Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststo, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberächen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfoldenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzten Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Gri-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge schar f und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise für Bandschleifer und Trommelschleifer
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griächen, da die Schleiäche die eigene
Anschlussleitung treen kann. Das Beschädigen
einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Gerätespezische Sicherheitshinweise für Handschleifer
• Warnung ! Giftige Dämpfe! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche Personen
dar.
• Warnung ! Gefährdung durch Staub ! Schließen
Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei
denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaug-
vorrichtung an. Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
• Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
• Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
• Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
• Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Mate-
rialien.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfrem-
det und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
• Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des
Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Hinweise zum Akku
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Akkus.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschli. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages
• Achten Sie darauf, dass keine Personen durch
Funkenug gefährdet werden. Entfernen Sie
brennbare Materialien aus der Nähe. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenug
• Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Micro-
lter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des
Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht,
wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoen vermischt ist
und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstandgekommen ist, bevor Sie es ablegen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherergehalten als mit Ihrer Hand.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
• Önen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
• Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen und
der Akku brennen, rauchen, explodieren oder über-
hitzen.
Hinweise zum Ladegerät
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
• Desweiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimier t werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 20 V
Leerlaufdrehzahl: 10000 min
Größe Scheiben: Ø 125 mm
mWarnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 87 dB(A) (EN ISO 3744)
Schalldruckpegel LpA 76 dB(A) (EN ISO 11201)
Unsicherheit K
Vibrationskennwerte
Vibration ah 9,5 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
Vorsicht ! Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
dem Anschließen an die Stromversorgung ausge-
schaltet ist.
Hinweis! Schalten Sie den Handschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst
dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) auf das Gerät schieben.
Auf der linken Seite des Geräts bendet sich der
EIN-Schalter (1). Um das Gerät einzuschalten drücken Sie den EIN-Schalter (1).
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauadung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Gerätes nachlässt.
Gerät ausschalten:
Auf der rechten Seite des Geräts bendet sich der
AUS-Schalter (5). Um das Gerät auszuschalten drücken Sie den AUS-Schalter (5).
Staubabsaugung
Warnung ! Brandgefahr! Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die über eine Staubfangbox verfü-
gen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit
dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen,
wie z.B. bei Funkenug, beim Schleifen von Metall
oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im
Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers)
selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann ge-
schehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder
anderen chemischen Stoen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung
des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie
vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den
Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Warnung ! Entfernen Sie den Akku bevor Sie Arbei-
ten am Gerät durchführen.
Staubsack (Abb. 1)
Anschließen:
Schieben Sie das Rohr des Staubsacks (2) auf den
Absaugstutzen (6).
Entnehmen:
Ziehen Sie den Staubsack (2) vom Absaugstutzen
(6) ab.
Alternativ kann anstelle des Staubsacks auch ein
Absaugschlauch an dem Absaugstutzen befestigt
werden.
Hinweis: Um eine optimale Absaugleistung zu gewährleisten, den Staubsack (2) rechtzeitig leeren
Entfernen Sie den Akku bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt mittels Klettverschluss
an der Schleifplatte (3) anbringen.
Abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der Schleifplatte (3) ab.
11. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifblatt
Abtrag und Oberäche:
Die Abtragsleistung und die Oberächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter
mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
9. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störungmögliche UrsacheAbhilfe
Akku leerAkku auaden
Ein-/Ausschalter defektReparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Gerät startet nicht
Motor defektReparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Akku defekt
Akku leerAkku auaden
Prüfen Sie den Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Motor stoppt im Betrieb
Verminderte Leistung
Akku nicht richtig eingesetztAkku neu einsetzen
Akku defektKontakte reinigen, Original Akku ersetzen
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-mus! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the
non-compliance with the electrical specications
and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regu-
lations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes
on how to work safely, properly and economically
with your machine and how to avoid dangers, save
repair costs, reduce downtime, and increase the reli-
ability and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic fold-
er to protect them from dirt and humidity, and store
them near the machine. The instructions must be
read and carefully observed by each operator prior
to starting the work. Only persons who have been
trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed
to use the machine. The required minimum age must
be met.
In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines
must be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1, 2)
1. ON switch
2. Dust bag
3. Backing plate
4. Ventilation slots
5. OFF switch
6. Suction port
7. Battery (not included in the scope of delivery)
3. Scope of delivery
1 Random orbital sander
3 Sanding sheet
1 Operating instructions
4. Intended use
The power tool is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal, ller and varnished surfaces.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original accessories and original tools of the manufacturer.
The safety-, workplace- and maintenance specications of the manufacturer as well as the dimensions
specied in the technical data must be observed.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and technical data provided with this power
tool.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a mains
lead).
1) Work area safety
a) Keep your working area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electr ic shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key lef t
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of the tool allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acciden-
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the power tool in un-
expected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for belt sanders and drum
sanders
Hold the electric tool by the insulated gripping surfaces, as the sanding surface can hit its own connection
cable. Damage to a live power line can electrify metal
device parts and lead to an electric shock.
Safety Warnings for Sander
• Warning! Noxious fumes! Any harmful / noxious
dusts generated from sanding represent a risk to
the health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
• Warning! Dust hazard! When sanding wood and in
particular when working on materials that give rise
to dusts that are hazardous to health, the sander
must be connected to a suitable external dust extraction device. Wear protective glasses and a dust
mask!
• Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
• Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
• Do not abrade moistened materials or damp surfaces.
• Avoid sanding paints containing lead or other substances hazardous to health.
• Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
• Avoid contact with the moving sanding sheet.
• Operate the device only with an attached sanding
sheet.
• Never use the device for a purpose for which it was
not intended nor with non-original parts / accessories. The use of tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suering an injury.
• Always keep the device clean, dry and free of oil
or grease.
• Only use the power tool for dry sanding. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Ensure that no persons are at risk due to ying
sparks. Remove combustible materials from
the surrounding area. Flying sparks are created
when sanding metals.
• Warning: Danger of re! Avoid overheating the
workpiece and the sander. Always empty the
dust collector before taking a break from work.
Sanding dust in the dust bag, microlter, paper bag
(or in the lter bag or vacuum cleaner lter) can
spontaneously combust under certain conditions,
for example if ying sparks are created when sand-
ing metals. This risk is increased if the sanding dust
is mixed with paint or polyurethane residue or with
other chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
• Clean the air vents on your power tool regularly. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
• Hold the power tool rmly with both hands and
make sure you have a stable footing. The power
tool can be more securely guided with both hands.
• Always wait until the power tool has come to a
complete stop before placing it down.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
• In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ensure the area is
well-ventilated and seek medical attention should
you experience any adverse eects. The vapours
may irritate the respiratory system.
• Do not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
• The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit may
occur, causing the battery to burn, smoke, explode
or overheat.
• Only use the battery with products from the
manufacturer. This is the only way in which you
can protect the battery against dangerous overload.
• Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, re, water, and
moisture. There is a risk of explosion.
Information on the rechargeable battery
Please observe the operating manual for the rechargeable batteries.
Information on the charging unit and charging
process
Please observe the operating manual for the charging unit.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the „Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
• Avoid accidental starting of the machine.
• Use the tool that is recommended in this manual..
This ensures that your machine performs optimally.
• Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
Noise and vibration
mWarning: Noise at the workplace can exceed 85
dB (A). In this case, noise protection measures are
necessary for the user (wear hearing protection!).
Noise output in dB
sound power level LWA87 dB(A) (EN ISO 3744)
sound pressure level LpA 76 dB(A) (EN ISO 11201)
uncertainty K
Vibration value
Vibration ah 9,5 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
7. Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage. Inform the transport agent immediately of any faults. Later complaints cannot be
considered.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
• Familiarize yourself with the machine with the help
of the operating instructions manual before using
it.
• Use only original parts for accessories as well as
consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your retailer.
• Please quote our article numbers as well as type
and production year in all your orders.
m ATTENTI ON
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suocation!
8. Installation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
To ensure that the Li battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you notice
-1
that the power of the cordless equipment drops.
Caution! Make sure that the device is switched o
before you connect it to the mains supply.
Note! Always switch on the delta sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
19GB
Page 20
Switching on the device:
Slide rechargeable battery (not included in the delivery) onto the device.
The ON switch (1) is located on the left side of the
device. To switch on the device, press the ON switch
(1).
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface nish are determined by the grade of grit on the sanding
sheet.
Always use sanding sheets with grades that are suitable for the particular surface you are sanding.
Switching o the device:
The OFF switch (5) is located on the right side of
the device. To switch o the device, press the OFF
switch (5).
Vacuum dust extraction
Warning! Danger of re! There is the danger of re
when working with electrical devices that have a dust
box or can be connected to a vacuum cleaner. Under
certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g.
as a result of ying sparks generated when abrading
metals or metal objects left in wood.
This can happen particularly if the wood dust is
mixed with paint residue or other chemicals and the
abraded particles are hot from prolonged abrasion.
Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before
taking a break or stopping work and always avoid
overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Warning ! Remove the rechargeable battery before
carrying out work on the device.
Dust bag (Fig. 1)
Connection:
Slide the tube on the dust bag (2) onto the suction
port (6).
Removal:
Draw the dust bag (2) o the suction port (6).
Alternatively, it is also possible to fasten a suction
hose onto the suction port instead of the dust bag.
Note: To guarantee optimum suction, empty and
knock out the dust bag (2) in a timely manner.
Attaching / detaching sanding sheets (Fig. 2)
Warning! Remove the rechargeable battery before
carrying out work on the device.
Attaching:
Sanding sheets are attached to the backing plate (3)
by means of the hook and pile fastening.
9. Cleaning
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
11. Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Sanding sheets
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Detaching:
Simply pull the sanding sheet o the backing plate (3)
(see Fig. 2).
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point.
This can occur, for example, by handing it in at an
authorised collecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due
to potentially hazardous substances that are often
contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
FaultPossible causeRemedy
Battery emptyCharge battery
On/o switch defectiveRepair by an authorised service centre
Device does not start
Motor stops during operation
Reduced power
Motor defectiveRepair by an authorised service centre
Battery defectiveCheck the battery, have it repaired by a certied
electrician if necessary
Battery emptyCharge battery
Battery not inserted correctlyRe-insert battery
Battery defectiveClean contacts, replace original battery
Les symboles gurant dans cette notice sont là pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
cès avec votre nouvelle machine.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du
personnel qualié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
En plus des consignes de sécurité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescrip-
tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes consignes pour un travail sûr, compétent et
rentable avec la machine. Elles indiquent comment
éviter des dangers et des frais inutiles pour des ré-
parations, comment réduire les temps d’arrêt et comment augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans
ces instructions de service, il faut respecter stric-
tement les prescriptions relatives à l’exploitation de
la machine en vigueur dans le pays respectif. Les
instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’humidité, doivent être gardées près de la machine.
Elles doivent être lues par chaque opérateur avant
qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées. Seules des personnes
ayant été instruites sur l’utilisation de la machine
et informées des dangers possibles ont le droit de
travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge minimum.
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec
de surfaces en bois, matières plastiques, métal, mas-
tic et surfaces vernies.
Remarque: conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en ré-
sulteraient.
Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable.
La machine doit uniquement être exploitée avec les
accessoires et les outils d’origine du fabricant.
Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans
les caractéristiques techniques, doivent être obser-
vées.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT
Lisez et consultez toutes les consignes de sécurité, conseils, photos descriptives et caractéristques concernant cette machine.
Le non-respect des consignes et des instructions de
sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de sécurité se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et un éclai-
rage insusant peuvent être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos-
phère explosive contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inammables. Les étin-
celles produites par les outils électriques peuvent
faire exploser la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de branchement secteur de l’appa-
reil doit s’encher aisément dans la prise de
courant. La che ne doit jamais être modiée. Ne
pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques
d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé
d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la che secteur de la prise de courant. Tenir le câble à
l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties mobiles de l’appa-
reil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les
risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en
plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour l’usage en plein-air réduit les risques d’élec-
trocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur diérentiel. L’us a ge
d’un disjoncteur diérentiel réduit les risques de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée et procédez toujours
avec prudence lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous
n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Le moindre instant de distraction lors de
l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses
blessures.
b) Portez une tenue de protection personnelle
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipement personnel de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique,
diminue les risques de blessures.
c) Év i t e r tou t e mi se en marche invol o nt a i re. Véri-
er que l’outil électrique est éteint avant de le
raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’ap-
pareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
retirer les outils de réglage ou les clés à vis.
Un outil ou une clé pris dans un élément en rotation peut provoquer des blessures.
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes
et à contrôler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux
et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupéra-
tion des poussières sont montés, il faut veiller
à ce qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
h) Ne vous considérez jamais en sécurité et ne
vous surestimez pas en négligeant les règles
de sécurité applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, même si vous avez une
grande habitude d’utilisation de cet outil électrique. Une négligence lors de l’utilisation de cet
outil peut être à l’origine de graves blessures.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’usinage, etc. conformément à ces
instructions et aux spécications de l’outil.
Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques
dans un but diérent de celui prescrit peut être à
l’origine de situations dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Entretien
a) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
4) Manipulation prudente et usage d’outils élec-
triques
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électrique adéquat pour réaliser votre travail.
L’outil adéquat vous permet de mieux travailler
et en toute sécurité dans la plage de puissance
prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer
des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n’ont pas
lu ces instructions utiliser l’appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si
les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe tran-
chants et propres. Un outil de coupe tranchant
et bien entretenu se coince moins et est plus fa-
cile à guider.
Consignes de sécurité spéciques aux ponceuses à bande et à tambour
Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, car le câble de raccordement individuel peut
se trouver dans la zone de ponçage. L’endommagement d’un câble conducteur peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
Instructions de sécurité pour meuleuses
• Avertissement ! Vapeurs toxiques ! Les poussières
nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont
dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
• Avertissement ! Danger de pa r la poussière ! En
cas d’usinage prolongé de bois et plus spéciale-
ment de matériaux dégageant des poussières nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dispositif externe d’aspiration des poussières adéquat.
Porter des lunettes protectrices et un masque antipoussières !
• Assurer une ventilation convenable du local lors de
l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
• Ne pas imbiber les matériaux ou surfaces à usiner
avec des liquides à base de solvants.
• Ne travaillez pas sur des matériaux humidiés ou
sur des surfaces humides.
• Éviter de poncer des peintures contenant du plomb
ou d’autres matériaux toxiques.
• Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
• Éviter tout contact avec la feuille abrasive oscillante.
• Uniquement utiliser l’appareil avec une feuille abra-
sive xée.
• Ne jamais utiliser l’appareil de manière nonconforme et exclusivement avec des pièces / accessoires d’origine. L’usage de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans le
mode d’emploi peut représenter un risque de bles-
sure de l’utilisateur.
• L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses..
• N’utilisez l’outil électroportatif que pour eectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau
à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
• Veillez à ce que personne ne se trouve dans
la trajectoire des étincelles projetées. Enlevez
les matériaux inammables qui se trouvent à
proximité. Le meulage et le tronçonnage de mé-
taux génèrent des étincelles.
• Att en t io n risque d’ince n di e ! Évi te z to u t éc h au f fement du matériau poncé et de la ponceuse.
Videz toujours le bac à poussière avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le microltre,
le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tis su ou le ltre de l’aspirateur) peuvent s’enammer
d’elles-mêmes dans des conditions défavorables,
par exemple en cas de projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment
lorsque des particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été tra-
vaillés pendant une période assez longue.
• Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de
l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur at-
tire la poussière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive de poussière de métal accroît
le risque de choc électrique.
• Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours
garder une position de travail stable. Avec les
deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute
sécurité.
• Avant de poser l’outil électroportatif, attendez
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
• Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travail-
ler serrée par des dispositifs de serrage appropriés
ou dans un étau est xée de manière plus sûre que
quand elle est tenue avec une main.
• Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière
non conforme, des vapeurs peuvent s’échap-
per. Ventilez le local et consultez un médecin en
cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
• N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
• Les objets pointus comme un clou ou un
tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’ac-
cu risque de s’enammer, de dégager des fumées,
d’exploser ou de surchauer.
• N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabri-
cant. Tout risque de surcharge dangereuse sera
alors exclu.
• Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (ensoleillement direct, amme), de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
Remarques concernant la batterie
Veuillez respectez la notice d’utilisation de la batterie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
Veuillez respectez la notice d’utilisation du chargeur.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale.
• Évitez toute mise en service impromptue de la machine.
• Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances
optimales.
• Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement.
Vitesse nominale : 10000 min
Feuille abrasive : Ø 125 mm
Poids1,1 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
mAttention ! Le bruit sur le lieu de travail peut excé-
der 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures de protection phonique sont indispensables pour l’utilisateur
(porter un protège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance acoustique LWA87 dB(A) (EN
ISO 3744)
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB(A) (EN
ISO 11201)
Imprécision K
Valeur de vibration
Vibration ah 9,5 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
20 V
-1
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
• Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé scheppach.
• Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et l’année
de construction de l’appareil.
m ATTENTI ON
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de l‘appareil sans l baisse.
Prudence ! Vérier que l’appareil est éteint avant de
le brancher à l’alimentation électrique.
Remarque! Toujours allumer la ponceuse delta
avant de l’amener au contact du matériau et guider
ensuite l’appareil sur la pièce usinée.
Allumer l’appareil :
Introduire la batterie (non comprise dans la livraison)
dans l’appareil.
L’interrupteur MARCHE (1) se trouve sur le côté gauche de l’appareil. Pour mettre l’appareil en
marche, appuyez sur l’interrupteur MARCHE (1).
Éteindre l’appareil :
L’interrupteur ARRÊT (5) se trouve sur le côté droit
de l’appareil. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur l’interrupteur ARRÊT (5).
Aspiration des poussières
Avertissement ! Risque d’incendie ! Il existe un risque
d’incendie lors de travaux avec des outils électriques
disposant d’un bac de récupération de poussières ou
pouvant être raccordés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration des poussières !
Sous des conditions défavorables, par exemple projection d’étincelles, ponçage de métaux ou restes de
métal dans du bois, la poussière de bois peut s’enammer dans le bac de récupération de poussières
(ou dans le sachet à poussières de l’aspirateur).
Ceci peut plus spécialement se produire lorsque la
poussière de bois est mélangée avec des restes de
peinture ou d’autres produits chimiques et que les copeaux sont chauds après un travail prolongé. Il faut
donc absolument éviter d’échauer les matières usinées et l’outil, ainsi que toujours vider le bac de récupération de poussières ou le sachet à poussières de
l’aspirateur lors des pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières!
Avertissement ! Retirez la batterie avant de travail-
Introduisez le tube du sac à poussière (2) dans le
manchon d’aspiration (6).
Démonter:
Retirez le sac à poussière (2) du manchon d’aspiration (6).
Sinon, à la place du sac à poussière, il est également
possible de xer un tuyau d’aspiration au manchon
d’aspiration.
Remarque: Pour garantir une puissance d’aspiration
optimale, vider le sac à poussière (2) à temps et le
tapoter.
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
11. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
Fixer / enlever la feuille abrasive (g. 2)
Avertissement ! Retirez la batterie avant de travailler
sur l’appareil.
Fixer:
La feuille abrasive se xe aisément par velcro sur le
plateau de ponçage (3).
Enlever:
Tirer sur la feuille abrasive pour l’enlever du plateau
de ponçage (3) (voir ill. 2).
Enlèvement et surface :
Le rendement d‘enlèvement et la qualité de la surface
sont fonction du grain de l‘abrasif.
Veuillez tenir compte que pour l’usinage des diérents matériaux, il convient d’utiliser des feuilles abrasives adéquates avec diérents grains.
9. Nettoyage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Feuille abrasive
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux par le
circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet eet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation ecace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets..
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
PanneCause possibleRemède
Batterie videCharger la batterie
Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Contrôler la batterie. Au besoin, coner la réparation
à un électricien agréé
L'appareil ne démarre
pas
Le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement
Diminution de la
puissance
Interrupteur On/O défectueux
Moteur défectueux
Batterie défectueuse
Batterie videCharger la batterie
Batterie mal installéeRéinstaller la batterie
Batterie défectueuseNettoyer les contacts, remplacer la batterie d'origine
Batterie uséeRemplacer la batterie
Batterie non chargée correctementCharger la batterie
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeńst wa i wyjaśnienia im towarzyszące muszą być całkowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą
zastąpić właściwych działań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Przy pracy w drewnie
i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie
obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas narzędzia pomogą Ci osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, producent nie odpowiada za szkody powstałe w związku
z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• niestosowania się do instrukcji obsługi,
• naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
• instalowania i zamiany nieoryginalnych części za-
miennych,
• nieprawidłowego użytku,
• awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepisów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Proszę przeczytać cały tekst przed rozpoczęciem
montażu oraz obsługi urządzenia.
Instrukcja ma na celu ułatwienie użytkownikowi zapoznania się z urządzeniem oraz właściwego wykorzystania jego możliwości.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat
tego, jak używać urządzenia w sposób bezpieczny, właściwy i oszczędny oraz jak uniknąć ryzyka,
oszczędzić na kosztach naprawy, skrócić okres
przestoju oraz wydłużyć czas niezawodności i żywotności maszyny.
Poza stosowaniem się do zawartych w instrukcji
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy
też zawsze przestrzegać stosownych przepisów krajowych, które odnoszą się do obsługi tego rodzaju
urządzeń.
Instrukcja powinna być umieszczona w przezroczystej plastikowej teczce dla ochrony przez brudem i wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu
urządzenia. Każda osoba obsługująca urządzenie
ma obowiązek przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy i dokładnie się do niej stosować.
Urządzenia mogą używać tylko osoby, które przeszły
odpowiednie przeszkolenie i zostały poinformowane
o zagrożeniach wiążących się z jego obsługą. Należy przestrzegać wymogów dotyczących minimalnego wieku osób pracujących z urządzeniem.
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych instrukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obowiązujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie
przyjętych zasad technicznych dotyczących działania urządzeń tego samego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania
na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu,
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta w
celu zapewnienia prawidłowego działania maszyny.
Każde inne użycie uznaje się za niewłaściwe i może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny wprowadzając użytkownika w niebezpieczeństwo.
Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym stanie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod
względami bezpieczeństwa i świadomości zagrożeń
przy obserwacji jego działania!
Urządzenie może być używane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świadome istnienia zagrożeń.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP
i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za powstałe w
ich następstwie szkody.
Urządzenie może być używane wyłącznie na oryginalnych częściach i narzędziach producenta.
Muszą być spełnione zasady bezpieczeństwa, pracy
i konserwacji określone przez producenta jak też wymiarowania podane w danych technicznych.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
m OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzędziem
elektrycznym.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia!
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w otocze-
niu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od
urządzenia. Pr zy odchyleniu możesz stracić kon-
trolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do
wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden
sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienio-
ne wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zycznego z powierzchnia-
mi uziemionymi takimi jak powierzchnie rur,
grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek.
Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest
uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wil-
goci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycz-
nego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używaj kabla sieciowego w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z
daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzeń. Uszkodzo -
ne lub poplątane kable zwiększają ryzyko po ra że nia prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym
na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy,
które są dopuszczone również do pracy na
dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego
do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wil-
go t nym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Za-
3) Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co
robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z
narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urzą-
dzenia może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wypo-
sażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub
ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia
będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ.
/ WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone,
to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
nie. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić
do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o
pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj
równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej
kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej
odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i
rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać uchwycone przez poruszające się
części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do
odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij
się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy
użytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą narzędzia elektrycznego. Brak czujności może w ułamku se-
kundy doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się i użytkowanie na-
rzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej
pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpowiedniego narzę-
dzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej
w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elektryczne-
go, którego przełącznik jest uszkodzony. Na-
rzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej
włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urządze-
nia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz
urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z
sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek
ne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z
nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są nie-
bezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części
urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia
jest szczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych
części przed użyciem urządzenia. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym
i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używać elektronarzędzi, części akcesoryj-
nych, narzędzia wstawiania itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją. Należy wziąć pod uwagę warunki pracy i czynność, która ma być
przeprowadzona. Używanie elektronarzędzi do
zastosowań innych niż zgodnie z ich przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwisowanie
a) Urządzenie powinno być naprawiane wyłącz-
nie przez wykwalikowanych specjalistów i
należy zawsze stosować oryginalne części
zamienne do naprawy. Służy to utrzymaniu bez-
pieczeństwa narzędzia.
DODATKOWE WSK A ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlierki
taśmowej i szlierki bębnowej
Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowane
powierzchnie uchwytu, ponieważ powierzchnia szlifująca może natrać na własny przewód przyłączeniowy. Uszkodzenie przewodu znajdującego się pod
napięciem może spowodować, że również metalowe
części urządzenia znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
szlierkami
• Ostrzeżenie! Trujące opary! Powstające przy obróbce szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie
zdrowotne dla osoby obsługującej urządzenie lub
osób znajdujących się w pobliżu.
• Ostrzeżenie! Zagrożenie pyłem! Przy dłuższej obróbce drewna, a zwłaszcza, gdy obrabiane będą
materiały, w przypadku których powstają szkodliwe dla zdrowia pyły podłączaj urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia odsysającego pył. Przy obróbce tworzyw sztucznych, farb,
lakierów itp. należy zadbać o wystarczające napowietrzanie. Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową!
• Nie nasączaj materiałów lub obrabianych powierzchni cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
• Unikaj szlifowania farb zawierających ołów lub inne
szkodliwe dla zdrowia materiały.
• Urządzenia odciągowego nie używać w przypadku
obróbki metali.
• Materiału zawierającego azbest nie wolno obrabiać. Azbest jest uznawany za rakotwórczy.
• Unikaj kontaktu z obracającym się krążkiem ściernym.
• Stosuj urządzenie wyłącznie z założonym krążkiem ściernym.
• Nigdy nie stosuj urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem i używaj wyłącznie oryginalnych
części / oryginalnego osprzętu. Użycie innych niż
podane w instrukcji obsługi, części lub osprzętu
może oznaczać dla Ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
• Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne od
oleju i smarów
• Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie
do szlifowania na sucho. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Należy zadbać o to, aby powstające przy pracy iskry nie stanowiły dla nikogo zagrożenia.
Należy usunąć wszystkie łatwopalne materiały,
znajdujące się w pobliżu. Podczas szlifowania
metali dochodzi do iskrzenia.
• Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać przegrzewania szlifowanego materiału i
szlierki. Przed przerwą w pracy należy zawsze
opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod wpływem iskrzenia podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się
pyłu szlierskiego w worku na pył, mikroltrze, papierowym worku na pył (lub w worku ltracyjnym
ew. w ltrze odkurzacza).Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z
resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
• Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga
kurz do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektrycz-
ne.
• Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Prowadzenie elektrona-
rzędzia oburącz sprzyja bezpieczeństwu pracy.
• Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
• Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż
trzymanie go w ręku.
• W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy zadbać o dopływ
świeżego powietrza, a w przypadku wystąpienia
dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić drogi oddechowe.
• Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
• Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych
mogą spowodować uszkodzenie akumulatora.
Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego
akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub
przegrzania.
• Akumulator należy stosować wyłącznie w ur z ądzeniach producenta. Tylko w ten sposób moż-
na ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla
niego przeciążeniem.
• Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje
zagrożenie wybuchem.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumulatora.
Wskazówki dotyczące ładowarki i przebieg ładowania
Należy przestrzegać instrukcji obsługi ładowarki.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodn
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny.
• Stosować narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. Zapewni to optymalną wydajność urządzenia.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy-
na jest uruchomiona.
• W zamówieniu należy wpisać nasz kod towaru,
model urządzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
6. Dane techniczne
Zasilanie silnika w napięcie: 20 V
Znamionowa prędkość ob-
rotowa:
10000 min
Arkusz szlierski: Ø 125 mm
Ciężar1,1 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i wibracje
mOstrzeżenie!Hałas w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A) W tym przypadku jest konieczne
użycie środków ochronny przed hałasem (Nosić nauszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy akustyczne L
WA
87 dB(A)
(EN ISO 3744)
Poziom ciśnienia akustycznego L
76 dB(A)
pA
(EN ISO 11201)
Odchylenie K
wa/pA
3 dB(A)
Wartość wibracji
Poziom drgań ah 9,5 m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
-1
8. Montaż
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
W celu zapewnienia długiej żywotności akumulatora
litowego należy w odpowiednim czasie ponownie go
ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu
spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
Ostrożnie! Przed podłączeniem do zasilania prądowego upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka! Zawsze włączaj szlierkę trójkątną
przed kontaktem z materiałem i dopiero wtedy prowadź urządzenie na przedmiot obrabiany.
Włączenie urządzenia:
Wsunąć baterię (nie jest dołączona do zestawu) do
urządzenia.
Po lewej stronie urządzenia znajduje się włącznik (1).
W celu włączenia maszyny wcisnąć włącznik (1).
Wyłączenie urządzenia:
Po prawej stronie urządzenia znajduje się wyłącznik
(5). W celu wyłączenia maszyny wcisnąć wyłącznik
(5).
7. Rozpakowanie
• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
• Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jeśli dotyczy).
• Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
• Sprawdź urządzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstałych w trakcie transportu.
W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem. Zażalenia składane
w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
• W miarę możliwości należy zachować oryginalne
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
• Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij
się, że zapoznałeś się z instrukcją obsługi.
• Należy używać wyłącznie oryginalnych części przy
wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyjnych i części zamiennych. Urządzenia zamienne
są dostępne u lokalnego dystrybutora.
Odsysanie pyłu
Ostrzeżenie! Zagrożenie pożarowe! Przy pracy z
urządzeniami elektrycznymi, które dysponują workiem pyłowym lub które mogą zostać połączone
przez urządzenie do odsysania pyłu z odpowiednim
urządzeniem istnieje zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład przy
wyrzucaniu iskier, przy szlifowaniu metalu lub resztek metalu w drewnie, może nastąpić samozapłon
pyłu drzewnego w worku pyłowym (lub w worku ltra odkurzacza). Może to nastąpić w szczególności
wtedy, gdy pył drzewny jest wymieszany z resztkami
lakieru lub innymi substancjami chemicznymi, a zeszlifowany materiał wskutek dłuższej pracy szlierki jest gorący. Dlatego też należy bezwzględnie unikać przegrzania zeszlifowanego materiału oraz urządzenia i przed przerwami w pracy zawsze opróżniać
pojemnik zintegrowanego systemu odsysania pyłu
względnie worek odkurzacza.
Połączyć rurą worek pyłowy (2) z króćcem odsysającym (6).
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda. Przedostanie się wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
10. Przechowywanie
Wyjmowanie:
Wyciągnąć worek pyłowy (2) z króćca odsysającego
(6).
Alternatywnym rozwiązaniem zamiast worka pyłowego, może być podłączenie do króćca odsysającego
węża odsysającego.
WSKAZÓWKA: Aby zapewnić optymalną wydajność odsysania, opróżnić worek pyłowy (2) w odpowiednim czasie i wytrzepać.
Zakładanie / ściąganie krążka ściernego (rys. 2)
Ostrzeżenie ! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć baterię.
Zakładanie:
Krążek ścierny możesz założyć na płytę szlierska
(3) za pomocą rzepu.
Ściąganie:
Ściągnij po prostu krążek ścierny z płyty szlierskiej
(3) (zobacz rysunek 2).
Ubytek materiału i powierzchnia:
Wydajność usuwania i jakość powierzchni zależą od
wielkości uziarnienia tarczy szlierskiej.
Zwracaj uwagę na to, żeby do obróbki różnych materiałów stosować krążki ścierne o zróżnicowanej
ziarnistości.
9. Czyszczenie
Zagrożenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związanych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
Czyszczenie
• W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować
instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
11. Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagających konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Arkusz szlierski
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lo-
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
13. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urządzenie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym
centrum serwisowym.
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Akumulator rozładowanyNaładować akumulator
Urządzenie nie
uruchamia się
Zatrzymywanie silnika
w trakcie pracy
Zmniejszona
wydajność
Uszkodzony włącznik/wyłącznikNaprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Uszkodzony silnikNaprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Noste ochranné brýle! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci
s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí
výrobce tohoto přístroje za škody vzniklé na přístroji
nebo jeho používáním v důsledku:
• nepřiměřeného zacházení,
• nedodržení návodu k obsluze,
• oprav třetí, neautorizovanou osobou,
• namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
• nesprávného používání přístroje,
• výpadku elektrického proudu při nedodržení elek-
trických specikací a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze vás seznámí s přístrojem a
možnostmi jeho použití.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečného, odborného a ekonomického zacházení s přístrojem, předcházení nebezpečí, ušetření
nákladů za opravu, snížení doby nečinnosti a zvýšení spolehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními předpisy
uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy
platné ve vaší zemi, které se vztahují k činnosti tohoto stroje.
Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro
ochranu před znečištěním a vlhkostí a uchovávejte
ho v blízkosti stroje. Před použitím stroje je nutné,
aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, který bude stroj obsluhovat, a aby ho pečlivě dodržoval.
S přístrojem smí pracovat pouze osoby, které byly
k jeho použití vyškoleny, a které byly informovány o
možných nebezpečích. Obslužný personál stroje musí splňovat minimální požadovaný věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
1. Zapínač
2. Sáček na prach
3. Brusná deska
4. Větrací otvory
5. Vypínač
6. Odsávací hrdlo.
7. Akumulátor (není obsažena v rozsahu dodávky)
3. Obsah dodávky
1 Výstředníková bruska
3 brusný list
1 Návod k obsluze
4. Použití podle účelu určení
Elektronářadí je určené pro broušení dřeva, plastu,
kovu, tmelu a lakovaných povrchů zasucha.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a
provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto
seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla
v pracovnělékařských a bezpečnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití.
Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je
tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a
instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvět-
lené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém
výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí jisk-
ry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání chraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení bys-
te mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2) Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zá-
suvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem
změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem
společně a se zařízeními s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněný-
mi povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu
jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo
se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci s elektrickým nástrojem venku pou-
žijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího
kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického ná-
stroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranné-
ho spínače proti chybnému proudu snižujte riziko
úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte
a dejte se s rozumem do práce s elektrickým
nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-
-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití zaříze-
ní může vést k závažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití
elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu.
Před připojením k napájecímu napětí, před
upnutím a nošením elektrického nástroje se
ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení
prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavova-
cí nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šrou-
bovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení
může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečuj-
te vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení
zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před
pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysávání a
zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato
připojena a správně použita. Správné použití
těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
poraněním.
4) Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte k
tomu určených elektrických nástrojů. S vhod-
ným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
nač je defektní. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se
opravit.
c) Elektrický Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventiv-
ní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak,
aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte
používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li
je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte,
fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-
-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušenství,
náhradní nástroje atd. Podle těchto návodů
a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje
předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním
podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použití může
vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Klouzavé rukojeti a
úchopné plochy neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních dílů.
To zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost
elektrického nástroje.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro pásovou brusku a bubnovou brusku
Elektrický nástroj držte jen za izolované plochy úchopu, protože může dojít ke kontaktu brusné plochy s
vlastním přípojným vedením. Poškození vedení pod
napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro brusky
• Výstraha! Jedovaté páry! Zpracováním vzniklých
škodlivých / jedovatých prachů představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti.
• Výstraha! Ohrožení prachem ! Při delším zpraco-
vání dřeva a zejména tehdy, zpracují-li se kovy,
při nichž vznikají zdraví ohrožující prachy, připojte
přístroj na vhodné externí odsávací zařízení. Noste
ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu!
• Při zpracování umělých hmot, barev, laků atd. se
postarejte o dostatečné větrání.
• Nenavlhčujte materiály nebo zpracovávané plochy
kapalinami obsahující ředidla.
• Nezpracovávejte navlhčené materiály nebo vlhké
plochy.
• Vyhněte se broušení nátěrů obsahujících olovo
nebo jiných zdraví škodlivých materiálů.
• Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat. Az-
best platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
• Vyhněte se kontaktu s pohyblivým brusným listem.
• Použijte zařízení jen s umístěným brusným listem.
• Nikdy nepoužívejte přístroje k nestanovenému úče-
lu a používejte jej jen s originálními díly / příslušenstvím. Použití jiných dílů než doporučených v tomto
návodu k obsluze nebo jiného příslušenství může
pro vás znamenat nebezpečí poranění.
• Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a bez
skvrn olejů a maziv.
• Používejte elektronářadí pouze pro broušení za
sucha. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje ne-
bezpečí zásahu elektrickým proudem.
• Dbejte na to, aby nedošlo k ohrožení osob jis-
krami. Odstraňte z blízkosti hořlavé materiály.
Při broušení kovů vznikají jiskry.
• Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před přeru-
šením práce vždy vyprázdněte nádobu na prach.
Brusný prach ve vaku na prach, mikroltračním
boxu, papírovém sáčku (nebo ve ltračním vaku,
resp. ltru vysavače) se může za nepřízniv ých podmínek, jako je například jiskření při broušení kovu,
sám vznítit. Mimořádné nebezpečí hrozí, když je
brusný prach smíchaný se zbytky laku, polyuretanu
nebo jiných chemických látek a broušený materiál
je po dlouhé práci velmi horký.
• Pravidelně čistěte ventilační štěrbiny elektro-
nářadí. Ventilátor motoru vtahuje do nářadí prach
a nahromadění velkého množství kovového prachu
může způsobit elektrická rizika.
• Elektronářadí držte při práci pevně oběma ru-
kama a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma
rukama zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.
nacím přípravkem nebo svěrákem je upevněný
bezpečněji, než kdybyste ho drželi v ruce.
• Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
• Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
• Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může
dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít
ke zkratu a akumulátor může začít hořet, může z
něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.
• Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
• Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Pokyny pro akumulátor
Dodržujte návod k obsluze akumulátoru.
Pokyny pro nabíječku a nabíjení
Dodržujte návod k obsluze nabíječky.
6. Technická data
Zdroj napětí motoru: 20 V
Jmenovité otáčky:10000 min
Brusný papír velikosti: Ø 125 mm
Hmotnost1,1 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk na pracovišti může přesáhnout 85
dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele nutná
ochranná protihluková opatření (noste ochranu sluchu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického výkonu LWA 87 dB(A)
(EN ISO 3744)
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB(A)
(EN ISO 11201)
Nejistota K
3 dB(A)
wa/pA
Hodnota vibrací
Vibrace ah 9,5 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
-1
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
•
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preven-
tivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a pokyny k obsluze.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje.
• Použijte nástroj doporučený v této příručce. Tím
zajistíte optimální výkon vašeho stroje.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
7. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned
informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před uvedením do provozu se obeznamte s přístrojem na základě návodu k použití.
• Jako příslušenství a místo opotřebovaných a náhradních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce scheppach.
• Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli
starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To
je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon akumulátorového přístroje klesá.
Pozor! Ujistěte se, že je zařízení před připojením napájecího proudu vypnuto.
Upozornění! Trojúhelníkovou brusku vždy před kontaktem s materiálem zapněte a veďte zařízení teprve
potom na obrobek.
Zapínání zařízení:
Akumulátor (není obsažen v rozsahu dodávky) nasuňte na přístroj.
Na levé straně přístroje se nachází zapínač (1). Pro
zapnutí přístroje stiskněte zapínač (1).
Vypínání zařízení:
Na pravé straně přístroje se nachází vypínač (5). Pro
vypnutí přístroje stiskněte vypínač (5).
Upozornění: Pro zajištění optimálního odsávacího
výkonu včas vyprazdňujte a vyklepávejte sáček na
prach (2).
Umístění / stažení brusného listu (obr. 2)
Výstraha! Před prováděním prací na přístroji odstraňte akumulátor.
Umístění:
Brusný list můžete pohodlně umístit na brusné desce
(3) pomocí suchého zipu.
Stáhnutí:
Brusný list jednoduše stáhněte z brusné desky (3)
(viz obr. 2).
Úběr a povrchová plocha:
Úběr a jakost povrchové plochy jsou určeny tloušťkou
zrna brusného listu.
Dbejte laskavě na to, abyste při zpracování různých
materiálů použili příslušných brusných listů s různou
zrnitostí.
9. Čištění
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Odsávání prachu
Výstraha! Nebezpečí požáru! Při práci s elektrickými zařízeními, která mají k dispozici box k zachycení prachu nebo mohou být spojeny s vysavačem
prachu prostřednictvím zařízení k odsávaní prachu,
existuje nebezpečí požáru! Při nepříznivých podmínkách, jako je např. let jisker při broušení kovů či
zbytků kovů ve dřevě, se může dřevěný prach v prachovém sáčku (nebo v sáčku ltru) sám vznítit. Toto
může zejména nastat tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami
a broušený materiál je po dlouhotrvající práci horký.
Vyhněte se proto bezpodmínečně přehřátí broušeného materiálu a zařízení, a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte box na zachycení prachu, popř. prachový pytel vysavače.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Výstraha! Před prováděním prací na přístroji od-
straňte akumulátor.
Sáček na prach (obr. 1)
Připojení:
Nasuňte trubku sáčku na prach (2) na odsávací hrdlo (6).
Odejmutí:
Stáhněte sáček na prach (2) z odsávacího hrdla (6).
Alternativně lze místo sáčku na prach připevnit k odsávacímu hrdlu také odsávací hadici.
Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použitípřístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte
v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby
byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k
obsluze uložte u přístroje.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Brusný list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
13. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona
o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou výrobku, nie za škody, ktoré na tomto zariadení alebo
týmto zariadením vzniknú pri:
• inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
• neprevádzkovaním podľa určení,
• výpadkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčiť zoznámenie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami
využitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny na obsluhu; ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku
nebezpečných situácií, znižovať náklady na opravu,
eliminovať a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť nástroja.
Navyše k bezpečnostným predpisom tohto návodu
na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné predpisy pre prevádzku tohto prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom
puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou.
Každá osoba je povinná prečítať si návod pred začiatkom práce a musí postupovať tohto návodu. Na
stroji môžu pracovať len osoby, ktoré sú zoznámené
s činnosťou stroja a s ním spojenými rizikami. Je potrebné dodržiavať najnižší vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých
bezpečnostných pokynov a zvláštnych predpisov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
1. Zapínač
2. Vrecko na prach
3. Brúsna platňa
4. Vetracie otvory
5. Vypínač
6. Odsávacie hrdlo
7. Akumulátor (nie je v rozsahu dodávky)
3. Obsah dodávky
1 Excentrická brúska
3 brúsny list
1 Návod na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Toto ručné elektrické náradie je určené na brúsenie
nasucho, a to na brúsenie dreva, plastov, kovov, ako
aj stierkovacej hmoty a lakovaných povrchov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s nim oboznámené a informované
o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platne bezpečnostne predpisy proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené.
Stroj smie byť používaný len s originálnym príslušenstvom a nástrojmi výrobcu.
Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy výrobcu, ako aj uvedené rozmery v technických údajoch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia,
pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je
opatrený tento elektrický prístroj.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte iba také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj pre exteriéry. Používanie pre-
dlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie
tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového
kábla).
1) Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a za-
bezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a ne-
osvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektric-
ké náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
c) Počas používania elektrického náradia za-
medzte prístup deťom a iným osobám. Odvrá-
tenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly
nad zariadením.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená
so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu
s prístrojmi vybavenými ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zástrčky a vhodné
povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení,
sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzem-
nené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkos-
ťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prí-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo
robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť k závažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo
ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj
vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj
prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri pre-
nose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je
prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavo-
vacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Za-
bezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete mať prístroj najmä v
nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice dr žte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné
oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené
a správne používané. Použitie týchto zariadení
znižuje ohrozenia prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické prístroje, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použitiu oboznámení s elektrickým prístrojom. Ľahkovážne konanie môže v
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktoré-
ho prepínač je poškodený. Elektrický nástroj,
ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslu-
šenstva alebo odložením prístroja vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatre-
nia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte
mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať
osoby, ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo
ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja
a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne
ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené časti
opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá
údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané
nástroje, atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite
pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického prístroja v nepredvídateľných situáciách.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné upozornenia pre pásovú a bubnovú brúsku
Držte elektrické náradie za izolované uchopovacie
plochy, pretože brúsna plocha môže trať vlastné
prípojné vedenie. V dôsledku poškodenia vedenia
pod napätím sa môžu pod napätie dostať aj kovové
časti prístroja, čo môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre používanie
brúsky
• Varovanie ! Toxické výpary! Škodlivý / toxický
prach, ktorý vzniká pri práci, predstavuje ohrozenie
zdravia pre personál obsluhy alebo osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti.
• Varovanie ! Ohrozenie zdravia prach om! V prípade
dlhšej práce s drevom a špeciálne, ak sa spracovávajú materiály, pri ktorých vznikajú zdravie ohrozujúce prachy, zapojte prístroj na vhodné externé
odsávacie zariadenie. Noste ochranné okuliare a
ochrannú masku proti prachu!
• Pri práci s plastmi, farbami, lakmi, atď. zabezpečte
dostatočné vetranie.
• Materiály alebo opracovávané plochy neošetrujte
kvapalinami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
• Neopracúvajte žiadne vlhké materiály alebo vlhké
plochy.
• Zabráňte brúseniu farieb s obsahom olova alebo
iných materiálov, ktoré ohrozujú zdravie.
• Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracovávať. Azbest je rakovinotvorná látka.
• Zabráňte kontaktu s brúsnym listom, ktorý je v prevádzke.
• Prístroj používajte len s osadeným brúsnym listom.
• Prístroj používajte len na určený účel a len s origi-
nálnymi dielmi / príslušenstvom. Používanie iných
dielov ako dielov odporúčaných v návode na obsluhu alebo iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
• Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez zvyškov
oleja alebo mastív.
5) Servis
a) Váš elektrický prístroj nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa
• Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Zabráňte prehriatiu brúseného materiálu a brúsky. Vyprázd-
nite nádobu na prach vždy pred prestávkou v práci.
Prach z brúsenia vo vrecku na prach, mikroltri, papierovom vrecku (alebo vo ltračnom vrecku, príp.
ltri vysávača) sa za nepriaznivých podmienok,
ako odlietavanie iskier pri brúsení kovov, môže sám
vznietiť. Mimoriadne nebezpečenstvo hrozí vtedy,
keď je prach z brúsenia zmiešaný so zvyškami
laku, polyuretánu alebo iných chemických látok a
opracovávaný materiál je po dlhej práci horúci.
• Pravidelne čistite vetracie otvory svojho elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje do te-
lesa náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik nebezpečného
zásahu elektrickým prúdom.
• Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma
rukami a zaujmite stabilný postoj. Elektrické ná-
radie je bezpečnejšie viesť dvomi rukami.
• Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až potom ho odložte.
• Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
• Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily
môže dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnút-
ri môže dôjsť ku skratu a akumulátor môže začať
horieť, môže z neho unikať dym, môže vybuchnúť
alebo sa prehriať.
• Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Len tak bude akumulátor chránený pred nebez-
pečným preťažením.
• Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Upozornenia k akumulátoru
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu akumulátora.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie
v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky. Tým sa zabezpečí optimálne fungovanie
stroja.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
6. Technické údaje
Napájanie napätím motora:20 V
Menovité otáčky:10000 min
Veľkosť brúsneho papiera: Ø 125 mm
Hmotnosť1,1 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hlukové hodnoty
mVýstraha! Hluk na pracovisku môže presiahnuť
85 dB (A). V takom prípade sú pre používateľa vyžadované ochranné hlukové opatrenia (nosiť ochranu
sluchu!).
Hlukové parametre
Hladina akustického výkonu LWA 87 dB(A)
(EN ISO 3744)
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB(A)
(EN ISO 11201)
Nepresnosť K
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek
škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie
reklamácie nebude braný zreteľ.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
• Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením
podľa návodu na obsluhu.
• Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a náhradné diely používajte len originálne diely. Náhradné diely získate u vášho odborného predajcu
Scheppach.
• Pri objednávkach uvádzajte naše výrobné čísla,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
Odsávanie prachu
Varovanie ! Riziko vzniku požiaru! Pri práci s elektrickými prístrojmi, ktoré disponujú zberačom prachu
alebo je možné ich pomocou prípravku na odsávanie
napojiť na vysávač, vzniká riziko požiaru! Za nevhodných podmienok, ako napríklad pri tvorení iskier, pri
brúsení kovov alebo kovových zvyškov v dreve, sa
môže vznietiť drevený prach v zberači prachu (alebo vo vrecku na prach vo vysávači). K tomuto môže
dôjsť obzvlášť vtedy, ak sa zmieša drevený prach so
zvyškami laku alebo inými chemickými látkami a brúsený obrobok je po dlhšej práci horúci.
Preto bezpodmienečne zabráňte prehriatiu brúseného obrobku a pred prestávkou vždy vyprázdnite zberač prachu alebo vrecko vysávača.
Noste ochrannú masku proti prachu!
Varovanie ! Pred vykonávaním prác na zariadení vy-
berte akumulátor.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Inštalácia
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne kompletne zmontujte!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie LI akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon akumulátorového prístroja začne znižovať.
Pozor! Ubezpečte sa, že pred zapojením na prúdové
napájanie je prístroj vypnutý.
Upozornenie! Trojuholníkovú brúsku vždy zapínajte
pred kontaktom s materiálom a až potom veďte prístroj na obrobok.
Zapnutie prístroja:
Nasuňte akumulátor (nie je v rozsahu dodávky) na
zariadenie.
Na ľavej strane zariadenia sa nachádza zapínač (1).
Na zapnutie zariadenia stlačte zapínač (1).
Vypnutie prístroja:
Na pravej strane zariadenia sa nachádza vypínač
(5). Na vypnutie zariadenia stlačte vypínač (5).
Vrecko na prach (obr. 1)
Pripojenie:
Nasuňte rúrku vrecka na prach (2) na odsávacie
hrdlo (6).
Odpojenie:
Stiahnite vrecko na prach (2) z odsávacieho hrdla (6).
Alternatívne sa môže namiesto vrecka na prach na
odsávacie hrdlo upevniť aj odsávacia hadica.
Upozornenie: Aby bol zaručený optimálny odsávací výkon, vrecko na prach (2) včas vyprázdnite a vy-
klepte.
Osadenie / odobratie brúsneho listu (obr. 2)
Varovanie ! Pred vykonávaním prác na zariadení vyberte akumulátor.
Osadenie:
Brúsny list môžete uložiť pomocou suchého zipsu na
brúsnu podložku (3).
Odobratie:
Pílový list jednoducho stiahnite z brúsnej podložky (3)
(pozri obr. 2).
Obrus a povrch:
Hĺbka výbrusu a kvalita povrchu určuje hrúbka zrna
brúsneho listu.
Dajte pozor na to, že pre spracovanie rôznych materiálov musíte použiť príslušné brúsne listy s odlišnou
zrnitosťou.
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor.
Čistenie
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
11. Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenac hádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brúsny list
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
PoruchaMožná príčinaNáprava
Akumulátor je vybitýNabite akumulátor
Zapínač/vypínač je chybnýOprava autorizovaným servisným strediskom
Prístroj neštartuje.
Motor je chybnýOprava autorizovaným servisným strediskom
Motor sa zastavuje počas
prevádzky
Znížený výkon
Akumulátor je chybný
Akumulátor je vybitýNabite akumulátor
Akumulátor nie je správne nasadený Znova nasaďte akumulátor
Akumulátor je chybnýVyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Akumulátor je vyčerpanýVymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na plnú
kapacitu
Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zariaďte opravu uznávaným elektrikárom
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (ábra 1, 2)
1. BE kapcsoló
2. Porzsák
3. Csiszolótalp
4. Szellőztető nyílások
5. KI kapcsoló
6. Elszívócsonk
7. Akkumulátort (nem szerepel a szállított elemek
között)
3. Kézbesítés
1 Excenteres csiszológép
3 csiszolólap
1 Kezelési utasítás
4. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos kéziszerszám fa, műanyag, fém, spatulázó massza, valamint lakkozott felületek száraz
csiszolására szolgál.
Javaslatok :
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják
a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról,
és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról.
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági utasítások gyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnikai terén fennálló balesetvédelmi szabályokat.
Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és
szerszámaival szabad használni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműiparívagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyari
üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági utasítást, ábrát és
műszaki adatot, amelyeket az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos
szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1) A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól meg-
világítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munka-
környezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé-
lyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az
elektromos készülékek szikrákat hoznak létre,
amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az
elektromos szerszámok használata közben
távol. Ha a gyelme elterelődik elveszítheti a ké-
szülék feletti uralmát.
2) Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell
a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon
sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel
együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csök-
kentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületek-
kel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek a készülékbe való behatolása meg-
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a rendelteté-
sétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban
dolgozik, csak olyan hős szabbító kábeleket
használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát..
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves kör-
nyezetben való üzemeltetése nem kerülhető
el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A
hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti
az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való munka vég-
zése során legyen mindig gyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz és járjon el mindig meggondol-
tan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll.
A készülék használata közben már egy pillanat gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket és min-
dig védőszemüveget. A személyi védőfelszere-
léseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az
elektromos szerszám alkalmazásának a módja
és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembevételt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az
áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy
hordozza. Ha a készülék hordozása közben az
ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék
be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el
a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban levő készülékrészben találha-
tó szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondos-
kodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, külö-
nösen a váratlan szituációk előállása esetén, a
készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a
ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a
hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy
azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezé-
seknek az alkalmazása csökkenti a porok általi
veszélyeztetéseket.
h) Ne ke l tsen hami s bizto n sá gé rzete t és ne sze g -
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni vélni. A másodperc
törtrésze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot
gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszámokkal való gondos
járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához
használja az arra a célra való elektromos
szerszámot. A találó elektromos szerszámmal
a megadott teljesítménytartományban jobban és
biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni
veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tar-
tozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi,
húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az
elővigyázatossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elektro-
mos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik a készülék
használatában nem jártasok, vagy ezeket az
utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul
működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg
a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az
elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisz-
tán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan
ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és
könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tar-
tozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek
az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy
azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye gyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez
vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és az afölötti uralmának megőrzését előre
nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztonságának
megőrzése.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A szalagos és a korongcsiszolóra vonatkozó biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámot a szigetelt megfogási felületeknél fogja, mivel a csiszoló felület hozzáérhet
a gép saját csatlakozó vezetékéhez. Ha a feszültség
alatt álló vezeték megsérül, a készülék fémből készült
alkatrészei feszültség alá kerülhetnek, ami áramütés-
hez vezethet.
Biztonsági előírások csiszológépek számára
• Figyelmeztetés! Mérges gőzök! A megmunkálás
alatt keletkezett káros / mérgező porok veszélyeztetik a kezelő személynek, vagy a közelben tartozkodó személyeknek az egészségét.
• Figyelmeztetés! Por általi veszélyeztetés! Fák huzamosabb ideig tartó megmunkálásánál és különösen olyankor, ha az anyagok megmunkálása során
az egészséget veszélyeztető porok keletkeznek,
csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő porelszívó berendezéshez. Viseljen védőszemüveget és
porvédő álarcot!
• Műanyagok, festékek, lakkok stb. megmunkálásánál gondoskodjon kielégítő szellőztetésről.
• Ne itassa át az anyagokat, vagy a megmunkálandó
felületeket oldószert tartalmazó folyadékokkal.
• Ne munkáljon meg megnedvesített anyagokat,
vagy nedves felületeket.
• Kerülje el az ólomtartalmú festékek, vagy más az
egészségre káros anyagok csiszolását.
• Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
• Kerülje el a mozgásban levő csiszolólap megérintését.
• A készüléket csak felhelyezett csiszolólappal alkalmazza.
• Sohase használja a készüléket a rendeltetésétől
eltérő célokra és azt csak originálrészekkel / -tartozékokkal használja. A használati utasításban ajánlottaktól eltérő részek és tartozékok használata sérülésveszélyt jelent az Ön számára.
• A készüléknek mindig tisztának, száraznak és olaj,
vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
• Az elektromos kéziszerszámot csak száraz
csiszolásra használja. Ha víz hatol be egy elekt-
romos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
• Ügyeljen arra, hogy a kirepülő szikrák senkit se
veszélyeztethessenek. Távolítsa el a közelből a
gyúlékony anyagokat. Fémek csiszolásakor szikrák
lépnek ki.
• Figyelem: tűz keletkezhet! Kerülje el a csiszolt
munkadarab és a csiszolószerszám túlhevülését. A munkaszünetek előtt rendszeresen ürítse
ki a portartályt. A csiszolás során keletkezett por
a porzsákban, a mikroszűrőben, a papírzsákban
(vagy a porszívó szűrőzsákjában, illetve szűrőjében) bizonyos körülmények között, például a fémek
csiszolása során fellépő szikrák esetén, magától
is meggyulladhat. Különösen nagy a gyulladásveszély, ha a csiszolás során keletkező por lakk-, poliuretánmaradékokkal vagy más vegyszerekkel van
keverve és ha a csiszolásra kerülő munkadarab
hosszabb munkák után felforrósodott.
• Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszerszáma szellőzőnyílását. A motor ventiláto-
ra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű
fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez
vezethet.
• Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan
fogva az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy biztos alapon álljon. Az
elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban
lehet vezetni.
• Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy
satuval rögzített munkadarab biztonságosabban
van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
• Az akkumulátorok megrongálódása vagy szekszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyi-
ségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy
orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
• Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk
vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások
megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és
az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki,
felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
• Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben
használja. Az akkumulátort csak így lehet megvé-
deni a veszélyes túlterheléstől.
• Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a
tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély áll fenn.
Az akkumulátorra vonatkozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe az akkumulátor kezelési
útmutatóját.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonatkozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe a töltőkészülék kezelési
útmutatóját.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék
kockázatok.
• Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
• A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a
„Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
• Kerülje a gép véletlen elindulását.
• A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Ez
biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
• A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a
munkatartománytól.
Feszültségellátás motor: 20 V
Névleges fordulatszám: 10000 min
Csiszolópapír méret: Ø 125 mm
Súly1,1 kg
A műszaki változtatások jogát
Zaj és vibráció
mFigyelem: A munkaállomáson a zaj meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben zajcsökkentő intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számára (viseljen hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték LWA 87 dB(A)
(EN ISO 3744)
Hangnyomásmérték LpA 76 dB(A)
(EN ISO 11201)
Bizonytalanság K
Vibrációs érték
Rezgés ah 9,5 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
-1
7. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. Bármilyen
hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt.
A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
• Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
• Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrészeket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától.
• Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje öszsze teljesen a készüléket!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekébe gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbe-
ni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék teljesítménye alábbhagy.
Vigyázat! Biztosítsa, hogy az áramellátó hálózatra
való csatlakoztatás előtt a készülék ki legyen kap-
csolva.
Utalás! Kapcsolja be mindig a deltakapcsolót az
munkadarabbal való kapcsolatba kerülése előtt és
csak azután vezesse a készüléket a munkadarab-
hoz.
A készülék bekapcsolása:
Az akkumulátort (a csomag nem tartalmazza) helyezze a készülékre.
A készülék bal oldalán található a BE kapcsoló (1).
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a BE kapcsolót (1).
A készülék kikapcsolása:
A készülék jobb oldalán található a KI kapcsoló (5).
A készülék kikapcsolásához nyomja le a KI kapcsolót (5).
Porelszívás
Figyelmeztetés! Tűzveszély! Az olyan elektromos készülékekkel való munkáknál, amelyek porfogó dobozzal rendelkeznek, vagy amelyek egy porelszívó
szerkezeten keresztül egy porszívóval vannak öszszekötve, tűzveszély áll fenn! Kedvezőtlen feltételek
mellett, mint pld. fémek vagy fában levő fémmaradékok csiszolása esetén létrejövő szikraszóródásnál a
fapor a porzsákban (vagy a porszívó porzacskójában) magától meggyúlhat. Ez különösen akkor fordulhat elő, ha a fapor lakkmaradékokkal, vagy más
vegyszerekkel keveredett és a csiszolási anyag huzamosabb ideig tartó munkák folyamán felforrósodik.
Ezért feltétlenül kerülje el a csiszolási anyag és a készülék túlforrósodását és a munkaszünetek előtt ürítse ki állandóan a porfogó dobozt ill. a porszívó porzacskóját.
Helyezze a porzsák (2) csövét az elszívócsonkra (6).
Levétel:
Húzza le a porzsákot (2) az elszívócsonkról (6).
Alternatívaként a porzsák helyett egy elszívótömlő is
rögzíthető az elszívócsonkra.
Utalás: Az optimális elszívási teljesítmény biztosítása érdekében időben ürítse és rázza ki a porzsákot
(2).
A csiszolólap felhelyezése / lehúzása (2 ábra)
Figyelmeztetés! Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt
munkát végez a készüléken.
Felhelyezés:
A csiszolólapot tépőzárral teheti fel a csiszoló lemezre (3).
Lehúzás:
Egyszerűen húzza le a csiszolólapot a csiszoló lemezről (3) (lásd a 2 ábrát).
10. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel
védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót
az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
11. Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Csiszolólap
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
Elhordás és felület:
Az elhordási teljesítményt és a felület minőségét a
csiszolólap szemcsézettsége határozza meg.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a külömböző anyagok
megmunkálására külömböző szemcsézetű megfelelő
csiszolólapokat kell hogy alkalmazzon.
9. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A
víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul.
A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések
hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
13. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Az akkumulátor lemerültTöltse fel az akkumulátort
A be-/kikapcsoló hibásJavíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A készülék nem indul el
A motor meghibásodottJavíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor üzemelés közben
leáll
Csökkent teljesítmény
Hibás az akkumulátor
Az akkumulátor lemerültTöltse fel az akkumulátort
Nem megfelelően van behelyezve
az akkumulátor
Hibás az akkumulátor
Az akkumulátor elhasználódottCserélje ki az akkumulátort
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor
Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szükséges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
Helyezze be újra az akkumulátort
Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN62841-1:2015; EN62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 25.09.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the rec eipt of the goods. Other wi se, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatry wane.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.