwarcia styków - niebez­pieczeństwo pożaru i wybuchu!
Uruchamianie
Hamulec łańcucha m OSTRZEŻENIE!
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy hamulec łań­cucha działa bez zarzutu.
• Nie używać zużytego oleju. Wielokrotny i długo­trwały kontakt ze zużytym olejem może prowadzić do raka skóry; zużyty olej jest szkodliwy dla środo­wiska! Zużyty olej nie ma odpowiednich właściwości smarnych i nie nadaje się do smarowania łańcucha.
Olej innego gatunku niż zalecany może spowodować uszkodzenie szyny, łańcucha i systemu smarowania.
Zwracać uwagę na to, aby do zbiornika oleju nie do­stały się żadne zanieczyszczenia.
Unikać rozlewania oleju. Obowiązkowo wytrzeć roz­lany olej.
W przeciwnym przypadku nie wolno używać piły łań­cuchowej i należy zlecić jej naprawę wykwalikowa­nemu specjaliście lub w warsztacie specjalistycznym. Piła łańcuchowa posiada wyposażenie ochronne, jakim jest hamulec łańcucha, który w przypadku wy­stąpienia odrzutu zatrzymuje łańcuch w ułamku se­kundy. Przy odrzucie hamulec łańcucha włącza się automatycznie na skutek kontaktu ochrony rąk z lewą ręką.
Dlatego piłę łańcuchową należy zawsze mocno trzymać obiema rękoma.
Ręczna aktywacja hamulca łańcucha (rys. 11)
Osłonę ochronną rąk przechylić w kierunku czubka szyny prowadzącej.
Zwalnianie hamulca łańcucha (rys. 12)
Osłonę ochronną rąk pociągnąć w kierunku uchw y­tu jarzmowego.
Sprawdzanie hamulca łańcucha
Odstawić piłę łańcuchową w bezpiecznym miejscu.
Zwolnić hamulec łańcucha.
Trzyma piłę łańcuchową mocno obiema rękoma.
Włączyć piłę łańcuchową. Łańcuch tnący pracuje.
Osłonę ochronną rąk przechylić w kierunku czubka
szyny prowadzącej. Łańcuch musi się natych­miast zatrzymać! W przeciwnym przypadku nie
wolno używać piły łańcuchowej i należy zlecić jej naprawę wykwalikowanemu specjaliście lub w warsztacie specjalistycznym.
Po pracy czyścić regularnie widoczne elementy mechanizmu hamulca łańcucha, usunąć z nich wióry i resztki piłowanego materiału.
Smarowanie łańcucha m OSTROŻNIE!
Urządzenie można użytkować tylko wtedy, jeżeli za­wiera wystarczającą ilość oleju smarowego łańcu-
cha.
Niedostateczne smarowanie skraca okres żywotno­ści urządzenia.
Sprawdzić ilość oleju na wskaźniku poziomu oleju.
Uzupełnianie oleju łańcuchowego
m OSTROŻNIE!
Do piły łańcuchowej wlewać tylko wysokiej jakości
olej do smarowania łańcuchów (zgodnie z RAL-UZ
48).
(Rys. 13)
• Sprawdzać na przeźroczystym wskaźniku poziomu oleju (b), czy w zbiorniku znajduje się jeszcze wy­starczająca do smarowania ilość oleju łańcucho-
wego.
Odkręcić pokrywę zbiornika oleju (a). Przed otwar-
ciem wyczyścić ewent. pokrywę zbiornika i króciec wlewow y.
Wlać ostrożnie olej łańcuchowy, aż sięgnie do gór­nego oznaczenia na wskaźniku poziomu oleju (b).
Sprawdzanie smarowania łańcucha
Uruchomić urządzenie (patrz rozdział „Włączanie i wyłączanie”).
• Pracujący łańcuch tnący trzymać jakiś czas w od­ległości ok. 15 cm nad odpowiednią powierzchnią. Jeżeli smarowanie jest wystarczające, wtedy olej pryskający z łańcucha tnącego utworzy na po­wierzchni lekki ślad.
Włączanie urządzenia m OSTRZEŻENIE!
Upewnić się, że łańcuch tnący nie jest jeszcze przy­stawiony do cięcia ani nie styka się z żadnymi innymi przedmiotami: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Trzymać piłę łańcuchową mocno obiema rękoma i upewnić się, że w jej pobliżu nie znajdują się żadne osoby (w szczególności dzieci) ani zwierzęta.
Przed uruchomieniem piły łańcuchowej upewnić się, że hamulec łańcucha jest zwolniony. W tym celu osłonę ochronną rąk pociągnąć w kierunku uchwytu jarzmowego. (rys. 14)
Rys .15
Nacisnąć blokadę włączenia i przytrzymać ją wci­śniętą (1).
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (2). Łańcuch tnący pracuje.
Rys. 16
Ponownie puścić blokadę włączenia.
Wyłączanie urządzenia
Puścić włącznik/wyłącznik. (rys. 17)
Wskaźnik stanu naładowania
Naciskając przycisk na akumulatorze, na diodzie LED wskaźnika stanu akumulatora można spraw­dzić stan naładowania. (rys. 18)
68 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wskaźnik gaśnie po 5 sekundach. Jeżeli jedna z diod LED miga, należy naładować akumulator. Jeżeli po wciśnięciu przycisku nie świeci już żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i musi zo­stać wymieniony.
8. Obsługa
Należy pamiętać, że ustawowe przepisy dotyczące ochrony przed hałasem mogą różnić się w zależności od miejsca użytkowania. Pr zed uruchomieniem silnika upewnić się, że pi ła łań­cuchowa znajduje się prawidłowo w jednej z zaleca­nych pozycji roboczych.
m UWAGA! Nie używać piły łańcuchowej z uszkodzonym lub mocno zużytym przyrządem tnącym.
m OSTRZEŻENIE! Przed użyciem urządzenia zapoznać się dokład­nie z techniką cięcia za pomocą pił łańcucho­wych (patrz „Podstawowa technika pracy”). Niebezpieczeństwo obrażeń! Nie pozwalać używać piły łańcuchowej dzieciom. Nie pozwalać na używanie piły łańcuchowej oso­bom, które nie przeczytały instrukcji obsługi lub nie uzyskały odpowiednich instrukcji dotyczą­cych prawidłowego użytkowania piły łańcucho-
wej.
Zaleca się odbycie odpowiednich szkoleń. Podane tutaj wskazówki mają charakter wyłącznie uzupełnia­jący!
Przed każdym zastosowaniem
Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem mocne­go osadzenia i widocznych usterek.
Sprawdzić prawidłowe naprężenie łańcucha w urządzeniu.
Sprawdzić działanie łańcucha hamulca.
Sprawdzić smarowanie łańcucha.
Sprawdzić, czy nie występują wycieki.
Prawidłowa postawa m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie pracować na niestabilnym podłożu!
Nie pracować powyżej wysokości ramion!
Nie pracować stojąc na drabinie!
Nie pracować ze zbyt mocnym wychyleniem do przodu!
Urządzenie stosować tylko przy sprzyjających wa-
runkach pogodowych i terenowych!
Stać stabilnie obiema nogami na ziemi.
Zwracać uwagę na przeszkody w obszarze robo-
czym.
Podczas pracy zawsze trzymać urządzenie obie­ma rękoma!
Trzymać urządzenie (rys. 19):
- lewą ręką za uchwyt jarzmowy.
- prawą ręką za rękojeść.
- w wyważonej i pewnej postawie.
W taki sposób tnie się prawidłowo!
Przeszukać obszar pracy i usunąć przeszkadzają­ce obiekty.
Na początku pracy sprawdzić bezpieczeństwo urządzenia.
Wziąć urządzenie w obie ręce w zalecany sposób.
Włączyć piłę łańcuchową przed przyłożeniem jej
do ciętego materiału.
Urządzenie przyciskać równomiernie, jednak nie z nadmierną siłą.
W miarę możliwości przykładać urządzenie ogra­nicznikiem pazurowym do gałęzi przeznaczonej do obcięcia.
m UWAGA!
Jeżeli przyrząd tnący dotyka ciała obcego lub odgło­sy pracy stają się głośniejsze, bądź urządzenie elek­tryczne zacznie nietypowo wibrować, wyłączyć silnik i odczekać na zatrzymanie się urządzenia elektrycz­nego. Wyjąć akumulator i podjąć następujące środki:
sprawdzić pod kątem uszkodzeń
sprawdzić pod kątem luźnych elementów i zamoco-
wać wszystkie luźne elementy
uszkodzone elementy wymienić na elementy tej samej jakości lub zlecić ich naprawę.
Po użyciu m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączyć sil­nik! Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika łańcuch tnący pracuje jeszcze przez krótki czas.
Zatrzymać silnik.
Zaczekać, aż wszystkie ruchome części całko-
wicie się zatrzymają.
Wyjąć akumulator.
Założyć ochraniacz na element tnący.
Uruchomić hamulec łańcucha.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
Podstawowa technika pracy
m Niebezpieczeństwo obrażeń! Niniejszy rozdział opisuje podstawową techni­kę pracy w zakresie obchodzenia się z urządze­niem. Podane tutaj informacje nie zastępują wie­loletniego wykształcenia i doświadczenia, jakie posiada specjalista. Unikać pracy, do której wy­konywania nie posiada się odpowiednich kwali­kacji! Nierozważne obchodzenie się z urządze­niem może prowadzić do najcięższych obrażeń, nawet ze skutkiem śmiertelnym!
Technika cięcia Cięcie ciągnięte (rys. 20)
Technika ta polega na cięciu dolną częścią szyny od góry do dołu. Łańcuch tnący przesuwa urządzenie do przodu w kierunku od operatora. Przednia krawędź urządzenia tworzy podstawę wychwytującą powstające podczas cięcia siły na pniu drzewa. Technika cięcia ciągnięte­go zapewnia operatorowi znacznie większą kontrolę nad urządzeniem i zabezpieczenie przed odrzutem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69PL
Dlatego najczęściej powinno stosować się tę techni­kę cięcia.
Cięcie przesuwne (rys. 21)
Technika ta polega na cięciu górną częścią szyny prowadzącej od dołu do góry. Łańcuch tnący przesu­wa urządzenie do tyłu w kierunku do operatora.
m OSTRZEŻENIE!
Jeżeli szyna prowadząca przechyli się, urządzenie może odbić się z dużą siłą w kierunku operatora. Je­żeli operator nie jest w stanie opanować siły łańcucha przesuwającej w tył, istnieje niebezpieczeństwo, że tylko końcówka szyny prowadzącej dotknie drewna, co spowoduje odrzut.
Niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń lub śmierci!
Ścinanie drzewa m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Prace związane ze ścinaniem i okrzesywaniem mogą być wykonywane wyłącznie przez wyszkolone osoby! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń zagraża­jących życiu!
Rys. 22
Przed rozpoczęciem ścinania należy się upewnić, że:
w obrębie ścinki (A) nie znajdują się osoby postron­ne lub zwierzęta.
• dla każdej osoby biorącej udział w ścince istnieje wolna od przeszkód droga ewakuacyjna. Wycofa­nie się (B) odbywa się ukośnie w kierunku odwrot­nym do kierunku upadania drzewa.
obszar wokół pnia jest wolny od przeszkód (niebez­pieczeństwo potknięcia się!).
następne miejsce pracy jest oddalone o co naj­mniej 2,5 długości drzewa. Przed rozpoczęciem ścinania należy sprawdzić kierunek upadania drzewa i upewnić się, że w odległości 2,5 długości drzewa nie znajdują się przedmioty, inne osoby lub zwierzęta.
Rys. 23
Ścinanie drzewa odbywa się w dwóch etapach:
Nacięcie klina w pniu na ok. jednej trzeciej jego
średnicy po stronie kierunku upadania (1).
Po przeciwnej stronie zaznaczyć cięcie obalające (2), które musi się znajdować wyżej niż nacięty
karb (ok. 3-5 cm).
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie przecinać pnia całkowicie. Obszar (C) słu­ży jako „zawiasa” i zapewnia zdeniowany kierunek upadania. Podczas ścinania ustawić się zawsze bo­kiem do ścinanego drzewa! Istnieje niebezpieczeń­stwo obrażeń zagrażających życiu
Pnie leżące płasko na ziemi (rys. 24)
Pień naciąć do połowy, następnie odwrócić i prze­ciąć od drugiej strony.
m Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Upewnić się, że szyna prowadząca podczas przeci­nania pnia nie dotknie podłoża!
Podparte pnie (rys. 25)
Zalecamy, by pnie przeznaczone do przecięcia pode­przeć kozłami. Jeśli nie jest to możliwe, należy pień podeprzeć za pomocą gałęzi lub podnieść i pode­przeć na klockach.
W obszarze A najpierw ciąć z góry w dół na jedną trzecią średnicy pnia, następnie końcowe cięcie przeprowadzić z dołu do góry.
W obszarze B najpierw ciąć z dołu do góry na jed­ną trzecią średnicy pnia, następnie przeciąć pień od góry.
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie przecinać naprężonych pni! Odpryskujące odłamki drewna lub przechylona szyna prowadząca mogą prowadzić do najcięższych obrażeń!
Usuwanie gałęzi (rys. 26)
Pracować zawsze po stronie przeciwnej do ścina­nej gałęzi.
Rozpocząć u dołu pnia i przesuwać się w górę.
Piłować gałąź 10–15 cm od nasady gałęzi z dołu
do góry do 1/3 średnicy gałęzi (1.).
Następnie piłować gałąź nieco bardziej na ze­wnątrz z góry na dół aż do przecięcia (2.).
Przeprowadzić cięcie blisko pnia (3.). Cięcie wyko­nywać z góry na dół.
• Przy okrzesywaniu leżących pni zawsze najpierw odcinać wolno odstające gałęzie. Gałęzie podpie­rające pień odcinać dopiero gdy pień jest już po­przecinany na długości.
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Gałęzie leżące wolno lub naprężone mogą powodo­wać zaklinowanie się łańcucha tnącego w drewnie!
9. Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEŻENIE!
Przed wszelkimi czynnościami przy narzędziu elek­trycznym wyjąć akumulator z urządzenia. Niebez­pieczeństwo odniesienia obrażeń na ostrych zębach tnących! Nosić rękawice ochronne.
m Ze względu na własne bezpieczeństwo!
Przeprowadzać samodzielnie tylko opisane tutaj pra­ce konserwacyjne. Wszystkie inne prace, w szcze­gólności konserwację silnika i naprawy należy powie­rzyć wykwalikowanemu specjaliście. Niewłaściwie wykonane prace mogą prowadzić do uszkodzeń urządzenia i w konsekwencji do obrażeń.
Przegląd czyszczenia i konserwacji Po każdym użyciu
Oczyścić urządzenie.
70 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Regularnie, w zależności od warunków zastoso­wania
Naprężyć łańcuch tnący.
Oczyścić rowek prowadzący oleju w szynie.
Naostrzyć łańcuch tnący.
Sprawdzić poziom oleju do łańcucha tnącego, w
razie potrzeby uzupełnić.
Czyszczenie m OSTRZEŻENIE!
Nie stosować wody lub płynnych środków czyszczą­cych.
m OSTROŻNIE!
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Nieoczyszczone urządzenie prowadzi do uszkodzenia materiału i niewłaściwego działania.
Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej szmat­ki i miękkiej szczotki.
Zdjąć osłonę łańcucha i miękką szczotką usunąć zło­gi materiału z szyny prowadzącej, łańcucha tnącego, koła łańcuchowego i osłony łańcucha.
Szczeliny wentylacyjne powinny być czyste i bez pyłu.
Konserwacja
Naprężanie łańcucha tnącego
Łańcuch tnący nie może zwisać, jednak w połowie szy­ny prowadzącej powinien dać się odciągnąć od szyny o 1-2 milimetrów.
Obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara tak daleko, aby szyna prowadząca dała się poruszyć ręką.
Obrócić koło napinające łańcucha przeciwnie do ru­chu wskazówek zegara, aby naprężyć łańcuch.
Łańcuch tnący przekręcić ręką, aby sprawdzić czy porusza się prawidłowo. Łańcuch musi się ślizgać swobodnie na szynie.
Dokręcić pokrętło, aby zamocować szynę i osłonę łańcucha.
WSKAZÓWKA
Naprężenie nowego łańcucha należy sprawdzić po kilku minutach pracy i ponownie wyregulować. W tym celu wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i włączyć hamulec łańcucha.
Czyszczenie rowka prowadzącego oleju w szynie
Zdemontować szynę prowadzącą.
Wyczyścić rowek prowadzący oleju w szynie prowa-
dzącej za pomocą odpowiedniego narzędzia. Użyć plastikowej łopatki, nie stosować narzędzi stalowych!
Ponownie założyć szynę prowadzącą.
Ostrzenie łańcucha tnącego
Do ostrzenia łańcucha tnącego konieczne są specjalne narzędzia, które gwarantują, że ostrza łańcucha zosta­ną naostrzone pod prawidłowym kątem i na odpowied­niej głębokości. Zaleca się ostrzenie łańcucha tnącego zlecić do wykonania wykwalikowanemu specjaliście.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Łańcuch tnący, szyna prowa­dząca, olej łańcuchowy, szczotki węglowe, pazurowy ogranicznik ruchu, zaczep łańcucha, ltr oleju łańcu-
chowego
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel­nie.
Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu ko­niecznie usunąć olej łańcuchowy z urządzenia.
Założyć ochraniacz na element tnący.
Urządzenie, a w szczególności elementy plasti-
kowe, należy trzymać z dala od płynów hamul­cowych, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one sub­stancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.
Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne za­wierają substancje, które mogą powodować silną korozję części metalowych. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji
11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz­ne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę do­starczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycz­nym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten na­leży przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się re­cyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektro­nicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71PL
sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowi­sko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie nie­bezpieczne materiały, które często znajdują się w zu­żytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przy­czyniają się Państwo także do efektywnego wykorzy­stania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publicznoprawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo-
bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć bate-
rie z lasera.
12. Poradnik nt. rozwiązywania problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Sprzęt nie działa
Sprzęt działa w sposób nieciągły
Łańcuch jest suchy
Łańcuch/prowadnica jest gorący/-a
Piła trzęsie się, wibruje lub nie tnie prawidłowo
Rozładowany akumulator Naładuj akumulator
Akumulator nie został prawidłowo włożony Wyjmij akumulator i włóż ponownie
Luźne połączenie (zewnętrzne)
Luźne połączenie (wewnętrzne)
Wadliwy przełącznik wł./wył.
Brak oleju w zbiorniku Dolej oleju
Otwór w nakrętce zbiornika oleju jest zapchany Wyczyść nakrętkę zbiornika oleju
Ujście oleju jest zablokowane Wyczyść ujście oleju
Brak oleju w zbiorniku Dolej oleju
Otwór w nakrętce zbiornika oleju jest zapchany Wyczyść nakrętkę zbiornika oleju
Ujście oleju jest zablokowane Wyczyść ujście oleju
Łańcuch jest tępy Naostrz lub wymień łańcuch
Naciąg łańcucha jest zbyt duży Sprawdź naciąg łańcucha
Naciąg łańcucha jest zbyt mały Wyreguluj naciąg łańcucha
Łańcuch jest tępy Naostrz lub wymień łańcuch
Łańcuch jest zużyty Wymień łańcuch
Zęby piły skierowane są w złym kierunku
Skontaktuj się ze specjalistycznym
warsztatem
Załóż łańcuch na nowo, kierując zęby w prawidłowym kierunku
72 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Obsah: Strana:
1. Úvod 75
2. Popis prístroja 75
3. Rozsah dodávky 75
4. Predpísané použitie 76
5. Bezpečnostné upozornenia 76
6. Technické údaje 80
7. Pred uvedením do prevádzky 80
8. Zloženie a obsluha 82
9. Údržba a čistenie 84
10. Skladovanie 84
11. Likvidácia a recyklácia 85
12. Odstraňovanie porúch 85
13. Vyhlásenie o zhode 101
14. Záruka 102
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo pora­nenia alebo poškodenie nástrojah
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodr­žiavajte ich!
Noste ochranné okuliare! Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranu sluchu!
Noste pracovné rukavice!
Noste ochrannú obuv
Iba na obsluhu obomi rukami
Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku!
Pozor! Spätný ráz
Noste ochranný odev odolný proti prerezaniu
Olej na pílové reťaze
Lišta píly
Uvoľnenie brzdy reťaze
Aktivovanie brzdy reťaze
Blokovanie/odblokovanie krytu reťaze
Predpísaný smer pohybu pílovej reťaze
Zvýšenie/zníženie napnutia reťaze
74 SK
Pomáhajúce osoby udržiavajte v dostatočnom odstupe
Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vyberte akumulátor z elektrického náradia!
Hladina akustického výkonu zaručená
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zadná rukoväť
2. Zapínač/vypínač
3. Blokovací mechanizmus zapnutia
4. Zásuvná šachta pre akumulátor
5. Ochranný kryt
6. Pílová reťaz
7. Lišta píly
8. Ozubený doraz
9. Ochrana rúk/brzda reťaze
10. Oblúková rukoväť
11. Napínacie koliesko reťaze
12. Kryt reťaze
13. Ručné koleso
14. Uzáver olejovej nádrže
15. Olejová nádrž s ukazovateľom výšky hladiny
16. Teleso
17. Odvzdušňovací otvor
18. Akumulátor*
19. Nabíjačka*
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná­mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu­čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre­dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč­nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
5
4
11
*nie je súčasťou dodávk y
14
15
9
13
12
18*
16
17
19*
2
Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75SK
4. Predpísané použitie
Tento prístroj
je určený výhradne na pílenie dreva a výrub stro­mov v súkromnej oblasti,
nie je vhodný na pílenie plastov, muriva ani staveb­ných materiálov, ktoré nie sú z dreva,
• sa musí používať zodpovedajúc popisom a bez­pečnostným upozorneniam v tomto návode na ob-
sluhu.
Stroj používajte len v bezchybnom stave, ako aj pod­ľa pokynov na predpísané používanie, bezpečne. Stroj sa môže prevážať len pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na obsluhu! Najmä poruchy, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť, ihneď odstráňte (alebo nechajte odstrániť)! Každé iné použitie je v rozpore s predpísaným pou­žitím. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí; riziko si nesie sám používateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prí­stroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádz­kach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
2. Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne­ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
vujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, ole­jom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek­trického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča zni-
žuje riziko elektrického úderu.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek­trické náradia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôso­biť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na­pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek­trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnosť pracoviska
Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa na­chádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové čas-
tice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad za­riadením.
3. Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou­žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred za­pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu.
Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v ne­očakávaných situáciách.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej od pohybujúcich sa častí.
76 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami.
Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Od-
sávanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spo­jené s prachom.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým ná-
strojom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektric­kého nástroja.
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mi­mo dosahu detí. Neumožnite používať zariade­nie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskú­sené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou sta­rostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyb­livé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický nástroj vykazuje obmedze­nú funkčnosť. Pred používaním zariadenia ne­chajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých
úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto poky­nov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických
nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití elektrického nára­dia namontované všetky rukoväte a bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekom­pletné elektrické náradie ani elektrické náradie s
nedovolenou prestavbou
Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na
možné nebezpečenstvá, ktoré prípadne nemôže­te počuť kvôli zvukom vydávaným elektrickým ná­radím.
Použitiu elektrického náradia sa musí zabrániť, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým de-
ti.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým
nástrojom
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporú-
čanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpe­čenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulá-
tormi.
Používajte iba originálne akumulátory s na-
pätím uvedeným na typovom štítku vášho elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hro­zí v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečen­stvo poranení, ako aj vecných škôd.
Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho
v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za násle­dok popáleniny alebo oheň.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekár­sku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora mô-
že viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, ktoré sú priložené k akumulátoru, príp. nabíjačke.
6. Servis
Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalikovanému odbornému personálu. Použí­vajte len originálne náhradné diely. Tak sa zabez-
pečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre reťazové píly
Pri píle v prevádzke udržiavajte všetky časti tela mimo pílovej reťaze. Pred každým spustením pí­ly sa uistite, či sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci s reťazovou pílou môže chvíľka nepozornos­ti viesť k tomu, že reťazová píla zachytí odev alebo časti tela.
Reťazovú pílu vždy držte pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie
reťazovej píly s opačným pracovným uchopením zvy­šuje riziko poranení a nesmie sa používať.
Elektrické náradie držte za izolované plochy ru­koväte, pretože strihací nôž sa môže dostať do kontaktu so skrytými vedeniami. Pri kontakte stri-
hacieho noža s vedením pod napätím sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77SK
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Od­porúčame ďalší ochranný výstroj pre hlavu, ruky,
nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znižuje nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúcim trieskovým materiálom a náhodným dotykom pílovej reťaze. S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri prevádzke na strome hrozí nebezpečenstvo poranenia.
S reťazovou pílou nepracujte na strome, pokiaľ na to nemáte odbornú kvalikáciu. Pri neodbornej
prevádzke reťazovej píly na strome vzniká nebezpe­čenstvo poranenia
Vždy dbajte na pevný postoj a reťazovú pílu použí­vajte iba vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom
a rovnom podklade. Klzký podklad alebo nestabilná plocha na státie, ako napríklad na rebríku, môže viesť k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazo­vou pílou.
Pri pílení napnutej vetvy počítajte s tým, že sa tá­to vplyvom pružnej sily vráti späť. Keď sa uvoľní
napnutie v drevených vláknach, napnutá vetva môže zasiahnuť obsluhujúcu osobu a/alebo vytrhnúť spod kontroly reťazovú pílu.
Mimoriadne veľký pozor dávajte pri pílení krovia a mladých stromov. Tenký materiál sa môže zachy-
tiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť alebo vás môže vyviesť z rovnováhy.
Reťazovú pílu noste za prednú rukoväť vo vyp­nutom stave, pričom pílová reťaz musí smero­vať od vášho tela. Pri preprave alebo skladova­ní reťazovej píly vždy natiahnite ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybujú­cou sa pílovou reťazou.
Dodržiavajte pokyny pre mazanie, napínanie re­ťaze a výmenu príslušenstva. Nesprávne napnutá
alebo namazaná reťaz sa môže roztrhnúť a zvýšiť riziko spätného nárazu.
Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
tuku. Zamastené, zaolejované rukoväti sú klzké a vedú k strate kontroly.
Píľte iba drevo. Reťazovú pílu na konáre nepou­žívajte na práce, na ktoré nie je určená. Príklad: Reťazovú pílu na konáre nepoužívajte na pílenie plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Použitie reťazovej píly na konáre na
práce, ktoré sú v rozpore s určením, môže viesť k nebezpečným situáciám.
Príčiny a zabránenie spätnému rázu
Spätný ráz sa môže vyskytnúť, keď sa špička vodia­cej lišty dotkne predmetu alebo keď sa ohne drevo a pílová reťaz sa zasekne v reze.
Dotyk so špičkou lišty môže v niektorých prípadoch viesť k neočakávanej reakcii smerujúcej dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta odrazí nahor v smere použí­vateľa. Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže lištu rýchlo odraziť v smere po­užívateľa. Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a pravdepodobne sa ťažko pora­níte. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako použí­vatelia reťazovej píly by ste mali vykonať rôzne opat­renia, aby ste mohli pracovať bez úrazu a poranenia. Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného používania elektrického náradia. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uve­dených v nasledujúcom popise:
• Pílu pevne držte obidvomi rukami, pričom pal­ce a prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly. Svoje telo a ramená uveďte do polohy, v kto­rej dokážete odolať silám spätného rázu. Ak
sa vykonajú vhodné opatrenia, používateľ dokáže ovládnuť sily spätného rázu. Reťazovú pílu nikdy
nepustite.
• Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nepíľ­te nad výškou ramien. Zabráni sa tým náhodné-
mu kontaktu so špičkou lišty a umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáci­ách.
• Vždy používajte iba výrobcom predpísané ná­hradné lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhrad-
né lišty a pílové reťaze môžu viesť k roztrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému rázu.
Držte sa pokynov výrobcu pre ostrenie a údržbu pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzova-
če hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému rázu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Pred použitím sa podrobne oboznámte s tech­nikou pílenia reťazovými pílami. Upozornenia
nájdete v odbornej literatúre. Odporúčame náv­števu vhodných školení.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho použí­vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými teles­nými, zmyslovými alebo duševnými schopnos­ťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa ob­sluhy prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Pri nasledujúcich podmienkach vypnite prí­stroj a vytiahnite akumulátor:
- keď sa prístroj nechá bez dozoru;
- pred prekontrolovaním, čistením alebo ostatnými prácami na prístroji;
- ak prístroj začne príliš silno vibrovať.
Počas procesu pílenia sa presvedčte, či sa v pracovnej oblasti nenachádzajú žiadne osoby (predovšetkým deti) ani zvieratá.
78 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Skontrolujte pozemok, na ktorom sa bude prí­stroj používať, a odstráňte kamene a drôty, ktoré by mohla reťazová píla zachytiť a vymr­štiť, aby nedošlo k ohrozeniu osôb ani opotre­bovaniu prístroja.
Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedostala do kontaktu so zemou ani inými predmetmi.
Počkajte, dokým sa elektrické náradie nezasta­ví predtým, ako ho odložíte.
Prístroj nikdy pri prerušení práce nenechávaj­te nestrážený a uschovajte ho na bezpečnom
mieste.
Reťazovú pílu pri preprave na iné miesta vždy vypnite.
Zabezpečte, aby boli pri používaní prístroja
vždy namontované všetky rukoväti prístroja. Nikdy sa nepokúšajte uviesť do prevádzky ne­kompletne zmontovaný prístroj ani prístroj s neprípustnými modikáciami.
Prístroj prevádzkujte iba vo výrobcom predpí­sanom a dodanom technickom stave. Pri ško-
dách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na prístroji je vylúčená záruka výrobcu.
Náhradné diely musia zodpovedať požiadav­kám stanoveným výrobcom. Preto používajte iba originálne náhradné diely alebo výrobcom schválené náhradné diely. Pri výmene dodržte
dodané upozornenia pre montáž a predtým od­stráňte akumulátor.
• Prístroj pri práci držte pevne obomi rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred každým spustením prístroja sa uistite, či sa rezné zariadenie ničoho nedotýka. Prístroj držte za izo­lované plochy rukoväti, pretože rezné zariadenie sa môže dostať do kontaktu so skrytými elektric­kými vedeniami. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie aretovať.
m Pozor pri chôdzi dozadu, nebezpečenstvo zakop­nutia!
Odpílené vetvy/konáre ihneď odstráňte z pracovnej oblasti, aby ste zabránili poraneniam.
Kráčajte! Nebežte! Ihneď choďte stranou a udržiavaj­te dostatočnú vzdialenosť od padajúceho dreva. Len čo sa odpílený konár začne odlamovať a spadne na zem, tento sa môže znovu odraziť nahor a môže viesť
k poraneniam.
Prístroj pri blokovaní pílovej reťaze ihneď vypnite, z prístroja vyberte výmenný akumulátor a potom od­stráňte predmet.
Prístroj pri práci držte pevne obomi rukami a v dosta­točnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred každým spustením prístroja sa uistite, či sa rezné zariadenie ničoho nedotýka. Prístroj držte za izolované plochy rukoväte, pretože rezné zariadenie sa môže dostať do kontaktu so skry-
tými elektrickými vedeniami.
Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby bol prí­stroj vypnutý. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie aretovať.
m Pred každým uvedením do prevádzky prekontrolujte všetky skrutkové a zástrčkové spojenia, ako aj ochran­né zariadenia ohľadom pevnosti a správneho upev­nenia a či sa ľahko pohybujú všetky pohyblivé diely.
m Je prísne zakázané, ochranné zariadenia nachá­dzajúce sa na stroji demontovať, pozmeňovať alebo použiť na iné účely alebo pripevňovať cudzie ochran-
né zariadenia.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Deti a iné osoby, ako aj zvieratá držte v dostatočnej vzdialenosti od prístroja počas jeho používania. Mini­málna bezpečnostná vzdialenosť je 10 m. Pri práci s týmto prístrojom sa vždy postarajte o dostatočné osvetlenie, príp. dobré svetelné pomery.
Noste vhodný pracovný odev, ako je pevná obuv s protišmykovou podrážkou, hrubé, dlhé nohavice, ru-
kavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo pohybujúcich sa dielov, pretože pohybu­júce sa diely ich môžu zachytiť. Prístroj nepoužívajte naboso alebo keď máte obuté otvorené sandále.
Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup minimálne 10 m od trolejových vedení.
Počas prevádzky stroja musíte vždy zaujať bezpečný a pevný postoj, obzvlášť ak požívate schodíky alebo rebrík.
m Prístroj sa nesmie používať, pokiaľ je poškodený alebo ak sú chybné bezpečnostné zariadenia. Vymeň­te opotrebované a poškodené diely.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín ani plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im­plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu­hovať elektrický prístroj.
Akumulátor
Pri neodbornom použití alebo pri použití poškodených akumulátorov môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79SK
m Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo vý- buchu!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo defor­mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť. Akumulátory nikdy nenabíjajte v prostredí s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi. Akumulátor chráňte pred žiarom a ohňom. Akumulátor používajte iba pri teplote okolia medzi 10 °C až +40 °C. Nikdy ho neodkladajte na vykurovacie telesá ani nevy­stavujte na dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu. Po silnom zaťažení ho najskôr nechajte vychladnúť. Skrat – kontakty akumulátora nepremosťujte kovový-
mi dielmi.
Akumulátor sa pri likvidácii, preprave alebo skladovaní musí zabaliť (plastové vrecko, škatuľa) alebo sa musia zalepiť kontakty.
Zvyškové riziká
Zvyškové riziká môžu vznikať aj pri správnom pou­žití a dodržaní všetkých bezpečnostných predpisov.
• Rezné poranenia
Poškodenia sluchu
Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže viesť k poškodeniam sluchu. Noste
ochranu sluchu!
Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a ra-
mena, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa neodborne vykonáva jeho obsluha a údržba.
• Systémy na tlmenie vibrácií nie sú zaručenou ochra­nou proti Raynaudovej chorobe alebo syndrómu kar­pálneho kanála. Pri pravidelnom dlhodobom použí­vaní prístroja sa preto musí kontrolovať stav prstov a zápästia. Pokiaľ sa vyskytujú symptómy hore uve­dených chorôb, ihneď vyhľadajte lekára. Na zníženie rizika Raynaudovej choroby udržiavajte svoje ruky počas práce v teple a v pravidelných intervaloch si robte prestávky.
Napriek dodržiavaniu návodu na obsluhu môžu pretr­vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
6. Technické údaje
Menovité napätie 40V DC
Typ akumulátora
Rezacia dĺžka 34 cm
Typová vodiaca lišta
Dĺžka lišty píly 14” (35,5 cm)
Reťazové píly
Division reťaz (3/8”), 9.525 mm Hrúbka reťazí (0.043”), 1.1 mm Počet hnacích článkov 52
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
Oregon
90PX052X
Rýchlosť reťaze (voľnobeh) 11 m/s Zuby reťazového reťazového
kolečka Plniace množstvo olejovej nádrže 180 cm³ Čistá hmotnosť bez reťaze, meča
a batérie
6 zubov x 9,525
mm
3,0 kg
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou ISO 22868.
Hladina zvuku L
pA
Hladina akustického výkonu LwA
(nameraná)
Hladina akustického výkonu L (zaručená)
Neistota merania K
Hodnota emisií vibrácií a
WA
h
wA
88,9 dB(A)
102,7
dB(A)
106 dB(A)
3,0 db(A)
3,5 m/s²
Labilita K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) sta­novené podľa ISO 22867.
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná pod­ľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v zá­vislosti spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj pou­žije, zmeniť a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým náradím. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
7. Pred uvedením do prevádzky
Opatrne! Akumulátor namontujte až vtedy, keď je
prístroj kompletne zmontovaný a keď sú vykonané všetky nastavenia. Ak vykonávate práce na prístroji, vždy noste ochranné rukavice, aby ste zabránili pora­neniam. Všetky diely svedomito vybaľte a skontroluj­te ich úplnosť.
80 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Montáž
Montáž lišty píly a pílovej reťaze
m VAROVANIE!
Zuby pílovej reťaze sú veľmi ostré! Pri všetkých
prácach na reťazi sa musia nosiť ochranné rukavi­ce. Nebezpečenstvo poranenia!
Nesprávne namontovaná pílová reťaz vedie k ne­kontrolovanému správaniu prístroja pri rezaní! Pri montáži reťaze dbajte na predpísaný smer pohybu!
Reťazovú pílu položte na rovnú plochu.
Obr. 2
Uvoľnite ručné koleso (1.) a odoberte kryt reťaze (2.).
Obr. 3
• Napínacie koliesko reťaze otáčajte v smere hodino­vých ručičiek, aby ste lištu píly posunuli čo najbliž­šie k reťazovému kolesu.
Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže nedostali žiadne nečistoty.
Zabráňte rozliatiu oleja. Rozliaty olej bezpodmie­nečne poutierajte.
Obr. 8
Odskrutkujte veko olejovej nádrže (a).
Opatrne nalievajte mazací olej na reťaze, dokým
sa nedosiahne horná značka ukazovateľa výšky hladiny oleja (b). Plniace množstvo olejovej nádrže: max. 180 ml
Rukou pevne zaskrutkujte veko olejovej nádrže (a).
Vloženie/výmena akumulátora
(obr. 9)
Akumulátor nabite podľa opisu v návode na obslu­hu nabíjačky.
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického náradia až po úplné zaistenie.
Obr. 4
Pílovú reťaz položte okolo lišty píly, začínajúc na hornej časti lišty. Pílovú reťaz vložte do obvodovej drážky. Pri zakladaní reťaze dbajte na správny
smer pohybu reťaze.
Obr. 5
Lištu píly nasaďte pozdĺžnym otvorom na svorník a vodiaci čap na reťazovej píle.
Pílovú reťaz položte okolo reťazového kolesa.
Obr. 6
Napínacie koliesko reťaze utiahnite proti smeru ho­dinových ručičiek tak, aby sa napla reťaz. Pílová reťaz nesmie prevísať, v strede lišty píly by sa však mala dať nadvihnúť 1 – 2 milimetre z lišty píly.
Obr. 7
Pílovú reťaz otáčajte rukou, aby ste ju skontrolovali ohľadom bezchybného chodu. Reťaz sa musí voľ­ne kĺzať v lište.
Nasaďte kryt reťaze. Pevne utiahnite ručné koleso na upevnenie lišty a krytu reťaze.
UPOZORNENIE
Napnutie novej reťaze sa musí skontrolovať a nasta­viť po niekoľkých pracovných minútach. Vypnite na to prístroj, vyberte akumulátor a stlačte brzdu reťaze.
Plnenie reťazového oleja
m OPATRNE!
Do reťazovej píly plňte iba ekologický, kvalitný ma-
zací olej na reťaze (podľa RAL-UZ 48).
• Nepoužívajte použitý olej. Starý olej môže pri dlh­šom a opakovanom kontakte s pokožkou spôso­bovať rakovinu kože a škodí životnému prostrediu! Starý olej nemá potrebné mazacie vlastnosti a nie je vhodný na mazanie reťaze.
Iný ako odporúčaný olej môže spôsobiť škody na lište, na reťazi a na mazacom systéme.
(obr. 10)
Pre vybratie stlačte odblokovacie tlačidlo (1.) a vy­tiahnite akumulátor (2.). m OPATRNE! Pri nepoužívaní chráňte kontakty aku­mulátora. Voľné kovové diely môžu zoskratovať kon­takty, vzniká nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Uvedenie do prevádzky
Brzda reťaze m VAROVANIE!
Pred každým použitím skontrolujte bezchybnú pre­vádzku brzdy reťaze. Reťazovú pílu v opačnom prípa­de nepoužívajte a nechajte ju opraviť kvalikovaným odborníkom alebo odbornou dielňou. Reťazová píla disponuje brzdou reťaze ako ochran­ným zariadením, ktorá v prípade spätného rázu v zlomku sekundy zastaví reťaz. Brzda reťaze sa pri spätnom ráze automaticky aktivuje prostredníctvom kontaktu ochrany rúk s ľavou rukou.
Reťazovú pílu preto vždy pevne držte oboma ru­kami.
Manuálne aktivovanie brzdy reťaze (obr. 11)
Ochranu rúk sklopte v smere špičky lišty píly.
Uvoľnenie brzdy reťaze (obr. 12)
Ochranu rúk potiahnite v smere oblúkovej rukoväte.
Kontrola brzdy reťaze
Reťazovú pílu postavte na bezpečnú plochu.
Uvoľnite brzdu reťaze.
Reťazovú pílu pevne držte oboma rukami.
Zapnite reťazovú pílu. Pílová reťaz sa pohybuje.
Ochranu rúk sklopte v smere špičky lišty píly. Re-
ťaz sa musí ihneď zastaviť! Reťazovú pílu v opačnom prípade nepoužívajte a nechajte ju opra­viť kvalikovaným odborníkom alebo odbornou dielňou.
Po práci pravidelne čistite viditeľné mechanizmy brzdy reťaze od triesok a zvyškov z pílenia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81SK
Mazanie reťaze m OPATRNE!
Prístroj sa smie prevádzkovať iba s dostatkom maza­cieho oleja na reťaze. Nedostatočné mazanie skracuje životnosť prístroja.
Množstvo oleja skontrolujte podľa ukazovateľa výš­ky hladiny oleja.
Doplnenie reťazového oleja
m OPATRNE!
Do reťazovej píly plňte iba ekologický, kvalitný mazací
olej na reťaze (podľa RAL-UZ 48).
Nepoužívajte použitý olej. Starý olej môže pri dlhšom a opakovanom kontakte s pokožkou spôsobovať ra­kovinu kože a škodí životnému prostrediu! Starý olej nemá potrebné mazacie vlastnosti a nie je vhodný na mazanie reťaze.
Iný ako odporúčaný olej môže spôsobiť škody na lište, na reťazi a na mazacom systéme.
Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže nedostali žiad­ne nečistoty.
Zabráňte rozliatiu oleja. Rozliaty olej bezpodmienečne poutierajte.
Obr. 13
Na základe transparentného ukazovateľa výšky hladi­ny oleja (b) skontrolujte, či je ešte k dispozícii dostatok reťazového oleja na mazanie.
Odskrutkujte veko olejovej nádrže (a). Prípadne pred otvorením vyčistite uzáver palivovej nádrže a plniace
hrdlo.
Opatrne nalievajte mazací olej na reťaze, dokým sa
nedosiahne horná značka ukazovateľa výšky hladiny oleja (b).
Kontrola mazania reťaze
Spustite prístroj (pozri odsek „Zapnutie a vypnutie“).
Pohybujúcu sa pílovú reťaz držte nejakú dobu cca 15
cm nad vhodným povrchom. Pri dostatočnom maza­ní reťaze vytvorí olej striekajúci z pílovej reťaze slabú
stopu
Zapnutie prístroja m VAROVANIE!
Zabezpečte, aby pílová reťaz ešte nebola nasadená do rezu a nedotýkala sa žiadnych iných predmetov. Nebez­pečenstvo poranenia!
Reťazovú pílu pevne držte obidvomi rukami a uistite sa, či sa v bezprostrednej blízkosti nenachádzajú žiad­ne osoby (predovšetkým deti) alebo zvieratá.
Uistite sa, či je pred spustením reťazovej píly uvoľnená brzda reťaze. Ochranu rúk na to potiahnite späť v sme­re oblúkovej rukoväte. (obr. 14)
Obr.15
Stlačte blokovací mechanizmus zapnutia a podržte ho stlačený (1.).
Stlačte zapínač/vypínač (2.). Pílová reťaz sa pohybuje.
Obr. 16
Opäť pustite blokovací mechanizmus zapnutia.
Vypnutie prístroja
Pustite zapínač/vypínač. (obr.17)
Ukazovateľ stavu nabitia
Stlačením tlačidla na akumulátore je možné na LED ukazovateli stavu akumulátora skontrolovať stav nabi­tia. (obr. 18)
Ukazovateľ zhasne po 5 sekundách. Ak bliká niektorá z LED, akumulátor sa musí nabiť. Ak po stlačení tlačidla nesvieti žiadna LED, akumulátor je chybný a musí sa vy­meniť.
8. Zloženie a obsluha
Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na ochranu proti hluku, ktoré sa môžu líšiť podľa miesta použitia Pred spustením motora zabezpečte, aby sa reťazová píla nachádzala podľa predpisu v niektorej z predpí-
saných pracovných polôh.
m
POZOR!
Reťazovú pílu s chybným alebo silne opotrebo­vaným rezacím zariadením nepoužívajte.
m
VAROVANIE! Pred použitím sa podrobne oboznámte s techni­kou pílenia reťazovými pílami (pozri odsek „Zák-
ladná pracovná technika“).
Nebezpečenstvo poranenia! Zabráňte použitiu reťazovej píly deťmi. Túto re­ťazovú pílu nenechajte používať žiadnymi osoba­mi, ktoré si neprečítali návod na obsluhu alebo primerané návody o bezpečnom a správnom po­užívaní reťazovej píly.
Odporúčame návštevu vhodných školení. Tu uvede­né upozornenia slúžia iba na doplnenie!
Pred každým použitím
Všetky diely skontrolujte ohľadom pevného ulože-
nia a viditeľných chýb.
Prístroj skontrolujte ohľadom správneho napnutia reťaze.
Prekontrolujte funkciu brzdy reťaze.
Prekontrolujte mazanie reťaze.
Skontrolujte, či sa nevyskytujú žiadne netesnosti.
Správne držanie
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Nikdy nepracujte na nestabilných podkladoch!
Nikdy nepracujte nad výškou ramien!
Nikdy nepracujte stojac na rebríkoch!
Nepracujte prehnutí príliš ďaleko dopredu!
Prístroj používajte iba pri priaznivých poveternost-
ných a terénnych podmienkach!
Obomi nohami stojte pevne na zemi.
Dávajte pozor na prekážky v pracovnej oblasti.
Prístroj sa pri práci musí držať vždy pevne oboma ru-
kami!
82 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Prístroj držte (obr. 19):
- ľavou rukou za oblúkovú rukoväť.
- pravou rukou za rukoväť.
- vyvážene v bezpečnom postoji.
Tlačiace pílenie (obr. 21)
Pri tejto technike sa píli hornou stranou lišty píly zdola nahor. Pílová reťaz pritom posúva prístroj dozadu k po­užívateľovi.
Takto sa píli správne!
Prehľadajte pracovnú oblasť a odstráňte rušivé pred­mety.
Na začiatku práce prekontrolujte bezpečnosť prístroja.
Prístroj uchopte do oboch rúk, ako je to predpísané.
Reťazovú pílu zapnite skôr, ako ju nasadíte do rezu.
Na prístroj pôsobte rovnomerným tlakom, avšak nie s nadmernou silou.
Prístroj podľa možnosti priložte ozubeným dorazom ku
konáru, ktorý chcete píliť.
m POZOR! Ak sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak
by zosilnel prevádzkový zvuk alebo ak by elektrický prístroj vibroval neobvykle silno, vypnite motor a elektrický prístroj nechajte zastaviť. Odstráňte akumulátor a vykonajte nasle­dujúce opatrenia:
skontrolujte ohľadom poškodení,
prekontrolujte ohľadom voľných dielov a upevnite všetky
voľné diely,
poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť za rov­nocenné diely
Po použití m Nebezpečenstvo poranenia!
Pred odložením prístroja vždy vypnite motor! Pílová reťaz sa po pustení zapínača/vypínača ešte krátku dobu pohy­buje.
• Zastavte motor.
Počkajte, dokým sa úplne nezastavia všetky pohyblivé
diely.
Odstráňte akumulátor.
Na rezný mechanizmus nasaďte ochranný kryt.
Aktivujte brzdu reťaze.
Prístroj nechajte vychladnúť.
Základná pracovná technika
m Nebezpečenstvo poranenia! Tento odsek obsahuje informácie o základnej pracov­nej technike pri zaobchádzaní s prístrojom. Tu uve­dené informácie nenahrádzajú dlhoročné vzdelanie a skúsenosti odborníka. Vyhnite sa akejkoľvek práci, na ktorú nie ste dostatočne kvalikovaní! Nerozvážne zaobchádzanie s prístrojom môže mať za následky ťažké poranenia a smrť!
Technika pílenia Ťahacie pílenie (obr. 20)
Pri tejto technike sa píli spodnou stranou lišty píly zhora
nadol.
Pílová reťaz pritom posúva prístroj dopredu od používate­ľa. Predná hrana prístroja pritom tvorí podperu, ktorá za­chytáva sily vznikajúce pri pílení na kmeni stromu. Pri ťa­hacom pílení má používateľ podstatne väčšiu kontrolu nad prístrojom a dokáže lepšie zabrániť spätným rázom. Táto technika pílenia by sa preto mala používať prednostne.
m VAROVANIE!
Ak sa lišta píly sprieči, prístroj sa môže veľkou silou vy­mrštiť k používateľovi. Ak používateľ svojou fyzickou silou nevyrovná silu pílovej reťaze vykonávajúcu posun doza­du, vzniká nebezpečenstvo, že kontakt s drevom bude mať iba špička lišty píly a dôjde tak k spätnému rázu.
Nebezpečenstvo smrti alebo ťažkých poranen
í!
Výrub stromu
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrub a odvetvovacie práce smú vykonávať iba vy­školené osoby! Hrozí nebezpečenstvo poranení ohrozujúcich život!
Obr. 22
Pred začiatkom výrubu zabezpečte, aby:
sa v oblasti výrubu (A) stromu nezdržiavali žiadne nezúčastnené osoby ani zvieratá.
bola pre každého zúčastneného možná úniková cesta bez prekážok. Spätný pohyb (B) sa vykonáva šikmo proti smeru pádu.
bola oblasť okolo kmeňa bez prekážok (nebezpe­čenstvo zakopnutia!).
• bolo nasledujúce pracovisko vzdialené minimálne 2½ dĺžky stromu. Pred výrubom musí byť skontro­lovaný a zabezpečený smer pádu, aby sa vo vzdia­lenosti 2½ dĺžky stromu nenachádzali predmety, iné osoby ani zvieratá.
Obr. 23
Výrub stromu sa vykonáva v dvoch krokoch:
Kmeň napíľte na strane smeru pádu približne do tretiny jeho priemeru (1.).
Na protiľahlej strane vykonajte hlavný rez (2.), ktorý sa musí nachádzať trochu vyššie ako zárez (cca 3 – 5 cm).
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Kmeň stromu nikdy neprepíľte úplne. Oblasť (C) slúži ako „záves“ a zabezpečuje denovaný smer pádu. Pri výrube stojte iba na boku stromu, ktorý idete vyrúbať! Hrozí nebezpečenstvo poranení ohrozujúcich život!
Kmene ležiace naplocho na zemi (obr. 24)
Kmeň narežte do polovice, potom ho otočte a pre­píľte ho z opačnej strany.
m
Poškodenia prístroja!
Uistite sa, aby sa lišta píly pri prepílení kmeňa nedo­tkla zeme!
Podopreté kmene (obr. 25)
Kmene, ktoré sa majú prepíliť, odporúčame oprieť na kozy na pílenie dreva. Ak to nie je možné, kmeň by sa mal nadvihnúť alebo podoprieť pomocou podperných konárov alebo prostredníctvom podperných pňov.
V oblasti A najskôr píľte zhora nadol do približnej tre­tiny priemeru kmeňa, potom vykonajte záverečný rez
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83SK
zdola nahor.
V oblasti B najskôr píľte zdola nahor do približnej treti-
ny priemeru kmeňa, potom kmeň prepíľte zhora.
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Nepíľte kmene nachádzajúce sa pod napätím! Triešti­vé drevo alebo spriečená lišta píly môžu viesť k ťažkým
poraneniam!
Odstránenie konárov (obr. 26)
Vždy pracujte na protiľahlej strane konára, ktorý sa má píliť.
Začnite dole na kmeni a pracujte smerom nahor.
Konár napíľte 10 – 15 cm od výrastku konára zdola na-
hor do 1/3 priemeru konára (1.).
Konár prepíľte trochu ďalej vonku zhora nadol (2.).
Vykonajte rez tesne pri kmeni (3.). Rez vykonajte zhora nadol.
Pri odvetvovaní ležiacich kmeňov vždy najskôr odpíľte
konáre voľne vyčnievajúce vo vzduchu. Oporné koná­re oddeľte až vtedy, keď je kmeň rozpílený na dĺžky.
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Konáre, ktoré ležia na zemi alebo sú pod napätím, môžu zakliniť pílovú reťaz v dreve!
9. Čistenie a údržba
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí z prístroja vyberte akumulátor. Nebezpečenstvo poranenia spôso-
bené ostrými reznými zubami! Noste ochranné rukavice.
m
V záujme vlastnej bezpečnosti!
Sami vykonávajte iba tu opísané údržbové práce. Všet­ky ostatné práce, predovšetkým údržbu motora a opra­vy musí vykonať vyškolený odborník. Neodborné práce môžu viesť k poškodeniu prístroja a tým aj k poraneniam.
Prehľad čistenia a údržby Po každom použití
Vyčistite prístroj.
Pravidelne, podľa podmienok použitia
Napnite pílovú reťaz.
Vyčistite drážku lišty píly na vedenie oleja.
Prebrúste pílovú reťaz.
Prekontrolujte, prípadne doplňte výšku hladiny oleja na
pílové reťaze.
Údržba Napnutie pílovej reťaze
Pílová reťaz nesmie prevísať, v strede lišty píly by sa však mala dať nadvihnúť 1 – 2 milimetre z lišty píly.
Ručné koleso vyskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dalo rukou pohybovať lištou píly.
Napínacie koliesko reťaze otáčajte proti smeru ho­dinových ručičiek, aby ste napli reťaz.
Pílovú reťaz otáčajte rukou, aby ste ju skontrolovali ohľadom bezchybného chodu. Reťaz sa musí voľ­ne kĺzať v lište.
Pevne utiahnite ručné koleso na upevnenie lišty a krytu.
UPOZORNENIE
Napnutie novej reťaze sa musí skontrolovať a nasta­viť po niekoľkých pracovných minútach. Vypnite na to prístroj, vyberte akumulátor a stlačte brzdu reťaze.
Čistenie drážky lišty píly na vedenie oleja
Demontujte lištu píly.
Drážku na vedenie oleja zbavte nečistôt pomocou
vhodného nástroja. Použite plastovú špachtľu, ne­používajte oceľový nástroj!
Opäť pripevnite lištu píly.
Prebrúsenie pílovej reťaze
Na ostrenie pílovej reťaze sú potrebné špeciálne nástroje, ktoré zaručujú, že rezné hrany reťaze sú naostrené v správnom uhle a správnej hĺbke. Pílovú reťaz odporúčame nechať prebrúsiť odborníkovi.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod­liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílová reťaz, vodiaca lišta, reťazový olej, uhlíkové kefy, ozubený doraz, zachytávacie zariadenie reťaze, lter reťazového oleja
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
10. Skladovanie
Čistenie
m
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu ani iné kvapalné čistiace prostriedky.
m
OPATRNE!
Prístroj vyčistite po každej prevádzke. Nevyčistený prístroj vedie k poškodeniam materiálu a funkčným škodám.
Na čistenie prístroja použite vlhkú handru, ako aj mäkkú kefu.
Odoberte kryt reťaze a potom mäkkou kefou od­stráňte usadeniny z vodiacej lišty, pílovej reťaze, reťazového kolesa a krytu reťaze.
Vetracie štrbiny udržiavajte čisté a bez prachu.
84 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Prístroj skladujte na suchom mieste bez mrazu (10
– 25 °C).
Akumulátor a prístroj skladujte oddelene od seba
Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
Pri dlhšej prestávke v používaní z prístroja
bezpodmienečne odstráňte mazací olej na reťaze.
Na rezný mechanizmus nasaďte ochranný kryt
Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, benzínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prístroja.
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
Pri preprave alebo pri skladovaní nožníc na živý plot sa musí strihacie zariadenie vždy zakryť ochranou pre strihacie zariadenie (10).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných lá­tok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektro­nických zariadení, negatívny vplyv na životné pro­stredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využíva­niu prírodných zdrojov. Informácie o zberných stre­diskách pre staré zariadenia získate od vašej miest­nej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvi­dáciu odpadu z elektrických a elektronických zaria­dení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo­vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
12. Odstraňovanie porúch
Závada Možná příčina Odstranění
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Prístroj nefunguje
Prístroj pracuje prerušovane
Suchá pílová reťaz
Reťaz/vodiaca lišta je horúca
Reťazová píla šklbe, vibruje alebo nepíli
Akumulátor nie je správne zastrčený
Externý poškodený kontakt
Zapínač/vypínač je chybný Žiadny olej v nádrži Doplňte olej Upchaté odvzdušnenie v
uzávere olejovej nádrže Upchatý výtokový kanál oleja Uvoľnite výtokový kanál oleja Žiadny olej v nádrži Doplňte olej Upchaté odvzdušnenie v
uzávere olejovej nádrže Upchatý výtokový kanál oleja Uvoľnite výtokový kanál oleja Tupá reťaz Prebrúste alebo vymeňte reťaz Príliš silno napnutá reťaz Skontrolujte napnutie reťaze
Príliš voľné napnutie reťaze Nastavte napnutie reťaze
Tupá reťaz Prebrúste alebo vymeňte reťaz Opotrebovaná reťaz Vymeňte reťaz Pílové zuby smerujú
nesprávnym smerom
Odstráňte a nanovo zastrčte akumulátor
Vyhľadajte odbornú dielňuInterný poškodený kontakt
Vyčistite uzáver olejovej nádrže
Vyčistite uzáver olejovej nádrže
Nanovo namontujte pílovú reťaz so zubami v správnom
smere
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85SK
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 88
2. A készülék leírása 88
3. Szállított elemek 88
4. Rendeltetésszerűi használat 89
5. Biztonsági utasítások 89
6. Technikai adatok 93
7. Beüzemeltetés előtt 94
8. Felépítés és kezelés 95
9. Karbantartás és tisztítás 97
10. Tárolás 98
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 98
12. Hibaelhárítás 99
13. Konformkijelentés 101
14. Garancialevél 102
86 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károso­dásának veszélye fordulhat elő
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa
be azokat!
Viseljen védőszemüveget! Viseljen védősisakot!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági lábbelit
Csak kétkezes kezeléshez
A készüléket óvja az esőtől, esőben ne hagyja a szabadban!
Figyelem! Visszacsapás
Viseljen vágásbiztos védőruházatot
Fűrészláncolaj
Láncvezető lap
Láncfék kioldása
Láncfék aktiválása
A lánc burkolatának reteszelése/kireteszelése
A fűrészlánc előírt futásiránya
A láncfeszesség növelése/csökkentése
Tartsa távol a közelben tartózkodókat
Az összes karbantartási és ápolási munkálat előtt vegye le az akkumulátorcsomagot az elektromos szerszámról!
Hangteljesítményszint garantált
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87HU
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Hátsó fogantyú
2. Be-/kikapcsoló
3. Bekapcsolás zárolása
4. Akkumulátortartó rekesz
5. Védőburkolat
6. Fűrészlánc
7. Láncvezető lap
8. Karmos ütköző
9. Kézvédő/láncfék
10. Fogó
11. Láncfeszítő kerék
12. Lánc burkolata
13. Kézikerék
14. Olajtartály zár
15. Olajtartály töltésszintjelzővel
16. Ház
17. Szellőzőnyílások
18. Akkumulátor*
19. Töltőkészülék*
3. Szállított elemek
ábra. 1 (1-16)
18*
10
3
16
17
19*
2
6
7
8
5
4
*nem része a szállítmánynak
14
15
9
13
12
11
Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
1
88 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatré­szekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék kizárólag
fa fűrészelésére és fakivágásra szolgál a ma­gánszférában,
nem alkalmas műanyag, falazat vagy nem fából készült építési anyagok fűrészelésére,
az üzemeltetési útmutatóban megadott leírások­nak és biztonsági utasításoknak megfelelően használja.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó. Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren­deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve­kenysegek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általá­nos biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót ol-
vassa el.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt­romos szerszámokra (hálózati vezetékkel) és az ak­kumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilá­gított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartóz­kodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folya­dékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásve­szélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak
szikrát, amely meggyújtja a folyadékot és a gá­zokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személye­ket az eszköz használata során. A gyelemelte-
relés balesethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bár­milyen módon módosítani a dugót. Csak föl­delt hosszabbítót használhat a kéziszerszá­mok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok
és megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát
csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületek-
kel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés foko-
zott, ha a készülékek, berendezések nem földel­tek.
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hő­től, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkat­részektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét,
ha az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgo­zik, csak olyan hosszabbító kábeleket használ­jon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés ve­szélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a ned­ves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg-
szakítót vagy  relét használjon. Ezek haszná­lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3. A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel­mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem-
üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, vé­dősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg ar­ról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hor­dozza a gépet. Ha a készülék hordozása közben
az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez,
az balesetekhez vezethet.
Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beál­lító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat.
Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, sú­lyos sérülést okozhat.
Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen­súlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan hely­zetben.
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő sza­bású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
89HU
haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó ré­szek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg ar­ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfe­lelően működnek. A porgyűjtő használata csökken-
ti por által okozott veszélyek kialakulását.
4. Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz­közzel csak a gép számára megfelelő munkát végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és bizton-
ságosabban tud dolgozni.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változ­tatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cse­rélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ez-
zel megakadályozza a nem szándékos elindítását
a gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tá­jékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérül­tek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült ré­szeket az eszközön használat előtt. Sok balese-
tet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt
szerszámok.
A vágószerszámok mindig tiszták és élesek le­gyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használa­tát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá­mait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelem­be a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszá-
mok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
• Győződjön meg arról, hogy minden fogantyút és biz­tonsági berendezést felszerelt az elektromos esz­köz használata előtt. Soha ne használjon hiányos vagy nem megengedett módon átalakított elektro-
mos eszközt
Folyamatosan gyelje környezetét, és ügyeljen a le-
hetséges veszélyekre, amelyeket az elektromos esz­köz munkazaja miatt esetleg nem hallhat.
Kerülje az elektromos eszköz használatát, ha más személyek, különösképpen ha gyerekek tartózkod-
nak a közelben.
5. Az akkumulátoros szerszám használata és ke­zelése
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö-
zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti ak­kumulátorokat használjon. Eltérő akkumuláto-
rok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok hasz­nálata esetén a felrobbanó akkumulátoroknak kö­szönhetően fennáll a személyi sérülés és az anya­gi kár veszélye.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint­kezőket. Az akkumulátor érintkezői között létrejött
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredmé­nyezhet.
Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel va­ló érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget.
A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töl­tőkészülékhez mellékelt használati útmutatót és biztonsági utasításokat.
6. A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy hasz­nálhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkat­részekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez ga-
rantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága
fennmarad.
A láncfűrészre vonatkozó biztonsági utasítások
Járó fűrész esetén minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész indítása előtt győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc semmivel nem érint­kezik. A láncfűrésszel végzett munkálatok során már
egy pillanatnyi gyelmetlenség is a ruházat vagy test­részek fűrészlánc általi megragadásához vezethet.
A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó fo­gantyúnál, bal kezével mindig az elülső fogantyú-
nál megfogva tartsa. A láncfűrész fordított munka­helyzetben tartása növeli a sérülések esélyét, ezért nem szabad úgy használni.
Az elektromos eszközt az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg, mivel a vágókés rejtett ve­zetékekhez érhet hozzá. A vágókés feszültség alatt
álló vezetékkel való érintkezése a készülék fémből készült alkatrészeit feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
90 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. További védőfelszerelések használata javasolt a fej, ke­zek, lábszárak és lábak védelmére. A megfelelő
védőruházat csökkenti a sérülésveszélyt, melyet a szétrepülő forgács és a fűrészlánc véletlen megérin­tése okozhat. A láncfűrésszel ne dolgozzon fára fel­mászva. A fára mászva végzett munka esetén sérü­lésveszély áll fenn.
Ne dolgozzon a fára felmászva a láncfűrésszel, kivéve, ha ehhez speciális oktatásban részesül.
A láncfűrésszel fára mászva végzett szakszerűtlen üzemeltetés esetén sérülésveszély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabilitásra, és a láncfűrészt csak akkor használja, ha szilárd, biztonságos, sík talajon áll. A csúszós talaj, az instabil támasz-
tófelület vagy akár létra használata egyensúlyvesz­téshez és a láncfűrész fölötti kontroll elvesztéséhez
vezethet.
Megfeszített ág vágásakor számoljon azzal, hogy az ág visszarugózik. Ha megszűnik a farostok feszí-
tése, a megfeszülő ág eltalálhatja a kezelőszemélyt, és/vagy kiugorhat a láncfűrész.
Legyen különösen óvatos, amikor aljnövényze­tet és atal fákat vág. A vékony anyag beakadhat a
fűrészláncba, Önnek csapódhat, és kibillentheti Önt az egyensúlyából.
A láncfűrészt elülső fogantyújánál fogja meg, ki­kapcsolt állapotban szállítsa, a fűrészláncot ma­gától elfordítva. A láncfűrész szállításakor vagy tárolásakor mindig legyen felhelyezve a védőbo­rítás. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti annak
valószínűségét, hogy véletlenül a működő fűrész­lánchoz ér.
Kövesse a kenésre, a láncfeszítésre és a tarto­zékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A szak-
szerűtlenül megfeszített vagy kent lánc elszakadhat, és növelheti a visszacsapás kockázatát.
A fogantyúkat száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A zsíros,
olajos fogantyúk csúszósak, és a készülék feletti ura­lom elvesztéséhez vezethetnek
Csak fát fűrészeljen. Ne használja olyan munká­latokhoz az ágvágó láncfűrészt, amelyekre nem alkalmas. Példa: Ne használja az ágvágó láncfű­részt műanyag, falazat vagy olyan építőanyagok vágására, amelyek nem fából készültek. Az ág-
vágó láncfűrész nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket idézhet elő.
A visszacsapás okai és elkerülése
Visszacsapásra kerülhet sor, ha a láncvezető lap csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és a fűrészlánc beszorul a vágatba.
A lap csúcsának érintése sok esetben váratlan hátra­felé irányuló reakciót válthat ki, amely során a lánc­vezető lap felfelé és a kezelő irányába csapódik. Ha a fűrészlánc beszorul a vezetőlap felső élénél, akkor a lap hirtelen visszaüthet a kezelő irányába. Ezen reakciók mindegyikének következtében elve­szítheti a fűrész feletti uralmat, és akár súlyos sé­rülést is szenvedhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészre szerelt biztonsági berendezésekre. A láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézke­déseket, amelyek segítségével baleset- és sérülés-
mentesen dolgozhat.
A visszalökés az elektromos szerszám nem megfe­lelő vagy hibás használatának következménye. Ez az alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedésekkel megelőzhető:
• Fogja szorosan, két kézzel a fűrészt, ujjai fog­ják körbe a láncfűrész fogantyúit. Tartsa testét és karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen a visszalökő erők felfogására. Megfelelő intéz-
kedések foganatosítása esetén a kezelő uralma alatt tarthatja a visszalökő erőket. Soha ne enged­je el a láncfűrészt.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és ne fűrészeljen vállmagasság felett. Ezáltal meg-
akadályozhatja, hogy a lap csúcsa akaratlanul érintkezzen valamivel, és a váratlan helyzetekben jobban uralhatja a láncfűrészt.
• Mindig a gyártó által előírt pótlapokat és fű­részláncokat használja. A nem megfelelő pótla-
pok és fűrészláncok a lánc szakadásához és/vagy visszacsapáshoz vezethetnek.
Tartsa be a gyártó élezéssel és a fűrészlánc karbantartásával kapcsolatos utasításait. A túl
alacsony mélységhatároló növeli a visszacsapás lehetőségét
További biztonsági utasítások
• A használatba vétel előtt mélyüljön el a lánc­fűrészes fűrészelési technika rejtelmeiben.
A
szakirodalomban talál útmutatásokat. Javasoljuk továbbá, hogy vegyen részt megfelelő oktatásokon.
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlá­tozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képes­ségekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Felügyelje a gyer­mekeket, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• A következő feltételek teljesülése esetén kap­csolja le a készüléket, és távolítsa el az akku-
mulátort:
- ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja;
- ha ellenőrzést, tisztítást vagy egyéb munkálat kat
végez a készüléken;
- ha a készülék túlzott vibrációt produkál.
Győződjön meg arról, hogy a fűrészelési munka során nem tartózkodnak-e más személyek (külö-
nösen gyerekek) vagy állatok a munkaterületen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
91HU
• Ellenőrizze a terepet, ahol a készüléket hasz­nálni fogja, és távolítsa el a köveket és dróto­kat, amelyeket a láncfűrész elkaphat és elrepít­het, ezzel csökkentve a személyi sérülések és a készülék kopásának veszélyét.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne kapjon be­le a talajba vagy más tárgyakba.
Mielőtt letenné az elektromos eszközt, várja meg, hogy leálljon.
A munka megszakításának alkalmával soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket, és tartsa biztonságos helyen.
Ha a láncfűrészt egy másik munkaterületre szállítja, mindig kapcsolja ki.
A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy minden védőberendezés és fogantyú fel van szerelve. Soha ne kíséreljen meg nem telje­sen összeszerelt vagy nem megengedett módon megváltoztatott készüléket üzembe helyezni.
• A készüléket csak a gyártó által előírt és a ki­szállításkor fennálló műszaki állapotban mű-
ködtesse. Ha a készüléket önkényesen megvál­toztatja, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott követelményeknek. Ezért csak eredeti vagy a gyártó által engedélyezett pótalkatrészeket használjon. Csere esetén kér-
jük vegye gyelembe a mellékelt szerelési utasí­tásokat, és előzőleg távolítsa el az akkumulátort.
• Munka közben a készüléket mindkét kezével és
testétől megfelelő távolságban tartsa. A készülék indítása előtt győződjön meg arról, hogy a vágó-
szerkezet semmivel sem érintkezik. A készüléket
az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg, mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékek­hez érhet hozzá. Mielőtt az akkumulátort behelye­zi, győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva. A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem szabad rögzíteni.
További biztonsági utasítások
A gép működtetésekor mindig ügyeljen a biztonságos és stabil talaj meglétére, különösen ha fellépőt vagy létrát használ. m Vigyázzon a visszalépéskor, botlásveszély áll fenn!
A sérülések elkerülése érdekében a levágott gallyakat/ ágakat azonnal távolítsa el a munkaterületről.
Lassan járjon! Ne fusson! Amikor egy levágott ág el­kezd letörni és leesik a földre, azonnal lépjen oldalra, és tartson megfelelő távolságot a leeső fától, mivel az felcsapódhat és sérüléseket okozhat.
Ha a láncfűrész elakad, azonnal állítsa le, vegye ki az akkumulátort a készülékből, és csak ezután távolítsa el a beszorult tárgyat.
Munka közben az eszközt két kézzel és testétől meg­felelő távolságban tartsa. Az eszköz indítása előtt győződjön meg arról, hogy a vágószerkezet semmivel nem érintkezik. A készülé­ket az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg, mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékekhez érhet hozzá. Mielőtt behelyezi az akkumulátort, győződjön meg ró­la, hogy a készülék ki van kapcsolva. A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem szabad rögzíteni.
m Minden üzembe helyezés esetén ellenőrizze a csa­varkötéseket és csatlakozásokat, valamint a védőbe­rendezéseket, hogy megfelelően rögzítve vannak-e, megfelelően illeszkednek-e, és a mozgó alkatrészek könnyen mozgathatók-e.
m Szigorúan tilos a gépen található védőberendezé­seket leszerelni, megváltoztatni vagy idegen védőbe­rendezéseket elhelyezni a készüléken.
m Nem szabad a készüléket használni, ha sérült vagy a biztonsági berendezések meghibásodtak. Cserélje ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket.
Az eszköz használata során tartsa távol a gyermeke­ket, más személyeket és állatokat. A legkisebb bizton­sági távolság 10 m. Mindig gondoskodjon megfelelő világításról és jó fény­viszonyokról, ha az eszközzel dolgozik.
Viseljen megfelelő munkaruházatot, mint csúszásbiz­tos talppal ellátott zárt cipőt, erős anyagból készült hosszú nadrágot, kesztyűt, hallásvédőt és védőszem-
üveget!
Ne viseljen túl bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatré­szektől, mert magukkal ragadhatják ezeket. Ne hasz­nálja a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban.
Elektromos veszély, tartson legalább 10 m távolságot a felső vezetékektől.
92 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ne használja éghető folyadékok vagy gázok közelében a készüléket. Rövidzárlat esetén tűz- és robbanásve­szély áll fenn.
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat­ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö­dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos ké­ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
Akkumulátor
Nem rendeltetésszerű használat vagy sérült akkumu­látor használata esetén füst képződhet.
Engedjen be friss levegőt, és panaszok esetén fordul­jon orvoshoz. A füstök ingerelhetik a légutakat.
m Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátort. Az akkumulátort ne nyissa fel, ne sértse meg és ne ejtse le. Az akkumulátort soha ne töltse savak vagy könnyen gyulladó anyagok környezetében. Óvja a hőtől és a tűztől az akkumulátort. Az akkumulátort csak 10 °C és +40 °C közötti környe­zeti hőmérsékleten használja. Soha ne tegye rá fűtőtestre és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsugárzásnak. Erős igénybevétel után hagyja lehűlni. Rövidzárlat - az akkumulátor érintkezőit ne hidalja át
fém alkatrészekkel.
Semlegesítés, szállítás és tárolás esetén az akkumu­látort be kell csomagolni (műanyag zacskó, doboz) vagy le kell ragasztani az érintkezőket.
Fennmaradó kockázatok
Megfelelő használat és a biztonsági rendelkezések betartása mellett is lehet számolni még fennmaradó kockázatokkal.
Vágási sérülések
Halláskárosodás
A hosszabb idejű tartózkodás a működő készülék
közvetlen közelében halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen hallásvédőt!
A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége, ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha nem megfelelően végzi az irányítást és a karban­tartást.
• A rezgéscsillapító rendszerek nem tekinthetők biz­tosítéknak a Reynauld- vagy Carpalis alagút szind­róma ellen. Ezért a készülék rendszeres hosszan tartó használata esetén az ujjak és a csukló állapo­tát alaposan meg kell vizsgálni. Ha a fent említett betegségek tüneteit tapasztalná, azonnal forduljon orvoshoz. A Reynauld-szindróma kockázatának
csökkentéséhez munka közben tartsa kezeit mele-
gen, és rendszeres időközönként tartson szünetet.
Fűrészlánc
Láncosztás
Láncvastagság
A hajtótagok száma Láncsebesség (üresjárat)
Lánckerék fogazása
Az olajtartály töltési mennyisége Nettó súly lánc, kard és akkumu-
látor nélkül
Oregon
90PX052X
(3/8”), 9.525
mm
(0.043”), 1.1
mm
52
11 m/s
6 Zähne x
9.525 mm
180 cm³
3,0 kg
Zaj és vibráció
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az ISO 22868 szabvány alapján történt.
Hangnyomás szint L
pA
LwA hangteljesítményszint
(mért)
LwA hangteljesítményszint (ga­rantált)
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
KWA mérési bizonytalanság 3,0 dB(A)
ah rezgéskibocsátási érték 3,5 m/s²
K bizonytalanság 1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Rezgési összértékek (három irány vektorösszege) meghatározása az ISO 22867 szabványnak megfelelően.
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány el­járással mértük, ami az elektromos szerszám haszná­latának módjától és típusától függően változhat, illetve kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja. A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszámok összehasonlítására is használható. A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás be­vezető becsléséhez is használható.
A használati útmutató betartásának ellenére nem nyil­vánvaló kockázatok is fennmaradhatnak
6. Technikai adatok
Névleges feszültség
Az akkumulátor típusa
Vágáshossz
Vezetősín
A láncvezető lap hossza
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40V DC
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5
Ah
34 cm
Oregon
144MLEA041
14” (35,5 cm)
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket hasz­náljon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartá­sát és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
93HU
7. Beüzemeltetés előtt
Vigyázat! Csak akkor helyezze be az akkumulátort, mi-
után a készüléket teljesen összeszerelte és az összes beállítást elvégezte. A sérülések elkerülése érdekében folyamatosan viseljen védőkesztyűt, ha a készülékkel dolgozik. Az alkatrészeket gondosan csomagolja ki, és ellenőrizze, hogy minden hiánytalanul rendelkezésre áll-e.
Összeszerelés
A láncvezető lap és a fűrészlánc összeszerelése m FIGYELMEZTETÉS!
A fűrészlánc fogai rendkívül élesek! Bármilyen munkát végez a lánccal, viseljen védőkesztyűt. Sé­rülésveszély!
A rosszul összeszerelt fűrészlánc miatt a készülék vágási tulajdonságai kiszámíthatatlanná válhatnak! A lánc összeszerelésénél ügyeljen az előírt forgá­sirányra!
Fektesse a láncfűrészt egy egyenes felületre.
2. ábra
Oldja ki a kézikereket (1.), és vegye le a lánc bur­kolatát (2.).
3. ábra
Forgassa el a láncfeszítő görgőt az óramutató já­rásának irányába, hogy a láncvezető lapot a lehető legjobban a lánckerékre tolja.
4. ábra
Helyezze a fűrészláncot a láncvezető lap köré, a lap felső részénél kezdve. Vezesse be a fűrészlán­cot a körbefutó horonyba. A lánc felhelyezésénél
ügyeljen a lánc megfelelő futásirányára.
5. ábra
Helyezze a láncvezető lapot a hosszanti furattal a támasztócsapjára és a láncfűrész vezetőcsapjára.
Vezesse a fűrészláncot a lánckerék köré.
MEGJEGYZÉS
Az új lánc feszességét néhány perc munka után elle­nőrizni kell, és után kell állítani. Ehhez kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és működtesse a láncféket.
Töltsön be láncolajat
m VI GYÁZAT!
Csak környezetbarát minőségi lánckenő olajat (a RAL-UZ 48 szerint) töltsön a láncfűrészbe.
Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj bőrrel való hosszabb idejű és többszöri érintkezése bőrrákot okozhat, és környezetkárosító! A fáradt olaj nem rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal, és nem alkalmas lánckenésre.
Az ajánlottól eltérő olaj használata károsíthatja a láncvezető lapot, a láncot és a kenőrendszert.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba.
Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki olaj. A kifolyt olajat feltétlenül törölje fel.
8. ábra
Csavarja le az olajtartály fedelét (a).
Töltse be óvatosan a lánckenő olajat, amíg el nem
éri az olajszintjelzés (b) felső jelölését. Az olajtar­tály töltési mennyisége: max. 180 ml
Csavarja fel kézzel az olajtartály fedelét (a).
Az akkumulátor behelyezése/cseréje
(9. ábra)
Töltse fel a akkumulátort a töltőkészülék kezelési útmutatójában leírtak szerint.
A feltöltött akkumulátort nyomja be az elektromos eszközbe, amíg teljesen be nem pattan.
(10. ábra)
Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a kiretesze­lő gombot (1.), majd húzza ki az akkumulátort (2.). m VIGYÁ Z AT! Ha nem használja a készüléket, védje az akkumulátor érintkezőit. Az érintkező fém alkatré­szek az érintkezőket rövidre zárhatják, robbanás- és tűzveszélyt okozva!
6. ábra
Húzza meg a láncfeszítő kereket az óramutató járásával ellentétes irányban annyira, hogy a lánc megfeszüljön. A fűrészlánc nem lóghat be, de a láncvezető lap közepén 1–2 millimétert le kell tudni húzni a lánc­vezető lapról.
7. ábr a
Forgassa kézzel a fűrészláncot, hogy ellenőrizze a futását. Akkor jó, ha szabadon siklik a láncvezető
lapon.
Helyezze fel a lánc burkolatát. A láncvezető lap és a lánc burkolatának rögzítéséhez húzza meg szo­rosan a kézikereket.
94 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Üzembe helyezés
Láncfék m FIGYELMEZTETÉS!
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a láncfék ki­fogástalanul működik-e. Amennyiben nem, ne hasz­nálja a láncfűrészt, és javíttassa meg a féket képzett szakemberrel vagy szakszervizzel. A láncfűrész védőberendezésként láncfékkel rendel­kezik, amely a láncot visszacsapás esetén egy má­sodperc töredéke alatt leállítja. Visszacsapás esetén a láncféket a kézvédőn keresztül bal kézzel kell kioldani
Ezért a láncfűrészt mindig két kézzel tartsa.
A láncfék kézi aktiválása (11. ábra)
Billentse a kézvédőt a láncvezető lap csúcsának irányába.
.
A láncfék kioldása (12. ábra)
Húzza a kézvédőt a fogó irányába.
A láncfék ellenőrzése
Állítsa a láncfűrészt egy biztonságos felületre.
Oldja ki a láncféket.
Két kézzel tartsa erősen a láncfűrészt.
Kapcsolja be. A láncfűrész jár.
Billentse a kézvédőt a láncvezető lapcsúcs irányá-
ba. A láncnak rögtön le kell állnia! Amennyiben
nem, ne használja a láncfűrészt, és javíttassa meg a féket képzett szakemberrel vagy szakszervizzel.
Munka után rendszeresen tisztítsa meg a láncfék látható mechanizmusait a forgácstól és fűrészelési maradványoktól.
Lánckenés m VI GYÁZAT!
A készüléket csak megfelelő mennyiségű lánckenő olajjal működtesse.
A nem kielégítő kenés csökkenti a készülék élettar­tamát.
Ellenőrizze az olajmennyiséget az olajszintjelző alapján.
Töltsön után láncolajat
m VI GYÁZAT!
Csak környezetbarát minőségi lánckenő olajat (a RAL-UZ 48 szerint) töltsön a láncfűrészbe.
Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj bőrrel való hosszabb idejű és többszöri érintkezése bőrrákot okozhat, és környezetkárosító! A fáradt olaj nem rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal, és nem alkalmas lánckenésre.
Az ajánlottól eltérő olaj használata károsíthatja a láncvezető lapot, a láncot és a kenőrendszert.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba.
Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki olaj. A kifolyt olajat feltétlenül törölje fel.
13. ábra
Az átlátszó olajszintjelzőn (b) keresztül ellenőrizze, hogy még elegendő láncolaj áll-e rendelkezésre a
kenéshez.
Csavarja le az olajtartály fedelét (a). A felnyitás
előtt adott esetben tisztítsa meg a tartályfedelet és a beöntőnyílást.
Töltse be óvatosan a lánckenő olajat, amíg el nem éri az olajszintjelzés (b) felső jelölését.
A lánckenés ellenőrzése
Indítsa el a készüléket (lásd a „Be- és kikapcsolás” szakaszt).
A járó fűrészláncot egy ideig tartsa kb. 15 cm-rel
egy alkalmas felület fölé. Megfelelő lánckenés ese­tén a fűrészláncról permetező olaj enyhe nyomot hagy.
A készülék bekapcsolása m FIGYELMEZTETÉS!
Győződjön meg arról, hogy még nem kezdődött meg a vágás folyamata, és a fűrészlánc semmilyen tárgy­hoz nem ér hozzá: Sérülésveszély!
• Két kézzel tartsa erősen a láncfűrészt, és győződ­jön meg arról, hogy nem tartózkodnak-e más sze­mélyek (különösen gyerekek) vagy állatok a közvet-
len közelben.
A láncfűrész indítása előtt győződjön meg arról,
hogy a láncfék kioldott állapotban van-e. Ehhez húzza vissza a kézvédőt a fogó irányába. (14. ábra)
15. ábra
Nyomja meg a bekapcsolóreteszt és tartsa nyomva (1.).
Nyomja meg a be- / ki kapcsolót (2.). A láncfűrész jár.
16. ábra
Engedje vissza a bekapcsolóreteszt.
A készülék kikapcsolása
Engedje el a be-/ki kapcsolót. (17. ábra)
A feltöltöttségi állapot kijelzése
Az akkumulátoron lévő gomb megnyomásával az akkuállapot kijelzőjének LED-je alapján ellenőriz­hető a feltöltöttségi állapot. (18. ábra)
A kijelző 5 másodperc elteltével kialszik. Ha az egyik LED villog, az akkumulátort fel kell tölteni. Ha a gomb megnyomásával egyik LED sem világít, az akkumulá­tor meghibásodott és ki kell cserélni.
8. Felépítés és kezelés
Kérjük, vegye gyelembe a zajvédelmi törvény ren­delkezéseit, amelyek helyileg eltérőek lehetnek. A motor elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a láncfűrész megfelelő módon az előírt munkahelyze­tek egyikében van.
m FIGYELEM! Ne használja a láncfűrészt meghibásodott vagy erősen kopott vágószerkezettel.
m FIGYELMEZTETÉS! A használatba vétel előtt mélyüljön el a láncfű­részes fűrészelési technika rejtelmeiben (lásd: „Alapvető vágástechnika”). Sérülésveszély! Soha ne engedje, hogy gyereket használják a láncfűrészt. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a láncfűrészt, akik nem olvasták el a kezelési útmutatót vagy nem kaptak megfelelő útmutatásokat a láncfűrész biztonságos és he­lyes használatára vonatkozóan.
Javasoljuk továbbá, hogy vegyen részt megfelelő ok­tatásokon. Az itt felsorolt útmutatások csak kiegészí­tésként szolgálnak!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
95HU
Minden használat előtt
Ellenőrizze, hogy az alkatrészek megfelelően il­leszkednek-e, és nem látható-e rajtuk hiba.
Ellenőrizze a készülék láncfeszességének megfe­lelőségét.
Ellenőrizze a láncfék működését.
Ellenőrizze a lánckenést.
Ellenőrizze a szivárgások esetleges meglétét.
Helyes tartás
m Sérülésveszély!
Soha ne dolgozzon instabil talajon!
Soha ne dolgozzon vállmagasság fölött!
Soha ne dolgozzon létrán állva!
Ne dolgozzon túlságosan előrehajolva!
A készüléket csak kedvező időjárás- és terepviszo-
nyok mellett használja!
Mindkét lábával biztosan álljon a talajon.
Mindig ügyeljen a munkaterület akadályaira.
Munka közben mindig fogja erősen mindkét kezé­vel a készüléket!
A készüléket a következőképpen tartsa (19. ábra):
- bal kezével fogja meg a fogónál.
- jobb kezével fogja meg a fogantyúnál.
- így kiegyensúlyozott, biztonságos a tartása.
Így fűrészeljen helyesen!
Nézze át a munkaterületet, és távolítsa el a zavaró tárgyakat.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a készülék biztonságát.
A készüléket fogja meg mindkét kezével, az elő­írásnak megfelelően.
A vágási munka megkezdéséhez kapcsolja be a láncfűrészt.
Gyakoroljon egyenletes nyomást a készülékre, de kerülje a túlzott erőltetést.
Lehetőség szerint a karmos ütközővel helyezze a készüléket a fűrészelendő ágra.
m FIGYELEM!
Ha a vágószerkezet idegen testbe ütközik, erősödik a működési zaj, vagy az elektromos eszköz szokatlanul erősen vibrálni kezd, kapcsolja ki a motort, és várja meg, amíg az elektromos eszköz leáll. Távolítsa el az akkumulátort, és a következő intézkedéseket tegye:
ellenőrizze az esetleges sérüléseket
ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg alkatrészek,
ezeket rögzítse
a sérült alkatrészeket cserélje ki megfelelő alkatré­szekre vagy javíttassa meg.
Használat után m Sérülésveszély!
Mindig kapcsolja ki a motort, mielőtt leteszi a készü­léket! A fűrészlánc a be-/ki kapcsoló elengedése után rövid ideig még tovább jár.
Állítsa le a motort.
Várja meg, hogy az összes mozgó alkatrész telje-
sen leálljon.
Távolítsa el az akkumulátort.
Helyezze fel a vágókészülék védőburkát.
Aktiválja a láncféket.
Hagyja lehűlni a készüléket.
Alapvető vágástechnika m Sérülésveszély! Ez a szakasz a készülékkel végzett munka során alkalmazandó alapvető vágástechnikát taglalja. Az itt megadott információk nem helyettesítik a szakemberek sokéves képzését és tapasztalatát. Kerüljön minden olyan munkavégzést, amelyhez nincs megfelelő szaktudása! A készülék felelőt­len használatának súlyos sérülés, akár halál le­het a következménye!
Fűrészelési technika Húzó fűrészelés (20. ábra)
Ennél a technikánál a fűrészelés a láncvezető lap alsó oldalával felülről lefelé történik. Ez esetben a fűrészlánc a készüléket előrefelé tolja, a kezelőtől elfelé. Eközben a készülék elülső széle támaszt képez, amely felfogja a fűrészelés során ébredő erőket a fa­törzsnél. A húzó fűrészelés esetében a kezelő lénye-
gesen több kontrollal rendelkezik a készülék fölött, és
a visszacsapások jobban elkerülhetők. Ezért ennek a fűrészelési technikának a használatát előnyben kell részesíteni.
Toló fűrészelés (21. ábra)
Ennél a technikánál a fűrészelés a láncvezető lap felső oldalával alulról felfelé történik. Ez esetben a fűrészlánc a készüléket hátrafelé tolja, a kezelő irá­nyába.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha a láncvezető lapot megdönti, akkor a készülék nagy erővel a kezelő felé repülhet. Ha a kezelő a fű­részlánc hátrafelé toló erejét saját testi erejével nem egyenlíti ki, fennáll a veszélye, hogy a láncvezető lap csúcsa érintkezésbe kerül a fával, aminek visszacsa­pás a következménye.
Életveszély és súlyos sérülések veszélye!
Fakivágás
m Sérülésveszély!
Fakivágást és mentesítő munkálatokat csak megfele­lő képesítésű személyek végezhetnek! Életveszélyes sérülések veszélye áll fenn!
22. ábra
A kivágási munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy:
a fakivágás területén (A) nem tartózkodnak illeték­telen személyek vagy állatok.
a munkát végző személyek számára biztosított az akadálymentes menekülési útvonal. A visszavonu­lási útvonal (B) a kidöntés irányával ellentétes.
a fa törzse körüli terület akadálymentes (botlásve­szély!).
a következő munkavégzési terület legalább 2½ fa
96 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
hosszának távolságában helyezkedik el. A fa ki­döntése előtt ellenőrizni és biztosítani kell a dőlé­sirányt oly módon, hogy 2½ fa hosszának távolsá­gában se tárgyak, se más személyek, se állatok ne tartózkodjanak.
23. ábra
A fakivágás két lépésben
történik:
Végezzen bemetszést a fa törzsén átmérőjének kö-
rülbelül egyharmadáig a dőlés irányának oldalán (1.).
Az átellenes oldalon készítse el a kidöntéshez szükséges vágást (2.), amelyet valamivel maga­sabban kell elhelyezni, mint a döntőberovás (kb. 3–5 cm).
m Sérülésveszély!
Ne vágja teljesen keresztül a fa törzsét. A (C) terület „csuklóként” szolgál, és gondoskodik a meghatáro­zott dőlésirányról. A dőlési folyamat közben oldalt áll­jon a kidőlő fának! Életveszélyes sérülések veszélye áll fenn!
A földön fekvő fatörzs darabolása (24. ábra)
A törzset vágja be félig, majd fordítsa meg, és fűré­szelje át az ellenkező oldalról.
m A berendezés sérülésveszélye!
A munkát úgy végezze, hogy a fatörzs keresztülfűré­szelése közben a láncvezető lap ne érjen a talajhoz!
Alátámasztott fatörzs (25. ábra)
Javasoljuk, hogy az darabolandó fatörzset támasz­sza alá fűrészbakkal. Ha erre nincs lehetőség, akkor a fatörzset ágak vagy támasztórönkök segítségével emelje meg és támassza alá.
Az „A” tartományban először felülről lefelé vágja be a törzset átmérőjének körülbelül egyharmadáig, majd végezze el a befejező vágást alulról felfelé.
Az „B” tartományban először alulról felfelé vágja be a törzset átmérőjének körülbelül egyharmadáig, majd felülről fűrészelje át.
m Sérülésveszély!
Ne vágjon megfeszülő fát! A hasadó fa vagy megdön­tött láncvezető lap súlyos sérüléseket okozhat!
Az ágak eltávolítása (26. ábra)
Mindig az adott ággal szemben lévő oldalon dol­gozzon.
A fatörzs aljától induljon, és haladjon felfelé.
Fűrészelje be az ágat az ág kezdetétől 10–15 cm-
re alulról felfelé az ágátmérő 1/3 részéig (1.).
Valamivel kijjebb fűrészelje át az ágat felülről lefelé irányba (2.).
Vágja át az ágat közvetlenül a törzsnél (3.). A vá­gást fentről lefelé végezze.
A fatörzs legallyazását először mindig a szabadon kinyúló ágak lefűrészelésével kezdje. Először vá­lassza le a támasztóágakat, ha a törzset hosszabb szakaszokban fűrészeli.
m Sérülésveszély!
A szorosan a talajon fekvő vagy megfeszülő ágak a fűrészlánc beékelődését okozhatják a fába!
9. Karbantartás és tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos eszközön végzett bármilyen munkálat előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből. Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn! Viseljen vé­dőkesztyűt.
m Saját biztonsága érdekében!
Csak az itt leírt karbantartási munkákat végezze maga. Minden egyéb munkát, különösen a motor kar­bantartását és a javításokat bízza képzett szakem­berre. A szakszerűtlenül elvégzett munkák a készülék károsodását, ezzel személyi sérüléseket okozhatnak.
Tisztítási és karbantartási áttekintés Minden egyes használat után
tisztítsa meg a készüléket.
Rendszeresen, az alkalmazás feltételeitől függő­en
Feszítse után a fűrészláncot.
Tisztítsa meg a láncvezető lap olajvezető hornyát.
Köszörülje után a fűrészláncot.
Ellenőrizze a fűrészláncolaj szintjét, adott esetben
töltse után.
Tisztítás m FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon vizet vagy folyékony tisztítószereket.
m VIGYÁZAT!
Minden használat után tisztítsa meg a készü­léket.
A szennyeződések a készülék sérüléséhez és
működési zavaraihoz vezethetnek.
A készülék tisztításához nedves kendőt és puha kefét használjon.
Vegye le a lánc burkolatát, és egy puha kefé­vel távolítsa el a lerakódásokat a láncvezető lapról, a fűrészláncról, a lánckerékről és a lánc burkolatáról.
A szellőzőréseket tartsa tisztán és pormente­sen.
Karbantartás
A fűrészlánc utánfeszítése
A fűrészlánc nem lóghat be, de a láncvezető lap kö­zepén 1–2 millimétert le kell tudni húzni a láncvezető lapról.
Tekerje ki a kézikereket az óramutató járásával el­lentétes irányban annyira, hogy a láncvezető lap kézzel mozgatható legyen.
A lánc megfeszítéséhez fordítsa el a láncfeszítő kereket az óramutató járásával ellentétes irányba.
Forgassa kézzel a fűrészláncot, hogy ellenőrizze a futását. Akkor jó, ha szabadon siklik a láncvezető
lapon.
A láncvezető lap és a burkolat rögzítéséhez húzza meg szorosan a kézikereket.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
97HU
MEGJEGYZÉS
Az új lánc feszességét néhány perc munka után elle­nőrizni kell, és után kell állítani. Ehhez kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és működtesse a láncféket.
A láncvezető lap olajvezető hornyának tisztítása
Szerelje ki a láncvezető lapot.
Egy megfelelő eszközzel tisztítsa meg az olajveze-
tő hornyot a szennyeződésektől. Műanyag eszközt használjon, kerülje a fém szerszámok használatát!
Helyezze vissza a láncvezető lapot.
A fűrészlánc utánköszörülése
A fűrészlánc élezéséhez célszerszámokra van szük­ség, amelyek gondoskodnak arról, hogy a lánc vágó­élei a megfelelő szögben és a megfelelő mélységben legyenek megélezve. Javasoljuk, hogy a fűrészlánc utánélezését bízza szakemberre.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy természe­tes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részek­re van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Fűrészlánc, láncvezető lap, láncolaj, szénkefék, karmos ütköző, láncfogó szerke­zet, láncolajszűrő
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. Tárolás
Tárolja a készüléket száraz és fagymentes (10-25
°C) helyen.
Az akkumulátort és a készüléket egymástól
elkülönítve tárolja.
Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
feltétlenül távolítsa el a lánckenőolajat.
Helyezze fel a vágókészülék védőburkát.
A berendezést és különösen annak műanyag
alkatrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől, ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, amelyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsíthatják vagy tönkretehetik.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében.
A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor a vágóberendezést mindig takarja le a vágóberendezéshez tartozó védőelemmel (10).
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe­dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagok­ból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlá­sakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrá­sok hatékony használatához is hozzájárul. A hasz­nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér­deklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtő­helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele-
meket.
98 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás
Az akkumulátor lemerült Töltse fel a akkumulátort
A készülék nem működik
A készülék kihagyásokkal működik
A fűrészlánc száraz
A lánc/vezetősín forró
A láncfűrész szaggat, rezeg vagy nem fűrészel megfelelően
Nem megfelelően van behelyezve az akkumulátor
Hibás külső érintkezés
A be-/kikapcsoló hibás Nincs olaj a tartályban Töltsön után olajat Eltömődött az olajtartály zár
légtelenítése Eltömődött az olajcsatorna Szüntesse meg az eltömődést Nincs olaj a tartályban Töltsön után olajat Eltömődött az olajtartály zár
légtelenítése Eltömődött az olajcsatorna Szüntesse meg az eltömődést A lánc életlen Élezze után vagy cserélje ki a láncot A lánc túlságosan feszes Ellenőrizze a láncfeszességet
A lánc túlságosan laza Állítsa be a láncfeszességet
A lánc életlen Élezze után vagy cserélje ki a láncot A lánc kopott Cserélje ki a láncot A fűrészfogak rossz irányba
állnak
Vegye ki, és helyezze be újra az akkumulátort
Forduljon szakszervizhezBelső érintkezési hiba
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Szerelje össze újra a fűrészláncot úgy, hogy a fogak a megfelelő irányba álljanak
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
99HU
100 І 104
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...