ACHTUNG:
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATT EN TI ON: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
LET OP:
UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1. Hinterer Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Einschaltsperre
4. Einschubschacht für Akku
5. Schutzabdeckung
6. Sägekette
7. Sägeschiene
8. Krallenanschlag
9. Handschutz/Kettenbremse
10. Bügelgri
11. Kettenspannrad
12. Kettenabdeckung
13. Handrad
14. Öltankverschluss
15. Öltank mit Füllstandsanzeige
16. Gehäuse
17. Entlüftungsönungen
18. Akku*
19. Ladegerät*
3. Lieferumfang
Abb. 1 (Pos. 1-19)
18*
10
16
17
19*
6
7
8
5
4
*nicht im Lieferumfang enthalten
14
15
9
13
12
11
Entpacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich
• zum Sägen von Holz und Fällen von Bäumen im
privaten Bereich bestimmt,
• nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind, geeignet,
• zu verwenden entsprechend den in dieser Bedie-
nungsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge schar f und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Grie und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständiges Elektrowerkzeug oder
eines mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen
• Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen
der Geräusche des Elektorwerkzeuges vielleicht
nicht hören können.
• Der Gebrauch des Elektorwerkzeuges ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vorallem Kinder, in
der Nähe benden.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise die dem Akku bzw. dem Ladegerät beigefügt ist.
6. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensä-
ge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand
am vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
te n Gri ächen, da die Sägekette in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Gerateteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
• Tragen Sie Schutzbr ill e- und Gehörschutz . Wei-
tere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum es sei denn Sie sind hierfür besonders
ausgebildet. Bei unsachgemäßem Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver-
letzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf feste m,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper-
son treen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Gri im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert
die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von
ÖI und Fett. Fet tige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbei-
ten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist.
Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Ver-
wendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an
der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getroen werden, kann der
Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Berühren mit der Schienenspitze vermieden und
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten konnen
zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag
führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers fur das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
Hinweise nden Sie in der Fachliteratur. Wir empfehlen den Besuch von geeigneten Schulungen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und/oder ma ngelndem Wissen be nutz t zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie bei folgenden Bedingungen das
Gerät ab und entfernen Sie den Akku:
- wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird;
- vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen
Arbeiten am Gerät;
- wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
• Vergewissern Sie sich während des Sägevorgangs, dass sich keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Ge-
rät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine
und Drähte, die von der Kettensäge erfasst und
weggeschleudert werden könnten, damit keine
Gefährdung von Personen oder Verschleiß des
Gerätes zustande kommen.
• Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht
mit dem Boden oder anderen Gegenständen
in Berührung kommt.
• War ten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
• Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie
es an einem sicheren Ort auf.
• Schalten Sie die Kettensäg e beim Transport zu
anderen Arbeitsstellen immer ab.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen
und Grie bei Benutzung des Gerätes montiert
sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig
montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modikationen in Betrieb zu nehmen.
• Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten
technischen Zustand. Eigenmächtige Verän-
derungen am Gerät schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Ersatzteile müssen den vom Hersteller festge-
legten Anforderungen entsprechen. Verwen-
den Sie daher nur Original-Ersatzteile oder
die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch die mitgelieferten Einbauhinweise und entfernen Sie vorher
den Akku..
• Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut
fest. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Gerätes, dass die Schneidevorrichtung nichts be-
rührt.Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, da die Schneidevorrichtung in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen kommen kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen.Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht
arretiert werden.
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Min-
dest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
Während des Betriebs der Maschine ist immer ein
sicherer und fester Stand einzunehmen, besonders
wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
m Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort
aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Seite und halten Sie einen ausreichenden Abstand von
dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast
anfängt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann
dieser nochmals hochschleudern und zu Verletzungen führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät sofort aus und nehmen den Wechselakku aus
dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes,
dass die Schneidevorrichtung nichts berührt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
da die Schneidevorrichtung in Berührung mit verbor-
genen Stromleitungen kommen kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
m Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob
alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
m Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
m Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte
Teil e aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Schnittverletzungen
• Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
• Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantier-
ter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern
und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko
der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie
Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
mWarnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
mBrandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
6. Technische Daten
Nennspannung40V DC
Akkutyp
Schnittlänge34 cm
Typ Führungsschiene
Länge Führungsschiene14” (35,5 cm)
Sägekettentyp
Kettenteilung(3/8”), 9.525 mm
Kettenstärke(0.043”), 1.1 mm
Anzahl der Treibglieder52
Maximale Kettengeschwindigkeit11 m/s
Zahnung Kettenrad
Öltankinhalt180 cm³
Nettogewicht ohne Kette,
Schwert und Akku
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem genormten Messverfahren entwickelt.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Abb.5
• Setzen Sie die Sägeschiene mit dem Langloch auf
den Stehbolzen und den Führungsbolzen an der
Kettensäge.
• Legen Sie die Sägekette um das Kettenrad.
Abb.6
• Ziehen Sie das Kettenspannrad gegen den Uhr-
zeigersinn an, so dass sich die Kette spannt.
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich
aber in der Mitte der Sägeschiene 1–2 Millimeter
von der Sägeschiene abziehen lassen.
Abb.7
• Drehen Sie die Sägekette von Hand, um diese auf
einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss frei
in der Schiene gleiten.
• Setzen Sie die Kettenabdeckung auf. Ziehen Sie
das Handrad zur Befestigung der Schiene und der
Kettenabdeckung fest an.
HINWEIS
Die Spannung einer neuen Kette muss nach wenigen
Arbeitsminuten kontrolliert und nachgestellt werden.
Schalten Sie dazu das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und betätigen Sie die Kettenbremse.
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nachdem das
Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn
Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
Montage
Sägeschiene und Sägekette montieren
mWARNUNG!
• Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf! Bei allen
Arbeiten an der Kette müssen Schutzhandschuhe getragen werden. Verletzungsgefahr!
• Eine falsch montierte Sägekette führt zu unkontrollier-
tem Schneidverhalten des Gerätes! Bei Montage der
Kette auf die vorgeschriebene Laufrichtung achten!
• Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche
ab.
Abb.2
• Lösen Sie das Handrad (1.) und nehmen Sie die Ket-
tenabdeckung ab (2.).
Abb.3
• Drehen Sie das Kettenspannrad im Uhrzeigersinn, um
die Sägeschiene soweit wie möglich an das Kettenrad zu schieben.
Abb.4
• Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene, am
Oberteil der Schiene beginnend. Die Sägekette in die
umlaufende Nut einlegen. Achten Sie beim Aue-
gen der Kette auf die korrekte Laufrichtung der
Kette.
Kettenöl einfüllen
mVORSICHT!
• Füllen Sie nur umweltfreundliches Qualitäts-Ket-
tenschmieröl (gemäß RAL-UZ 48) in die Kettensäge.
• Verwenden Sie kein gebrauchtes Öl. Altöl kann
bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verursachen und ist umweltschädlich! Altöl
hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften
und ist für die Kettenschmierung ungeeignet.
• Ein anderes als das empfohlene Öl kann Schäden
an der Schiene, an der Kette und am Schmiersystem verursachen.
• Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öl-
tank gelangt.
• Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. Wischen Sie
verschüttetes Öl unbedingt auf.
Abb. 8
• Drehen Sie den Öltankdeckel (a) ab.
• Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis
die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige (b)
erreicht ist. Füllmenge Öltank: max. 180 ml
• Drehen Sie den Öltankdeckel (a) von Hand fest zu.
und Akku herausziehen (2.).
mVORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des
Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Inbetriebnahme
Kettenbremse
m WARNUNG!
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den einwandfreien
Betrieb der Kettenbremse. Andernfalls verwenden
Sie die Kettensäge nicht und lassen diese von einer
qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren.
Die Kettensäge verfügt als Schutzeinrichtung über
eine Kettenbremse, welche die Kette im Falle eines
Rückschlags im Bruchteil einer Sekunde stillsetzt.
Bei einem Rückschlag wird die Kettenbremse automatisch durch den Kontakt des Handschutzes mit
der linken Hand ausgelöst.
Halten Sie deshalb die Kettensäge immer mit beiden Händen fest.
Manuelles Aktivieren der Kettenbremse (Abb.11)
• Kippen Sie den Handschutz in Richtung der Sä-
geschienenspitze.
Lösen der Kettenbremse(Ab b.12)
• Ziehen Sie den Handschutz in Richtung des Bü-
gelgris.
Prüfen der Kettenbremse
• Stellen Sie die Kettensäge auf einer sicheren Flä-
che ab.
• Lösen Sie die Kettenbremse.
• Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest.
• Schalten Sie die Kettensäge an. Die Sägekette
läuft.
• Kippen Sie den Handschutz in Richtung der Sä-
geschienenspitz. Die Kette muss sofort stehen-bleiben! Andernfalls verwenden Sie die Kettensä-
ge nicht und lassen diese von einer qualizierten
Fachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren.
• Reinigen Sie nach der Arbeit regelmäßig die sicht-
baren Mechanismen der Kettenbremse von Spänen und Sägeresten.
Kettenöl nachfüllen
mVORSICHT!
• Füllen Sie nur umweltfreundliches Qualitäts-Ketten-
schmieröl (gemäß RAL-UZ 48) in die Kettensäge.
• Verwenden Sie kein gebrauchtes Öl. Altöl kann
bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verursachen und ist umweltschädlich! Altöl
hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften
und ist für die Kettenschmierung ungeeignet.
• Ein anderes als das empfohlene Öl kann Schäden
an der Schiene, an der Kette und am Schmiersystem verursachen.
• Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öl-
tank gelangt.
• Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.Wischen Sie
verschüttetes Öl unbedingt auf.
(A b b.13)
• Kontrollieren Sie anhand der transparenten Ölfüll-
standsanzeige (b), ob noch ausreichend Kettenöl
zur Schmierung vorhanden ist.
• Drehen Sie den Öltankdeckel (a) ab. Vor dem Ö-
nen ggf. Tankdeckel und Einfüllstutzen reinigen.
• Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis
die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige (b)
erreicht ist.
Kettenschmierung prüfen
• Gerät starten (siehe Abschnitt „Ein- und ausschal-
ten“).
• Laufende Sägekette einige Zeit ca. 15 cm über ei-
ne geeignete Oberäche halten. Bei ausreichender Kettenschmierung bildet das von der Sägeket-
te abspritzende Öl eine leichte Spur.
Gerät einschalten
mWARNUNG!
Sicherstellen, dass die Sägekette noch nicht zum
Schnitt angesetzt ist und keine sonstigen Gegenstände berührt:. Verletzungsgefahr!
• Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest
und vergewissern Sie sich, dass keine Personen
(insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer
Nähe benden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse vor
dem Starten der Kettensäge gelöst ist. Ziehen Sie
hierfür den Handschutz in Richtung des Bügelgris
zurück. (Abb.14)
Kettenschmierung
mVORSICHT!
Gerät darf nur mit ausreichend Kettenschmieröl betrieben werden.
Unzureichende Schmierung verringert die Lebensdauer des Gerätes.
• Drücken Sie die Einschaltsperre und halten diese
gedrückt (1.).
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2.). Die Säge-
kette läuft.
Abb.16
• Lassen Sie die Einschaltsperre wiederlos.
Gerät ausschalten
• Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. (Abb.17)
Anzeige des Ladezustandes
• Durch Drücken der Taste am Akku kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand
geprüft werden. (Abb.18)
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine
der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn
nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist
der Akku defekt und muss ersetzt werden.
8. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen
zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Stellen Sie sicher, dass sich die Kettensäge ordnungsgemäß in einer der vorgeschriebenen Arbeits-
positionen bendet, bevor Sie den Motor starten.
m ACHTUNG!
Benutzen Sie die Kettensäge nicht mit einer defekten oder stark abgenutzten Schneideeinrich-
tung.
m WARNUNG!
Machen Sie sich vor dem Gebrauch ausführlich
mit der Sägetechnik von Kettensägen vertraut
(siehe „Grundlegende Arbeitstechnik“).
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie niemals Kinder die Kettensäge benut-
zen. Lassen Sie keine Personen diese Kettensäge benutzen, die nicht die Bedienungsanleitung
gelesen oder angemessene Anleitungen zur sicheren und korrekten Benutzung der Kettensäge
erhalten haben.
Wir empfehlen den Besuch von geeigneten Schulungen. Die hier aufgeführten Hinweise dienen nur
zur Ergänzung!
Vor jeder Anwendung
• Prüfen Sie alle Teile auf festen Sitz und sichtbare
Defekte.
• Prüfen Sie das Gerät auf korrekte Kettenspan-
nung.
• Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse.
• Kettenschmierung überprüfen.
• Prüfen Sie, ob keine Leckagen auftreten.
Richtige Haltung
m Verletzungsgefahr!
• Nie auf instabilen Untergründen arbeiten!
• Nie über Schulterhöhe arbeiten!
• Nie auf Leitern stehend arbeiten!
• Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten!
• Das Gerät nur bei günstigen Witterungsund Ge-
ländebedingungen verwenden!
• Stehen Sie mit beiden Beinen sicher auf dem Bo-
den.
• Achten Sie auf Hindernisse im Arbeitsbereich.
• Bei der Arbeit ist das Gerät immer mit beiden Hän-
den festzuhalten!
• Halten Sie das Gerät ( ):
- mit der linken Hand am Bügelgri.
- mit der rechten Hand am Handgri.
- ausbalanciert in einer sicheren Haltung.
So sägen Sie richtig!
• Suchen Sie den Arbeitsbereich ab und entfernen
Sie störende Gegenstände.
• Zu Arbeitsbeginn die Sicherheit des Gerätes über-
prüfen.
• Gerät wie vorgeschrieben in beide Hände nehmen.
• Schalten Sie die Kettensäge ein, bevor Sie zum
Schnitt ansetzen.
• Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf das Ge-
rät aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt.
• Setzen Sie das Gerät nach Möglichkeit mit dem
Krallenanschlag am zu sägenden Ast an.
m ACHTUNG!
Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper
oder sollten sich die Betreibsgeräusche verstärken
oder das Elektrogerät ungewöhnlich stark vibrieren,
stellen Sie den Motor ab und lassen Sie das Elektrogerät zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den
Akku und ergreifen folgende Maßnahmen:
• auf Schäden prüfen
• auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen
• beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparieren lassen.
Nach der Benutzung
m Verletzungsgefahr!
Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie das
Gerät aus der Hand legen! Sägekette läuft nach Los-
lassen des Ein-/ Ausschalters noch für kurze Zeit
weiter.
• Motor stoppen.
• Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
• Akku entfernen.
• Schutzhülle auf Schneidwerk aufstecken.
• Kettenbremse aktivieren.
• Gerät abkühlen lassen.
Grundlegende Arbeitstechnik
m Verletzungsgefahr!
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegende
Arbeitstechnik im Umgang mit dem Gerät. Die
hier gegebenen Informationen ersetzen nicht
die langjährige Ausbildung und Erfahrung eines
Fachmanns. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die
Sie nicht ausreichend qualiziert sind! Ein unbedachter Umgang mit dem Gerät kann schwerste
Verletzungen bis hin zum Tod zur Folge haben!
Sägetechnik
Ziehendes Sägen (Abb. 20)
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der Sägeschiene von oben nach unten gesägt.
Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät vorwärts
vom Anwender weg. Hierbei bildet die Vorderkante
des Gerätes eine Stütze, die die beim Sägen entstehenden Kräfte am Baumstamm abfängt. Beim ziehenden Sägen hat der Anwender wesentlich mehr
Kontrolle über das Gerät und kann Rückschläge besser vermeiden. Daher sollte bevorzugt diese Sägetechnik angewandt werden.
Schiebendes Sägen (Abb. 21)
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der Sägeschiene von unten nach oben gesägt. Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät rückwärts zum Anwender hin.
mWARNUNG!
Verkantet die Sägeschiene, so kann das Gerät mit
großer Kraft zum Anwender hin geschleudert werden. Wenn der Anwender die nach hinten schiebende Kraft der Sägekette nicht durch seine Körperkraft
ausgleicht, besteht die Gefahr, dass nur noch die
Spitze der Sägeschiene Kontakt zum Holz hat und
so ein Rückschlag erfolgt.
Gefahr von Tod oder schwersten Verletzungen!
Flach auf dem Boden liegende Stämme (Abb. 24)
• Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann
umdrehen und von der entgegengesetzten Seite
durchsägen.
mGeräteschäden!
Gehen Sie sicher, dass die Sägeschiene beim
Durchsägen des Stammes nicht den Boden berührt!
Abgestützte Stämme (Abb. 25)
Wir empfehlen, durchzusägende Stämme auf Sägeböcke zu stützen. Ist dies nicht möglich, sollte
der Stamm mit Hilfe der stützenden Äste oder über
Stützblöcke angehoben und abgestützt werden.
• Im Bereich A zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von oben nach unten schneiden, dann den abschließenden Schnitt von unten
nach oben durchführen.
• Im Bereich B zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von unten nach oben schneiden, dann von oben her durchsägen.
m Verletzungsgefahr!
Sägen Sie keine unter Spannung stehenden Stämme! Splitterndes Holz oder eine verkantete Sägeschiene können zu schwersten Verletzungen führen!
Fällen eines Baumes
m Verletzungsgefahr!
Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur von geschulten Personen durchgeführt werden! Es besteht
die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Abb. 22
Vor Beginn der Fällarbeiten sicherstellen, dass:
• sich im Fallbereich (A) des Baumes keine unbetei-
ligten Personen oder Tiere aufhalten.
• für jeden Beteiligten ein hindernisfreier Fluchtweg
möglich ist. Ein Rückzug (B) erfolgt schräg entgegengesetzt zur Fallrichtung.
• der Bereich um den Stamm frei von Hindernissen
ist (Stolpergefahr!).
• der nächste Arbeitsplatz mindestens 2½ Baumlä
gen entfernt ist. Vor dem Fällen muss die Fallrichtung des Baumes überprüft und sichergestellt sein,
dass sich in einer Entfernung von 2½ Baumlängen
weder Gegenstände noch andere Personen oder
Tiere benden.
Abb. 23
Das Fällen eines Baumes erfolgt in zwei
Schritten:
• Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmes-
sers auf der Fallrichtungsseite einkerben (1.).
• Auf der gegenüberliegenden Seite den Fällschnitt
(2.) ansetzen, der etwas höher liegen muss als der
Fallkerb (ca. 3–5 cm).
m Verletzungsgefahr!
Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig durch.
Der Bereich (C) dient als „Scharnier“ und sorgt für eine denierte Fallrichtung. Beim Fällen nur seitwärts
des zu fällenden Baumes stehen! Es besteht die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Entfernen von Ästen (Abb. 26)
• Arbeiten Sie stets auf der dem betreenden Ast
gegenüberliegenden Seite.
• Beginnen Sie unten am Stamm und arbeiten Sie
nach oben.
• Sägen Sie den Ast 10–15 cm vom Astansatz von
unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers ein
(1.).
• Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben
nach unten durch (2.).
• Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm durch
(3.). Führen Sie den Schnitt von oben nach unten.
• Beim Entasten liegender Stämme immer zuerst die
frei in die Luft ragenden Äste absägen. Stützäste
erst abtrennen, wenn der Stamm in Längen gesägt ist.
m Verletzungsgefahr!
Äste, die auiegen oder unter Spannung stehen,
können die Sägekette im Holz verkeilen!
9. Wartung und Pege
mWARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku
aus dem Gerät entnehmen. Verletzungsgefahr durch
die scharfen Schneidezähne! Schutzhandschuhe
tragen.
mIm Interesse Ihrer eigenen Sicherheit!
Führen Sie nur die hier beschriebenen Wartungsarbeiten selbst durch. Alle anderen Arbeiten, insbesondere Motorwartung und Reparaturen müssen
durch einen ausgebildeten Fachmann durchgeführt
werden. Unsachgemäße Arbeiten können zu Geräteschäden und damit auch zu Verletzungen führen.
Kein Wasser oder üssige Reinigungsmittel verwenden.
mVORSICHT!
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Betrieb.
Ein nicht gereinigtes Gerät führt zu Material und
Funktionsschäden.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein
feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
• Nehmen Sie die Kettenabdeckung ab und entfer-
nen Sie dann mit einer weichen Bürste Ablagerungen von der Führungsschiene, Sägekette, Kettenrad und Kettenabdeckung.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
Wartung
Sägekette nachspannen
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich
aber in der Mitte der Sägeschiene 1–2 Millimeter von
der Sägeschiene abziehen lassen.
• Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeiger-
sinn soweit heraus, dass die Sägeschiene sich von
Hand bewegen lässt.
• Drehen Sie das Kettenspannrad gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Kette zu spannen.
• Drehen Sie die Sägekette von Hand, um diese auf
einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss frei
in der Schiene gleiten.
• Ziehen Sie das Handrad zur Befestigung der
Schiene undder Abdeckung fest an.der Abdeckung
fest an.
Sägekette nachschleifen
Zum Schärfen der Sägekette sind Spezialwerkzeuge
erforderlich, die gewährleisten, dass die Schneiden
der Kette im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe
geschärft sind. Wir empfehlen, die Sägekette von
einem Fachmann nachschleifen zu lassen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsmässigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Kettenöl, Kohlebürsten, Krallenanschlag, Kettenfangein-
richtung, Kettenöllter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
• Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-
25 °C) lagern.
• Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von-
einander.
• Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf.
• Entfernen Sie bei einer längeren Nutzungspause
unbedingt das Kettenschmieröl aus dem Gerät.
• Schutzhülle auf Schneidwerk aufstecken.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc.
Sie enthalten chemische Stoe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zerstören können.
• Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoe, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe dieser Stoe.
• Beim Transportieren oder bei der Lagerung des
Kettensäge ist die Schneideeinrichtung immer mit
dem Schutz für die Schneideeinrichtung abzudecken.
HINWEIS
Die Spannung einer neuen Kette muss nach wenigen
Arbeitsminuten kontrolliert und nachgestellt werden.
Schalten Sie dazu das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und betätigen Sie die Kettenbremse.
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
17DE
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altge-
räten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe,
die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten ent-
halten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben. Durch die
sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus-
müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
12. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheBehebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken
Kette / Führungsschiene
heiß
Akku leerAkku laden
Akku nicht korrekt eingestecktAkku entfernen und neu einstecken
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
1. Rear handle
2. On/o switch
3. Switch lock
4. Battery slot
5. Protective cover
6. Saw chain
7. Guide bar
8. Claw stop
9. Hand guard/chain brake
10. Bow-type handle
11. Chain tensioning wheel
12. Chain cover
13. Hand wheel
14. Oil tank plug
15. Oil tank with level indicator
16. Housing
17. Ventilation openings
18. Battery*
19. Charging unit*
3. Items supplied
Fig. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking machines.
5
*not included
14
15
4
11
9
13
12
18*
16
17
19*
2
Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTI ON
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suocation!
intended for sawing wood and felling trees in private
areas,
unsuitable for sawing plastic, masonry or construction
materials that are not made of wood,
intended for use in accordance with the descriptions
and safety instructions in this operating manual.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
• Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the electric tool
or pulling the plug out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
• If you work with an electric tool outdoors, only use extension cables that are also suitable
for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an electric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
• The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug together with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric
shock
• Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and moisture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
3. Personal safety
• Be alert, be careful what you are doing, and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can
be mounted, make sure that they are connected and used properly. Using a dust extraction
unit can reduce hazards caused by dust.
4. Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Treat electric tools carefully. Check whether the moving parts work perfectly and do
not drag, whether not broken or damaged
to such an extent that functioning of electric tools could be aected. Have any damaged parts repaired before using the machine.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result
in a hazardous situation.
• Ensure that all handles and safety equipment are installed when using the electrical tool. Never attempt
to use an incomplete electrical tool or one with an
impermissible modication.
• Always familiarise yourself with your environment
and pay attention to possible hazards that you may
not hear due to the noise from the electrical tool.
• Avoid using the electrical tool if people, and espe-
cially children, are in the vicinity.
5. Using and treatment of cordless tools.
• Charge the batteries only in chargers recommended by the manufacturer. Risk of re for a
charger suitable only for a certain type of batteries
or, as appropriate, accumulators, if used for other
accumulators.
• Use only such accumulators in this electric appliance that have been designed for this appliance. Use of other accumulators may lead to injuries
and risk of re.
• Do not leave an accumulator not being used
near oce clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal items that could cause contact
bridging. Short circuit between accumulator con-
tacts may result in burns or re.
• Liquid may leak from an accumulator if used improperly. Prevent contact with such liquid. Rinse
an aected body part with water in case of accidental contact. If liquid gets to your eye, seek
medical advice. Liquid leaking from a battery may
cause skin irritation or burns.
• Observe the operating manual and the safety instructions enclosed with the rechargeable battery or charging unit.
6. Service
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This ensures that the safety of the device
is maintained.
Safety instructions for chainsaw
Keep all parts of your body in safe distance from
the saw when running. Before starting the saw,
make sure the saw chain does not touch anything. A moment of inattention when working with
the chainsaw is able to cause the saw chain to catch
your clothes or parts of your body.
Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw using the opposite grip
increases the risk of injuries and must be avoided.
Hold the power tools by the insulated handles as
the cutting knife may come into contact with hidden cables/lines. Contact of the cutting knife with a
live conductor may bring the metal parts of the appliance under voltage and cause electric shock.
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrown-away
wood chips and possible contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw. There is a
risk of injury when working on a tree.
Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe and
level surface. A slippery or unstable surface, such as
ladder, may lead to loss of balance or loss of control
over the chainsaw.
Do not work with this chainsaw on a tree unless
you are especially trained for this. In the event of
improper use of a chainsaw on a tree, there is a risk
of injury.
When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may hit
the operator and/or cause a loss of control over the
chainsaw.
When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may hit
the operator and/or cause a loss of control over the
chainsaw.
Be especially careful when cutting scrubs and
saplings. Thin material may get caught in the chain-
switched-o condition and the saw chain must
be deected from your body. Fit a protection cov-
er on the chainsaw whenever it is transported
or stored. Careful chainsaw treatment reduces the
likelihood of an accidental contact with the running
saw chain.
Follow the instructions for lubrication, chain tensioning and replacing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain can break and increase
the risk of kickback.
Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery and result
in a loss of control.
Only saw wood. Do not use the branch chainsaw
for work for which it is not intended. Example:
Do not use the branch chainsaw to saw plastic,
brickwork or building materials other than wood.
Using the branch chainsaw for unintended work can
cause dangerous situations.
Causes and avoidance of kickback
Kickback can arise if the tip of the guide rail touches
an object or if the wood bends and the saw chain
jams in the cut.
Touching with the rail tip can sometimes lead to an
unexpected backward reaction, whereby the guide
rail whips up and in the direction of the operator. If
the saw chain jams on the top edge of the guide rail,
the rail can jerk back in the direction of the operator suddenly.
Each of these reactions can lead to you losing control of the saw and possibly suering a serious injury.
Never rely solely on the safety equipment integrated in the chainsaw. As the chainsaw operator, you
should implement various measures to work without
a risk of accidents and injuries.
Kickback is the result of incorrect or decient use
of the electrical tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the
following:
• Hold the saw rmly with both hands, with the
thumbs and ngers enclosing the chainsaw
handles. Bring your body and arms into a position in which you can absorb the kickback
forces. If suitable measures are implemented,
the operator will be able to withstand the kickback
forces. Never let go of the chainsaw.
• Avoid an unusual body stance and never saw
above shoulder height. This will help to avoid
unintentional contact with the rail tip, and enable
improved control of the chainsaw in unexpected
situations.
• Always use replacement guide rails and saw
chains prescribed by the manufacturer. Incor-
rect replacement rails and saw chains may cause
the chain to break and/or lead to kickback.
• Adhere to the instructions of the manufacturer
when sharpening and maintaining the chainsaw. If the depth limiter is too low, this increases
the tendency towards kickback.
Additional safety instructions
• Familiarise yourself with the chainsaw sawing
technique in detail before use. Information can be
found in specialist literature. We recommend attending a suitable training course.
• This device is not designed to be operated
by persons (including children) with impaired
physical, sensory or mental capabilities, or who
have insucient experience and/or insucient
knowledge, unless they are being supervised by
a person who is responsible for their safety or
they are receiving instructions about how this
device is to be used. Children should not be left
unattended, to ensure they do not play with the
device.
• Under the following conditions, switch the de-
vice o and remove the battery:
- if the device is left unattended;
- before checking, cleaning or other work on the
device;
- if the device starts to vibrate excessively.
• When sawing, make sure that no persons (in
particular children) or animals are inside the
working areas.
• Check the area in which the device is to be used
and remove any stones and wires that could be
caught and ejected by the chainsaw, to avoid
any danger to persons and device wear.
• Ensure that the saw chain does not come into
contact with the ground or other objects.
• Wait until the electrical tool has come to a standstill before setting it down.
• During interruptions to work, never leave the device unattended and store it in a safe location.
• Always switch o the chainsaw when transporting it to another site of work.
• Ensure that all protective equipment and han-
dles are tted before using the device. Never
attempt to put a device into operation if it is not
fully assembled, or if unapproved modications
have been made to it.
• Only operate the device in the technical condition specied and as supplied by the manufacturer. Any liability of the manufacturer for damages
resulting from unauthorised changes to the device
is excluded.
• Spare parts must comply with the requirements
specied by the manufacturer. Therefore only use
original spare parts or spare parts approved by the
manufacturer. When replacing parts, please observe
the installation instructions provided and remove the
battery beforehand.
• When working with the device, hold it rmly with
both hands and hold it away from your body. Before
starting the device, make sure that the cutting de-
vice is not touching anything. Hold the device by the
insulated surfaces of the handles because the cut-
ting device can come into contact with exposed live
cables. Make sure the device is switched o before
you insert the battery. The on/o switch and safety
switch must not be locked.
Other safety instructions
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 10 m.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes
with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety
glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts as
they could get caught by the rotating parts. Do not use
the appliance when barefooted or in open sandals.
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
from electrical power lines.
During appliance operation, it is necessary to take a
safe and rm posture, especially when steps or a lad-
der are being used.
m Be careful when going backwards – risk of tripping!
Immediately remove cut branches/knots from the work
area to prevent injuries.
Walk! Do not run! As soon as a branch being cut o
starts cracking and falling down, move to the side im-
mediately and keep safe distance from the falling wood
as it can hurl back up and cause injuries.
Do not use the device near ammable liquids or gases.
Risk of re and explosion in case of short circuit.
m Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing diculties.
Vapours may irritate the respiratory system.
mRisk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator or let
it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose
it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up for
accumulator disposal, transport or storage.
Switch the appliance immediately o and remove the
replaceable battery from the appliance when the saw
chain gets blocked. Remove the blocked object.
When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body.
Before starting the device, ensure that the cutting unit
is not touching anything.
Before starting the device, ensure that the cutting unit
is not touching anything.
Make sure the appliance is o before inserting a battery.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
m Before using, check the tightness and proper seat-
ing of all screwed and socket joints and protective
equipment and if all moving parts are moving smoothly.
m It is strictly prohibited to demount, adjust and alienate the protective equipment on the machine or put
other protective equipment on the machine.
m Do not use the appliance if damaged or the safety
equipment is defective. Replace any worn and dam-
aged parts.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
• Cutting injury
• Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear pro-
tectors!
• Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
• Vibration dampening systems do not guarantee protection against Raynaud syndrome or carpal tunnel
syndrome. For this reason, the condition of the ngers and the wrist must be thoroughly monitored in
case of regular, continuous use of the device.
If symptoms of the illnesses indicated above occur, contact a doctor immediately. To reduce the
risk of Raynaud syndrome, keep your hands warm
while working and take breaks at regular intervals.
Despite the observance of the operating instructions
Length of chain bar14” (35,5 cm)
Saw chain typeOregon 90PX052X
Chain Division(3/8”), 9.525 mm
Chain Thickness(0.043”), 1.1 mm
Number of drive links52
Chain Speed Max11 m/s
Toothing sprocket6 teeth x 9.525 mm
Chain oil tank capacity180 cm³
Weight without bar, chain and
battery
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 22868.
L
sound pressure level
pA
L
sound power level measured
WA
LWA sound power level guaranteed
K
uncertainty
WA
Vibration emission value a
K uncertainty
Wear ear-mus.
h
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with ISO 22867.
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful eect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance o when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
3,0 kg
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
3,0 dB(A)
3,5 m/s²
1,5 m/s²
7. Before starting the equipment
Caution! Do not t the battery until the equipment
has been fully assembled and all the settings have
been actuated. Always wear protective gloves when
working on the equipment to protect yourself against
injury. Carefully unpack all parts and check that they
are complete.
Installation
Installing the guide bar and saw chain
m WARNING!
• The teeth of the saw chain are very sharp! Protective
gloves must be worn during all work on the chain.
Risk of injury!
• An incorrectly installed saw chain leads to uncontrolled cutting behaviour by the device! When tting
the chain, observe the prescribed running direction!
• Place the chainsaw on a level surface.
Fig.2:
• Release the handwheel (1) and take o the chain
cover (2).
Fig.3:
• Turn the chain tensioning wheel clockwise to move
the guide bar as close to the chain wheel as possible.
Fig.4
• Place the saw chain around the guide bar, starting
at the top section of the bar. Insert the saw chain
in the circumferential groove. When inserting the
chain, observe the correct running direction of
the chain
Fig.5
• Place the guide bar with the elongated hole on the
stud bolt and guide bolt on the chainsaw.
• Run the saw chain around the chain wheel.
Fig.6
• Turn the chain tensioning wheel anticlockwise, to
tension the chain.
The saw chain must not sag, although it should be
possible to pull it 1-2 millimetres away from the guide
bar in the centre of the guide bar.
Fig.7
• Turn the saw chain by hand, to check it runs freely. It
must glide freely in the rail.
• Fit the chain cover. Tighten the handwheel for fastening the rail and chain cover.
NOTE
The tension of a new chain must be checked after a
few minutes in operation, and adjusted if necessary.
To do so switch the device o, remove the battery and
apply the chain brake.
• Only add environmentally friendly, good quality chain
lubricating oil (per RAL-UZ 48) to the chain saw.
• Do not add used oil. Used oil can cause skin cancer with extended and repeated skin contact, and
is damaging to the environment! Used oil does not
have the necessary lubricating characteristics and
is unsuitable for chain lubrication.
• An oil other than the recommended oil can cause
damage to the rail, chain and lubrication system.
• Make sure that no dirt gets into the oil tank.
• Avoid oil spillages. Always wipe up spilled oil.
Checking the chain brake
• Set the chainsaw down on a rm surface.
• Release the chain brake.
• Hold the chainsaw tight in both hands.
• Switch the chainsaw on. The chainsaw starts running.
• Tilt the hand guard in the direction of the guide bar tip.
The chain must come to an immediate standstill!
If not, do not use the chainsaw and have it repaired
by a qualied specialist or a specialist workshop.
• After work, regularly clean the visible mechanisms
of the chain brake to remove chips and sawing residues.
Fig. 8
• Unscrew the oil tank cap (a).
• Carefully add the chain lubricating oil until it reaches
the top mark on the oil level indicator (b). Oil tank
capacity: max. 180 ml
• Screw the oil tank cap (a) on tightly by hand.
Inserting/replacing the battery
(Fig. 9)
• Charge the battery as described in the operating
manual for the charge unit.
• Press the charged battery into the electrical tool until
it latches fully.
(Fig. 10)
To remove, press the unlock button (1) and remove the
battery (2).
mCAUTION! When not in use, protect the battery con-
tacts. Loose metal parts could short-circuit the battery,
which results in a risk of explosion and re!
Commissioning
Chain brake
m WARNING!
Always check that the chain brake is working properly
before use. If not, do not use the chainsaw and have it
repaired by a qualied specialist or a specialist workshop.
The chain saw is equipped with protective equipment
activated by a chain brake, which brings the chain to a
standstill within a fraction of a second in the event of
kickback. With kickback, the chain brake will be trigged
automatically through the contact of the hand guard
with the left hand.
Therefore, always hold the chainsaw tight in both
hands.
Manual activation of the chain brake (Fig.11)
• Tilt the hand guard in the direction of the guide bar
tip.
Releasing the chain brake (Fig.12)
• Draw the hand guard in the direction of the bow-type
handle.
Chain lubrication
m CAUTION!
The device must only be operated with sucient
chain lubricating oil.
Insucient lubrication reduces the service life of the
device.
• Check the oil level on the basis of the oil level indicator.
Relling the chain oil
m CAUTION!
• Only add environmentally friendly, good quality
chain lubricating oil (per RAL-UZ 48) to the chain
saw.
• Do not add used oil. Used oil can cause skin cancer with extended and repeated skin contact, and
is damaging to the environment! Used oil does not
have the necessary lubricating characteristics and
is unsuitable for chain lubrication.
• An oil other than the recommended oil can cause
damage to the rail, chain and lubrication system.
• Make sure that no dirt gets into the oil tank.
• Avoid oil spillages. Always wipe up spilled oil.
(Fig.13)
• Check the oil level indicator (b) to make sure sufcient chain oil is available for lubrication.
• Unscrew the oil tank cap (a). Before opening, clean
the tank cover and lling nozzle if necessary.
• Carefully add the chain lubricating oil until it reaches the top mark on the oil level indicator (b).
Checking the chain lubrication
• Start the device (see section “Switching on and
o”).
• Hold the running saw chain approx. 15 cm above
a suitable surface for a short time. With sucient
chain lubrication, a light track will appear due to the
oil sprayed from the saw chain.
Switching on the device
m WARNING!
Make sure the saw chain is not yet applied to the cut
and that no other objects are touched. Risk of injury!
• Hold the chainsaw rmly with both hands and make
sure that no persons (in particular children) or ani-
• Make sure that the chain brake is released before
starting the chainsaw. To do so, draw the hand
guard back in the direction of the bow-type handle.
(Fig.14)
Fig.15:
• Press and hold down the switch lock (1).
• Press the on/o switch (2). The chainsaw starts
running.
Fig.16:
• Release the switch lock again.
Switching o the device
• Release the on/o switch. (Fig.17)
Displaying the charge level
• By pressing the button on the battery it is possible
to check the charge level with the battery charge
indicator LED. (Fig.18)
The light goes out after 5 seconds. If the LED ashes, the battery must be charged. If no LED lights up
when the button is pressed, the battery is defective
and must be replaced.
8. Operation
Please note that the statutory regulations governing
noise abatement may dier from one location to an-
other.
Make sure the chain saw is in a correct and prescribed
working position before starting the motor.
mATTENTION!
Do not operate the chainsaw with a defective or
badly worn cutting device.
m WARNING!
Familiarise yourself with the chainsaw sawing
technique in detail before use (see “Basic working
technique”).
Risk of injury!
Never allow children to operate the chainsaw. Do
not allow persons to use the chainsaw, if they
have not read the operating manual or received
appropriate instructions for the safe and correct
use of the chainsaw.
We recommend attending a suitable training course.
The information provided here is for supplementary
purposes only!
Before every use
• Check all parts are secure and inspect for visible
defects.
• Check the device for correct chain tension.
• Test the function of the chain brake.
• Check chain lubrication.
• Check for any leaks.
Holding the device correctly
m Risk of injury!
• Never work on unstable ground!
• Never work above shoulder height!
• Never work when standing on ladders!
• Do not bend too far when working!
• Only use the device when the weather and terrain
conditions are favourable!
• Stand with both legs rmly on the ground.
• Be aware of obstacles in the working area.
• During work, always hold the device tight in both
hands!
• Hold the device (Fig.19):
- with the left hand on the bow-type handle.
- with the left hand on the handle.
- whilst balanced in a stable stance.
How to saw correctly!
• Scan the working area and remove any interfering
objects.
• At the start of work, check that the device is safe.
• Hold the device in both hands as prescribed.
• Switch on the chainsaw before applying it to the cut.
• Exert regular pressure on the device and do not ap-
ply excessive force.
• If possible, apply the device to the branch you wish
to saw with the claw stop.
m ATTENTION!
If the cutting device touches a foreign body, or the
operating noise intensies, or the electrical device vibrates unusually heavily, switch o the motor and allow
the electrical device to come to a halt. Remove the bat-
tery and implement the following measures:
• check for damage
• check for loose parts and fasten all parts
• replace damaged parts with equivalent parts or have
them repaired.
After use
m Risk of injury!
Always switch o the motor before setting the device
down! The saw chain will run on for a short time after
the on/o switch is released.
• Stop the motor.
• Wait until all moving parts have come to a complete
standstill.
• Remove battery.
• Place the protective sheath on the cutting unit.
• Apply chain brake.
• Leave the device to cool down.
Basic working technique
m Risk of injury!
This section examines the basic working technique for using the device. The information provided here does not replace the many years of
training and experience of a specialist. Avoid any
work that you are not adequately qualied for!
Careless use of the device can lead to serious in-
With this technique, sawing takes place with the underside of the guide bar from top to bottom.
The saw chain pulls the device forwards and away
from the user. With this action, the front edge of the
device forms a support, which absorbs the forces that
arise on the tree trunk during sawing. With pull sawing,
the user has signicantly greater control over the device and is able to better avoid kickbacks. This sawing
technique should therefore be used if possible.
Push sawing (Fig. 21)
With this technology, sawing takes place with the top
side of the guide bar from bottom to top. The saw chain
pushes the device backwards, towards the user.
m WARNING!
If the guide bar tilts, the device may be jerked towards
the user with great force. If the user does not balance
the backward force of the saw chain with their body
strength, there is a risk that only the tip of the guide
bar will remain in contact with the wood and kickback
will occur.
Risk of death or serious injuries!
Felling a tree
m Risk of injury!
Felling and branch removal work may only be performed by trained personnel! There is a risk of lifethreatening injuries!
Fig. 22
Before starting felling work, make sure that:
• no bystanders or animals are in the felling area (A).
• a clear evacuation route, free of obstacles, is available to all participants. Withdrawal (B) takes place at
an oblique angle to the felling direction.
• the area around the trunk is clear of obstacles (risk
of tripping!).
• the nearest workplace is at least 2½ trunk lengths
away. Before felling, check the felling direction of the
tree and make sure that no obstacles, persons or
animals are within a distance of 2½ tree lengths.
m Damage to the device!
Ensure that the guide bar does not come into contact
with the ground when sawing through a tree trunk!
Fallen trunks (Fig. 25)
We recommend supporting trunks on a sawhorse
when sawing through them. If this is not possible, the
trunk should be lifted with the aid of supporting boughs
or with support blocks and supported.
• In area A rst cut around one third of the trunk diameter from top to bottom, and then make the subsequent cut from bottom to top.
• In area B rst cut around one third of the trunk diameter from bottom to top, and then saw through from
the top.
mRisk of injury!
Do not saw trunks that are strained! Splitting wood or a
tilted guide bar can result in serious injuries!
Removing branches (Fig. 26)
• Always work on the side opposite the respective
branch.
• Start at the bottom of the branch and work up.
• Saw into the branch 10–15 cm from the branch base
from bottom to top, to 1/3 of the branch diameter (1).
• Saw through the branch slightly further out from top
to bottom (2).
• Perform a cut tightly against the trunk (3). Make the
cut from top to bottom.
• During delimbing always saw o the branches that
project freely in the air rst. Only lop o support
limbs once the branches have been sawn along their
length.
m Risk of injury!
With branches that are supported or strained, the saw
chain can wedge in the wood!
9. Cleaning and maintenance
m WARNING!
Always remove the battery from the device before all
work on the electrical tool. Danger of injury due to the
sharp cutting teeth! Wear safety gloves.
Fig. 23
Tree felling takes place in two steps:
• Saw a felling sink in the trunk of around one third of
its diameter, on the side of the felling direction (1).
• On the opposite side (2) make the felling cut, which
must be slightly higher than the felling sink (approx.
3–5 cm).
m Risk of injury!
Never saw fully through the trunk. The area (C) serves
as a “hinge” and ensures the correct felling direction.
During felling, only stand to the side of the tree you
intend to fell! There is a risk of life-threatening injuries!
Trunks lying at on the ground (Fig. 24)
• Cut around halfway through the trunk, then turn it
over and saw through the other side.
Only perform the maintenance work described here
yourself. All other work - in particular motor maintenance and repairs - must be performed by a qualied
specialist. Unprofessional work can lead to device
damage and therefore also to injuries.
Cleaning and maintenance overview
After every use
• Clean the device.
Regularly, depending on the conditions of use
• Retighten the saw chain.
• Clean guide bar oil guide groove.
• Sharpen the saw chain.
• Check the saw chain oil level, top up if necessary.
29GB
Cleaning
m WARNING!
Do not use water or liquid cleaning products.
m CAUTION!
Clean the device after every use.
An unclean device will lead to material damage and
malfunctions.
• Use a damp cloth and a soft brush to clean the device.
• Take o the chain cover and then remove deposits
on the guide rail, saw chain, chain wheel and chain
cover with a soft brush.
• Keep the ventilation slots clean and free of dust.
Maintenance
Re-tightening the saw chain
The saw chain must not sag, although it should be pos-
sible to pull it 1-2 millimetres away from the guide bar in
the centre of the guide bar.
• Turn the handwheel anticlockwise, suciently that
the guide bar can be moved by hand.
• Turn the chain tensioning wheel anticlockwise, so
that the chain is tensioned.
• Turn the saw chain by hand, to check it runs freely. It
must glide freely in the rail.
• Tighten the handwheel for fastening the rail and
chain cover.
NOTE
The tension of a new chain must be checked after a
few minutes in operation, and adjusted if necessary.
To do so switch the device o, remove the battery and
apply the chain brake.
Cleaning the guide bar oil guide groove
• Dismantle the guide bar.
• Clean the oil guide groove of dirt with a suitable tool.
Use a plastic spatula, do not use steel tools!
• Ret the guide bar.
Sharpening the saw chain
Special tools are required to sharpen the saw chain;
these ensure that the chain cutting edges are sharpened at the correct angle and to the correct depth.
We recommend having the saw chain sharpened by
a specialist.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: Saw chain, guide rail, chain oil, carbon
brushes, claw stop, chain trap, chain oil lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
• Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C)
place.
• Store the battery and the device separately from
each other.
• Charge the battery before storing it for the winter.
• In case of longer breaks between use, always
drain the chain lubricating oil from the device.
• Place the protective sheath on the cutting unit.
• Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products containing oil, penetrating oil etc. They contain chemical substances that may damage or destroy the
plastic parts of the device.
• Fertilisers and other garden chemicals contain
substances which can have a heavily corrosive
eect on metal parts. Do not store the device close
to these substances.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be-
long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
1. Poignée arrière
2. Interrupteur On/O
3. Verrouillage de commande
4. Compartiment pour batterie
5. Cache de protection
6. Chaîne de tronçonneuse
7. Guide-chaîne
8. Grie d’abattage
9. Protection des mains/frein de chaîne
10. Poignée arceau
11. Roue de tension de la chaîne
12. Capot de la chaîne
13. Volant
14. Bouchon du réservoir d’huile
15. Réservoir d’huile avec achage du niveau de
remplissage
16. Carter
17. Ouvertures d’aération
18. Batterie*
19. Chargeur*
3. Contenu de la livraison
Fig. 1 (1-19)
18*
10
3
16
17
19*
2
5
*non inclus
6
7
8
14
15
4
11
9
13
12
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Les appareils électriques forment des étincelles
pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
• Éloignez les enfants et autres personnes à
une distance de sécurité de l‘appareil électrique. Toute distraction peut engendrer la perte
de contrôle de l‘appareil.
4. Utilisation conforme à l’aectation
Cet appareil :
Sert exclusivement à scier le bois et à abattre les
arbres des particuliers.
Il ne permet pas de scier des matières plastiques,
la maçonnerie ou les matériaux de construction qui
ne sont pas en bois.
Il doit être utilisé exclusivement en respectant les
descriptions et consignes de sécurité gurant dans
cette notice d’utilisation.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette aectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour appareils
électriques
2. Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l’outil électrique doit correspondre à la prise. Ne modier
d’aucune manière le connecteur. N’utiliser au-
cun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modi-
és et ches adaptées réduisent le risque de choc
électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
• Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou sus-
pendre l’outil électrique, ni pour débrancher le
connecteur de la prise. Maintenir le câble à l’abri
de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur. Le
recours à une rallonge convenant à l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le
risque de choc
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions
de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
et aux outils électriques alimentés par une batterie
(sans câble d‘alimentation).
1. Sécurité au travail
• Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
• N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières
inammables.
3. Sécurité des personnes
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous eet de
drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine
peut engendrer de graves accidents.
• Portez des accessoires de protection personnels et toujours des lunettes de protection. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection audi-
tive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil
électrique, réduit le risque d‘accidents.
• Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil électrique
avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement
de l‘appareil avec interrupteur en position marche à
la prise, peuvent engendrer des accidents.
• Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. To ut
outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de
l‘appareil peut engendrer des blessures.
• Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours
l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l‘ap-
pareil électrique dans des situations inattendues.
• Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité
des parties mobiles. Les vêtements desserrés,
bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par
les parties mobiles.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
4. Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
• Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travailler
mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
• N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur endommagé. Un appareil électrique im-
possible à mettre en marche ou à arrêter est dangereux et doit être réparé.
• Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le rempla-
cement d‘accessoires ou la mise hors service.
Ces mesures de sécurité permettent d‘éviter la
mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique.
• Rangez les appareils non utilisés hors de portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui
ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
consignes. Les appareils électriques utilisés par
des personnes sans expérience sont dangereux.
• Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas, si elle ne sont pas ssurées
ou endommagées au point d‘inuencer négativement le fonctionnement de l‘outil électrique.
Faites réparer les pièces endommagées avant
l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect
de l‘outil électrique est la cause de nombreux
accidents. De nombreux accidents sont provoqués
par des appareils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles
à guider.
• Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les embouts, etc.; en conformité avec
ces consignes. Prenez en considération les
conditions de travail et l‘activité que vous êtes
en train de réaliser.
L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres ns
que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.
• Assurez-vous en permanence que toutes les poignées et tous les dispositifs de sécurité sont mon-
tés avant d’utiliser l’outil électrique. N’essayez
jamais d’utiliser un outil électrique incomplet ou
modié de manière non conforme.
• Familiarisez-vous avec votre environnement et prêtez attention aux éventuels dangers que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré par
le l’outil électrique.
• Éviter d’utiliser l’outil électrique si des personnes,
surtout des enfants, se trouvent à proximité.
5. Utilisation et maintenance d‘outils à accumu-
lateur.
• Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Pour
le chargeur qui convient uniquement pour un cer-
tain type de batteries ou accumulateurs, risque
d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accumulateurs.
• Utilisez dans cet outil électrique uniquement
des accumulateurs prévus à cet eet. L‘utilisa-
tion d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie.
• Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
vis, et autres petits objets métalliques pouvant
engendrer le pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide
s‘écoulant de la batterie peut provoquer l‘irritation
de la peau ou des brûlures.
• Observez la notice d’utilisation et les consignes
de sécurité jointes à la batterie ou au chargeur.
6. Service
• Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel
qualié et agréé, utilisant seulement des pièces
détachées d‘origine. Cela garantit que la sécurité
du dispositif est maintenue.
Consignes de sécurité applicables aux tronçonneuses
Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une distance de sécurité de toutes les parties du corps.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
Un instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne sut pour que la chaîne de scie s’accroche à
Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant votre
main droite sur la poignée arrière et votre main
gauche sur la poignée avant. Le maintien de la tron-
çonneuse en position inverse augmente le risque de
blessures et est proscrit.
Respectez les indications relatives à la lubrication, à la tension de la chaîne et au remplacement
des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lu-
briée peut se rompre ou augmenter le risque d’à-
coups.
Tenez les outils électriques par les poignées isolées, car le lame de coupe peut rentrer en contact
avec les câbles/circuits cachés. Le contact de la
lame de coupe avec un conducteur sous tension peut
mettre les parties métalliques de l‘appareil sous tension et provoquer une électrocution.
Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête,
des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés et
le contact éventuel avec la chaîne de scie. N’utilisez
pas la scie à chaîne pour travailler sur un arbre. Le
travail sur un arbre entraîne le risque de blessures.
Veillez toujours à une bonne posture et utilisez la
scie à chaîne uniquement lorsque vous vous trouvez sur une surface solide, sûre et droite. Une sur-
face glissante ou un support instable – tel qu’échelle
– peut provoquer la perte d’équilibre ou la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
vous êtes monté dans un arbre à moins que vous
ayez la formation nécessaire. La mauvaise utilisa-
tion d’une tronçonneuse dans un arbre peut provoquer des blessures.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche ef-
fectue un rebond. En cas de libération de la ten-
sion dans les bres du bois, la branche sous tension
peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche ef-
fectue un rebond. En cas de libération de la ten-
sion dans les bres du bois, la branche sous tension
peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou vous
faire perdre l’équilibre.
Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée avant, chaîne de scie détournée de votre
corps. Lors du transport ou le stockage de la scie
à chaîne, placez toujours le fourreau sur le guidechaîne. Une manipulation soigneuse de la scie à
chaîne réduit la possibilité de contact accidentel avec
la chaîne de scie en marche.
Veillez à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
Ne coupez que du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse télescopique à des ns pour lesquelles elle
n’a pas été prévue. Exemple : N’utilisez pas la tronçonneuse télescopique pour scier du plastique,
de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas ne bois. Toute utilisation de
la tronçonneuse télescopique pour des travaux non
conformes peut entraîner des situations de danger.
Causes et prévention d’un recul
Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage rencontre un objet ou que le bois se courbe et
que la tronçonneuse se coince dans la fente.
Dans certains cas, un contact avec la pointe du guide
peut entraîner un mouvement inattendu vers l’arrière,
projetant le rail de guidage vers le haut et en direction
de l’opérateur. Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au niveau du bord supérieur du rail de guidage
peut rapidement repousser le guide en direction de
l’opérateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures
graves. Ne vous ez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés dans la tronçonneuse. En
tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, vous devez
prendre diérentes mesures pour pouvoir travailler
sans risques d’accidents et de blessures.
Un mouvement de recul est le résultat d’une utilisation
incorrecte ou erronée de l’outil électrique. Il peut être
empêché par des mesures de prévention adaptées
comme décrit ci-après.
• Maintenez fermement la tronçonneuse des
deux mains en entourant ses poignées avec vos
pouces et vos doigts. Placez votre corps et vos
bras de manière à pouvoir résister à la force des
mouvements de recul.
S’il prend des mesures adaptées, l’opérateur peut
maîtriser la force de recul. Ne lâchez jamais la
tronçonneuse.
• Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas
la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des
épaules.
Vous éviterez ainsi tout contact inopiné avec la
pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur
la tronçonneuse en cas d’imprévu.
• Utilisez uniquement des guides de rechange et
chaînes de tronçonneuse recommandés par le
fabricant. Les guides et chaînes de tronçonneuse
de rechange incorrects peuvent faire rompre la
• Respectez les instructions du fabricant concernant l’aûtage et la maintenance de la tronçon-
neuse. Des délimiteurs de profondeur trop bas augmentent le risque de recul.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Avant utilisation, familiarisez-vous avec la technique des tronçonneuses. Vous trouvez également
des consignes dans la littérature spécialisée. Nous
vous recommandons de suivre des formations adaptées.
• Cet appareil ne s’adresse pas aux personnes
(y compris aux enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou aux personnes ne possédant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
sauf si ces dernières bénécient d’une surveil-
lance de la part d’une personne responsable de
leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d’utiliser l’appareil. Les
enfants doivent être sur veillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Dans les conditions suivantes, arrêtez l’appareil
et retirez la batterie :
- Si l’appareil est laissé sans surveillance
- Avant de procéder à un contrôle, à un nettoyage
ou à d’autres interventions sur l’appareil
- Si l’appareil commence à vibrer trop fort.
• Pendant l’exploitation de la tronçonneuse, vériez que ni personne (y compris des enfants)
ni aucun animal ne se trouve dans la zone de
travail.
• Vériez le terrain sur lequel l’appareil est utilisé.
Éliminez les pierres et ls métalliques susceptibles d’être happés et projetés par la tronçonneuse an d’empêcher que des personnes ne
se blessent ou que l’appareil ne s’use.
• Veillez à ce que la tronçonneuse n’entre pas en
contact avec le sol ou d’autres objets.
• Patientez jusqu’à ce que l’outil électrique soit
immobilisé avant de le déposer.
• En cas d’interruption du travail, ne laissez jamais l’appareil sans surveillance et conser-
vez-le en lieu sûr.
• Lorsque vous transportez la tronçonneuse vers
d’autres lieux de travail, arrêtez-la systématiquement.
• Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et poignées soient montés lors de l’utilisation de l’appareil. Ne tentez jamais de mettre
en service un appareil qui ne serait pas entièrement monté ou un appareil ayant subi des modications non autorisées.
• Vous ne devez utiliser l’appareil que s’il présente l’état technique prescrit par le fabricant,
à savoir l’état dans lequel il a été livré. Toute mo -
dication apportée à l’appareil de sa propre initiative
annule toute responsabilité du fabricant concernant
les dommages en résultant.
• Les pièces de rechange doivent répondre aux
exigences dénies par le constructeur.
Par conséquent, utilisez exclusivement des
pièces de rechange d’origine ou autorisées par
le fabricant. Lors du remplacement, veuillez respecter les consignes de montage fournies et retirer
au préalable la batterie.
• Lorsque vous utilisez l’appareil, veuillez le tenir
des deux mains et à bonne distance du corps.
Avant de démarrer l’appareil, vériez que le dispositif de coupe ne touche rien. Tenez l’appareil
au niveau des surfaces isolées de la poignée car
le dispositif de coupe peut entrer en contact avec
des conduites électriques cachées. Veillez à ce
que l’appareil soit arrêté avant d’insérer la batte-
rie. L’interrupteur ON/OFF et le commutateur de
sécurité ne doivent pas être arrêtés.
Autres consignes de sécurité
Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale
s‘élève à 10 mètres.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que
chaussures antidérapantes, pantalon long robuste,
gants, lunettes de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des parties
mobiles, faute de quoi ils pourraient être accrochés
par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds
nus ou en sandales !
Risque électrique, conserver une distance d‘au
moins 10 m par rapport aux lignes électriques.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, il est nécessaire de
maintenir une posture sûre et solide, en particulier
en cas d‘utilisation d‘un escabeau ou d‘une échelle.
m Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de travail.
Marchez ! Ne courez pas ! Dès qu‘une branche à
couper commence à craquer et à tomber, mettez
vous sur le côté et maintenez une distance sûre de
la branche qui chute, en eet, elle pourrait rebondir
et provoquer des blessures.
En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immédiatement l‘appareil et retirez la batterie, suppri-
mez ensuite l‘objet coincé.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
mains en l‘écartant du corps.
Avant le démarrage de l’appareil, assurez-vous que
rien ne touche le dispositif de coupe.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées de sa poignée
car le dispositif de coupe peut entrer en contact avec
des câbles électriques dissimulés.
Avant d‘insérer la batterie, vériez si l‘appareil est arrêté.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
m Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité et le
serrage correct de tous les raccords vissés et emboîtés, les dispositifs de protection et la marche facile de
toutes les parties mobiles.
m Il est strictement interdit de démonter, modier et
retirer volontairement les dispositifs de protection si-
tués sur la machine ou d‘y placer d‘autres dispositifs
de protection.
m N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est endommagé
ou lorsque les dispositifs de sécurité sont défectueux.
Remplacez les pièces usées et endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas
de court-circuit.
mAvertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ magnétique. Dans
certaines circonstances, ce champ peut perturber le
fonctionnement des implants médicaux actifs ou pas-
sifs. An de réduire le risque de blessure graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes portant
un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
mRisque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés,
défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accu-
mulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas
tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement inam-
mables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
• Blessures par coupure
• Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Portez
une protection auditive!
• Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains
et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil
ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé
et évalué.
• Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne
garantissent pas la protection contre la maladie
de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil, il est nécessaire de surveiller attentivement l‘état
des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des
signes des maladies citées ci-dessus, consultez im-
médiatement un médecin. An de réduire le risque
de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au
chaud et faites des pauses régulières.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
6. Données techniques
Tension nominale40V DC
Type de batterie
Longueur de coupe34 cm
Type de lame
Longueur du guide-chaîne14” (35,5 cm)
Type de chaîneOregon 90PX052X
Pas de la chaîne(3/8”), 9.525 mm
Épaisseur de la chaîne(0.043”), 1.1 mm
Nombre de maillons
d’entraînement
Vitesse de la chaîne (marche
à vide)
Nombre de pignon
d‘entraînement
Capacité du réservoir d‘huile180 cm³
Poids net sans chaîne et guidechaîne, batterie
6 Zähne x 9.525 mm
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme ISO 22868.
• Placez la chaîne de tronçonneuse autour du guidechaîne en débutant au niveau de la partie supérieure
du guide. Insérez la chaîne de la tronçonneuse dans
la rainure continue.
Lors de la pose de la chaîne, veillez à ce que le
sens de fonctionnement soit correct.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à ISO 22867.
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
7. Avant la mise en service
Montage
Monter le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse
m AVERTISSEMENT !
• Les dents de la chaîne de tronçonneuse sont très
acérées ! Lors de tous les travaux réalisés sur la
chaîne, vous devez porter des gants de protection.
Risque de blessure !
• Une chaîne de tronçonneuse mal montée entraîne
un comportement de coupe incontrôlé de l’appareil
! Lors du montage de la chaîne, veillez à ce que le
sens de fonctionnement corresponde aux prescriptions !
• Déposez la tronçonneuse sur une surface plane.
Fig. 2
• Desserrez le volant (1.) et retirez le capot de la
chaîne (2.).
Fig. 5
• Placez le guide-chaîne avec le trou oblong sur le
goujon et le boulon de guid age sur la tronç onneuse.
• Placez la chaîne de la tronçonneuse autour de la
roue dentée.
Fig. 6
• Serrez la roue de tension de la chaîne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre an de tendre
la chaîne.
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas pendre,
mais doit pouvoir être désolidarisée du guide-
chaîne sur un 1–2 en son centre.
Fig. 7
• Faites tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérier son bon fonctionnement. Elle doit
glisser librement dans le guide.
• Mettez le capot de la chaîne en place. Serrez le
volant pour xer le guide et le capot de la chaîne.
REMARQUE
La tension d’une nouvelle chaîne doit être contrôlée
et rectiée après quelques minutes de travail. Pour
ce faire, arrêtez l’appareil, retirez la batterie et actionnez le frein de chaîne.
Remplir de graisse de chaîne
m PRUDENCE !
• Remplissez uniquement la tronçonneuse de lubri-
ant pour chaîne respectueux de l’environnement
(selon RAL-UZ 48).
• N’utilisez pas d’huile usagée. En cas de contact
prolongé et répété avec la peau, les huiles usagées peuvent causer un cancer de la peau et sont
nocives pour l’environnement ! Les huiles usagées
ne présentent pas les propriétés de lubrication nécessaires et ne conviennent pas au graissage de
chaîne.
• Toute huile autre que celle recommandée risque
d’endommager le guide, la chaîne et le système de
lubrication.
• Veillez à ce qu’aucune impureté ne parvienne dans
le réservoir d’huile.
• Évitez de répandre de l’huile. Essuyez impérativement l’huile qui se serait répandue.
Fig. 3
• Faites tourner la roue de tension de la chaîne dans
le sens des aiguilles d’une montre pour pousser autant que possible le guide-chaine sur la roue dentée.
• Faites tourner le capot du réservoir d’huile (a).
• Remplissez avec précaution de lubriant pour
chaîne jusqu’à atteindre le repère supérieur de l’indicateur de niveau de remplissage (b). Capacité du
réservoir d’huile : max. 180 ml
• Fermez à la main le capot du réservoir d’huile (a).
• Vériez la quantité d’huile au moyen de l’indicateur de
niveau de remplissage.
Insérer/remplacer la batterie
(Fig. 9)
• Charger la batterie, comme l’indique la notice d’utilisation du chargeur.
• Pousser la batterie chargée à l’intérieur jusqu’à en-
clenchement complet dans l’outil électrique.
(Fig. 10)
Pour la retirer, appuyer sur la touche de déverrouillage (1.) et extraire la batterie (2.).
m PRUDENCE! En cas de non-utilisation, protéger les contacts de la batterie. Les pièces métalliques lâches peuvent provoquer le court-circuit des
contacts. Il existe un risque d’explosion et d’incendie !
Frein de chaîne
m AVERTISSEMENT!
Avant chaque utilisation, vériez que le frein de chaîne
fonctionne impeccablement. Sinon, n’utilisez pas la tron-
çonneuse et faites-la réparer par un spécialiste qualié
ou un atelier spécialisé.
En guise de dispositif de protection, la tronçonneuse
possède un frein de chaîne qui immobilise la chaîne en
une fraction de seconde en cas de recul. En cas de recul,
le frein de chaîne est automatiquement déclenché par le
contact de la protection des mains avec la main gauche.
Tenez par conséquent toujours la tronçonneuse des
deux mains.
Activation manuelle du frein de chaîne (g. 11)
• Inclinez la protection des mains en direction de la
pointe du guide-chaîne.
Desserrage du frein de chaîne (g. 12)
• Tirez sur la protection des mains en direction de la poignée arceau
Contrôle du frein de chaîne
• Déposez la tronçonneuse sur une surface sûre.
• Desserrez le frein de chaîne.
• Tenez la tronçonneuse des deux mains.
• Mettez la tronçonneuse en marche. La chaîne de tronçonneuse fonctionne.
• Inclinez la protection des mains en direction de la
pointe du guide-chaîne. La chaîne doit s’immobili-ser immédiat! Sinon, n’utilisez pas la tronçonneuse et
faites-la réparer par un spécialiste qualié ou un atelier
spécialisé.
• Après le travail, nettoyez régulièrement les méca-
nismes visibles du frein de chaîne an d’éliminer les
copeaux et résidus de sciage.
Faire l’appoint d’huile pour chaîne
m PRUDENCE!
• Remplissez uniquement la tronçonneuse de lubriant
pour chaîne respectueux de l’environnement (selon
RAL-UZ 48).
• N’utilisez pas d’huile usagée. En cas de contact
prolongé et répété avec la peau, les huiles usagées
peuvent causer un cancer de la peau et sont nocives
pour l’environnement ! Les huiles usagées ne présentent pas les propriétés de lubrication nécessaires et ne conviennent pas au graissage de chaîne.
• Toute huile autre que celle recommandée risque
d’endommager le guide, la chaîne et le système de
lubrication.
• Veillez à ce qu’aucune impureté ne parvienne dans
le réservoir d’huile.
• Évitez de répandre de l’huile. Essuyez impérativement l’huile qui se serait répandue.
(Fig. 13)
• Sur la base de l’indicateur de niveau de remplissage
d’huile transparent (b), vériez s’il reste susamment
d’huile pour chaîne.
• Faites tourner le capot du réservoir d’huile (a). Avant
ouverture, nettoyez au besoin le couvercle du réservoir et la tubulure de remplissage.
• Remplissez avec précaution de lubriant pour chaîne
jusqu’à atteindre le repère supérieur de l’indicateur
de niveau de remplissage (b).
Vérication de la lubrication de la chaîne
• Démarrer l’appareil (voir la section « Activation et désactivation »).
• Maintenir pendant un certain temps la chaîne de
tronçonneuse en fonctionnement à env. 15 cm
au-dessus d’une surface adaptée. Si la chaîne est
susamment lubriée, l’huile projetée par la chaîne
de tronçonneuse forme une légère trace.
Mettre l’appareil en marche
m AVERTISSEMENT !
Vérier que la chaîne de tronçonneuse ne procède pas
encore à une coupe et ne touche aucun autre objet .
Risque de blessure !
• Tenir la tronçonneuse des deux mains et s’assurer
que ni personne (en particulier aucun enfant) ni aucun animal ne se trouve à proximité immédiate.
• Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous
que le frein de chaîne est desserré. Pour ce faire,
ramenez la protection des mains en direction de la
poignée arceau. (Fig. 14)
Graissage de chaîne
m PRUDENCE !
L’appareil ne doit être utilisé que s’il dispose de susamment de lubriant pour chaîne.
Une quantité insusante de graisse réduit la durée de
• Appuyez sur le verrouillage de commande et maintenez-le enfoncé (1.).
• Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (2). La chaîne
de tronçonneuse fonctionne.
41FR
Fig. 16
• Relâchez le verrouillage de commande.
Arrêter l’appareil
• Relâchez l’interrupteur On/O. (Fig. 17)
• Tenez-vous dans une position stable avec les deux
jambes bien calées au sol.
• Attention aux obstacles jonchant la zone de travail.
• Lors du travail, l’appareil doit être maintenu des
deux mains !
Achage de l’état de charge
• Appuyer sur la touche de la batterie pour contrôler l’état de charge au niveau de la DEL d’achage
d’état de charge. (Fig. 18)
L’achage s’éteint après 5 secondes. Si l’une des
DEL clignote, la batterie doit être chargée. Si aucune
DEL ne s’allume après actionnement de la touche, la
batterie est défectueuse et doit être remplacée.
8. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à
l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles
peuvent diérer d‘un endroit à l‘autre.
Avant de démarrer le moteur, vériez que la tronçon-
neuse se trouve dans l’une des positions de travail
prescrites.
m ATTENTION !
N’utilisez pas la tronçonneuse si l’un des dispositifs de coupe est défectueux ou très usé.
m AVERTISSEMENT !
Avant utilisation, familiarisez-vous avec la technique des tronçonneuses (voir « Technique de
travail de base »).
Risque de blessure !
Ne laissez jamais des enfants utiliser la tronçonneuse. Ne laissez pas cette tronçonneuse entre
les mains de personnes n’ayant pas lu la notice
d’utilisation ou n’ayant pas reçu des instructions
susantes concernant l’utilisation correcte et en
toute sécurité de la tronçonneuse.
Nous vous recommandons de suivre des formations
adaptées. Les consignes du présent document sont
uniquement un complément !
Avant chaque utilisation
• Vériez que toutes les pièces sont bien en place et
exemptes de défauts visibles.
• Vériez que la tension de chaîne de l’appareil est
correcte.
• Vérier le bon fonctionnement du frein de chaîne.
• Vériez le graissage de la chaîne.
• Vériez l’absence de fuites.
Maintien correct
m Risque de blessures !
• Ne travaillez jamais sur un sol instable !
• Ne travaillez jamais au-dessus de la hauteur
d’épaules !
• Ne travaillez jamais debout sur une échelle !
• Ne vous penchez pas trop !
• Utilisez l’appareil uniquement lorsque les conditions météorologiques et de terrain le permettent !
• Tenez l’appareil (g.19) :
- avec la main gauche sur la poignée arceau.
- avec la main droite sur la poignée.
- dans une position stable et équilibrée.
Ainsi, vous procéderez à un sciage impeccable !
• Examinez la zone de travail et éliminez les objets
gênants.
• Au moment de commencer le travail, vériez la sécurité de l’appareil.
• Tenez l’appareil des deux mains, comme le prescrivent les instructions.
• Activez la tronçonneuse avant de l’utiliser pour la coupe.
• Exercez une pression uniforme sur l’appareil. Cependant, ne forcez pas.
• Si possible, placez l’appareil avec la grie d’abattage sur la branche à scier.
m ATTENTION !
Si le dispositif de coupe entre en contact avec un
corps étranger ou que les bruits d’exploitation se font
plus forts ou encore que l’appareil électrique vibre de
manière excessive, arrêtez le moteur et laissez l’appareil électrique s’immobiliser. Retirez la batterie et
prenez les mesures suivantes :
• Vérier les dommages.
• Rechercher les pièces desserrées et les xer.
• Remplacer les pièces endommages par des pièces
équivalentes ou les faire réparer
Après utilisation
m Risque de blessures !
Arrêtez toujours le moteur avant de relâcher l’appareil
! La chaîne de la tronçonneuse poursuit brièvement
son fonctionnement une fois l’interrupteur ON/OFF
relâché.
• Arrêtez le moteur.
• Attendez que l’ensemble des pièces mobiles se
soient immobilisées.
• Retirez la batterie.
• Placez le manchon de protection sur la barre de
coupe.
• Activez le frein de chaîne.
• Laisser l’appareil refroidir.
Technique de travail de base
m Risque de blessures !
Cette section traite de la technique de base dans le
domaine du maniement de l’appareil. Les informa-
tions qui y gurent ne remplacent pas la longue formation et l’expérience d’un spécialiste. Évitez toute
tâche pour laquelle vous n’êtes pas susamment
qualié ! Tout maniement imprudent de l’appareil
peut entraîner des blessures extrêmement graves,
voire mortelles !
Cette technique consiste à scier de haut en bas avec le
côté inférieur du guide-chaîne.
La chaîne de la tronçonneuse éloigne l’appareil de
l’utilisateur vers l’avant. Ici, le bord avant de l’appareil
forme un support qui absorbe les forces générées par
le sciage sur le tronc. Lors d’un sciage par traction, l’utilisateur a beaucoup plus le contrôle de l’appareil et peut
mieux éviter les reculs. Par conséquent, il est préférable
d’opter pour cette technique de sciage.
Sciage par poussée (g. 21)
Cette technique consiste à scier de bas en haut avec le
côté supérieur du guide-chaîne. La chaîne de la tronçonneuse approche l’appareil de l’utilisateur vers l’arrière.
m AVERTISSEMENT !
Si le guide-chaîne se coince, l’appareil risque d’être projeté avec beaucoup de puissance en direction de l’utilisateur. Si l’utilisateur ne compense pas la force de poussée vers l’arrière de la chaîne de la tronçonneuse par
la force de son corps, seule la pointe du guide-chaîne
risque d’être encore en contact avec le bois. Un recul
peut alors se produire.
Risque de blessures extrêmement graves voire
mortelles !
Abattage d’un arbre
m Risque de blessures !
Les travaux d’abattage et d’ébranchage ne doivent être
réalisés que par des personnes formées à cet eet ! Il
existe un risque de blessures mortelles !
Fig. 22
Avant de débuter les travaux d’abattage, vérier ce qui
suit :
• Aucune personne non autorisée ni aucun animal ne
se trouve dans la zone de chute (A) de l’arbre.
• L’opérateur dispose d’une issue de secours dégagée.
Un recul (B) a lieu de biais par rapport au sens de la
chute.
• La zone située autour du tronc est dégagée de tout
obstacle (risque de trébuchement !).
• Le lieu de travail suivant doit être distant d’au moins
deux fois et demi la longueur de l’arbre. Avant l’abattage, le sens de chute de l’arbre est contrôlé et vous
devez vérier que ni rien, ni personne, ni aucun animal ne se trouve à moins de 2 fois 1/2 la longueur de
l’arbre.
Fig. 23
L’abattage d’un arbre s’eectue en deux temps :
• Faire une encoche dans le tronc sur environ un
tiers de son diamètre côté sens de chute (1.).
• Faire une coupe d’abattage (2.) du côté opposé, qui
doit être réalisée un peu plus haut que l’encoche
(env. 3–5 cm).
m Risque de blessures !
Ne jamais scier complètement le tronc de l’arbre. La
zone (C) sert de « charnière » et garantit le respect
du sens de chute déni. Lors de l’abattage, se tenir
impérativement sur les côtés par rapport à la chute
de l’arbre. Il existe un risque de blessures mortelles !
Troncs couchés au sol (g. 24)
• Découper le tronc à moitié, puis le faire tourner et le
découper du côté opposé.
m Endommagement de l’appareil !
Veillez à ce que le guide-chaîne ne touche pas le sol
pendant le sciage du tronc !
Troncs soutenus (g. 25)
Nous vous recommandons de placer les troncs soutenus sur des chevalets de sciage. Si ce n’est pas
possible, le tronc doit être soulevé et abaissé au
moyen des branches de soutien ou des blocs de support.
• Dans la zone A, commencer par une découpe de
haut en bas sur environ un tiers du diamètre du
tronc, puis procéder à la coupe de nition de bas
en haut.
• Dans la zone B, commencer par une découpe de
bas en haut sur environ un tiers du diamètre du
tronc, puis scier depuis le haut.
•
m Risque de blessures !
Ne sciez pas les troncs sous tension ! Les éclats de
bois ou un guide-chaîne coincé peuvent entraîner
des blessures extrêmement graves !
Élimination des branches (g. 26)
• Travaillez toujours du côté opposé à celui de la
branche.
• Commencez au-dessous du tronc et procédez vers
le haut.
• Sciez la branche 10–15 cm depuis le départ de
branche, de bas en haut, jusqu’au 1/3 du diamètre
de la branche (1.).
• Sciez la branche un peu plus loin vers l’extérieur de
haut en bas (2.).
• Procédez à une coupe au plus près du tronc (3.).
Procédez à la coupe de haut en bas.
• Lors de l’ébranchage des troncs couchés, com-
mencer par scier les branches en l’air. Commencer
à désolidariser les branches de support si le tronc
est scié dans le sens de la longueur.
•
m Risque de blessures !
Les branches posées ou sous tension risquent de caler la chaîne de tronçonneuse dans le bois !
9. Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT !
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirer la batterie de l’appareil. Risque de blessures sur les dents de
coupe acérées ! Porter des gants de protection.
mPour votre propre sécurité!
Réalisez uniquement les travaux de maintenance décrits dans le présent document.
Tous les autres travaux réalisés, en particulier la maintenance du moteur et les réparations, doivent être
réalisés par un spécialiste formé. Tout travail réalisé
de manière incorrecte peut endommager l’appareil et
entraîner des blessures.
Aperçu du nettoyage et de la maintenance
Après chaque utilisation
• Nettoyer l’appareil.
Régulièrement selon les conditions d’utilisation
• Retendre la chaîne de tronçonneuse.
• Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne.
• Aûter la chaîne de tronçonneuse.
• Vérier le niveau d’huile de la chaîne de tronçonneuse, au besoin faire
Nettoyage
mAVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser d’eau ou de détergent liquide.
m PRUDENCE!
Nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Un appareil non nettoyé entraîne des dysfonctionne-
ments matériels et fonctionnels.
• Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chion humide,
ainsi qu’une brosse souple.
• Retirez le capot de la chaîne et éliminez au moyen
d’une brosse souple les dépôts du rail de guidage,
de la chaîne de tronçonneuse, de la roue dentée et
du capot de la chaîne.
• Faites en sorte que la fente d’aération soit propre et
exempte de poussières.
Maintenance
Retendre la chaîne de tronçonneuse
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas pendre, mais
doit pouvoir être désolidarisée du guide-chaîne sur un
1–2 en son centre.
• Faites sortir le volant en tournant dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
guide-chaîne puisse être déplacé à la main.
• Serrez la chaîne en faisant tourner la roue de tension de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Faites tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérier son bon fonctionnement. Elle doit
glisser librement dans le guide.
• Serrez le volant pour xer le guide et le capot.
REMARQUE
La tension d’une nouvelle chaîne doit être contrôlée
et rectiée après quelques minutes de travail. Pour ce
faire, arrêtez l’appareil, retirez la batterie et actionnez
le frein de chaîne.
Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne
• Démonter le guide-chaîne.
• Éliminer les impuretés se trouvant dans la rainure de
guidage de l’huile avec un outil adapté. Utiliser une
spatule en plastique. Ne pas utiliser d’outil en acier !
• Remonter le guide-chaîne.
Aûter la chaîne de tronçonneuse
Pour aûter la chaîne de tronçonneuse, des outils
spéciaux sont nécessaires an de garantir que la
coupe de la chaîne soit réalisée au bon angle et à la
bonne profondeur. Nous recommandons de faire aûter la chaîne de tronçonneuse par un spécialiste.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Chaîne de tronçonneuse, rail de guidage, huile pour chaînes, balais de carbone, grie
d’abattage, dispositif d’arrêt de chaîne, ltre à huile
pour chaîne
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
• Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du
gel (10° à 25°C).
• Rangez la batterie et le chargeur séparément.
• Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.
• à l’occasion d’une interruption de l’utilisation prolongée, éliminez impérativement de l’appareil l’huile de
lubrication de chaîne.
• Placez le manchon de protection sur la barre de
coupe.
• Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des
substances chimiques qui peuvent endommager ou
détruire les éléments en plastique de l’appareil.
• Le engrais et autres produits chimiques destinés au
jardin contiennent des substances très corrosives
qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’appareil auprès de tels produits.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet eet.
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés.
En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non
conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue
en outre à une utilisation ecace des ressources
naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre
de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le
respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la machine et les piles.
12. Plan de recherche des erreurs
DérangementCause probableÉlimination
L’appareil ne fonctionne pas
L‘appareil fonctionne par
intermittence
La chaîne de tronçonneuse
est sèche
Chaîne/rail de guidage
brûlants
La tronçonneuse arrache,
vibre ou ne scie pas
vraiment
L‘accumulateur est videChargez l‘accumulateur
L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré Retirez l‘accumulateur et réinsérezle
Faux contact extérieur
Consultez un spécialisteFaux contact intérieur
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Pas d‘huile dans le réservoirRemplir d‘huile
Purge d‘air dans le bouchon du réservoir
d‘huile bouchée
Canal d‘écoulement d‘huile bouchéLibérez le canal d‘écoulement d‘huile
Pas d‘huile dans le réservoirRemplir d‘huile
Purge d‘air dans le bouchon du réservoir
d‘huile bouchée
Canal d‘écoulement d‘huile bouchéLibérez le canal d‘écoulement d‘huile
Chaîne émousséeAiguisez la chaîne ou la remplacez
Chaîne trop tendueVériez la tension de la chaîne
La chaîne est trop détendueRéglez la tension de la chaîne
Chaîne émousséeAiguisez la chaîne ou la remplacez
Chaîne uséeRemplacez la chaîne
Les dents de scie sont dans le mauvais sens
Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
Remontez la chaîne de tronçonneuse
avec les dents de scie dans le bon sens
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Zadní rukojeť
2. Vypínač
3. Spínací západka
4. Zásuvná šachta na akumulátor
5. Ochranný kryt
6. Řetěz pily
7. Řezná lišta
8. Zubová opěrka
9. Ochrana rukou/brzda řetězu
10. Třmenová rukojeť
11. Kolečko napínání řetězu
12. Kryt řetězu
13. Ruční kolečko
14. Uzávěr olejové nádrže
15. Olejová nádrž s ukazatelem stavu naplnění
16. Opláštění
17. Odvětrávací otvory
18. Akumulátor*
19. Nabíječka*
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
5
4
*není součástí dodávky
14
15
9
13
12
11
18*
16
17
19*
2
Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Tento přístroj je určený výhradně
• k řezání dřeva a kácení stromů v soukromé sféře,
• není vhodný k řezání plastů, zdiva nebo stavebních
materiálů, které nejsou ze dřeva,
• k použití podle popisů a bezpečnostních pokynů
daných v tomto návodu k obsluze.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
5. Důležité pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
2. Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí
pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte
zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako
jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je
Vaše tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště
a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k
nošení nebo zavěšování elektrického zařízení
nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohybujících se částí přístroje. Poškoze-
né nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve
venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým
proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
ného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Všeobecné bezpečnostní
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti
a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
3. Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Je-
diný moment nepozornosti při použití elektrického
zařízení může vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení
jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je
elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte
rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe
kontrolovat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a
rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých
částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S
odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje
lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabra-
ňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zaří-
zení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a
nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím
přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství,
zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zaříze-
ní k jiným než předpokládaným účelům může vést
k nebezpečným situacím.
• Vždy se ujistěte, že jsou při používání elektrického
nástroje namontované všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat
neúplný elektrický nástroj nebo elektrický nástroj
s nepřípustnou přestavbou
• Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor
na možná nebezpečí, která kvůli hluku elektrického nástroje možná nemusíte slyšet.
• Používání elektrického nástroje je třeba se vyvarovat, když se v blízkosti nacházejí osoby, především děti.
5. Používání akumulátorového nástroje a zacházení s ním
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Používejte v elektrických nástrojích pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby a dalšími malými kovovými předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
• Dodržuj te návod k ob slu ze a bezp ečnostní pokyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp.
k nabíječce.
6. Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím
originálních náhradních dílů. Tím bude zaruče-
na bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
Za běžící pily držte všechny části těla směrem od
řetězu pily. Ujistěte se před spuštěním pily, že se
řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou
pilou může i moment nepozornosti vést k tomu, že je
řetězem pily zachycen oděv nebo části těla.
Držte řetězovou pilu vždy svojí pravou rukou za
zadní rukojeť a svojí levou rukou za přední rukojeť. Držení řetězové pily opačně zvyšuje riziko zra-
nění a nesmí se používat.
Držte elektrický nástroj za izolované plochy rukojetí, protože řezací nůž může přijít do styku se
skrytými vedeními. Kontakt řezacího nože s vede-
ním pod napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým
proudem.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučují se další ochranné prostředky pro hlavu, ru-
ce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje
nebezpečí zranění okolo letícím třískovým materiálem a náhodným dotknutím se řetězu pily. Nepracujte
s řetězovou pilou na stromě. Při provozu na stromě
hrozí nebezpečí zranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a používejte řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad
nebo nestabilní plochy pro stání jako na žebříku mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly
nad řetězovou pilou.
Pokud nejste speciálně pro toto vyškoleni, nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při neodborném
provozu řetězové pily na stromě vzniká riziko zranění.
Při řezání větví, které jsou napjaté, počítejte s
tím, že se odpruží zpět. Pokud se napjatá dřevěná
vlákna uvolní, může napjatá větev tret obsluhující
osobu anebo dostat řetězovou pilu mimo kontrolu.
Při řezání větví, které jsou napjaté, počítejte s tím,
že se odpruží zpět. Pokud se napjatá dřevěná vlák-
na uvolní, může napjatá větev tret obsluhující osobu
anebo dostat řetězovou pilu mimo kontrolu.
Zejména opatrní buďte při řezání podrostu a mladých stromů. Tenký materiál se může zachytit v ře-
tězu pily a udeřit vás nebo vás vyvést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve vypnutém stavu, řetěz pily odvrácený od vašeho těla.
Při přepravě nebo uschování řetězové pily vždy
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení se ře-
tězovou pilou zmenšuje pravděpodobnost neopatrného dotknutí se běžícího řetězu pily.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu
a výměnu příslušenství. Neodborně napnutý ne-
bo namazaný pily se může přetrhnout a zvýšit riziko
zpětného rázu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tuku. Mastné, naolejované rukojeti jsou kluzké a vedou
ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu
na větve pro práce, pro které není určená. Příklad: Nepoužívejte řetězovou pilu na větve k řezání plastů, zdiva nebo stavebních materiálů, které
nejsou ze dřeva. Používání řetězové pily na větve
pro práce v rozporu s určením může vést k nebezpečným situacím.
Příčiny a zamezení zpětnému rázu
Zpětný ráz může nastat, pokud se špice vodicí lišty
dotkne předmětu nebo pokud se ohne dřevo a řetěz
pily se pevně sevře v řezu.
Dotyk se špicí lišty může v mnohých případech vést
k neočekávané, dozadu směřované reakci, při které
může vodicí lišta udeřit nahoru a ve směru obsluhy. Při sevření řetězu pily na horní hraně vodicí lišty
může lišta rychle zpětně udeřit ve směru obsluhující
osoby.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a že se možná těžce zraníte. Nikdy se nespoléhejte pouze na bezpečnostní zařízení
zabudovaná na řetězové pile. Jako uživatel řetězové
pily byste měli učinit různá opatření, abyste mohli
pracovat bez nehod a zranění.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními, popsanými
dále:
• Pilu držte pevně oběma rukama, přičemž palce
a prsty obklopují rukojeti řetězové pily. Tělo a
paže uveďte do takové polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětných rázů. Pokud byla učině-
na vhodná opatření, může obsluha síly zpětných
rázů zvládnout. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu.
• Zabraňte abnormálnímu držení těla a neřežte
nad výší ramen. Tím je zabráněno nezamýšle-
nému dotyku se špicí lišty a je umožněna lepší
kontrola řetězové pily v neočekávaných situacích.
• Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a řetězy pily. Chybné náhradní lišty a ře-
tězy pily mohou vést k přetržení řetězu anebo ke
zpětnému rázu.
• Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu řetězu pily. Příliš nízké hloubkové omezovače
zvyšují sklony ke zpětnému rázu.
Doplňující bezpečnostní pokyny
• Seznamte se před použitím důkladně se technikou řezání řetězovými pilami. Pokyny nalez-
nete v odborné literatuře. Doporučujeme návštěvu
vhodných školení.
• Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti
nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí,
ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od
takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
• Za následujících podmínek vypněte přístroj a
odstraňte akumulátor:
- je-li přístroj ponechán bez dohledu;
- před kontrolou, čištěním nebo jinými pracemi na
přístroji;
- když přístroj začne nadměrně silně vibrovat.
• Přesvědčte se během procesu řezání, že se žádné osoby (zvláště děti) ani zvířata nezdržují v
pracovní oblasti.
• Zkontrolujte terén, ve kterém bude přístroj
používán, a odstraňte kameny a dráty, které by mohly být řetězovou pilou zachyceny a
odmrštěny, aby nedošlo k ohrožení osob nebo
odmrštění přístroje.
• Dejte pozor, aby řetěz pily nepřišel do styku se
zemí nebo jinými předměty.
• Vyčkejte, než se elektrický nástroj zastaví, než
je odložíte.
• Nenechávejte při pracovních přestávkách přístroj nikdy bez dohledu a uchovávejte jej na
bezpečném místě.
• Při přepravě na jiná pracoviště řetězovou pilu
vždy vypněte.
• Ujistěte se, že jsou používání přístroje namontovaná všechna ochranná zařízení a rukojeti. Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu neúplně
smontovaný přístroj nebo přístroj s nepřípustnými změnami.
• Provozujte přístroj pouze ve výrobcem předepsaném a dodaném technickém stavu. Svévolné
změny na přístroji vylučují odpovědnost výrobce za
škody, které takto vzniknou.
• Náhradní díly musejí odpovídat výrobcem stanoveným požadavkům. Používejte proto pouze originální náhradní díly nebo náhradní díly
schválené výrobcem. Dodržujte při výměně doda-
né montážní pokyny a odstraňte předtím akumulátor.
• Držte při práci přístroj oběma rukama a s odstupem
od těla. Přesvědčte se před spuštěním přístroje, že
se řezací zařízení ničeho nedotýká. Držte přístroj
za izolované plochy rukojetí, neboť řezací zařízení
může přijít do styku se skrytými elektrickými vedeními. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, než vsadíte
akumulátor. Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí
být zaaretované.
Další bezpečnostní pokyny
Choďte! Neběhejte! Jděte ihned stranou a udržujte
dostatečný odstup od padajícího dřeva, jakmile se
řezaná větev začne odlamovat a padá na zem, může
se znovu vymrštit nahoru a vést ke zraněním.
Při zablokování řetězu pily přístroj ihned vypněte a
vyjměte výměnný akumulátor z přístroje, poté odstraňte předmět.
Držte při práci přístroj oběma rukama a s odstupem
od těla.
Přesvědčte se před spuštěním přístroje, že se řezací
zařízení ničeho nedotýká.
Držte přístroj za izolované plochy rukojetí, neboť řezací zařízení může přijít do styku se skrytými elektrickými vedeními.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, než vsadíte akumulátor.
Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaare-
tované.
m Zkontrolujte před každým uvedením do provozu
veškeré šroubové a zásuvné spoje a rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného usazení
a zda mají všechny pohyblivé díly lehký chod.
mJe přísně zakázáno na stroji se nacházející
ochranná zařízení demontovat, měnit nebo odcizit
účelu nebo připevňovat cizí ochranná zařízení.
Během používání přístroje udržujte děti a jiné osoby a
rovněž zvířata v patřičné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní vzdálenost činí 10 m.
Zajistěte při práci s přístrojem vždy dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Používejte vhodný ochranný oděv jako pevnou obuv
s neklouzavou podrážkou, robustní, dlouhé kalhoty,
rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nenoste volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv
a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se
dílů, neboť se mohou do pohybujících se dílů zachytit.
Pokud jste bosí nebo máte otevřené sandály přístroj
nepoužívejte.
Elektrické nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdálenost od nadzemních vedení.
Během provozu stroje je vždy třeba zaujmout bezpečný a pevný postoj, zvláště tehdy, používají-li se stupátka nebo žebřík.
m Pozor při chůzi vzad, nebezpečí klopýtnutí!
Odstraňte odřezané větvě/suky ihned z pracovní oblasti, aby se zabránilo zraněním.
Schakel bij blokkering van de zaagketting het apparaat
onmiddellijk uit en neem de wisselaccu uit het apparaat, verwijder daarna het blokkerende voorwerp.
m Přístroj se nesmí používat, je-li poškozený nebo
jsou-li bezpečnostní zařízení vadná. Vyměňte opotřebené a poškozené díly.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchur.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných
nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se
zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto
elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo
na výrobce zdravotního implantátu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
Akumulátor
Při nesprávném používání nebo při používání poškozených akumulátorů mohou unikat páry. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte
lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
Nepoužívejte nikdy poškozené, vadné nebo demontované akumulátory. Akumulátory nikdy neotvírejte,
nepoškozujte ani je nenechte spadnout.
Nikdy nenabíjejte akumulátory v okolí kyselin nebo
snadno vznětlivých materiálů.
Akumulátor chraňte horkem a ohněm.
Používejte akumulátor pouze v teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
Nikdy nepokládejte na topná tělesa ani delší dobu
nevystavujte silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení nechte nejprve vychladnout.
Zkrat - nepřemosťujte kontakty kovovými díly.
Při likvidaci, přepravě nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice) nebo se
musejí přelepit kontakty.
Zbytková rizika
Počet zubů hnacího kola
řetězu
Plnicí množství olejové nádrže180 cm³
Čistá hmotnost bez řetězce, meče
a baterie
6 x 9.525 mm
3,0 kg
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029..
Geluidsdrukniveau L
pA
Hladina akustického výkonu
LwA (měřená)
Hladina akustického výkonu
LwA (výkonu)
Nejistota K
WA
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
3,0 dB(A)
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou ještě existovat zbytková rizika.
• Řezná zranění
• Poškození sluchu
Delší zdržování se v bezprostřední blízkosti běžícího přístroje může vést k poškozením sluchu.
Noste ochranná sluchátka!
• Pokud se zařízení používá delší dobu nebo ne-
ní řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít k
poškození zdraví způsobenému vibracemi rukou
a paží.
• Systémy tlumení vibrací nejsou zaručenou ochra-
nou proti nemoci bílých prstů nebo syndromu karpálního tunelu. Proto je při pravidelném trvalém
používání přístroje třeba důkladně sledovat stav
prstů a zápěstí. Vyskytnou-li se příznaky výše
uvedených nemocí, ihned vyhledejte lékaře. Pro
snížení rizika „nemoci bílých prstů“ udržujte své
ruce během práce v teple a dělejte v pravidelných
intervalech přestávky.
I přes dodržování návodu k obsluze mohou existovat
i zbytková rizika, která nejsou zjevná.
6. Technická data
Jmenovité napětí40V DC
Typ akumulátoru
Délka řezání34 cm
Typ vodicí lišty
Délka lišty pily14” (35,5 cm)
Typ řetězu pily
Rozteč řetězu pily(3/8”), 9.525 mm
Silné hnací články(0.043”), 1.1 mm
Počet hnacích článku52
Rychlost řetězu (volnoběh)11 m/s
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
Oregon
90PX052X
Emisní hodnota vibrací a
h
3,5 m/s²
Kolísavost K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 61029.
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena podle normovaného zkušebního postupu a v závislosti
na druhu a způsobu použití elektrického nástroje se
může změnit a ve výjimečných případech může i překračovat uvedenou hodnotu.
Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze použít k porovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze také použít
k prvnímu odhadu poškození.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Opatrně! Namontujte akumulátor teprve tehdy, když
je přístroj zcela smontovaný a byla učiněna všechna
nastavení. Noste vždy ochranné rukavice, provádíte-
-li práce na přístroji, abyste zabránili zraněním. Opatrně vybalte všechny díly a zkontrolujte jejich úplnost
Montáž
Montáž lišty pily a řetězu pily
mVÝSTRAHA!
• Zuby řetězu pily jsou velmi ostré! Při všech pracích
na řetězu se musejí nosit ochranné rukavice. Nebezpečí zranění!
• Chybně namontovaný řetěz pily vede k nekontrolovanému chování přístroje při řezání! Při montáži
řetězu dbejte na předepsaný směr chodu!
• Položte řetězovou pilu na rovnou plochu.
Obr.2
• Povolte ruční kolečko (1.) a sejměte kryt řetězu (2.).
Obr.3
• Otáčejte kolečkem napínání řetězu ve směru hodinových ručiček, aby se lišta pily posunula na řetězové kolo, nakolik je to možné.
Obr.4
• Položte řetěz pily okolo lišty pily, počínaje na horní části lišty. Vložte řetěz pily do obíhající drážky.
Dbejte při ukládání řetězu na správný směr
chodu řetězu.
• Zašroubujte rukou pevně víčko olejové nádrže (a).
Vsazení/výměna akumulátoru
(Obr. 9)
• Nabijte akumulátor podle popisu v návodu k obsluze nabíječky.
• Vtlačte nabitý akumulátor až do úplného zaklapnutí
do elektrického nástroje.
Obr. 10
K vyjmutí stiskněte odblokovací tlačítko (1.) a vytáhněte akumulátor (2.).
mOPATRNĚ! Při nepoužívání chraňte kontakty akumulátoru. Volné kovové díly mohou zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a požáru!
Uvedení do provozu
Obr.5
• Nasaďte lištu pily podélným otvorem na podpěrný
čep a vodicí čep řetězové pily.
• Položte řetěz pily okolo řetězového kola.
Obr.6
• Utahujte kolečko napínání řetězu proti směru hodinových ručiček tak, aby se řetěz napnul. Řetěz pily
se nesmí prověsit, měl by se však ve středu lišty
pily nechat odtáhnout 1–2 milimetry od lišty pily.
Obr.7
• Otáčejte ručně řetězem pily a zkontrolujte tak bezvadný chod. Musí volně klouzat po liště.
• Nasaďte kryt řetězu. Utáhněte pevně ruční kolečko
k připevnění lišty a krytu řetězu.
UPOZORNĚNÍ
Napnutí nového řetězu se musí po několika minutách
práce zkontrolovat a seřídit. Vypněte k tomu přístroj,
odeberte akumulátor a aktivujte brzdu řetězu
Naplnění oleje na řetěz
m OPATRNĚ!
• Plňte do řetězové pily pouze ekologický kvalitní olej
na mazání řetězů (podle RAL-UZ 48).
• Nepoužívejte použitý olej. Starý olej může při delším a opakovaném kontaktu s pokožkou způsobit
rakovinu pokožky a je škodlivý pro životní prostředí!
Starý olej nemá potřebné mazací vlastnosti a je pro
mazání řetězu nevhodný.
• Jiný než doporučený olej může způsobit škody na
liště, na řetězu a na mazacím systému.
• Dbejte na to, aby se do olejové nádrže nedostaly
žádné nečistoty.
• Vyvarujte se rozlití oleje. Rozlitý olej bezpodmínečně setřete.
Obr. 8
• Odšroubujte víčko olejové nádrže (a).
• Plňte opatrně olej na mazání řetězů, až bude dosa-
hovat horní značky ukazatele stavu naplnění oleje
(b). Plnicí množství olejové nádrže: max. 180 ml
Brzda řetězu
m VÝSTRAHA!
Zkontrolujte před každým použitím bezvadný provoz
brzdy řetězu. Jinak řetězovou pilu nepoužívejte a nechte ji opravit kvalikovaným odborníkem nebo odbornou dílnou.
Řetězová pila disponuje jako ochranným zařízením
brzdou řetězu, která řetěz v případě zpětného rázu ve
zlomku sekundy zastaví. Při zpětném rázu se brzda
řetězu automaticky kontaktem ochrany rukou s levou
rukou aktivuje.
Držte proto řetězovou pilu vždy oběma rukama
Ruční aktivace brzdy řetězu (obr.11)
• Vyklopte ochranu rukou ve směru špice lišty pily.
Uvolnění brzdy řetězu (obr.12)
• Přitáhněte ochranu rukou ve směru třmenové rukojeti.
Kontrola brzdy řetězu
• Položte řetězovou pilu na bezpečnou plochu.
• Uvolněte brzdu řetězu.
• Držte řetězovou pilu pevně oběma rukama.
• Zapněte řetězovou pilu. Řetězová pila běží.
• Vyklopte ochranu rukou ve směru špice lišty pily.
Řetěz se musí ihned zastavit! Jinak řetězovou
pilu nepoužívejte a nechte ji opravit kvalikovaným
odborníkem nebo odbornou dílnou.
• Vyčistěte po práci pravidelně viditelné mechanismy
brzdy řetězu od třísek a odřezků.
Mazání řetězu
m OPATRNĚ!
Přístroj se smí provozovat pouze s dostatkem oleje
na mazání řetězů.
Nedostatečné mazání zkracuje životnost přístroje.
• Zkontrolujte množství oleje podle ukazatele stavu
naplnění oleje.
Doplnění oleje na řetěz
m OPATRNĚ!
• Plňte do řetězové pily pouze ekologický kvalitní olej
• Nepoužívejte použitý olej. Starý olej může při delším a opakovaném kontaktu s pokožkou způsobit
rakovinu pokožky a je škodlivý pro životní prostředí!
Starý olej nemá potřebné mazací vlastnosti a je pro
mazání řetězu nevhodný.
• Jiný než doporučený olej může způsobit škody na
liště, na řetězu a na mazacím systému.
8. Montáž a obsluha
Dodržujte zákonné předpisy k nařízení o ochraně
před hlukem, které se mohou lišit v různých lokalitách.
Ujistěte se, že se řetězová pila řádně nachází v některé z předepsaných pracovních pozic, než spustíte
motor
• Dbejte na to, aby se do olejové nádrže nedostaly
žádné nečistoty.
• Vyvarujte se rozlití oleje. Rozlitý olej bezpodmínečně setřete.
Obr.13
• Zkontrolujte podle průhledného ukazatele stavu
naplnění oleje (b), zda je ještě přítomen dostatek
oleje na řetěz k mazání.
• Odšroubujte víčko olejové nádrže (a). Před otevřením příp. očistěte víčko nádrže a plnicí hrdlo.
• Plňte opatrně olej na mazání řetězů, až bude dosahovat horní značky ukazatele stavu naplnění oleje
(b).
Kontrola mazání řetězu
• Spusťte přístroj (viz odstavec „Zapnutí a vypnutí“).
• Držte běžící řetěz pily nějakou dobu ca. 15 cm nad
vhodným povrchem. Při dostatečném mazání řetězu tvoří řetězem pily odstř ikovaný olej lehkou stopu.
Zapnutí přístroje
m VÝSTRAHA!
Ujistěte se, že řetěz pily ještě není přiložený k řezu
a nedotýká se žádných jiných předmětů. Nebezpečí
zranění!
• Držte řetězovou pilu pevně oběma rukama a přesvědčte se, že se žádné osoby (zvláště děti) ani
zvířata nezdržují v bezprostřední blízkosti.
• Přesvědčte se, že je brzda řetězu před spuštěním
řetězové pily uvolněná. Přitáhněte k tomu ochranu
rukou zpět ve směru třmenové rukojeti. (Obr.14)
Obr.15
• Stiskněte spínací západku a držte ji stisknutou (1.).
• Stiskněte vypínač (2.). Řetězová pila běží.
Obr.16
• Uvolněte znovu spínací západku.
Vypnutí přístroje
• Uvolněte vypínač. (Obr.17)
Zobrazení stavu nabití
• Stisknutím tlačítka na akumulátoru lze na LED zobrazení stavu nabití akumulátoru ověřit stav nabití.
(Obr.18)
Zobrazení po 5 sekundách zhasne. Jestliže bliká jedna z LED, musí se akumulátor nabít. Pokud po stisknutí tlačítka žádná LED nesvítí, akumulátor je vadný
a musí se vyměnit.
m POZOR!
Nepoužívejte řetězovou pilu s vadným nebo silně
opotřebeným řezacím zařízením.
m VÝSTRAHA!
Seznamte se před použitím důkladně se technikou řezání řetězovými pilami (viz „Základní tech-
nika práce“).
Nebezpečí zranění!
Nenechte nikdy děti používat řetězovou pilu. Nenechte tuto řetězovou pilu používat žádné osoby,
které si nepřečetly návod k obsluze nebo neobdržely přiměřené pokyny k bezpečnému a správnému používání řetězové pily.
Doporučujeme návštěvu vhodných školení. Zde uvedené pokyny slouží pouze k doplnění!
Před každým použitím
• Zkontrolujte všechny díly, zda jsou pevně usazené
a zda nevykazují viditelné vady.
• Zkontrolujte správné napnutí řetězu přístroje.
• Zkontrolujte funkci brzdy řetězu.
• Zkontrolujte mazání řetězu.
• Zkontrolujte, zda se nevyskytují žádné netěsnosti.
Správné držení
m Nebezpečí zranění!
• Nikdy nepracujte na nestabilních podkladech!
• Nikdy nepracujte nad výškou ramen!
• Nikdy nepracujte při stání na žebříku!
• Nepracujte v přílišném předklonu!
• Používejte přístroj pouze za příznivých povětrnost-
ních a terénních podmínek!
• Stůjte oběma nohama bezpečně na zemi.
• Všímejte si překážek v pracovním prostoru.
• Při práci je třeba vždy přístroj pevně držet oběma
rukama!
• Držte přístroj (obr.19):
• levou rukou za třmenovou rukojeť.
• pravou rukou za rukojeť.
• vyváženě v bezpečném držení.
Takto správně řežte!
• Prohledejte pracovní oblast a odstraňte rušivé
předměty.
• Při zahájení práce zkontrolujte bezpečnost přístroje.
• Berte přístroj oběma rukama, jak je předepsáno.
• Zapněte řetězovou pilu, než ji přiložíte k řezu.
• Vyvíjejte rovnoměrný tlak na přístroj, avšak ne nad-
měrnou silou.
• Přiložte přístroj podle možnosti zubovou opěrkou na
řezanou větev.
Dotkne-li se řezací zařízení cizího tělesa nebo pokud
zesílí provozní hluk nebo elektrický přístroj neobvykle
silně vibruje, zastavte motor a nechte elektrický přístroj zastavit. Odstraňte akumulátor a učiňte následující opatření:
• zkontrolujte škody
• zkontrolujte výskyt volných dílů a všechny volné
díly upevněte
• poškozené díly nahraďte rovnocennými díly nebo
je nechte opravit.
Po použití
m Nebezpečí zranění!
Vypněte vždy motor, než dáte přístroj z rukou! Řetězová pila běží po uvolnění vypínače ještě krátkou
dobu dále.
• Zastavte motor.
• Vyčkejte, dokud se všechny pohyblivé díly zcela
nezastaví.
• Odstraňte akumulátor.
• Nasaďte na řezací mechanismus ochranné pouzdro.
• Aktivujte brzdu řetězu.
• Nechte přístroj vychladnout.
Základní technika práce
m Nebezpečí zranění!
Tento odstavec pojednává o základní technice
práce v zacházení s přístrojem. Zde poskytnuté
informace nenahrazují dlouholeté vzdělávání a
zkušenosti odborníka. Vyvarujte se každé práce, pro kterou nejste dostatečně kvalikovaní!
Nerozvážné zacházení s přístrojem může mít za
následek vážná zranění až úmrtí!
Technika řezání
Řezání tahem (obr. 20)
Při této technice se řeže spodní stranou lišty pily shora dolů.
Řetěz pily při tom posunuje přístroj vpřed pryč od uživatele. Při tom tvoří přední hrana přístroje podpěru,
která zachycuje při řezání vznikající síly na kmenu
stromu. Při řezání tahem má uživatel výrazně větší
kontrolu nad přístrojem a může lépe zabránit zpětným rázům. Proto by se měla přednostně používat
tato technika řezání.
Řezání posuvem (obr 21)
Při této technice se řeže horní stranou lišty pily zdola nahoru. Řetěz pily při tom posunuje přístroj zpět k
uživateli.
m VÝSTRAHA!
Vzpříčí-li se lišta pily, může být přístroj vymrštěn velkou silou k uživateli. Pokud uživatel dozadu posunující sílu řetězu pily svojí tělesnou silou nevyrovná, hrozí
nebezpečí, že má se dřevem kontakt již jen špice lišty
pily a bude tak následovat zpětný ráz.
Nebezpečí úmrtí nebo vážných zranění!
Kácení stromu
m Nebezpečí zranění!
Kácení a odvětvování smějí provádět pouze vyškolené osoby! Hrozí nebezpečí životu nebezpečných
zranění!
Obr. 22
Před zahájením kácení se ujistěte, že:
• se v oblasti kácení (A) stromu nezdržují žádné nezúčastněné osoby nebo zvířata.
• pro každého zúčastněného je možná úniková cesta
bez překážek. Zpětný tah (B) proběhne šikmo proti
směru pádu.
• oblast okolo kmenu je prostá překážek (nebezpečí
klopýtnutí!).
• nejbližší pracoviště je vzdálené nejméně 2½ délky
stromu. Před kácením se musí ověřit směr pádu stromu a musí být zajištěno, aby se ve vzdálenosti 2½
délky stromu nenacházely ani předměty, ani jiné osoby nebo zvířata.
Obr. 23
• Kácení stromu se provádí ve dvou krocích:
• Nařízněte kmen přibližně do třetiny jeho průměru na
straně směru pádu (1.).
• Na protilehlé straně proveďte hlavní řez (2.), který
musí ležet o něco výše než zásek (cca 3–5 cm).
m Nebezpečí zranění!
Nikdy neprořízněte kmen stromu úplně. Oblast (C) slouží jako „závěs“ a zajišťuje denovaný směr pádu. Při
kácení stůjte pouze stranou od káceného stromu! Hrozí
nebezpečí životu nebezpečných zranění!
Ploše na zemi ležící kmeny (obr. 24)
• Nařízněte kmen až do poloviny, poté jej přetočte a
prořízněte jej z protilehlé strany.
m Poškození přístroje!
Ujistěte se, že se lišta pily při proříznutí kmenu nedotkne země!
Podepřené kmeny (obr. 25)
Doporučujeme prořezávané kmeny podepřít kozou na
řezání dřeva. Není-li to možné, měl by se kmen zvednout pomocí podpírajících větví nebo podpěrnými bloky
a podepřít.
• V oblasti A nejprve řežte do přibližně jedné třetiny
průměru kmenu shora dolů, poté proveďte dokončující řez zdola nahoru.
• V oblasti B nejprve řežte do přibližně jedné třetiny
průměru kmenu zdola nahoru, poté prořízněte shora.
m Nebezpečí zranění!
Neřežte kmeny nacházející se v pnutí! Štípající se dřevo
nebo vzpříčená lišta pily mohou vést k vážným zraněním!
Odstraňování větví (obr. 26)
• Pracujte vždy na místě protilehlém k dotčené větvi.
• Začněte dole na kmenu a pracujte směrem nahoru.
• Řežte větev 10–15 cm od vyrážení větve zdola naho-
ru do 1/3 průměru větve (1.).
• Prořízněte větev trochu dále směrem ven shora dolů (2.).
• Proveďte řez těsně u kmenu (3.). Proveďte řez shora
dolů.
• Při odvětvování ležících kmenů ořízněte vždy nejprve
volně do vzduchu čnící větve. Podpírající větve oddělte teprve tehdy, když je kmen rozřezaný na délku.
m Nebezpečí zranění!
Větve, které doléhají nebo jsou pod pnutím, mohou
vzpříčit řetěz pily ve dřevě!
9. Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Napnutí nového řetězu se musí po několika minutách
práce zkontrolovat a seřídit. Vypněte k tomu přístroj,
odeberte akumulátor a aktivujte brzdu řetězu.
Čištění drážky vedení oleje lišty pily
• Odmontujte lištu pily.
• Zbavte drážku vedení oleje vhodným nástrojem
nečistot. Použijte plastovou škrabku, nepoužívejte
žádný ocelový nástroj!
• Připevněte znovu lištu pily.
VÝSTRAHA!
Před všemi pracemi na elektrickém nástroji vyjměte z
přístroje akumulátor. Nebezpečí zranění ostrými řezacími zuby! Noste ochranné rukavice.
m V zájmu vlastní bezpečnosti!
Provádějte sami pouze zde popsané údržbové práce.
Všechny ostatní práce, zvláště údržbu motoru a opravy musí provádět vzdělaný odborník. Neodborné práce
mohou vést k poškození přístroje a tím také ke zraněním.
Přehled čištění a údržby
Po každém použití
• Vyčistěte přístroj.
Pravidelně, podle podmínek používání
• Dopněte řetěz pily.
• Vyčistěte drážku vedení oleje lišty pily.
• Přebruste řetěz pily.
• Zkontrolujte stav oleje na řetěz pily, případně doplňte.
Čištění
m VÝSTRAHA!
Nepoužívejte vodu ani kapalné čisticí prostředky.
m OPAT RNĚ!
Vyčistěte přístroj po každém provozu.
Nevyčištěný přístroj vede k poškozením materiálu a
funkcí.
• Používejte k čištění přístroje vlhkou tkaninu a měkký
kartáč.
• Sejměte kryt řetězu a odstraňte pak měkkým kartáčem usazeniny z vodicí lišty, řetězu pily, řetězového
kola a krytu řetězu.
• Udržujte ventilační štěrbiny čisté a prosté prachu.
Údržba
Dopnutí řetězu pily
Řetěz pily se nesmí prověsit, měl by se však ve středu
lišty pily nechat odtáhnout 1–2 milimetry od lišty pily.
• Vyšroubujte ruční kolečko proti směru hodinových
ručiček natolik, aby bylo možné rukou pohybovat lištou pily.
• Otáčejte kolečkem napínání řetězu pro napnutí řetězu.
• Otáčejte ručně řetězem pily a zkontrolujte tak bezvadný chod. Musí volně klouzat po liště.
• Utáhněte pevně ruční kolečko k připevnění lišty a
krytu.
Přebroušení řetězu pily
K ostření řetězu pily jsou zapotřebí speciální nástroje,
které zajistí, že jsou břity řetězu broušeny pod správným úhlem a do správné hloubky. Doporučujeme řetěz pily nechat přebrousit odborníkem.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly: Řetěz pily, vodicí lišta, olej
na řetěz, uhlíkové kartáče, zubová opěrka, zařízení
na zachycení řetězu, ltr oleje na řetěz
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
• Přístroj skladujte na suchém místě, chráněném
před mrazem (10-25 °C).
• Akumulátor a přístroj skladujte odděleně od sebe.
• Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
• Odstraňte při delší přestávce v používání bezpod-
mínečně olej na mazání řetězu z přístroje.
• Nasaďte na řezací mechanismus ochranné pouzdro.
• Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapalin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů
atd. Obsahují chemické látky, které mohou poškodit nebo zničit plastové součásti přístroje.
• Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
které mohou působit silně korozivně na kovové díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
• Při přepravování nebo při skladování nůžek na živý
plot je třeba vždy řezací zařízení zakrýt chráničem
pro řezací zařízení (10).
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v prodejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životnímu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
• Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
12. Odstraňování závad
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Vybitý akumulátorNabijte akumulátor
Přístroj nefunguje
Přístroj pracuje
přerušovaně
Řetěz pily suchý
Horký řetěz / vodicí lišta
Akumulátor není správně vsazenýOdstraňte akumulátor a znovu jej vsaďte
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE!
Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy z
naszym produktem.
UWAGA:
Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowiedzial-
ności za produkt producent tego urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu ani
inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego użytkowania w następstwie:
• nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem;
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
• napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie
autoryzowanych techników serwisowych;
• instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części zamienne;
• użycia urządzenia do zastosowania innego niż
przeznaczone;
• wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej z
nieprzestrzegania warunków specykacji elektrycznych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
1. Tylny uchwyt ręczny
2. Włącznik/wyłącznik
3. Blokada włączenia
4. Przegródka na akumulator
5. Osłona
6. Łańcuch tnący
7. Szyna prowadząca
8. Ogranicznik pazurowy
9. Ochrona rąk / hamulec łańcucha
10. Uchwyt jarzmowy
11. Koło napinające łańcucha
12. Osłona łańcucha
13. Pokrętło
14. Zamknięcie zbiornika oleju
15. Zbiornik oleju ze wskaźnikiem poziomu
16. Obudowa
17. Otwory odpowietrzające
18. Akumulator*
19. Ładowarka*
3. Zakres dostawy
Rys. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
ZALECAMY:
Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia zapoznaj się z pełną treścią instrukcji
obsługi. Celem niniejszej instrukcji jest ułatwienie
użytkownikowi zapoznania się z maszyną oraz wykorzystania jej możliwych zastosowań w sposób zgodny
z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat tego, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz
oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw,
kosztownych napraw oraz zmniejszyć czas przestojów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć czas
użytkowania maszyny.
Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej instrukcji, podczas używania maszyny należy również
przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej
użycia obowiązujących w twoim kraju.
Umieść instrukcję obsługi w plastikowej okładce, która uchroni ją przed zabrudzeniem oraz wilgocią, i zawsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każdym
użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi i postępuj zgodnie z informacjami w niej zawartymi. Maszynę obsługiwać mogą jedynie osoby, które zostały
odpowiednio przeszkolone w zakresie jej obsługi oraz
poinformowane na temat zagrożeń powiązanych z
jej użyciem, a także spełniają wymagania wiekowe.
Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowiązującymi w twoim kraju należy również przestrzegać
powszechnie uznanych zasad obowiązujących przy
pracy z maszynami służącymi do obróbki drewna.
5
4
* nieuwzględnione
14
15
9
13
12
11
18*
16
17
19*
2
Rozpakowywanie
• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
• Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakun-
kowe lub transportowe (jeśli takie są obecne).
• Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
• Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uległo urządzenie
ani żadna z części.
• Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca
okresu gwarancyjnego.
Urządzenie oraz opakowanie nie służą do zabawy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowymi torbami, foliami ani małymi elementami! Istnieje ryzyko połknięcia lub uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
• do piłowania drewna i ścinania drzew na obszarze
prywatnym,
• nie nadaje się do piłowania tworzyw sztucznych,
murów lub materiałów budowlanych niewykonanych z drewna,
• do użytku zgodnie z opisami i wskazówkami bezpieczeństwa znajdującymi się w instrukcji obsługi.
Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do których jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne zastosowanie uważane będzie za przypadek niewłaściwego użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek
uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wynikłe z niewłaściwego użycia sprzętu ponosi użytkownik/operator, nie producent.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, handlowego ani przemysłowego. W przypadku użycia urządzenia do celów komercyjnych,
handlowych, przemysłowych lub równoważnych
gwarancja zostanie unieważniona.
5. Bezpieczeństwo
Ogólne ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzi
UWAGA
Przeczytaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia
dot. bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia
na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” używane w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzi zasilanych prądem
elektrycznym (za pomocą przewodu zasilającego)
oraz zasilanych akumulatorem (bez użycia przewodu zasilającego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij
dobre oświetlenie. Praca w zanieczyszczonym
lub ciemnym miejscu może prowadzić do wypadków.
• Nie używaj elektronarzędzi w środowisku, w
którym istnieje ryzyko nastąpienia wybuchu,
np. w takim, w którym znajdują się łatwopalne
płyny, gazy lub pył. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą wywołać zapłon pyłu lub oparów.
• Podczas pracy z elektronarzędziem trzymaj
się z dala od dzieci i osób trzecich. W przypad-
ku zakłócenia uwagi możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka tego elektronarzędzia musi pasować
do gniazdka. Nigdy nie powinna być w żaden
sposób modykowana. Korzystając z uziemionych elektronarzędzi, nigdy nie używaj adapterów wtyczki. Niezmienione wtyczki i prawidłowe
• Unikaj kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami czy lodówkami. Ryzyko porażenia prądem
zwiększa się, gdy twoje ciało jest uziemione.
• Chroń elektronarzędzia przed deszczem i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększy ryzyko porażenia prądem.
• Nie przeciążaj przewodu. Nie używaj go do przenoszenia oraz wieszania elektronarzędzia. Nie
ciągnij za przewód w celu odłączenia urządzenia od zasilania. Chroń przewód przed wysoką
temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami oraz
częściami obrotowymi urządzenia. Uszkodzone
lub zaplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Korzystając z elektronarzędzia na zewnątrz,
używaj wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych
do użytku zewnętrznego. Używając specjalnych
przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego, zmniejszasz ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli uniknięcie pracy w wilgotnym środowisku
jest niemożliwe, użyj wyłącznika ziemnozwar-
ciowego. Jego użycie zmniejszy ryzyko porażenia
prądem.
3. Bezpieczeństwo osobiste
• Zachowaj ostrożność; uważaj na to, co robisz
i używaj elektronarzędzia w rozsądny sposób.
Nie obsługuj elektronarzędzia w przypadku
zmęczenia, stanu nietrzeźwości, pod wpływem
środków odurzających ani leków. Chwila nieuwa-
gi podczas korzystania z elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
• Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zawsze
noś okulary ochronne. Środki ochrony indywidualnej, takie jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
obuwie, kask ochronny lub środki ochrony słuchu,
używane w odpowiednich warunkach, zmniejszą ryzyko powstania obrażeń ciała.
• Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu
urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania / włożeniem akumulatora, podnoszeniem go lub przenoszeniem upewnij się,
że jest ono wyłączone. Przenoszenie elektrona-
rzędzia, trzymając palec na przełączniku lub podłączanie go do zasilania, gdy przełącznik znajduje
się w pozycji włączonej, może doprowadzić do wy-
• Przed uruchomieniem elektronarzędzia usuń
z niego klucze oraz inne narzędzia. Pozosta-
wiony klucz przytwierdzony do części obrotowej
elektronarzędzia może przyczynić się do powstania obrażeń ciała.
• Nie wystawiaj się na ryzyko. Zawsze dbaj o
prawidłowe oparcie stóp i równowagę. Zapew-
ni to lepszą kontrolę nad maszyną w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Ubierz się odpowiednio. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżaj włosów, ubrań i
rękawic do części ruchomych. Długie włosy, bi-
żuteria lub luźna odzież mogą zostać wciągnięte
w części ruchome.
• Jeśli istnieje możliwość podłączenia osprzętu odpylającego lub zbierającego, zadbaj o to,
aby był on prawidłowo zamocowany i użytko-
wany. Użycie systemu odpylania może zmniejszyć
ryzyko stwarzane przez obecność pyłu.
4. Użytkowanie i dbanie o elektronarzędzia
• Nie przeciążaj urządzenia. Używaj właściwego
elektronarzędzia do pracy. Umożliwi to lepsze i
bezpieczniejsze wykonanie pracy w ramach zakresu wydajności.
• Nie korzystaj z elektronarzędzia o uszkodzonym przełączniku. Każde elektronarzędzie, które
nie może być kontrolowane za pomocą przełącznika,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed dokonywaniem regulacji, wymianą akcesoriów oraz przechowywaniem elektronarzędzia
wyciągnij wtyczkę z gniazda i/lub wyjmij z niego
akumulator. Ten środek bezpieczeństwa zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
• Nie pozostawiaj elektronarzędzia z włączonym
silnikiem w pobliżu dzieci i nie dopuść, by osoby
nieobeznane z jego działaniem lub poniższymi
instrukcjami mogły je obsługiwać. Elektronarzę-
dzia stanowią niebezpieczeństwo w rękach niewykwalikowanych osób.
• Obchodź się z elektronarzędziami ostrożnie.
Sprawdź, czy części ruchome funkcjonują prawidło i nie blokują się oraz czy stan techniczny
tych części nie wpływa negatywnie na działanie
tego elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia napraw uszkodzone części. Wiele wypadków
spowodowanych jest złym stanem technicznym elektronarzędzi.
• Utrzymuj elementy tnące w czystości i dbaj o
ich ostrość. Dobrze utrzymane elementy tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i
łatwiej jest je kontrolować.
• Używaj elektronarzędzi, akcesoriów, osprzętu i
innych części zgodnie z zaleceniami. Uwzględnij typ wykonywanej pracy i panujące w danym
miejscu warunki. Używanie elektronarzędzi do celów innych niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Upewniać się zawsze, że wszystkie uchwyty i urządzenia zabezpieczające są zamontowane podczas
pracy z narzędziem elektrycznym.
Nigdy nie próbować użytkowania niekompletnego
narzędzia elektrycznego lub narzędzia po niedozwolonej przebudowie.
• Zawsze zapoznawać się z otoczeniem i zwracać
uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pominięte wskutek odgłosów narzędzia elektrycznego.
• Należy unikać użytkowania narzędzia elektrycznego, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłasz-
cza dzieci.
5. Użytkowanie i dbanie o narzędzia bezprzewo-
dowe.
• Ładuj akumulatory, używając wyłącznie ładowa-
rek zalecanych przez producenta. W przypadku
korzystania z ładowarki przeznaczonej do użytku
wyłącznie z określonym typem akumulatorów istnieje
ryzyko powstania pożaru, gdy używany akumulator
jest inny niż wskazany.
• Korzystając z tego elektronarzędzia, używaj tylko specjalnie dla niego przeznaczonych akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może prowa-
dzić do powstania obrażeń lub pożaru.
• Nie pozostawiaj akumulatora w pobliżu spinaczy
do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych obiektów, które mogłyby doprowadzić do połączenia jego styków. Spięcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do
poparzeń lub pożaru.
• W przypadku nieprawidłowego użytkowania z
akumulatora może wyciekać ciecz. Unikaj kontaktu z nią. W przypadku dotknięcia takiej cieczy, przepłucz wodą część ciała, która miała z
nią kontakt. W przypadku dostania się cieczy do
oka, należy skontaktować się z lekarzem. Ciecz
wyciekająca z akumulatora może prowadzić do podrażnienia skóry lub poparzeń.
• Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora
lub ładowarki.
6. Serwisowanie
• Serwisowanie maszyny powierzaj tylko wykwali-
kowanym osobom używającym wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to zacho-
wanie bezpieczeństwa urządzenia.
Instrukcje dot. bezpieczeństwa użytkowania podkrzesywarki
Podczas działania piły trzymaj od niej z dala
wszystkie części ciała. Przed uruchomieniem piły
upewnij się, że łańcuch niczego nie dotyka. Mo-
ment nieuwagi podczas pracy przy użyciu piły może
doprowadzić do zetknięcia odzieży lub części twojego
ciała z łańcuchem w ruchu.
Trzymać piłę łańcuchową zawsze prawą ręką za tylny
uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt.
Trzymanie piły łańcuchowej podczas pracy w odwrotny
sposób zwiększa ryzyko obrażeń i nie wolno go stosować.
uchwyty. Podczas pracy listwy tnące urządzenia mogą dotknąć ukrytych przewodów. Kontakt listwy tnącej
z przewodem pod napięciem może doprowadzić do
przepływu prądu przez metalowe części urządzenia i
spowodować porażenie prądem.
Nie pracuj tą piłą łańcuchową na drzewie, chyba
że jesteś specjalnie przeszkolony do tego. W przy-
padku niewłaściwego użycia piły łańcuchowej na drzewie, istnieje ryzyko zranienia..
Noś okulary ochronne i ochraniacze uszu. Dodatkowo zalecane jest również noszenie ochrony głowy, rąk i nóg. Odpowiednia odzież ochronna
minimalizuje ryzyko zranienia przez wyrzucane zrębki i ewentualnego kontaktu z łańcuchem urządzenia.
Urządzenie nie służy do wykonywania pracy na drzewach. Podczas takiej pracy istnieje ryzyko powstania
obrażeń ciała.
Zapewnij bezpieczną postawę przez cały czas
wykonywania pracy i korzystaj z piły łańcuchowej wyłącznie stojąc na solidnej, bezpiecznej i
równej powierzchni. Praca na śliskich lub niestabil-
nych powierzchniach, np. na drabinie, może prowadzić do utraty równowagi lub utraty kontroli nad piłą.
Podczas obcinania napiętych gałęzi należy mieć
na uwadze to, że po przecięciu mogą one odskoczyć. W momencie zwolnienia napięcia gałąź może
uderzyć operatora i/lub spowodować utratę kontroli
nad piłą.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia
zarośli i młodych drzewek. Cienkie obiekty mogą
zaplątać się w łańcuch i uderzyć operatora lub spowodować jego utratę równowagi.
Wyłączoną piłę noś, trzymając za rękojeść. Łańcuch piły musi być oddalony od ciała. Przed
transportowaniem oraz przechowywaniem piły
zakładaj osłonę na łańcuch. Staranne obchodze-
nie się z piłą zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem w ruchu.
Stosować się do instrukcji smarowania, napinania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidło-
wo naprężony lub nasmarowany łańcuch może się
zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu.
Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym
i wolnym od oleju i smaru. Tłuste, zabrudzone olejem uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli.
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pilarki
łańcuchowej do gałęzi do celów, do których nie
jest ona przeznaczona. Przykład: Nie stosować
pilarki łańcuchowej do gałęzi do piłowania tworzyw sztucznych, murów lub materiałów budowlanych niewykonanych z drewna.
Używanie pilarki łańcuchowej do gałęzi do prac niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi
Odrzut może wystąpić, gdy czubek szyny prowadzącej zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno
wygnie się i spowoduje zablokowanie łańcucha tnącego w trakcie cięcia.
Kontakt z czubkiem szyny może w pewnych przypadkach powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch
skierowany do tyłu, w trakcie którego szyna prowadząca łańcucha jest odrzucana do góry w kierunku
osoby obsługującej. Zablokowanie łańcucha tnącego
na górnej krawędzi szyny prowadzącej może gwałtownie odrzucić szynę w stronę osoby obsługującej.
Każda z tych reakcji może prowadzić do tego, że
osoba obsługująca straci kontrolę nad piłą i może
doznać ciężkich obrażeń. Nie należy polegać wyłącznie na zabezpieczeniach zainstalowanych w pile
łańcuchowej. Użytkownik piły łańcuchowej powinien
podjąć różne środki ostrożności chroniące przed wypadkami i obrażeniami podczas pracy.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można
go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności:
• Piłę trzymać mocno oburącz, przy czym kciuki
i palce muszą obejmować uchwyty piły łańcuchowej. Ciało i ramiona należy ustawić w takiej pozycji, by móc zamortyzować siłę odrzu-
tu. Zachowując odpowiednie środki ostrożności,
osoba obsługująca może zapanować nad siłą odrzutu. Nigdy nie puszczać piły łańcuchowej.
• Unikać nietypowej pozycji ciała i nie piłować
powyżej wysokości ramion. Pozwala to unik-
nąć niezamierzonego Zetknięcia z czubkiem szyny prowadzącej i zapewnia lepszą kontrolę nad
piłą łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Zawsze stosować zalecane przez producenta
prowadnice zamienne i łańcuchy tnące. Niepra-
widłowe prowadnice zamienne i łańcuchy tnące
mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub od-
rzut.
• Przestrzegać instrukcji producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha tnące-
go. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają
ryzyko odrzutu.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed użyciem urządzenia zapoznać się dokładnie z techniką cięcia za pomocą pił łańcuchowych. Wskazówki można znaleźć w litera-
turze fachowej. Zaleca się odbycie odpowiednich
szkoleń.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z
ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też
otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy
przy urządzeniu. Dzieci powinny przebywać
pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę
przy urządzeniu.
• Przy poniższych warunkach należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć akumulator:
- gdy urządzenie zostanie zostawione bez nadzoru;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pozostałymi
pracami przy urządzeniu;
- gdy urządzenie zacznie zbyt mocno wibrować.
• Podczas procesu cięcia upewnić się, że w obszarze pracy nie przebywają żadne osoby (w
szczególności dzieci) ani zwierzęta.
• Sprawdzić teren, na którym zostanie użyte
urządzenie, i usunąć z niego kamienie i druty,
które mogłyby zostać pochwycone i wyrzucone przez piłę łańcuchową i spowodować zagrożenie dla osób lub zużycie urządzenia.
• Zwracać uwagę, by łańcuch tnący nie zetknął
się z podłożem ani innymi przedmiotami.
• Przed odłożeniem narzędzia elektrycznego odczekać, aż całkowicie się zatrzyma.
• W razie przerw w pracy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru i przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
• Podczas transportu w inne miejsca pracy zawsze wyłączać piłę łańcuchową.
• Przed użyciem upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne i uchwyty zostały zamontowane. Nigdy nie podejmować prób uruchamiania urządzenia, które nie jest kompletnie
zmontowane, ani urządzenia z niedozwolonymi
modykacjami.
• Urządzenie używać wyłączenie w wyznaczonym przez producenta technicznym stanie z
momentu dostawy. Samowolne zmiany urządzenia wykluczają odpowiedzialność producenta za
wynikające z tego szkody.
• Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Należy zatem stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
lub części zamienne dopuszczone przez pro-
ducenta. Podczas wymiany przestrzegać dostarczonych wskazówek montażu i usnąć najpierw
akumulator.
• Podczas pracy trzymać urządzenie mocno obiema
rękoma, zachowując odstęp od własnego ciała.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że przyrząd tnący nie styka się z niczym.
Trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytowe, ponieważ przyrząd tnący może natrać na ukryte przewody prądowe. Przed włożeniem
akumulatora upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Włącznik/wyłącznik oraz przełącznik bezpieczeństwa nie mogą być zablokowane.
Inne instrukcje dot. bezpieczeństwa
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia. Minimalna bezpieczna odległość to 10 m.
Zapewnij dobre oświetlenie podczas pracy z użyciem
maszyny.
Do pracy zakładaj odzież ochronną, np. solidne obuwie z antypoślizgowymi podeszwami, długie spodnie
z wytrzymałego materiału, rękawice, okulary ochronne oraz ochronę słuchu
Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, biżuteria oraz luźna odzież powinny znajdować się z dala
od części ruchomych, ponieważ mogłyby zostać w nie
wciągnięte. Nie używaj maszyny, nie mając na sobie
obuwia lub mając na nogach sandały.
Zagrożenie elektryczne. Zachowaj odległość min. 10
m od linii wysokiego napięcia.
Podczas obsługiwania urządzenia ważne jest zachowanie bezpiecznej, stabilnej postawy, szczególnie
podczas korzystania z drabiny.
m Zachowaj ostrożność podczas chodzenia tyłem –
istnieje ryzyko potknięcia!
Aby uniknąć powstania obrażeń ciała, bezzwłocznie
usuwaj z miejsca pracy ścięte gałęzie/sęki.
Używaj urządzenia idąc, nigdy biegnąc. W momencie, gdy ścinana gałąź zacznie pękać i spadać na dół,
odsuń się na bok i zachowaj bezpieczną odległość od
spadającego drewna, ponieważ po upadku może ono
odskoczyć i doprowadzić do powstania obrażeń ciała.
W przypadku zablokowania się łańcucha piły bezzwłocznie wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator.
Następnie usuń obiekt, przez który doszło do zablokowania łańcucha.
Podczas pracy mocno trzymaj urządzenie oburącz,
zachowując bezpieczną odległość od swojego ciała.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się,
że przyrząd tnący niczego nie dotyka.
Trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytowe, ponieważ przyrząd tnący może natrać
na ukryte przewody prądowe.
Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że przełącznik urządzenia jest wyłączony.
Przełącznik oraz blokada bezpieczeństwa muszą być
zablokowane.
m Przed użyciem sprawdź stan dokręcenia i usadowienie wszystkich połączeń i wyposażenia ochronnego oraz upewnij się, że wszystkie części ruchome
poruszają się płynnie.
m Zdejmowanie, regulowanie oraz usuwanie wyposażenia ochronnego z maszyny oraz zakładanie innego wyposażenia ochronnego jest surowo wzbro-
m Gdy urządzenie lub wyposażenie ochronne jest
uszkodzone, jego używanie jest zabronione. Wymień
wszelkie zużyte lub uszkodzone elementy.
Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów
oraz gazów. W przypadku zwarcia istnieje ryzyko wystąpienia pożaru lub wybuchu.
mZastrzeżenie! Podczas pracy urządzenie to wy-
twarza pole magnetyczne. W pewnych okolicznościach pole to może zakłócać działanie niektórych aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby
zmniejszyć ryzyko nastąpienia poważnych obrażeń
ciała, zalecamy, aby przed użyciem tego urządzenia
osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z
lekarzem oraz producentem swojego implantu.
Akumulator
W przypadku nieodpowiedniego użytkowania lub użytkowania uszkodzonego akumulatora mogą wydzielać
się z niego szkodliwe opary. W przypadku kontaktu z
takimi oparami należy wyjść na świeże powietrze oraz
skonsultować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać
układ oddechowy.
m Zagrożenie pożarem! Zagrożenie wybuchem!
Nigdy nie używaj uszkodzonych, wadliwych lub zdeformowanych akumulatorów. Nigdy nie otwieraj, nie
niszcz ani nie upuszczaj akumulatora na ziemię.
Nigdy nie ładuj akumulatora w środowisku, w którym
znajdują się kwasy oraz łatwopalne materiały.
Chroń akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulator może być użytkowany jedynie w temperaturze otoczenia wynoszącej od 10°C do 40°C.
Nigdy nie kładź akumulatora na grzejniku ani nie narażaj go na zbyt mocne, długotrwałe działanie promieni
słonecznych.
Po intensywnej pracy pozostaw akumulator do ostygnięcia.
Nie przykładaj styków akumulatora do metalowych
części – istnieje ryzyko spięcia.
W celu usuwania, transportu oraz przechowywania
opakuj akumulator (plastikowa torba, pojemnik) lub zabezpiecz jego styki.
Pozostałe ryzyko
Mimo prawidłowego użytkowania i przestrzegania
wszystkich przepisów bezpieczeństwa wciąż może
pozostawać pewne ryzyko.
• Rany cięte
• Uszkodzenie słuchu
Dłuższy pobyt w bezpośredniej bliskości pracującego urządzenia może prowadzić do uszkodzenia
słuchu. Stosuj ochronę słuchu!
• Uszczerbki na zdrowiu powstałe w wyniku działania
drgań na ręce oraz ramiona w przypadku długotrwałego lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
• Systemy zapobiegające drganiom nie stanowią
dostatecznej ochrony przed zespołem Raynauda
(niedokrwieniem palców rąk) ani przed objawami
cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku ciągłego
i regularnego używania urządzenia należy dokładnie sprawdzać stan rąk i palców. W razie wystąpienia objawów charakterystycznych dla powyższych chorób należy natychmiast skontaktować
się z lekarzem. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia zespołu Raynauda (niedokrwienia palców rąk)
zadbać o to, aby ręce były cały czas ciepłe podczas pracy oraz robić przerwy w regularnych odstępach czasu.
Mimo przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wciąż może istnieć ryzyko wystąpienia
ukrytych zagrożeń.
6. Dane techniczne
Jmenovité napětí40V DC
Rodzaj akumulatora
cutting length34 cm
Prowadnica
Długość szyny prowadzącej14” (35,5 cm)
Łańcuch tnącyOregon 90PX052X
Podział łańcucha(3/8”), 9.525 mm
Grubość łańcucha(0.043”), 1.1 mm
Liczba ogniw prowadzących52
Rychlost řetězu (volnoběh)11 m/s
Uzębienie koła zębatego
Pojemność zbiornika oleju180 cm³
Ciężar netto bez łańcucha i
miecza
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu i drgań zmierzone zostały
zgodnie z normą ISO 22868.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej L
Niepewność pomiaru
Wartość emisji drgań a
WA
KWA
h
Niepewność pomiaru K1,5 m/s²
Noś nauszniki przeciwhałasowe.
Hałas może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Całkowita wartość drgań (wektorowa suma trzech
kierunków) została ustalona zgodnie z normą ISO
Określona wartość drgań została ustalona zgodnie z
ustandaryzowaną metodą badawczą. Wartość drgań
może ulec zmianie w zależności od tego, jak użytkowany jest sprzęt i przekroczyć określoną wartość w
wyjątkowych okolicznościach.
Określona wartość drgań może być używana w celu porównania sprzętu z innymi elektronarzędziami.
Określona wartość drgań może być używana w celu
przeprowadzenia wstępnej oceny szkodliwego wpły-
wu.
Zmniejsz wytwarzanie hałasu oraz drgań do minimum!
• Używaj tylko sprzętu w dobrym stanie technicznym.
• Regularnie czyść i konserwuj sprzęt.
• Dostosuj tryb pracy do działania sprzętu.
• Nie przeciążaj urządzenia - w razie potrzeby oddaj
sprzęt do przeglądu.
• Wyłączaj sprzęt, gdy go nie używasz.
• Stosuj rękawice ochronne.
7. Przed uruchomieniem sprzętu
Uwaga! Nie wkładaj akumulatora przed całkowitym
przygotowaniem maszyny do pracy. Podczas wykonywania czynności na sprzęcie zawsze noś rękawice
ochronne, by uchronić się przed doznaniem obrażeń.
Ostrożnie rozpakuj wszystkie części i sprawdź, czy
są kompletne.
Montaż
Montaż szyny prowadzącej i łańcucha tnącego
mOSTRZEŻENIE!
• Zęby łańcucha tnącego są bardzo ostre! Podczas
wykonywania wszelkich prac przy łańcuchu zawsze
należy nosić rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Nieprawidłowo zamontowany łańcuch tnący powoduje niekontrolowane cięcie! Podczas montażu łańcucha zwrócić uwagę na właściwy kierunek ruchu!
• Piłę łańcuchową należy odkładać na płaskiej powierzchni.
Rys. 2
• Odkręcić pokrętło (1.) i zdjąć osłonę łańcucha (2.).
Rys. 3
• Koło napinające łańcucha obracać zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby nasunąć szynę prowadzącą
na koło łańcuchowe tak daleko, jak to możliwe.
Rys. 4
• Łańcuch tnący ułożyć wokół szyny prowadzącej,
rozpoczynając od górnej części szyny. Umieścić
łańcuch tnący w rowku prowadzącym. Podczas za-
kładania łańcucha zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek ruchu łańcucha.
Rys. 5
• Szynę prowadzącą piły nałożyć długim otworem na trzpień ustalający i trzpień prowadzący piły łańcuchowej.
• Poprowadzić łańcuch tnący wokół koła łańcuchowego
Rys. 6
• Obrócić koło napinające łańcucha przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby łańcuch się naprężył.
Łańcuch tnący nie może zwisać, jednak w połowie
szyny prowadzącej powinien dać się odciągnąć od
szyny o 1-2 milimetrów.
•
Rys. 7
• Łańcuch tnący przekręcić ręką, aby sprawdzić czy
porusza się prawidłowo. Łańcuch musi się ślizgać
swobodnie na szynie.
• Założyć osłonę łańcucha. Dokręcić pokrętło, aby
zamocować szynę i osłonę łańcucha.
WSKAZÓWKA
Naprężenie nowego łańcucha należy sprawdzić po
kilku minutach pracy i ponownie wyregulować. W tym
celu wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i włączyć hamulec łańcucha.
Napełnianie olejem łańcuchowym
m OSTROŻNIE!
• Do piły łańcuchowej wlewać tylko wysokiej jakości
olej do smarowania łańcuchów (zgodnie z RAL-UZ
48).
• Nie używać zużytego oleju. Wielokrotny i długotrwały kontakt ze zużytym olejem może prowadzić
do raka skóry; zużyty olej jest szkodliwy dla środowiska! Zużyty olej nie ma odpowiednich właściwości smarnych i nie nadaje się do smarowania
łańcucha.
• Olej innego gatunku niż zalecany może spowodować uszkodzenie szyny, łańcucha i systemu sma-
mOSTROŻNIE! W przypadku nieużywania zabezpieczyć styki akumulatora. Luźne przedmioty metalowe mogą doprowadzić do zwarcia styków - niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Uruchamianie
Hamulec łańcucha
m OSTRZEŻENIE!
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy hamulec łańcucha działa bez zarzutu.
• Nie używać zużytego oleju. Wielokrotny i długotrwały kontakt ze zużytym olejem może prowadzić
do raka skóry; zużyty olej jest szkodliwy dla środowiska! Zużyty olej nie ma odpowiednich właściwości
smarnych i nie nadaje się do smarowania łańcucha.
• Olej innego gatunku niż zalecany może spowodować
uszkodzenie szyny, łańcucha i systemu smarowania.
• Zwracać uwagę na to, aby do zbiornika oleju nie dostały się żadne zanieczyszczenia.
W przeciwnym przypadku nie wolno używać piły łańcuchowej i należy zlecić jej naprawę wykwalikowanemu specjaliście lub w warsztacie specjalistycznym.
Piła łańcuchowa posiada wyposażenie ochronne,
jakim jest hamulec łańcucha, który w przypadku wystąpienia odrzutu zatrzymuje łańcuch w ułamku sekundy. Przy odrzucie hamulec łańcucha włącza się
automatycznie na skutek kontaktu ochrony rąk z lewą
ręką.
Dlatego piłę łańcuchową należy zawsze mocno
trzymać obiema rękoma.
Ręczna aktywacja hamulca łańcucha (rys. 11)
• Osłonę ochronną rąk przechylić w kierunku czubka
szyny prowadzącej.
Zwalnianie hamulca łańcucha (rys. 12)
• Osłonę ochronną rąk pociągnąć w kierunku uchw ytu jarzmowego.
Sprawdzanie hamulca łańcucha
• Odstawić piłę łańcuchową w bezpiecznym miejscu.
• Zwolnić hamulec łańcucha.
• Trzyma piłę łańcuchową mocno obiema rękoma.
• Włączyć piłę łańcuchową. Łańcuch tnący pracuje.
• Osłonę ochronną rąk przechylić w kierunku czubka
szyny prowadzącej. Łańcuch musi się natychmiast zatrzymać! W przeciwnym przypadku nie
wolno używać piły łańcuchowej i należy zlecić jej
naprawę wykwalikowanemu specjaliście lub w
warsztacie specjalistycznym.
• Po pracy czyścić regularnie widoczne elementy
mechanizmu hamulca łańcucha, usunąć z nich
wióry i resztki piłowanego materiału.
Smarowanie łańcucha
m OSTROŻNIE!
Urządzenie można użytkować tylko wtedy, jeżeli zawiera wystarczającą ilość oleju smarowego łańcu-
cha.
Niedostateczne smarowanie skraca okres żywotności urządzenia.
• Sprawdzić ilość oleju na wskaźniku poziomu oleju.
Uzupełnianie oleju łańcuchowego
mOSTROŻNIE!
• Do piły łańcuchowej wlewać tylko wysokiej jakości
olej do smarowania łańcuchów (zgodnie z RAL-UZ
48).
(Rys. 13)
• Sprawdzać na przeźroczystym wskaźniku poziomu
oleju (b), czy w zbiorniku znajduje się jeszcze wystarczająca do smarowania ilość oleju łańcucho-
wego.
• Odkręcić pokrywę zbiornika oleju (a). Przed otwar-
ciem wyczyścić ewent. pokrywę zbiornika i króciec
wlewow y.
• Wlać ostrożnie olej łańcuchowy, aż sięgnie do górnego oznaczenia na wskaźniku poziomu oleju (b).
Sprawdzanie smarowania łańcucha
• Uruchomić urządzenie (patrz rozdział „Włączanie
i wyłączanie”).
• Pracujący łańcuch tnący trzymać jakiś czas w odległości ok. 15 cm nad odpowiednią powierzchnią.
Jeżeli smarowanie jest wystarczające, wtedy olej
pryskający z łańcucha tnącego utworzy na powierzchni lekki ślad.
Włączanie urządzenia
m OSTRZEŻENIE!
Upewnić się, że łańcuch tnący nie jest jeszcze przystawiony do cięcia ani nie styka się z żadnymi innymi
przedmiotami: Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Trzymać piłę łańcuchową mocno obiema rękoma i
upewnić się, że w jej pobliżu nie znajdują się żadne
osoby (w szczególności dzieci) ani zwierzęta.
• Przed uruchomieniem piły łańcuchowej upewnić
się, że hamulec łańcucha jest zwolniony. W tym
celu osłonę ochronną rąk pociągnąć w kierunku
uchwytu jarzmowego. (rys. 14)
Rys .15
• Nacisnąć blokadę włączenia i przytrzymać ją wciśniętą (1).
Wskaźnik gaśnie po 5 sekundach. Jeżeli jedna z diod
LED miga, należy naładować akumulator. Jeżeli po
wciśnięciu przycisku nie świeci już żadna dioda LED,
oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i musi zostać wymieniony.
8. Obsługa
Należy pamiętać, że ustawowe przepisy dotyczące
ochrony przed hałasem mogą różnić się w zależności
od miejsca użytkowania.
Pr zed uruchomieniem silnika upewnić się, że pi ła łańcuchowa znajduje się prawidłowo w jednej z zalecanych pozycji roboczych.
m UWAGA!
Nie używać piły łańcuchowej z uszkodzonym lub
mocno zużytym przyrządem tnącym.
m OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia zapoznać się dokładnie z techniką cięcia za pomocą pił łańcuchowych (patrz „Podstawowa technika pracy”).
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie pozwalać używać piły łańcuchowej dzieciom.
Nie pozwalać na używanie piły łańcuchowej osobom, które nie przeczytały instrukcji obsługi lub
nie uzyskały odpowiednich instrukcji dotyczących prawidłowego użytkowania piły łańcucho-
wej.
Zaleca się odbycie odpowiednich szkoleń. Podane
tutaj wskazówki mają charakter wyłącznie uzupełniający!
Przed każdym zastosowaniem
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem mocnego osadzenia i widocznych usterek.
• Sprawdzić prawidłowe naprężenie łańcucha w
urządzeniu.
• Sprawdzić działanie łańcucha hamulca.
• Sprawdzić smarowanie łańcucha.
• Sprawdzić, czy nie występują wycieki.
Prawidłowa postawa
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Nie pracować na niestabilnym podłożu!
• Nie pracować powyżej wysokości ramion!
• Nie pracować stojąc na drabinie!
• Nie pracować ze zbyt mocnym wychyleniem do przodu!
• Urządzenie stosować tylko przy sprzyjających wa-
runkach pogodowych i terenowych!
• Stać stabilnie obiema nogami na ziemi.
• Zwracać uwagę na przeszkody w obszarze robo-
czym.
• Podczas pracy zawsze trzymać urządzenie obiema rękoma!
• Trzymać urządzenie (rys. 19):
- lewą ręką za uchwyt jarzmowy.
- prawą ręką za rękojeść.
- w wyważonej i pewnej postawie.
W taki sposób tnie się prawidłowo!
• Przeszukać obszar pracy i usunąć przeszkadzające obiekty.
• Na początku pracy sprawdzić bezpieczeństwo
urządzenia.
• Wziąć urządzenie w obie ręce w zalecany sposób.
• Włączyć piłę łańcuchową przed przyłożeniem jej
do ciętego materiału.
• Urządzenie przyciskać równomiernie, jednak nie z
nadmierną siłą.
• W miarę możliwości przykładać urządzenie ogranicznikiem pazurowym do gałęzi przeznaczonej do
obcięcia.
m UWAGA!
Jeżeli przyrząd tnący dotyka ciała obcego lub odgłosy pracy stają się głośniejsze, bądź urządzenie elektryczne zacznie nietypowo wibrować, wyłączyć silnik
i odczekać na zatrzymanie się urządzenia elektrycznego. Wyjąć akumulator i podjąć następujące środki:
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń
• sprawdzić pod kątem luźnych elementów i zamoco-
wać wszystkie luźne elementy
• uszkodzone elementy wymienić na elementy tej
samej jakości lub zlecić ich naprawę.
Po użyciu
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączyć silnik! Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika łańcuch
tnący pracuje jeszcze przez krótki czas.
• Zatrzymać silnik.
• Zaczekać, aż wszystkie ruchome części całko-
wicie się zatrzymają.
• Wyjąć akumulator.
• Założyć ochraniacz na element tnący.
• Uruchomić hamulec łańcucha.
• Zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
Podstawowa technika pracy
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niniejszy rozdział opisuje podstawową technikę pracy w zakresie obchodzenia się z urządzeniem. Podane tutaj informacje nie zastępują wieloletniego wykształcenia i doświadczenia, jakie
posiada specjalista. Unikać pracy, do której wykonywania nie posiada się odpowiednich kwalikacji! Nierozważne obchodzenie się z urządzeniem może prowadzić do najcięższych obrażeń,
nawet ze skutkiem śmiertelnym!
Technika cięcia
Cięcie ciągnięte (rys. 20)
Technika ta polega na cięciu dolną częścią szyny od
góry do dołu.
Łańcuch tnący przesuwa urządzenie do przodu w
kierunku od operatora. Przednia krawędź urządzenia
tworzy podstawę wychwytującą powstające podczas
cięcia siły na pniu drzewa. Technika cięcia ciągniętego zapewnia operatorowi znacznie większą kontrolę
nad urządzeniem i zabezpieczenie przed odrzutem.
Dlatego najczęściej powinno stosować się tę technikę cięcia.
Cięcie przesuwne (rys. 21)
Technika ta polega na cięciu górną częścią szyny
prowadzącej od dołu do góry. Łańcuch tnący przesuwa urządzenie do tyłu w kierunku do operatora.
m OSTRZEŻENIE!
Jeżeli szyna prowadząca przechyli się, urządzenie
może odbić się z dużą siłą w kierunku operatora. Jeżeli operator nie jest w stanie opanować siły łańcucha
przesuwającej w tył, istnieje niebezpieczeństwo, że
tylko końcówka szyny prowadzącej dotknie drewna,
co spowoduje odrzut.
Niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń lub
śmierci!
Ścinanie drzewa
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Prace związane ze ścinaniem i okrzesywaniem
mogą być wykonywane wyłącznie przez wyszkolone
osoby! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń zagrażających życiu!
Rys. 22
Przed rozpoczęciem ścinania należy się upewnić, że:
• w obrębie ścinki (A) nie znajdują się osoby postronne lub zwierzęta.
• dla każdej osoby biorącej udział w ścince istnieje
wolna od przeszkód droga ewakuacyjna. Wycofanie się (B) odbywa się ukośnie w kierunku odwrotnym do kierunku upadania drzewa.
• obszar wokół pnia jest wolny od przeszkód (niebezpieczeństwo potknięcia się!).
• następne miejsce pracy jest oddalone o co najmniej 2,5 długości drzewa. Przed rozpoczęciem
ścinania należy sprawdzić kierunek upadania
drzewa i upewnić się, że w odległości 2,5 długości
drzewa nie znajdują się przedmioty, inne osoby lub
zwierzęta.
Rys. 23
• Ścinanie drzewa odbywa się w dwóch etapach:
• Nacięcie klina w pniu na ok. jednej trzeciej jego
średnicy po stronie kierunku upadania (1).
• Po przeciwnej stronie zaznaczyć cięcie obalające
(2), które musi się znajdować wyżej niż nacięty
karb (ok. 3-5 cm).
mNiebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie przecinać pnia całkowicie. Obszar (C) służy jako „zawiasa” i zapewnia zdeniowany kierunek
upadania. Podczas ścinania ustawić się zawsze bokiem do ścinanego drzewa! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń zagrażających życiu
Pnie leżące płasko na ziemi (rys. 24)
• Pień naciąć do połowy, następnie odwrócić i przeciąć od drugiej strony.
m Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Upewnić się, że szyna prowadząca podczas przecinania pnia nie dotknie podłoża!
Podparte pnie (rys. 25)
Zalecamy, by pnie przeznaczone do przecięcia podeprzeć kozłami. Jeśli nie jest to możliwe, należy pień
podeprzeć za pomocą gałęzi lub podnieść i podeprzeć na klockach.
• W obszarze A najpierw ciąć z góry w dół na jedną
trzecią średnicy pnia, następnie końcowe cięcie
przeprowadzić z dołu do góry.
• W obszarze B najpierw ciąć z dołu do góry na jedną trzecią średnicy pnia, następnie przeciąć pień
od góry.
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie przecinać naprężonych pni! Odpryskujące
odłamki drewna lub przechylona szyna prowadząca
mogą prowadzić do najcięższych obrażeń!
Usuwanie gałęzi (rys. 26)
• Pracować zawsze po stronie przeciwnej do ścinanej gałęzi.
• Rozpocząć u dołu pnia i przesuwać się w górę.
• Piłować gałąź 10–15 cm od nasady gałęzi z dołu
do góry do 1/3 średnicy gałęzi (1.).
• Następnie piłować gałąź nieco bardziej na zewnątrz z góry na dół aż do przecięcia (2.).
• Przeprowadzić cięcie blisko pnia (3.). Cięcie wykonywać z góry na dół.
• Przy okrzesywaniu leżących pni zawsze najpierw
odcinać wolno odstające gałęzie. Gałęzie podpierające pień odcinać dopiero gdy pień jest już poprzecinany na długości.
m Niebezpieczeństwo obrażeń!
Gałęzie leżące wolno lub naprężone mogą powodować zaklinowanie się łańcucha tnącego w drewnie!
9. Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEŻENIE!
Przed wszelkimi czynnościami przy narzędziu elektrycznym wyjąć akumulator z urządzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na ostrych zębach
tnących! Nosić rękawice ochronne.
m Ze względu na własne bezpieczeństwo!
Przeprowadzać samodzielnie tylko opisane tutaj prace konserwacyjne. Wszystkie inne prace, w szczególności konserwację silnika i naprawy należy powierzyć wykwalikowanemu specjaliście. Niewłaściwie
wykonane prace mogą prowadzić do uszkodzeń
urządzenia i w konsekwencji do obrażeń.
Przegląd czyszczenia i konserwacji
Po każdym użyciu
Regularnie, w zależności od warunków zastosowania
• Naprężyć łańcuch tnący.
• Oczyścić rowek prowadzący oleju w szynie.
• Naostrzyć łańcuch tnący.
• Sprawdzić poziom oleju do łańcucha tnącego, w
razie potrzeby uzupełnić.
•
Czyszczenie
m OSTRZEŻENIE!
Nie stosować wody lub płynnych środków czyszczących.
m OSTROŻNIE!
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Nieoczyszczone urządzenie prowadzi do uszkodzenia
materiału i niewłaściwego działania.
• Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej szmatki i miękkiej szczotki.
• Zdjąć osłonę łańcucha i miękką szczotką usunąć złogi materiału z szyny prowadzącej, łańcucha tnącego,
koła łańcuchowego i osłony łańcucha.
• Szczeliny wentylacyjne powinny być czyste i bez pyłu.
Konserwacja
Naprężanie łańcucha tnącego
Łańcuch tnący nie może zwisać, jednak w połowie szyny prowadzącej powinien dać się odciągnąć od szyny o
1-2 milimetrów.
• Obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara tak daleko, aby szyna prowadząca dała się
poruszyć ręką.
• Obrócić koło napinające łańcucha przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby naprężyć łańcuch.
• Łańcuch tnący przekręcić ręką, aby sprawdzić czy
porusza się prawidłowo. Łańcuch musi się ślizgać
swobodnie na szynie.
• Dokręcić pokrętło, aby zamocować szynę i osłonę
łańcucha.
WSKAZÓWKA
Naprężenie nowego łańcucha należy sprawdzić po
kilku minutach pracy i ponownie wyregulować. W tym
celu wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i włączyć
hamulec łańcucha.
Czyszczenie rowka prowadzącego oleju w szynie
• Zdemontować szynę prowadzącą.
• Wyczyścić rowek prowadzący oleju w szynie prowa-
dzącej za pomocą odpowiedniego narzędzia. Użyć
plastikowej łopatki, nie stosować narzędzi stalowych!
• Ponownie założyć szynę prowadzącą.
Ostrzenie łańcucha tnącego
Do ostrzenia łańcucha tnącego konieczne są specjalne
narzędzia, które gwarantują, że ostrza łańcucha zostaną naostrzone pod prawidłowym kątem i na odpowiedniej głębokości. Zaleca się ostrzenie łańcucha tnącego
zlecić do wykonania wykwalikowanemu specjaliście.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Łańcuch tnący, szyna prowadząca, olej łańcuchowy, szczotki węglowe, pazurowy
ogranicznik ruchu, zaczep łańcucha, ltr oleju łańcu-
chowego
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
• Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25°C).
• Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.
• Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu koniecznie usunąć olej łańcuchowy z urządzenia.
• Założyć ochraniacz na element tnący.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plasti-
kowe, należy trzymać z dala od płynów hamulcowych, benzyny, produktów zawierających ropę
naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub
zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają substancje, które mogą powodować silną
korozję części metalowych. Nie przechowywać
urządzenia w pobliżu tych substancji
11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do
autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publicznoprawnego
zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo-
bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do
placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną
dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć bate-
rie z lasera.
12. Poradnik nt. rozwiązywania problemów
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Sprzęt nie działa
Sprzęt działa w sposób
nieciągły
Łańcuch jest suchy
Łańcuch/prowadnica
jest gorący/-a
Piła trzęsie się, wibruje
lub nie tnie prawidłowo
Rozładowany akumulatorNaładuj akumulator
Akumulator nie został prawidłowo włożonyWyjmij akumulator i włóż ponownie
Luźne połączenie (zewnętrzne)
Luźne połączenie (wewnętrzne)
Wadliwy przełącznik wł./wył.
Brak oleju w zbiornikuDolej oleju
Otwór w nakrętce zbiornika oleju jest zapchanyWyczyść nakrętkę zbiornika oleju
Ujście oleju jest zablokowaneWyczyść ujście oleju
Brak oleju w zbiornikuDolej oleju
Otwór w nakrętce zbiornika oleju jest zapchanyWyczyść nakrętkę zbiornika oleju
Ujście oleju jest zablokowaneWyczyść ujście oleju
Łańcuch jest tępyNaostrz lub wymień łańcuch
Naciąg łańcucha jest zbyt dużySprawdź naciąg łańcucha
Naciąg łańcucha jest zbyt małyWyreguluj naciąg łańcucha
Łańcuch jest tępyNaostrz lub wymień łańcuch
Łańcuch jest zużytyWymień łańcuch
Zęby piły skierowane są w złym kierunku
Skontaktuj się ze specjalistycznym
warsztatem
Załóż łańcuch na nowo, kierując zęby w
prawidłowym kierunku
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zadná rukoväť
2. Zapínač/vypínač
3. Blokovací mechanizmus zapnutia
4. Zásuvná šachta pre akumulátor
5. Ochranný kryt
6. Pílová reťaz
7. Lišta píly
8. Ozubený doraz
9. Ochrana rúk/brzda reťaze
10. Oblúková rukoväť
11. Napínacie koliesko reťaze
12. Kryt reťaze
13. Ručné koleso
14. Uzáver olejovej nádrže
15. Olejová nádrž s ukazovateľom výšky hladiny
16. Teleso
17. Odvzdušňovací otvor
18. Akumulátor*
19. Nabíjačka*
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-19)
6
7
8
10
1
3
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
5
4
11
*nie je súčasťou dodávk y
14
15
9
13
12
18*
16
17
19*
2
Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
• je určený výhradne na pílenie dreva a výrub stromov v súkromnej oblasti,
• nie je vhodný na pílenie plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva,
• sa musí používať zodpovedajúc popisom a bezpečnostným upozorneniam v tomto návode na ob-
sluhu.
Stroj používajte len v bezchybnom stave, ako aj podľa pokynov na predpísané používanie, bezpečne.
Stroj sa môže prevážať len pri dodržiavaní pokynov
v tomto návode na obsluhu! Najmä poruchy, ktoré
môžu ovplyvniť bezpečnosť, ihneď odstráňte (alebo
nechajte odstrániť)!
Každé iné použitie je v rozpore s predpísaným použitím. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí; riziko
si nesie sám používateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné
použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie,
ak sa prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
2. Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s
elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
• Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky
zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko
elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča zni-
žuje riziko elektrického úderu.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore
s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové čas-
tice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k
elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
3. Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom
s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie
pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte
na bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu.
Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy
ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice
ďalej od pohybujúcich sa častí.
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či
sú diely pokazené alebo poškodené do takej
miery, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých
úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických
nástrojov.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických
nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k
nebezpečným situáciám.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití elektrického náradia namontované všetky rukoväte a bezpečnostné
zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletné elektrické náradie ani elektrické náradie s
nedovolenou prestavbou
• Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na
možné nebezpečenstvá, ktoré prípadne nemôžete počuť kvôli zvukom vydávaným elektrickým náradím.
• Použitiu elektrického náradia sa musí zabrániť, ak
sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým de-
ti.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým
nástrojom
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporú-
čanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná
len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulá-
tormi.
• Používajte iba originálne akumulátory s na-
pätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo poranení, ako aj vecných škôd.
• Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho
v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora mô-
že viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia, ktoré sú priložené k akumulátoru,
príp. nabíjačke.
6. Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa zabez-
pečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre reťazové píly
Pri píle v prevádzke udržiavajte všetky časti tela
mimo pílovej reťaze. Pred každým spustením píly sa uistite, či sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci s reťazovou pílou môže chvíľka nepozornosti viesť k tomu, že reťazová píla zachytí odev alebo
časti tela.
Reťazovú pílu vždy držte pravou rukou za zadnú
rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie
reťazovej píly s opačným pracovným uchopením zvyšuje riziko poranení a nesmie sa používať.
Elektrické náradie držte za izolované plochy rukoväte, pretože strihací nôž sa môže dostať do
kontaktu so skrytými vedeniami. Pri kontakte stri-
hacieho noža s vedením pod napätím sa môžu pod
napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo môže viesť
k zásahu elektrickým prúdom.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúčame ďalší ochranný výstroj pre hlavu, ruky,
nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znižuje
nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúcim
trieskovým materiálom a náhodným dotykom pílovej
reťaze. S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri
prevádzke na strome hrozí nebezpečenstvo poranenia.
S reťazovou pílou nepracujte na strome, pokiaľ
na to nemáte odbornú kvalikáciu. Pri neodbornej
prevádzke reťazovej píly na strome vzniká nebezpečenstvo poranenia
Vždy dbajte na pevný postoj a reťazovú pílu používajte iba vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom
a rovnom podklade. Klzký podklad alebo nestabilná
plocha na státie, ako napríklad na rebríku, môže viesť
k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou.
Pri pílení napnutej vetvy počítajte s tým, že sa táto vplyvom pružnej sily vráti späť. Keď sa uvoľní
napnutie v drevených vláknach, napnutá vetva môže
zasiahnuť obsluhujúcu osobu a/alebo vytrhnúť spod
kontroly reťazovú pílu.
Mimoriadne veľký pozor dávajte pri pílení krovia
a mladých stromov. Tenký materiál sa môže zachy-
tiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť alebo vás môže
vyviesť z rovnováhy.
Reťazovú pílu noste za prednú rukoväť vo vypnutom stave, pričom pílová reťaz musí smerovať od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly vždy natiahnite ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje
pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
Dodržiavajte pokyny pre mazanie, napínanie reťaze a výmenu príslušenstva. Nesprávne napnutá
alebo namazaná reťaz sa môže roztrhnúť a zvýšiť
riziko spätného nárazu.
Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
tuku. Zamastené, zaolejované rukoväti sú klzké a
vedú k strate kontroly.
Píľte iba drevo. Reťazovú pílu na konáre nepoužívajte na práce, na ktoré nie je určená. Príklad:
Reťazovú pílu na konáre nepoužívajte na pílenie
plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré
nie sú z dreva. Použitie reťazovej píly na konáre na
práce, ktoré sú v rozpore s určením, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
Príčiny a zabránenie spätnému rázu
Spätný ráz sa môže vyskytnúť, keď sa špička vodiacej lišty dotkne predmetu alebo keď sa ohne drevo a
pílová reťaz sa zasekne v reze.
Dotyk so špičkou lišty môže v niektorých prípadoch
viesť k neočakávanej reakcii smerujúcej dozadu, pri
ktorej sa vodiaca lišta odrazí nahor v smere používateľa. Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane
vodiacej lišty môže lištu rýchlo odraziť v smere používateľa.
Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte
kontrolu nad pílou a pravdepodobne sa ťažko poraníte. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné
zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používatelia reťazovej píly by ste mali vykonať rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazu a poranenia.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického náradia. Je možné sa
mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise:
• Pílu pevne držte obidvomi rukami, pričom palce a prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly.
Svoje telo a ramená uveďte do polohy, v ktorej dokážete odolať silám spätného rázu. Ak
sa vykonajú vhodné opatrenia, používateľ dokáže
ovládnuť sily spätného rázu. Reťazovú pílu nikdy
nepustite.
• Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nepíľte nad výškou ramien. Zabráni sa tým náhodné-
mu kontaktu so špičkou lišty a umožní sa lepšia
kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
• Vždy používajte iba výrobcom predpísané náhradné lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhrad-
né lišty a pílové reťaze môžu viesť k roztrhnutiu
reťaze a/alebo k spätnému rázu.
• Držte sa pokynov výrobcu pre ostrenie a
údržbu pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzova-
če hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému rázu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
• Pred použitím sa podrobne oboznámte s technikou pílenia reťazovými pílami. Upozornenia
nájdete v odbornej literatúre. Odporúčame návštevu vhodných školení.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a/
alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho
smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo
im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Pri nasledujúcich podmienkach vypnite prístroj a vytiahnite akumulátor:
- keď sa prístroj nechá bez dozoru;
- pred prekontrolovaním, čistením alebo ostatnými
prácami na prístroji;
- ak prístroj začne príliš silno vibrovať.
• Počas procesu pílenia sa presvedčte, či sa v
pracovnej oblasti nenachádzajú žiadne osoby
(predovšetkým deti) ani zvieratá.
• Skontrolujte pozemok, na ktorom sa bude prístroj používať, a odstráňte kamene a drôty,
ktoré by mohla reťazová píla zachytiť a vymrštiť, aby nedošlo k ohrozeniu osôb ani opotrebovaniu prístroja.
• Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedostala do
kontaktu so zemou ani inými predmetmi.
• Počkajte, dokým sa elektrické náradie nezastaví predtým, ako ho odložíte.
• Prístroj nikdy pri prerušení práce nenechávajte nestrážený a uschovajte ho na bezpečnom
mieste.
• Reťazovú pílu pri preprave na iné miesta vždy
vypnite.
• Zabezpečte, aby boli pri používaní prístroja
vždy namontované všetky rukoväti prístroja.
Nikdy sa nepokúšajte uviesť do prevádzky nekompletne zmontovaný prístroj ani prístroj s
neprípustnými modikáciami.
• Prístroj prevádzkujte iba vo výrobcom predpísanom a dodanom technickom stave. Pri ško-
dách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na
prístroji je vylúčená záruka výrobcu.
• Náhradné diely musia zodpovedať požiadavkám stanoveným výrobcom. Preto používajte
iba originálne náhradné diely alebo výrobcom
schválené náhradné diely. Pri výmene dodržte
dodané upozornenia pre montáž a predtým odstráňte akumulátor.
• Prístroj pri práci držte pevne obomi rukami a v
dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred
každým spustením prístroja sa uistite, či sa rezné
zariadenie ničoho nedotýka. Prístroj držte za izolované plochy rukoväti, pretože rezné zariadenie
sa môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami. Zapínač/vypínač a bezpečnostný
spínač sa nesmie aretovať.
m Pozor pri chôdzi dozadu, nebezpečenstvo zakopnutia!
Odpílené vetvy/konáre ihneď odstráňte z pracovnej
oblasti, aby ste zabránili poraneniam.
Kráčajte! Nebežte! Ihneď choďte stranou a udržiavajte dostatočnú vzdialenosť od padajúceho dreva. Len
čo sa odpílený konár začne odlamovať a spadne na
zem, tento sa môže znovu odraziť nahor a môže viesť
k poraneniam.
Prístroj pri blokovaní pílovej reťaze ihneď vypnite, z
prístroja vyberte výmenný akumulátor a potom odstráňte predmet.
Prístroj pri práci držte pevne obomi rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela.
Pred každým spustením prístroja sa uistite, či sa rezné
zariadenie ničoho nedotýka.
Prístroj držte za izolované plochy rukoväte, pretože
rezné zariadenie sa môže dostať do kontaktu so skry-
tými elektrickými vedeniami.
Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie
aretovať.
m Pred každým uvedením do prevádzky prekontrolujte
všetky skrutkové a zástrčkové spojenia, ako aj ochranné zariadenia ohľadom pevnosti a správneho upevnenia a či sa ľahko pohybujú všetky pohyblivé diely.
m Je prísne zakázané, ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji demontovať, pozmeňovať alebo
použiť na iné účely alebo pripevňovať cudzie ochran-
né zariadenia.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Deti a iné osoby, ako aj zvieratá držte v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja počas jeho používania. Minimálna bezpečnostná vzdialenosť je 10 m.
Pri práci s týmto prístrojom sa vždy postarajte o
dostatočné osvetlenie, príp. dobré svetelné pomery.
Noste vhodný pracovný odev, ako je pevná obuv s
protišmykovou podrážkou, hrubé, dlhé nohavice, ru-
kavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice
držte mimo pohybujúcich sa dielov, pretože pohybujúce sa diely ich môžu zachytiť. Prístroj nepoužívajte
naboso alebo keď máte obuté otvorené sandále.
Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup minimálne
10 m od trolejových vedení.
Počas prevádzky stroja musíte vždy zaujať bezpečný
a pevný postoj, obzvlášť ak požívate schodíky alebo
rebrík.
m Prístroj sa nesmie používať, pokiaľ je poškodený
alebo ak sú chybné bezpečnostné zariadenia. Vymeňte opotrebované a poškodené diely.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín
ani plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
Akumulátor
Pri neodbornom použití alebo pri použití poškodených
akumulátorov môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára.
Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
m Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo vý-
buchu!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo deformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť.
Akumulátory nikdy nenabíjajte v prostredí s kyselinami
a ľahko zápalnými materiálmi.
Akumulátor chráňte pred žiarom a ohňom.
Akumulátor používajte iba pri teplote okolia medzi 10
°C až +40 °C.
Nikdy ho neodkladajte na vykurovacie telesá ani nevystavujte na dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najskôr nechajte vychladnúť.
Skrat – kontakty akumulátora nepremosťujte kovový-
mi dielmi.
Akumulátor sa pri likvidácii, preprave alebo skladovaní
musí zabaliť (plastové vrecko, škatuľa) alebo sa musia
zalepiť kontakty.
Zvyškové riziká
• Zvyškové riziká môžu vznikať aj pri správnom použití a dodržaní všetkých bezpečnostných predpisov.
• Rezné poranenia
• Poškodenia sluchu
• Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže viesť k poškodeniam sluchu. Noste
ochranu sluchu!
• Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a ra-
mena, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa
neodborne vykonáva jeho obsluha a údržba.
• Systémy na tlmenie vibrácií nie sú zaručenou ochranou proti Raynaudovej chorobe alebo syndrómu karpálneho kanála. Pri pravidelnom dlhodobom používaní prístroja sa preto musí kontrolovať stav prstov
a zápästia. Pokiaľ sa vyskytujú symptómy hore uvedených chorôb, ihneď vyhľadajte lekára. Na zníženie
rizika Raynaudovej choroby udržiavajte svoje ruky
počas práce v teple a v pravidelných intervaloch si
robte prestávky.
Napriek dodržiavaniu návodu na obsluhu môžu pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
6. Technické údaje
Menovité napätie40V DC
Typ akumulátora
Rezacia dĺžka34 cm
Typová vodiaca lišta
Dĺžka lišty píly14” (35,5 cm)
Reťazové píly
Division reťaz(3/8”), 9.525 mm
Hrúbka reťazí(0.043”), 1.1 mm
Počet hnacích článkov52
Li-Ion 40V
4,0 Ah / 2,5 Ah
Oregon
144MLEA041
Oregon
90PX052X
Rýchlosť reťaze (voľnobeh)11 m/s
Zuby reťazového reťazového
kolečka
Plniace množstvo olejovej nádrže180 cm³
Čistá hmotnosť bez reťaze, meča
a batérie
6 zubov x 9,525
mm
3,0 kg
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou ISO 22868.
Hladina zvuku L
pA
Hladina akustického výkonu LwA
(nameraná)
Hladina akustického výkonu L
(zaručená)
Neistota merania K
Hodnota emisií vibrácií a
WA
h
wA
88,9 dB(A)
102,7
dB(A)
106 dB(A)
3,0 db(A)
3,5 m/s²
Labilita K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové
hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa ISO 22867.
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj použije, zmeniť a vo výnimočných prípadoch sa môže
nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
7. Pred uvedením do prevádzky
Opatrne! Akumulátor namontujte až vtedy, keď je
prístroj kompletne zmontovaný a keď sú vykonané
všetky nastavenia. Ak vykonávate práce na prístroji,
vždy noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam. Všetky diely svedomito vybaľte a skontrolujte ich úplnosť.
sa nedosiahne horná značka ukazovateľa výšky
hladiny oleja (b). Plniace množstvo olejovej nádrže:
max. 180 ml
• Rukou pevne zaskrutkujte veko olejovej nádrže (a).
Vloženie/výmena akumulátora
(obr. 9)
• Akumulátor nabite podľa opisu v návode na obsluhu nabíjačky.
• Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického náradia
až po úplné zaistenie.
Obr. 4
• Pílovú reťaz položte okolo lišty píly, začínajúc na
hornej časti lišty. Pílovú reťaz vložte do obvodovej
drážky. Pri zakladaní reťaze dbajte na správny
smer pohybu reťaze.
Obr. 5
• Lištu píly nasaďte pozdĺžnym otvorom na svorník a
vodiaci čap na reťazovej píle.
• Pílovú reťaz položte okolo reťazového kolesa.
Obr. 6
• Napínacie koliesko reťaze utiahnite proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa napla reťaz.
Pílová reťaz nesmie prevísať, v strede lišty píly by
sa však mala dať nadvihnúť 1 – 2 milimetre z lišty
píly.
Obr. 7
• Pílovú reťaz otáčajte rukou, aby ste ju skontrolovali
ohľadom bezchybného chodu. Reťaz sa musí voľne kĺzať v lište.
• Nasaďte kryt reťaze. Pevne utiahnite ručné koleso
na upevnenie lišty a krytu reťaze.
UPOZORNENIE
Napnutie novej reťaze sa musí skontrolovať a nastaviť po niekoľkých pracovných minútach. Vypnite na
to prístroj, vyberte akumulátor a stlačte brzdu reťaze.
Plnenie reťazového oleja
mOPATRNE!
• Do reťazovej píly plňte iba ekologický, kvalitný ma-
zací olej na reťaze (podľa RAL-UZ 48).
• Nepoužívajte použitý olej. Starý olej môže pri dlhšom a opakovanom kontakte s pokožkou spôsobovať rakovinu kože a škodí životnému prostrediu!
Starý olej nemá potrebné mazacie vlastnosti a nie
je vhodný na mazanie reťaze.
• Iný ako odporúčaný olej môže spôsobiť škody na
lište, na reťazi a na mazacom systéme.
(obr. 10)
Pre vybratie stlačte odblokovacie tlačidlo (1.) a vytiahnite akumulátor (2.).
mOPATRNE! Pri nepoužívaní chráňte kontakty akumulátora. Voľné kovové diely môžu zoskratovať kontakty, vzniká nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Uvedenie do prevádzky
Brzda reťaze
m VAROVANIE!
Pred každým použitím skontrolujte bezchybnú prevádzku brzdy reťaze. Reťazovú pílu v opačnom prípade nepoužívajte a nechajte ju opraviť kvalikovaným
odborníkom alebo odbornou dielňou.
Reťazová píla disponuje brzdou reťaze ako ochranným zariadením, ktorá v prípade spätného rázu v
zlomku sekundy zastaví reťaz. Brzda reťaze sa pri
spätnom ráze automaticky aktivuje prostredníctvom
kontaktu ochrany rúk s ľavou rukou.
Reťazovú pílu preto vždy pevne držte oboma rukami.
Manuálne aktivovanie brzdy reťaze (obr. 11)
• Ochranu rúk sklopte v smere špičky lišty píly.
Uvoľnenie brzdy reťaze (obr. 12)
• Ochranu rúk potiahnite v smere oblúkovej rukoväte.
Kontrola brzdy reťaze
• Reťazovú pílu postavte na bezpečnú plochu.
• Uvoľnite brzdu reťaze.
• Reťazovú pílu pevne držte oboma rukami.
• Zapnite reťazovú pílu. Pílová reťaz sa pohybuje.
• Ochranu rúk sklopte v smere špičky lišty píly. Re-
ťaz sa musí ihneď zastaviť! Reťazovú pílu v
opačnom prípade nepoužívajte a nechajte ju opraviť kvalikovaným odborníkom alebo odbornou
dielňou.
• Po práci pravidelne čistite viditeľné mechanizmy
brzdy reťaze od triesok a zvyškov z pílenia.
Prístroj sa smie prevádzkovať iba s dostatkom mazacieho oleja na reťaze.
Nedostatočné mazanie skracuje životnosť prístroja.
• Množstvo oleja skontrolujte podľa ukazovateľa výšky hladiny oleja.
Doplnenie reťazového oleja
mOPATRNE!
• Do reťazovej píly plňte iba ekologický, kvalitný mazací
olej na reťaze (podľa RAL-UZ 48).
• Nepoužívajte použitý olej. Starý olej môže pri dlhšom
a opakovanom kontakte s pokožkou spôsobovať rakovinu kože a škodí životnému prostrediu! Starý olej
nemá potrebné mazacie vlastnosti a nie je vhodný na
mazanie reťaze.
• Iný ako odporúčaný olej môže spôsobiť škody na lište,
na reťazi a na mazacom systéme.
• Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže nedostali žiadne nečistoty.
• Na základe transparentného ukazovateľa výšky hladiny oleja (b) skontrolujte, či je ešte k dispozícii dostatok
reťazového oleja na mazanie.
• Odskrutkujte veko olejovej nádrže (a). Prípadne pred
otvorením vyčistite uzáver palivovej nádrže a plniace
hrdlo.
• Opatrne nalievajte mazací olej na reťaze, dokým sa
nedosiahne horná značka ukazovateľa výšky hladiny
oleja (b).
Kontrola mazania reťaze
• Spustite prístroj (pozri odsek „Zapnutie a vypnutie“).
• Pohybujúcu sa pílovú reťaz držte nejakú dobu cca 15
cm nad vhodným povrchom. Pri dostatočnom mazaní reťaze vytvorí olej striekajúci z pílovej reťaze slabú
stopu
Zapnutie prístroja
m VAROVANIE!
Zabezpečte, aby pílová reťaz ešte nebola nasadená do
rezu a nedotýkala sa žiadnych iných predmetov. Nebezpečenstvo poranenia!
• Reťazovú pílu pevne držte obidvomi rukami a uistite
sa, či sa v bezprostrednej blízkosti nenachádzajú žiadne osoby (predovšetkým deti) alebo zvieratá.
• Uistite sa, či je pred spustením reťazovej píly uvoľnená
brzda reťaze. Ochranu rúk na to potiahnite späť v smere oblúkovej rukoväte. (obr. 14)
Obr.15
• Stlačte blokovací mechanizmus zapnutia a podržte ho
stlačený (1.).
• Stlačte zapínač/vypínač (2.). Pílová reťaz sa pohybuje.
Obr. 16
• Opäť pustite blokovací mechanizmus zapnutia.
Vypnutie prístroja
• Pustite zapínač/vypínač. (obr.17)
Ukazovateľ stavu nabitia
• Stlačením tlačidla na akumulátore je možné na LED
ukazovateli stavu akumulátora skontrolovať stav nabitia. (obr. 18)
Ukazovateľ zhasne po 5 sekundách. Ak bliká niektorá z
LED, akumulátor sa musí nabiť. Ak po stlačení tlačidla
nesvieti žiadna LED, akumulátor je chybný a musí sa vymeniť.
8. Zloženie a obsluha
Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na
ochranu proti hluku, ktoré sa môžu líšiť podľa miesta
použitia
Pred spustením motora zabezpečte, aby sa reťazová
píla nachádzala podľa predpisu v niektorej z predpí-
saných pracovných polôh.
m
POZOR!
Reťazovú pílu s chybným alebo silne opotrebovaným rezacím zariadením nepoužívajte.
m
VAROVANIE!
Pred použitím sa podrobne oboznámte s technikou pílenia reťazovými pílami (pozri odsek „Zák-
ladná pracovná technika“).
Nebezpečenstvo poranenia!
Zabráňte použitiu reťazovej píly deťmi. Túto reťazovú pílu nenechajte používať žiadnymi osobami, ktoré si neprečítali návod na obsluhu alebo
primerané návody o bezpečnom a správnom používaní reťazovej píly.
Odporúčame návštevu vhodných školení. Tu uvedené upozornenia slúžia iba na doplnenie!
Pred každým použitím
• Všetky diely skontrolujte ohľadom pevného ulože-
Pri tejto technike sa píli hornou stranou lišty píly zdola
nahor. Pílová reťaz pritom posúva prístroj dozadu k používateľovi.
Takto sa píli správne!
• Prehľadajte pracovnú oblasť a odstráňte rušivé predmety.
• Na začiatku práce prekontrolujte bezpečnosť prístroja.
• Prístroj uchopte do oboch rúk, ako je to predpísané.
• Reťazovú pílu zapnite skôr, ako ju nasadíte do rezu.
• Na prístroj pôsobte rovnomerným tlakom, avšak nie s
nadmernou silou.
• Prístroj podľa možnosti priložte ozubeným dorazom ku
konáru, ktorý chcete píliť.
mPOZOR!
Ak sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak
by zosilnel prevádzkový zvuk alebo ak by elektrický prístroj
vibroval neobvykle silno, vypnite motor a elektrický prístroj
nechajte zastaviť. Odstráňte akumulátor a vykonajte nasledujúce opatrenia:
• skontrolujte ohľadom poškodení,
• prekontrolujte ohľadom voľných dielov a upevnite všetky
voľné diely,
• poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť za rovnocenné diely
Po použití
m Nebezpečenstvo poranenia!
Pred odložením prístroja vždy vypnite motor! Pílová reťaz
sa po pustení zapínača/vypínača ešte krátku dobu pohybuje.
• Zastavte motor.
• Počkajte, dokým sa úplne nezastavia všetky pohyblivé
diely.
• Odstráňte akumulátor.
• Na rezný mechanizmus nasaďte ochranný kryt.
• Aktivujte brzdu reťaze.
• Prístroj nechajte vychladnúť.
Základná pracovná technika
m Nebezpečenstvo poranenia!
Tento odsek obsahuje informácie o základnej pracovnej technike pri zaobchádzaní s prístrojom. Tu uvedené informácie nenahrádzajú dlhoročné vzdelanie
a skúsenosti odborníka. Vyhnite sa akejkoľvek práci,
na ktorú nie ste dostatočne kvalikovaní! Nerozvážne
zaobchádzanie s prístrojom môže mať za následky
ťažké poranenia a smrť!
Technika pílenia
Ťahacie pílenie (obr. 20)
Pri tejto technike sa píli spodnou stranou lišty píly zhora
nadol.
Pílová reťaz pritom posúva prístroj dopredu od používateľa. Predná hrana prístroja pritom tvorí podperu, ktorá zachytáva sily vznikajúce pri pílení na kmeni stromu. Pri ťahacom pílení má používateľ podstatne väčšiu kontrolu nad
prístrojom a dokáže lepšie zabrániť spätným rázom. Táto
technika pílenia by sa preto mala používať prednostne.
m VAROVANIE!
Ak sa lišta píly sprieči, prístroj sa môže veľkou silou vymrštiť k používateľovi. Ak používateľ svojou fyzickou silou
nevyrovná silu pílovej reťaze vykonávajúcu posun dozadu, vzniká nebezpečenstvo, že kontakt s drevom bude
mať iba špička lišty píly a dôjde tak k spätnému rázu.
Nebezpečenstvo smrti alebo ťažkých poranen
í!
Výrub stromu
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrub a odvetvovacie práce smú vykonávať iba vyškolené osoby! Hrozí nebezpečenstvo poranení
ohrozujúcich život!
Obr. 22
Pred začiatkom výrubu zabezpečte, aby:
• sa v oblasti výrubu (A) stromu nezdržiavali žiadne
nezúčastnené osoby ani zvieratá.
• bola pre každého zúčastneného možná úniková
cesta bez prekážok. Spätný pohyb (B) sa vykonáva
šikmo proti smeru pádu.
• bola oblasť okolo kmeňa bez prekážok (nebezpečenstvo zakopnutia!).
• bolo nasledujúce pracovisko vzdialené minimálne
2½ dĺžky stromu. Pred výrubom musí byť skontrolovaný a zabezpečený smer pádu, aby sa vo vzdialenosti 2½ dĺžky stromu nenachádzali predmety,
iné osoby ani zvieratá.
Obr. 23
Výrub stromu sa vykonáva v dvoch krokoch:
• Kmeň napíľte na strane smeru pádu približne do
tretiny jeho priemeru (1.).
• Na protiľahlej strane vykonajte hlavný rez (2.), ktorý
sa musí nachádzať trochu vyššie ako zárez (cca
3 – 5 cm).
m
Nebezpečenstvo poranenia!
Kmeň stromu nikdy neprepíľte úplne. Oblasť (C) slúži
ako „záves“ a zabezpečuje denovaný smer pádu. Pri
výrube stojte iba na boku stromu, ktorý idete vyrúbať!
Hrozí nebezpečenstvo poranení ohrozujúcich život!
Kmene ležiace naplocho na zemi (obr. 24)
• Kmeň narežte do polovice, potom ho otočte a prepíľte ho z opačnej strany.
m
Poškodenia prístroja!
Uistite sa, aby sa lišta píly pri prepílení kmeňa nedotkla zeme!
Podopreté kmene (obr. 25)
Kmene, ktoré sa majú prepíliť, odporúčame oprieť na
kozy na pílenie dreva. Ak to nie je možné, kmeň by sa
mal nadvihnúť alebo podoprieť pomocou podperných
konárov alebo prostredníctvom podperných pňov.
• V oblasti A najskôr píľte zhora nadol do približnej tretiny priemeru kmeňa, potom vykonajte záverečný rez
Sami vykonávajte iba tu opísané údržbové práce. Všetky ostatné práce, predovšetkým údržbu motora a opravy musí vykonať vyškolený odborník. Neodborné práce
môžu viesť k poškodeniu prístroja a tým aj k poraneniam.
Prehľad čistenia a údržby
Po každom použití
• Vyčistite prístroj.
Pravidelne, podľa podmienok použitia
• Napnite pílovú reťaz.
• Vyčistite drážku lišty píly na vedenie oleja.
• Prebrúste pílovú reťaz.
• Prekontrolujte, prípadne doplňte výšku hladiny oleja na
pílové reťaze.
Údržba
Napnutie pílovej reťaze
Pílová reťaz nesmie prevísať, v strede lišty píly by sa
však mala dať nadvihnúť 1 – 2 milimetre z lišty píly.
• Ručné koleso vyskrutkujte proti smeru hodinových
ručičiek tak, aby sa dalo rukou pohybovať lištou píly.
• Napínacie koliesko reťaze otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste napli reťaz.
• Pílovú reťaz otáčajte rukou, aby ste ju skontrolovali
ohľadom bezchybného chodu. Reťaz sa musí voľne kĺzať v lište.
• Pevne utiahnite ručné koleso na upevnenie lišty a
krytu.
UPOZORNENIE
Napnutie novej reťaze sa musí skontrolovať a nastaviť po niekoľkých pracovných minútach. Vypnite na
to prístroj, vyberte akumulátor a stlačte brzdu reťaze.
Na ostrenie pílovej reťaze sú potrebné špeciálne
nástroje, ktoré zaručujú, že rezné hrany reťaze sú
naostrené v správnom uhle a správnej hĺbke. Pílovú
reťaz odporúčame nechať prebrúsiť odborníkovi.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*:
Pílová reťaz, vodiaca lišta, reťazový olej, uhlíkové kefy,
ozubený doraz, zachytávacie zariadenie reťaze, lter
reťazového oleja
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
10. Skladovanie
Čistenie
m
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu ani iné kvapalné čistiace prostriedky.
m
OPATRNE!
Prístroj vyčistite po každej prevádzke.
Nevyčistený prístroj vedie k poškodeniam materiálu a
funkčným škodám.
• Na čistenie prístroja použite vlhkú handru, ako aj
mäkkú kefu.
• Odoberte kryt reťaze a potom mäkkou kefou odstráňte usadeniny z vodiacej lišty, pílovej reťaze,
reťazového kolesa a krytu reťaze.
• Vetracie štrbiny udržiavajte čisté a bez prachu.
• Prístroj skladujte na suchom mieste bez mrazu (10
– 25 °C).
• Akumulátor a prístroj skladujte oddelene od seba
• Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
• Pri dlhšej prestávke v používaní z prístroja
bezpodmienečne odstráňte mazací olej na reťaze.
• Na rezný mechanizmus nasaďte ochranný kryt
• Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami,
benzínom, výrobkami obsahujúcimi ropu,
viskóznymi olejmi atď. Tieto obsahujú chemické
látky, ktoré môžu poškodiť alebo zničiť plastové
súčasti prístroja.
• Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
• Pri preprave alebo pri skladovaní nožníc na živý
plot sa musí strihacie zariadenie vždy zakryť
ochranou pre strihacie zariadenie (10).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami
môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa
likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odovzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti alebo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
• Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
12. Odstraňovanie porúch
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Akumulátor je vybitýNabite akumulátor
Prístroj nefunguje
Prístroj pracuje
prerušovane
Suchá pílová reťaz
Reťaz/vodiaca lišta je
horúca
Reťazová píla šklbe,
vibruje alebo nepíli
Akumulátor nie je správne
zastrčený
Externý poškodený kontakt
Zapínač/vypínač je chybný
Žiadny olej v nádržiDoplňte olej
Upchaté odvzdušnenie v
uzávere olejovej nádrže
Upchatý výtokový kanál olejaUvoľnite výtokový kanál oleja
Žiadny olej v nádržiDoplňte olej
Upchaté odvzdušnenie v
uzávere olejovej nádrže
Upchatý výtokový kanál olejaUvoľnite výtokový kanál oleja
Tupá reťazPrebrúste alebo vymeňte reťaz
Príliš silno napnutá reťazSkontrolujte napnutie reťaze
Príliš voľné napnutie reťazeNastavte napnutie reťaze
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Hátsó fogantyú
2. Be-/kikapcsoló
3. Bekapcsolás zárolása
4. Akkumulátortartó rekesz
5. Védőburkolat
6. Fűrészlánc
7. Láncvezető lap
8. Karmos ütköző
9. Kézvédő/láncfék
10. Fogó
11. Láncfeszítő kerék
12. Lánc burkolata
13. Kézikerék
14. Olajtartály zár
15. Olajtartály töltésszintjelzővel
16. Ház
17. Szellőzőnyílások
18. Akkumulátor*
19. Töltőkészülék*
3. Szállított elemek
ábra. 1 (1-16)
18*
10
3
16
17
19*
2
6
7
8
5
4
*nem része a szállítmánynak
14
15
9
13
12
11
Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak
a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék kizárólag
• fa fűrészelésére és fakivágásra szolgál a magánszférában,
• nem alkalmas műanyag, falazat vagy nem fából
készült építési anyagok fűrészelésére,
• az üzemeltetési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági utasításoknak megfelelően
használja.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót ol-
vassa el.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezetékkel) és az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak
szikrát, amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az eszköz használata során. A gyelemelte-
relés balesethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg
kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok
és megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát
csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületek-
kel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és
hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés foko-
zott, ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki
a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét,
ha az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg-
szakítót vagy relét használjon. Ezek használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3. A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyelmét, és súlyos sérülést okozhatnak.
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem-
üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A
védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések
kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a gépet. Ha a készülék hordozása közben
az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van
kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez,
az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat.
Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a
Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően működnek. A porgyűjtő használata csökken-
ti por által okozott veszélyek kialakulását.
4. Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszközzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és bizton-
ságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ez-
zel megakadályozza a nem szándékos elindítását
a gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton
kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik
még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően
működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép
funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az eszközön használat előtt. Sok balese-
tet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt
szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka
sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszá-
mok esetében a nem tervezett használat veszélyes
helyzetek kialakulásához vezethetnek.
• Győződjön meg arról, hogy minden fogantyút és biztonsági berendezést felszerelt az elektromos eszköz használata előtt. Soha ne használjon hiányos
vagy nem megengedett módon átalakított elektro-
mos eszközt
• Folyamatosan gyelje környezetét, és ügyeljen a le-
hetséges veszélyekre, amelyeket az elektromos eszköz munkazaja miatt esetleg nem hallhat.
• Kerülje az elektromos eszköz használatát, ha más
személyek, különösképpen ha gyerekek tartózkod-
nak a közelben.
5. Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö-
zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumuláto-
rok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy
idegen gyártótól származó akkumulátorok használata esetén a felrobbanó akkumulátoroknak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és az anyagi kár veszélye.
• A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű
fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között létrejött
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel
érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a
szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget.
A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
• Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töltőkészülékhez mellékelt használati útmutatót
és biztonsági utasításokat.
6. A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez ga-
rantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága
fennmarad.
A láncfűrészre vonatkozó biztonsági utasítások
Járó fűrész esetén minden testrészét tartsa távol
a fűrészlánctól. A fűrész indítása előtt győződjön
meg arról, hogy a fűrészlánc semmivel nem érintkezik. A láncfűrésszel végzett munkálatok során már
egy pillanatnyi gyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek fűrészlánc általi megragadásához vezethet.
A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál, bal kezével mindig az elülső fogantyú-
nál megfogva tartsa. A láncfűrész fordított munkahelyzetben tartása növeli a sérülések esélyét, ezért
nem szabad úgy használni.
Az elektromos eszközt az arra kialakított szigetelt
felületeknél fogja meg, mivel a vágókés rejtett vezetékekhez érhet hozzá. A vágókés feszültség alatt
álló vezetékkel való érintkezése a készülék fémből
készült alkatrészeit feszültség alá helyezheti, és ez
áramütéshez vezethet.
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. További
védőfelszerelések használata javasolt a fej, kezek, lábszárak és lábak védelmére. A megfelelő
védőruházat csökkenti a sérülésveszélyt, melyet a
szétrepülő forgács és a fűrészlánc véletlen megérintése okozhat. A láncfűrésszel ne dolgozzon fára felmászva. A fára mászva végzett munka esetén sérülésveszély áll fenn.
Ne dolgozzon a fára felmászva a láncfűrésszel,
kivéve, ha ehhez speciális oktatásban részesül.
A láncfűrésszel fára mászva végzett szakszerűtlen
üzemeltetés esetén sérülésveszély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabilitásra, és a láncfűrészt
csak akkor használja, ha szilárd, biztonságos,
sík talajon áll. A csúszós talaj, az instabil támasz-
tófelület vagy akár létra használata egyensúlyvesztéshez és a láncfűrész fölötti kontroll elvesztéséhez
vezethet.
Megfeszített ág vágásakor számoljon azzal, hogy
az ág visszarugózik. Ha megszűnik a farostok feszí-
tése, a megfeszülő ág eltalálhatja a kezelőszemélyt,
és/vagy kiugorhat a láncfűrész.
Legyen különösen óvatos, amikor aljnövényzetet és atal fákat vág. A vékony anyag beakadhat a
fűrészláncba, Önnek csapódhat, és kibillentheti Önt
az egyensúlyából.
A láncfűrészt elülső fogantyújánál fogja meg, kikapcsolt állapotban szállítsa, a fűrészláncot magától elfordítva. A láncfűrész szállításakor vagy
tárolásakor mindig legyen felhelyezve a védőborítás. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti annak
valószínűségét, hogy véletlenül a működő fűrészlánchoz ér.
Kövesse a kenésre, a láncfeszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A szak-
szerűtlenül megfeszített vagy kent lánc elszakadhat,
és növelheti a visszacsapás kockázatát.
A fogantyúkat száraz, tiszta, valamint olajtól és
zsírtól mentes állapotban kell tartani. A zsíros,
olajos fogantyúk csúszósak, és a készülék feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek
Csak fát fűrészeljen. Ne használja olyan munkálatokhoz az ágvágó láncfűrészt, amelyekre nem
alkalmas. Példa: Ne használja az ágvágó láncfűrészt műanyag, falazat vagy olyan építőanyagok
vágására, amelyek nem fából készültek. Az ág-
vágó láncfűrész nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzeteket idézhet elő.
A visszacsapás okai és elkerülése
Visszacsapásra kerülhet sor, ha a láncvezető lap
csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és
a fűrészlánc beszorul a vágatba.
A lap csúcsának érintése sok esetben váratlan hátrafelé irányuló reakciót válthat ki, amely során a láncvezető lap felfelé és a kezelő irányába csapódik. Ha
a fűrészlánc beszorul a vezetőlap felső élénél, akkor
a lap hirtelen visszaüthet a kezelő irányába.
Ezen reakciók mindegyikének következtében elveszítheti a fűrész feletti uralmat, és akár súlyos sérülést is szenvedhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a
láncfűrészre szerelt biztonsági berendezésekre. A
láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézkedéseket, amelyek segítségével baleset- és sérülés-
mentesen dolgozhat.
A visszalökés az elektromos szerszám nem megfelelő vagy hibás használatának következménye. Ez az
alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedésekkel
megelőzhető:
• Fogja szorosan, két kézzel a fűrészt, ujjai fogják körbe a láncfűrész fogantyúit. Tartsa testét
és karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen
a visszalökő erők felfogására. Megfelelő intéz-
kedések foganatosítása esetén a kezelő uralma
alatt tarthatja a visszalökő erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
• Kerülje a rendellenes testtartásokat, és ne
fűrészeljen vállmagasság felett. Ezáltal meg-
akadályozhatja, hogy a lap csúcsa akaratlanul
érintkezzen valamivel, és a váratlan helyzetekben
jobban uralhatja a láncfűrészt.
• Mindig a gyártó által előírt pótlapokat és fűrészláncokat használja. A nem megfelelő pótla-
pok és fűrészláncok a lánc szakadásához és/vagy
visszacsapáshoz vezethetnek.
• Tartsa be a gyártó élezéssel és a fűrészlánc
karbantartásával kapcsolatos utasításait. A túl
alacsony mélységhatároló növeli a visszacsapás
lehetőségét
További biztonsági utasítások
• A használatba vétel előtt mélyüljön el a láncfűrészes fűrészelési technika rejtelmeiben.
A
szakirodalomban talál útmutatásokat. Javasoljuk
továbbá, hogy vegyen részt megfelelő oktatásokon.
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a
biztonságukért felelős személy felügyeli őket,
vagy utasításokkal látja el őket a készülék
használatára vonatkozóan. Felügyelje a gyermekeket, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• A következő feltételek teljesülése esetén kapcsolja le a készüléket, és távolítsa el az akku-
mulátort:
- ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja;
- ha ellenőrzést, tisztítást vagy egyéb munkálat kat
végez a készüléken;
- ha a készülék túlzott vibrációt produkál.
• Győződjön meg arról, hogy a fűrészelési munka
során nem tartózkodnak-e más személyek (külö-
• Ellenőrizze a terepet, ahol a készüléket használni fogja, és távolítsa el a köveket és drótokat, amelyeket a láncfűrész elkaphat és elrepíthet, ezzel csökkentve a személyi sérülések és
a készülék kopásának veszélyét.
• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne kapjon bele a talajba vagy más tárgyakba.
• Mielőtt letenné az elektromos eszközt, várja
meg, hogy leálljon.
• A munka megszakításának alkalmával soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket, és tartsa
biztonságos helyen.
• Ha a láncfűrészt egy másik munkaterületre
szállítja, mindig kapcsolja ki.
• A készülék használata előtt győződjön meg arról,
hogy minden védőberendezés és fogantyú fel
van szerelve. Soha ne kíséreljen meg nem teljesen összeszerelt vagy nem megengedett módon
megváltoztatott készüléket üzembe helyezni.
• A készüléket csak a gyártó által előírt és a kiszállításkor fennálló műszaki állapotban mű-
ködtesse. Ha a készüléket önkényesen megváltoztatja, az ebből eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
• A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti vagy a gyártó által engedélyezett
pótalkatrészeket használjon. Csere esetén kér-
jük vegye gyelembe a mellékelt szerelési utasításokat, és előzőleg távolítsa el az akkumulátort.
• Munka közben a készüléket mindkét kezével és
testétől megfelelő távolságban tartsa. A készülék
indítása előtt győződjön meg arról, hogy a vágó-
szerkezet semmivel sem érintkezik. A készüléket
az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg,
mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékekhez érhet hozzá. Mielőtt az akkumulátort behelyezi, győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva. A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági
kapcsolót nem szabad rögzíteni.
További biztonsági utasítások
A gép működtetésekor mindig ügyeljen a biztonságos
és stabil talaj meglétére, különösen ha fellépőt vagy
létrát használ.
m Vigyázzon a visszalépéskor, botlásveszély áll fenn!
A sérülések elkerülése érdekében a levágott gallyakat/
ágakat azonnal távolítsa el a munkaterületről.
Lassan járjon! Ne fusson! Amikor egy levágott ág elkezd letörni és leesik a földre, azonnal lépjen oldalra,
és tartson megfelelő távolságot a leeső fától, mivel az
felcsapódhat és sérüléseket okozhat.
Ha a láncfűrész elakad, azonnal állítsa le, vegye ki az
akkumulátort a készülékből, és csak ezután távolítsa
el a beszorult tárgyat.
Munka közben az eszközt két kézzel és testétől megfelelő távolságban tartsa.
Az eszköz indítása előtt győződjön meg arról, hogy a
vágószerkezet semmivel nem érintkezik. A készüléket az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg,
mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékekhez
érhet hozzá.
Mielőtt behelyezi az akkumulátort, győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem
szabad rögzíteni.
m Minden üzembe helyezés esetén ellenőrizze a csavarkötéseket és csatlakozásokat, valamint a védőberendezéseket, hogy megfelelően rögzítve vannak-e,
megfelelően illeszkednek-e, és a mozgó alkatrészek
könnyen mozgathatók-e.
m Szigorúan tilos a gépen található védőberendezéseket leszerelni, megváltoztatni vagy idegen védőberendezéseket elhelyezni a készüléken.
m Nem szabad a készüléket használni, ha sérült vagy
a biztonsági berendezések meghibásodtak. Cserélje
ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket.
Az eszköz használata során tartsa távol a gyermekeket, más személyeket és állatokat. A legkisebb biztonsági távolság 10 m.
Mindig gondoskodjon megfelelő világításról és jó fényviszonyokról, ha az eszközzel dolgozik.
Viseljen megfelelő munkaruházatot, mint csúszásbiztos talppal ellátott zárt cipőt, erős anyagból készült
hosszú nadrágot, kesztyűt, hallásvédőt és védőszem-
üveget!
Ne viseljen túl bő ruházatot vagy ékszereket. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől, mert magukkal ragadhatják ezeket. Ne használja a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban.
Elektromos veszély, tartson legalább 10 m távolságot
a felső vezetékektől.
Ne használja éghető folyadékok vagy gázok közelében
a készüléket. Rövidzárlat esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Akkumulátor
Nem rendeltetésszerű használat vagy sérült akkumulátor használata esetén füst képződhet.
Engedjen be friss levegőt, és panaszok esetén forduljon orvoshoz. A füstök ingerelhetik a légutakat.
m Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott
akkumulátort. Az akkumulátort ne nyissa fel, ne sértse
meg és ne ejtse le.
Az akkumulátort soha ne töltse savak vagy könnyen
gyulladó anyagok környezetében.
Óvja a hőtől és a tűztől az akkumulátort.
Az akkumulátort csak 10 °C és +40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használja.
Soha ne tegye rá fűtőtestre és ne tegye ki hosszabb
ideig erős napsugárzásnak.
Erős igénybevétel után hagyja lehűlni.
Rövidzárlat - az akkumulátor érintkezőit ne hidalja át
fém alkatrészekkel.
Semlegesítés, szállítás és tárolás esetén az akkumulátort be kell csomagolni (műanyag zacskó, doboz)
vagy le kell ragasztani az érintkezőket.
Fennmaradó kockázatok
• Megfelelő használat és a biztonsági rendelkezések
betartása mellett is lehet számolni még fennmaradó
kockázatokkal.
• Vágási sérülések
• Halláskárosodás
• A hosszabb idejű tartózkodás a működő készülék
közvetlen közelében halláskárosodáshoz vezethet.
Viseljen hallásvédőt!
• A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége,
ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha
nem megfelelően végzi az irányítást és a karbantartást.
• A rezgéscsillapító rendszerek nem tekinthetők biztosítéknak a Reynauld- vagy Carpalis alagút szindróma ellen. Ezért a készülék rendszeres hosszan
tartó használata esetén az ujjak és a csukló állapotát alaposan meg kell vizsgálni. Ha a fent említett
betegségek tüneteit tapasztalná, azonnal forduljon
orvoshoz. A Reynauld-szindróma kockázatának
csökkentéséhez munka közben tartsa kezeit mele-
gen, és rendszeres időközönként tartson szünetet.
Fűrészlánc
Láncosztás
Láncvastagság
A hajtótagok száma
Láncsebesség (üresjárat)
Lánckerék fogazása
Az olajtartály töltési mennyisége
Nettó súly lánc, kard és akkumu-
látor nélkül
Oregon
90PX052X
(3/8”), 9.525
mm
(0.043”), 1.1
mm
52
11 m/s
6 Zähne x
9.525 mm
180 cm³
3,0 kg
Zaj és vibráció
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az ISO
22868 szabvány alapján történt.
Hangnyomás szint L
pA
LwA hangteljesítményszint
(mért)
LwA hangteljesítményszint (garantált)
88,9 dB(A)
102,7 dB(A)
106 dB(A)
KWA mérési bizonytalanság3,0 dB(A)
ah rezgéskibocsátási érték3,5 m/s²
K bizonytalanság1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Rezgési összértékek
(három irány vektorösszege) meghatározása az ISO
22867 szabványnak megfelelően.
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány eljárással mértük, ami az elektromos szerszám használatának módjától és típusától függően változhat, illetve
kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás bevezető becsléséhez is használható.
A használati útmutató betartásának ellenére nem nyilvánvaló kockázatok is fennmaradhatnak
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
93HU
7. Beüzemeltetés előtt
Vigyázat! Csak akkor helyezze be az akkumulátort, mi-
után a készüléket teljesen összeszerelte és az összes
beállítást elvégezte. A sérülések elkerülése érdekében
folyamatosan viseljen védőkesztyűt, ha a készülékkel
dolgozik. Az alkatrészeket gondosan csomagolja ki, és
ellenőrizze, hogy minden hiánytalanul rendelkezésre
áll-e.
Összeszerelés
A láncvezető lap és a fűrészlánc összeszerelése
m FIGYELMEZTETÉS!
• A fűrészlánc fogai rendkívül élesek! Bármilyen
munkát végez a lánccal, viseljen védőkesztyűt. Sérülésveszély!
• A rosszul összeszerelt fűrészlánc miatt a készülék
vágási tulajdonságai kiszámíthatatlanná válhatnak!
A lánc összeszerelésénél ügyeljen az előírt forgásirányra!
• Fektesse a láncfűrészt egy egyenes felületre.
2. ábra
• Oldja ki a kézikereket (1.), és vegye le a lánc burkolatát (2.).
3. ábra
• Forgassa el a láncfeszítő görgőt az óramutató járásának irányába, hogy a láncvezető lapot a lehető
legjobban a lánckerékre tolja.
4. ábra
• Helyezze a fűrészláncot a láncvezető lap köré, a
lap felső részénél kezdve. Vezesse be a fűrészláncot a körbefutó horonyba. A lánc felhelyezésénél
ügyeljen a lánc megfelelő futásirányára.
5. ábra
• Helyezze a láncvezető lapot a hosszanti furattal a
támasztócsapjára és a láncfűrész vezetőcsapjára.
• Vezesse a fűrészláncot a lánckerék köré.
MEGJEGYZÉS
Az új lánc feszességét néhány perc munka után ellenőrizni kell, és után kell állítani. Ehhez kapcsolja ki a
készüléket, vegye ki az akkumulátort és működtesse
a láncféket.
Töltsön be láncolajat
m VI GYÁZAT!
• Csak környezetbarát minőségi lánckenő olajat (a
RAL-UZ 48 szerint) töltsön a láncfűrészbe.
• Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj bőrrel való
hosszabb idejű és többszöri érintkezése bőrrákot
okozhat, és környezetkárosító! A fáradt olaj nem
rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal,
és nem alkalmas lánckenésre.
• Az ajánlottól eltérő olaj használata károsíthatja a
láncvezető lapot, a láncot és a kenőrendszert.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés az
olajtartályba.
• Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki olaj. A kifolyt olajat
feltétlenül törölje fel.
8. ábra
• Csavarja le az olajtartály fedelét (a).
• Töltse be óvatosan a lánckenő olajat, amíg el nem
éri az olajszintjelzés (b) felső jelölését. Az olajtartály töltési mennyisége: max. 180 ml
• Csavarja fel kézzel az olajtartály fedelét (a).
Az akkumulátor behelyezése/cseréje
(9. ábra)
• Töltse fel a akkumulátort a töltőkészülék kezelési
útmutatójában leírtak szerint.
• A feltöltött akkumulátort nyomja be az elektromos
eszközbe, amíg teljesen be nem pattan.
(10. ábra)
Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a kireteszelő gombot (1.), majd húzza ki az akkumulátort (2.).
mVIGYÁ Z AT! Ha nem használja a készüléket, védje
az akkumulátor érintkezőit. Az érintkező fém alkatrészek az érintkezőket rövidre zárhatják, robbanás- és
tűzveszélyt okozva!
6. ábra
• Húzza meg a láncfeszítő kereket az óramutató
járásával ellentétes irányban annyira, hogy a lánc
megfeszüljön.
A fűrészlánc nem lóghat be, de a láncvezető lap
közepén 1–2 millimétert le kell tudni húzni a láncvezető lapról.
7. ábr a
• Forgassa kézzel a fűrészláncot, hogy ellenőrizze a
futását. Akkor jó, ha szabadon siklik a láncvezető
lapon.
• Helyezze fel a lánc burkolatát. A láncvezető lap és a lánc burkolatának rögzítéséhez húzza meg szorosan a kézikereket.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a láncfék kifogástalanul működik-e. Amennyiben nem, ne használja a láncfűrészt, és javíttassa meg a féket képzett
szakemberrel vagy szakszervizzel.
A láncfűrész védőberendezésként láncfékkel rendelkezik, amely a láncot visszacsapás esetén egy másodperc töredéke alatt leállítja. Visszacsapás esetén a
láncféket a kézvédőn keresztül bal kézzel kell kioldani
Ezért a láncfűrészt mindig két kézzel tartsa.
A láncfék kézi aktiválása (11. ábra)
• Billentse a kézvédőt a láncvezető lap csúcsának
irányába.
.
A láncfék kioldása (12. ábra)
• Húzza a kézvédőt a fogó irányába.
A láncfék ellenőrzése
• Állítsa a láncfűrészt egy biztonságos felületre.
• Oldja ki a láncféket.
• Két kézzel tartsa erősen a láncfűrészt.
• Kapcsolja be. A láncfűrész jár.
• Billentse a kézvédőt a láncvezető lapcsúcs irányá-
ba. A láncnak rögtön le kell állnia! Amennyiben
nem, ne használja a láncfűrészt, és javíttassa meg
a féket képzett szakemberrel vagy szakszervizzel.
• Munka után rendszeresen tisztítsa meg a láncfék
látható mechanizmusait a forgácstól és fűrészelési
maradványoktól.
Lánckenés
m VI GYÁZAT!
A készüléket csak megfelelő mennyiségű lánckenő
olajjal működtesse.
A nem kielégítő kenés csökkenti a készülék élettartamát.
• Ellenőrizze az olajmennyiséget az olajszintjelző
alapján.
Töltsön után láncolajat
m VI GYÁZAT!
• Csak környezetbarát minőségi lánckenő olajat (a
RAL-UZ 48 szerint) töltsön a láncfűrészbe.
• Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj bőrrel való
hosszabb idejű és többszöri érintkezése bőrrákot
okozhat, és környezetkárosító! A fáradt olaj nem
rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal,
és nem alkalmas lánckenésre.
• Az ajánlottól eltérő olaj használata károsíthatja a
láncvezető lapot, a láncot és a kenőrendszert.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés az
olajtartályba.
• Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki olaj. A kifolyt olajat
feltétlenül törölje fel.
13. ábra
• Az átlátszó olajszintjelzőn (b) keresztül ellenőrizze,
hogy még elegendő láncolaj áll-e rendelkezésre a
kenéshez.
• Csavarja le az olajtartály fedelét (a). A felnyitás
előtt adott esetben tisztítsa meg a tartályfedelet és
a beöntőnyílást.
• Töltse be óvatosan a lánckenő olajat, amíg el nem
éri az olajszintjelzés (b) felső jelölését.
A lánckenés ellenőrzése
• Indítsa el a készüléket (lásd a „Be- és kikapcsolás”
szakaszt).
• A járó fűrészláncot egy ideig tartsa kb. 15 cm-rel
egy alkalmas felület fölé. Megfelelő lánckenés esetén a fűrészláncról permetező olaj enyhe nyomot
hagy.
A készülék bekapcsolása
m FIGYELMEZTETÉS!
Győződjön meg arról, hogy még nem kezdődött meg
a vágás folyamata, és a fűrészlánc semmilyen tárgyhoz nem ér hozzá: Sérülésveszély!
• Két kézzel tartsa erősen a láncfűrészt, és győződjön meg arról, hogy nem tartózkodnak-e más személyek (különösen gyerekek) vagy állatok a közvet-
len közelben.
• A láncfűrész indítása előtt győződjön meg arról,
hogy a láncfék kioldott állapotban van-e. Ehhez
húzza vissza a kézvédőt a fogó irányába. (14. ábra)
15. ábra
• Nyomja meg a bekapcsolóreteszt és tartsa nyomva
(1.).
• Nyomja meg a be- / ki kapcsolót (2.). A láncfűrész jár.
16. ábra
• Engedje vissza a bekapcsolóreteszt.
A készülék kikapcsolása
• Engedje el a be-/ki kapcsolót. (17. ábra)
A feltöltöttségi állapot kijelzése
• Az akkumulátoron lévő gomb megnyomásával az
akkuállapot kijelzőjének LED-je alapján ellenőrizhető a feltöltöttségi állapot. (18. ábra)
A kijelző 5 másodperc elteltével kialszik. Ha az egyik
LED villog, az akkumulátort fel kell tölteni. Ha a gomb
megnyomásával egyik LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és ki kell cserélni.
8.Felépítés és kezelés
Kérjük, vegye gyelembe a zajvédelmi törvény rendelkezéseit, amelyek helyileg eltérőek lehetnek.
A motor elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a
láncfűrész megfelelő módon az előírt munkahelyzetek egyikében van.
m FIGYELEM!
Ne használja a láncfűrészt meghibásodott vagy
erősen kopott vágószerkezettel.
m FIGYELMEZTETÉS!
A használatba vétel előtt mélyüljön el a láncfűrészes fűrészelési technika rejtelmeiben (lásd:
„Alapvető vágástechnika”).
Sérülésveszély!
Soha ne engedje, hogy gyereket használják a
láncfűrészt. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják a láncfűrészt, akik nem olvasták el a
kezelési útmutatót vagy nem kaptak megfelelő
útmutatásokat a láncfűrész biztonságos és helyes használatára vonatkozóan.
Javasoljuk továbbá, hogy vegyen részt megfelelő oktatásokon. Az itt felsorolt útmutatások csak kiegészítésként szolgálnak!
• Ellenőrizze, hogy az alkatrészek megfelelően illeszkednek-e, és nem látható-e rajtuk hiba.
• Ellenőrizze a készülék láncfeszességének megfelelőségét.
• Ellenőrizze a láncfék működését.
• Ellenőrizze a lánckenést.
• Ellenőrizze a szivárgások esetleges meglétét.
Helyes tartás
mSérülésveszély!
• Soha ne dolgozzon instabil talajon!
• Soha ne dolgozzon vállmagasság fölött!
• Soha ne dolgozzon létrán állva!
• Ne dolgozzon túlságosan előrehajolva!
• A készüléket csak kedvező időjárás- és terepviszo-
nyok mellett használja!
• Mindkét lábával biztosan álljon a talajon.
• Mindig ügyeljen a munkaterület akadályaira.
• Munka közben mindig fogja erősen mindkét kezével a készüléket!
• A készüléket a következőképpen tartsa (19. ábra):
- bal kezével fogja meg a fogónál.
- jobb kezével fogja meg a fogantyúnál.
- így kiegyensúlyozott, biztonságos a tartása.
Így fűrészeljen helyesen!
• Nézze át a munkaterületet, és távolítsa el a zavaró
tárgyakat.
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze a készülék
biztonságát.
• A készüléket fogja meg mindkét kezével, az előírásnak megfelelően.
• A vágási munka megkezdéséhez kapcsolja be a
láncfűrészt.
• Gyakoroljon egyenletes nyomást a készülékre, de
kerülje a túlzott erőltetést.
• Lehetőség szerint a karmos ütközővel helyezze a
készüléket a fűrészelendő ágra.
m FIGYELEM!
Ha a vágószerkezet idegen testbe ütközik, erősödik a
működési zaj, vagy az elektromos eszköz szokatlanul
erősen vibrálni kezd, kapcsolja ki a motort, és várja
meg, amíg az elektromos eszköz leáll. Távolítsa el az
akkumulátort, és a következő intézkedéseket tegye:
• ellenőrizze az esetleges sérüléseket
• ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg alkatrészek,
ezeket rögzítse
• a sérült alkatrészeket cserélje ki megfelelő alkatrészekre vagy javíttassa meg.
Használat után
m Sérülésveszély!
Mindig kapcsolja ki a motort, mielőtt leteszi a készüléket! A fűrészlánc a be-/ki kapcsoló elengedése után
rövid ideig még tovább jár.
• Állítsa le a motort.
• Várja meg, hogy az összes mozgó alkatrész telje-
sen leálljon.
• Távolítsa el az akkumulátort.
• Helyezze fel a vágókészülék védőburkát.
• Aktiválja a láncféket.
• Hagyja lehűlni a készüléket.
Alapvető vágástechnika
m Sérülésveszély!
Ez a szakasz a készülékkel végzett munka során
alkalmazandó alapvető vágástechnikát taglalja.
Az itt megadott információk nem helyettesítik a
szakemberek sokéves képzését és tapasztalatát.
Kerüljön minden olyan munkavégzést, amelyhez
nincs megfelelő szaktudása! A készülék felelőtlen használatának súlyos sérülés, akár halál lehet a következménye!
Fűrészelési technika
Húzó fűrészelés (20. ábra)
Ennél a technikánál a fűrészelés a láncvezető lap
alsó oldalával felülről lefelé történik.
Ez esetben a fűrészlánc a készüléket előrefelé tolja,
a kezelőtől elfelé.
Eközben a készülék elülső széle támaszt képez,
amely felfogja a fűrészelés során ébredő erőket a fatörzsnél. A húzó fűrészelés esetében a kezelő lénye-
gesen több kontrollal rendelkezik a készülék fölött, és
a visszacsapások jobban elkerülhetők. Ezért ennek a
fűrészelési technikának a használatát előnyben kell
részesíteni.
Toló fűrészelés (21. ábra)
Ennél a technikánál a fűrészelés a láncvezető lap
felső oldalával alulról felfelé történik. Ez esetben a
fűrészlánc a készüléket hátrafelé tolja, a kezelő irányába.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha a láncvezető lapot megdönti, akkor a készülék
nagy erővel a kezelő felé repülhet. Ha a kezelő a fűrészlánc hátrafelé toló erejét saját testi erejével nem
egyenlíti ki, fennáll a veszélye, hogy a láncvezető lap
csúcsa érintkezésbe kerül a fával, aminek visszacsapás a következménye.
Életveszély és súlyos sérülések veszélye!
Fakivágás
m Sérülésveszély!
Fakivágást és mentesítő munkálatokat csak megfelelő képesítésű személyek végezhetnek! Életveszélyes
sérülések veszélye áll fenn!
22. ábra
A kivágási munka megkezdése előtt győződjön meg
róla, hogy:
• a fakivágás területén (A) nem tartózkodnak illetéktelen személyek vagy állatok.
• a munkát végző személyek számára biztosított az
akadálymentes menekülési útvonal. A visszavonulási útvonal (B) a kidöntés irányával ellentétes.
• a fa törzse körüli terület akadálymentes (botlásveszély!).
hosszának távolságában helyezkedik el. A fa kidöntése előtt ellenőrizni és biztosítani kell a dőlésirányt oly módon, hogy 2½ fa hosszának távolságában se tárgyak, se más személyek, se állatok ne
tartózkodjanak.
23. ábra
A fakivágás két lépésben
történik:
• Végezzen bemetszést a fa törzsén átmérőjének kö-
rülbelül egyharmadáig a dőlés irányának oldalán (1.).
• Az átellenes oldalon készítse el a kidöntéshez
szükséges vágást (2.), amelyet valamivel magasabban kell elhelyezni, mint a döntőberovás (kb.
3–5 cm).
m Sérülésveszély!
Ne vágja teljesen keresztül a fa törzsét. A (C) terület
„csuklóként” szolgál, és gondoskodik a meghatározott dőlésirányról. A dőlési folyamat közben oldalt álljon a kidőlő fának! Életveszélyes sérülések veszélye
áll fenn!
A földön fekvő fatörzs darabolása (24. ábra)
• A törzset vágja be félig, majd fordítsa meg, és fűrészelje át az ellenkező oldalról.
m A berendezés sérülésveszélye!
A munkát úgy végezze, hogy a fatörzs keresztülfűrészelése közben a láncvezető lap ne érjen a talajhoz!
Alátámasztott fatörzs (25. ábra)
Javasoljuk, hogy az darabolandó fatörzset támaszsza alá fűrészbakkal. Ha erre nincs lehetőség, akkor
a fatörzset ágak vagy támasztórönkök segítségével
emelje meg és támassza alá.
• Az „A” tartományban először felülről lefelé vágja
be a törzset átmérőjének körülbelül egyharmadáig,
majd végezze el a befejező vágást alulról felfelé.
• Az „B” tartományban először alulról felfelé vágja
be a törzset átmérőjének körülbelül egyharmadáig,
majd felülről fűrészelje át.
m Sérülésveszély!
Ne vágjon megfeszülő fát! A hasadó fa vagy megdöntött láncvezető lap súlyos sérüléseket okozhat!
Az ágak eltávolítása (26. ábra)
• Mindig az adott ággal szemben lévő oldalon dolgozzon.
• A fatörzs aljától induljon, és haladjon felfelé.
• Fűrészelje be az ágat az ág kezdetétől 10–15 cm-
re alulról felfelé az ágátmérő 1/3 részéig (1.).
• Valamivel kijjebb fűrészelje át az ágat felülről lefelé
irányba (2.).
• Vágja át az ágat közvetlenül a törzsnél (3.). A vágást fentről lefelé végezze.
• A fatörzs legallyazását először mindig a szabadon
kinyúló ágak lefűrészelésével kezdje. Először válassza le a támasztóágakat, ha a törzset hosszabb
szakaszokban fűrészeli.
m Sérülésveszély!
A szorosan a talajon fekvő vagy megfeszülő ágak a
fűrészlánc beékelődését okozhatják a fába!
9. Karbantartás és tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos eszközön végzett bármilyen munkálat
előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből. Az éles
vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn! Viseljen védőkesztyűt.
m Saját biztonsága érdekében!
Csak az itt leírt karbantartási munkákat végezze
maga. Minden egyéb munkát, különösen a motor karbantartását és a javításokat bízza képzett szakemberre. A szakszerűtlenül elvégzett munkák a készülék
károsodását, ezzel személyi sérüléseket okozhatnak.
Tisztítási és karbantartási áttekintés
Minden egyes használat után
• tisztítsa meg a készüléket.
Rendszeresen, az alkalmazás feltételeitől függően
• Feszítse után a fűrészláncot.
• Tisztítsa meg a láncvezető lap olajvezető hornyát.
• Köszörülje után a fűrészláncot.
• Ellenőrizze a fűrészláncolaj szintjét, adott esetben
töltse után.
Tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon vizet vagy folyékony tisztítószereket.
m VIGYÁZAT!
• Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
• A szennyeződések a készülék sérüléséhez és
működési zavaraihoz vezethetnek.
• A készülék tisztításához nedves kendőt és
puha kefét használjon.
• Vegye le a lánc burkolatát, és egy puha kefével távolítsa el a lerakódásokat a láncvezető
lapról, a fűrészláncról, a lánckerékről és a lánc
burkolatáról.
• A szellőzőréseket tartsa tisztán és pormentesen.
Karbantartás
A fűrészlánc utánfeszítése
A fűrészlánc nem lóghat be, de a láncvezető lap közepén 1–2 millimétert le kell tudni húzni a láncvezető
lapról.
• Tekerje ki a kézikereket az óramutató járásával ellentétes irányban annyira, hogy a láncvezető lap
kézzel mozgatható legyen.
• A lánc megfeszítéséhez fordítsa el a láncfeszítő
kereket az óramutató járásával ellentétes irányba.
• Forgassa kézzel a fűrészláncot, hogy ellenőrizze a
futását. Akkor jó, ha szabadon siklik a láncvezető
lapon.
• A láncvezető lap és a burkolat rögzítéséhez húzza
meg szorosan a kézikereket.
Az új lánc feszességét néhány perc munka után ellenőrizni kell, és után kell állítani. Ehhez kapcsolja ki a
készüléket, vegye ki az akkumulátort és működtesse
a láncféket.
A láncvezető lap olajvezető hornyának tisztítása
• Szerelje ki a láncvezető lapot.
• Egy megfelelő eszközzel tisztítsa meg az olajveze-
tő hornyot a szennyeződésektől. Műanyag eszközt
használjon, kerülje a fém szerszámok használatát!
• Helyezze vissza a láncvezető lapot.
A fűrészlánc utánköszörülése
A fűrészlánc élezéséhez célszerszámokra van szükség, amelyek gondoskodnak arról, hogy a lánc vágóélei a megfelelő szögben és a megfelelő mélységben
legyenek megélezve. Javasoljuk, hogy a fűrészlánc
utánélezését bízza szakemberre.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Fűrészlánc, láncvezető lap,
láncolaj, szénkefék, karmos ütköző, láncfogó szerkezet, láncolajszűrő
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. Tárolás
• Tárolja a készüléket száraz és fagymentes (10-25
°C) helyen.
• Az akkumulátort és a készüléket egymástól
elkülönítve tárolja.
• Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
feltétlenül távolítsa el a lánckenőolajat.
• Helyezze fel a vágókészülék védőburkát.
• A berendezést és különösen annak műanyag
alkatrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől,
ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól
stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók,
amelyek a berendezés műanyag alkatrészeit
károsíthatják vagy tönkretehetik.
• A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek erős korrozív
hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne
tárolja ilyen anyagok közelében.
• A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor
a vágóberendezést mindig takarja le a
vágóberendezéshez tartozó védőelemmel (10).
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
• Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
A láncfűrész szaggat,
rezeg vagy nem fűrészel
megfelelően
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor
Hibás külső érintkezés
A be-/kikapcsoló hibás
Nincs olaj a tartálybanTöltsön után olajat
Eltömődött az olajtartály zár
légtelenítése
Eltömődött az olajcsatornaSzüntesse meg az eltömődést
Nincs olaj a tartálybanTöltsön után olajat
Eltömődött az olajtartály zár
légtelenítése
Eltömődött az olajcsatornaSzüntesse meg az eltömődést
A lánc életlenÉlezze után vagy cserélje ki a láncot
A lánc túlságosan feszesEllenőrizze a láncfeszességet
A lánc túlságosan lazaÁllítsa be a láncfeszességet
A lánc életlenÉlezze után vagy cserélje ki a láncot
A lánc kopottCserélje ki a láncot
A fűrészfogak rossz irányba
állnak
Vegye ki, és helyezze be újra az akkumulátort
Forduljon szakszervizhezBelső érintkezési hiba
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Szerelje össze újra a fűrészláncot úgy, hogy a fogak a
megfelelő irányba álljanak