Nous vous remercions d’avoir choisi un Piano numérique FP-3 Roland.
Fonctionnalités
Une conception élégante, légère et compacte
La légèreté du FP-3 et son caractère compact le rendent facilement transportable. Son
esthétique rafinée lui permet par ailleurs de prendre place dans tout intérieur.
Toutes les caractéristiques d’un piano
Des sonorités exceptionnelles, alliées à un toucher piano qui simule l’action du
marteau, plus lourd dans les graves et plus léger dans les aigus donnent au FP-3 un
réalisme inégalé.
Avant d’installer cet appareil, lisez
attentivement les chapitres :
«RÈGLES DE SÉCURITÉ» et
«REMARQUES IMPORTANTES»
(p. 2 et 4)
informations essentielles permettant
une mise en œuvre c orrecte de
l’appareil. De plus, afin de pouvoir
tirer parti de ses nombreuses
fonctionnalités, nous vous
conseillons de lire attentivement et
préalablement l’ensemble de ce
manuel. Conservez-le en lieu sûr afin
de pouvoir vous y reporter
ultérieurement en cas de besoin.
qui rassemblent des
Des sonorités variées donnant accès à de nombreux styles musicaux
En plus des sons de piano, le FP-3 propose 40 sonorités de qualité supérieure, qui
peuvent servir dans des styles très divers.
L’instrument donne aussi accès à des kits rythmiques.
Un mode «Session Partner» proposant l’illusion d’un groupe
Offrez-vous la sensation de jouer en orchestre grâce à une section rythmique bâtie
sur d’authentiques sons de batterie et de basse.
Les accords peuvent changer automatiquement par programmation préalable ou
être commandés en direct à la main gauche.
De nombreux morceaux pré-enreristrés
Le FP-3 propose en interne quatre démos et une cinquantaine de morceaux de piano.
Les fonctions Dual et Split offrant des possibilités étendues
Vous pouvez superposer deux timbres pris au sein des sonorités internes, ou les
affecter à des zones séparées du clavier, pour la main droite et la main gauche, et
ajouter diverses autre options du mode Performance.
Une réponse du clavier ajustable à la force des doigts
Plusieurs niveaux de réponse permettent d’adapter l’instrument au musicien et à
son évolution.
Des fonctions d’enregistrement rapide
Vous pouvez vous enregistrer très simplement d’une simple pression sur un bouton.
Deux prises casque
Le FP-3 est équipé d’origine de deux prises casque permettant à deux personnes une
écoute privée et simultanée.
Cette fonction est très utile pour l’enseignement ou pour les pièces à quatre mains.
Des connecteurs d’entrée/sortie à niveau ligne
Les sorties «Line Out» du FP-3 peuvent être reliées aux entrées de votre chaîne audio
pour bénéficier d’une amplification ou d’une diffusion supplémentaire. Dans l’autre
sens, un lecteur CD ou un appareil quelconque peuvent être branchés sur les entrées
«Line In» pour fournir un accompagnement aux sons du FP-3.
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque
forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord de ROLAND CORPORATION.
Pour le Royaume-Uni
IMPORTANT : LES COULEURS DES FILS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE SUIVANT :
BLEU :
MARRON :
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code, procédez
comme suit :
Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être relié à la borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
Ces fils ne doivent en aucun cas être reliés à la borne de terre d'une prise à trois broches.
USING THE UNIT SAFELY
NEUTRE
PHASE
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONÀ propos des symboles
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole ● signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions
ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou transformation (voir page «Information»)..
• Si vous utilisez l’appareil en rack ou sur un
support recommandé par Roland, celui-ci doit être
à la fois stable et strictement horizontal. Dans tous
les autres cas, vous devez veiller à ce que
l’appareil soit posé sur une surface plane et stable.
Ne l’installez jamais dans des positions instables
ou sur des plans inclinés.
• N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni avec
l’appareil. Veillez à ce que le voltage de votre
installation corresponde à celui inscrit sur le corps
de l’adaptateur. D’autres types de transformateurs
peuvent utiliser une polarité différente ou être
prévu pour d’autres voltages et pourraient
endommager vos appareils ou causer une électrocution.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie. Remplacez systématiquement tout cordon endommagé.
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en
association avec un amplificateur ou un casque,
peut produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toute circonstance où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• Vous devez immédiatement éteindre l’appareil,
débrancher l’alimentation secteur et vous adresser
à un centre de maintenance agréé ou à un distributeur Roland cité dans la page «Information»
dans les cas suivants:
• l’alimentation secteur, le cordon d’alimentation
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser le puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon
101b
• Cet appareil et son boîtier d’alimentation ne
doivent être installés que dans des endroits où
rien ne gêne leur ventilation.
• Si vous devez enlever les vis de fixation du porte
partitions, rangez les soigneusement hors de
portée des enfants pour éviter toute ingestion
accidentelle.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page «Information».
En plus des recommandations du chapitre «RÈGLES DE SÉCURITÉ» lisez et respectez ce qui suit :
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(comme moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à
variateur).
302
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de
l’adaptateur secteur après plusieurs heures d’utilisation.
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont hors-tension. Vous éviterez
ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux
autres appareils.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil près d’amplificateurs (ou
d’appareils comportante de grosses alimentations) peut
induire du souffle. Dans ce cas, essayez de changer son
orientation ou éloignez-le de la source d’interférence.
352
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio ou de télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels
récepteurs.
354a
• N’installez pas l’appareil dans des emplacement direc-
tement soumis aux rayons du soleil ou à proximité de
sources de chaleur intenses. Toute chauffe exagérée
pourrait décolorer ou déformer son revêtement.
355
• Pour éviter tout court-circuit, n’utilisez pas l’appareil dans
un lieu humide et ne le soumettez pas à la pluie.
358
• Ne posez pas d’objets sur le clavier. Vous pourriez en
endommager les touches ou le mécanisme.
• Ne laissez pas cet instrument sur chant plus de deux
semaines. Les fonctionnalités du clavier pourraient s’en
trouver modifiées.
359
• N’apposez pas d’autocollants ou de décalcomanies sur cet
appareil. Leur retrait pourrait en altérer la finition.
Précautions supplémentaires
553
• Manipulez les divers boutons de l’appareil avec
modération, et procédez de même pour ce qui concerne
les prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut
endommager irrémédiablement ces divers éléments.
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur.
558a
Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
•
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un casque
pour vous isoler, plus particulièrement aux heures tardives.
559a
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments du conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
561
• N’utilisez que la pédale d’expression spécifique à
l’appareil (EV-5 ; vendue séparément). Tout autre modèle
serait susceptible de créer un dysfonctionnement ou
d’endommager l’appareil.
562
• Utilisez de préférence un câble Roland pour le
branchement de l’appareil. Si vous devez utiliser un autre
type de câble, observez les précautions suivantes :
• Certains connecteurs comportent des résistances.
N’utilisez en aucun cas de tels câbles qui donneraient
un son très faible voire inaudible. Pour plus d’informations sur les caractéristiques des câbles d’autres
constructeurs, adressez-vous à leur fabriquant.
Stand FPS-10A (vendu séparément)
Précautions spécifiques aux supports de haut-parleurs
• Pour éviter tout risque de chute de haut-parleurs,
n’utilisez pas les supports du FPS-10A pour d’autres
appareils que ceux pour lesquels ils sont conçus.
Maintenance
401a
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. En
cas de taches tenaces, utilisez un chiffon légèrement
humidifié. Essuyez-le ensuite à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
402
• N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence,
alcoolisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de l’appareil.
4
• Veillez à bien utiliser la bande velcro pour sécuriser les
haut-parleurs sur leurs supports.
• L’écartement des haut-parleurs peut provoquer la
séparation des deux parties de la bande velcro et
provoquer leur chute.
• N’utilisez que des enceintes Roland correspondant aux
caractéristiques suivantes :
<Poids : 10 kg ou moins,
Dimensions : 210 (L) x 280 (P) x 330 (H) mm ou moins>
En cas d’utilisation d’enceintes différentes, Roland ne
garantit en aucune manière la stabilité du support. Dans
un tel cas, assurez-vous que la stabilité de l’ensemble de
l’appareil est suffisante, y compris en période d’utilisation
intensive.
• Un vissage imparfait des supports de haut-parleurs sur le
stand peut provoquer des dégats divers. Veillez à
sécuriser correctement votre installation.
Sommaire
RÈGLES DE SÉCURITÉ ......................................................2
Réglage du volume général de l’instrument (p. 11).
2 Bouton [Brilliance]
Réglage du timbre (p. 11).
3 Bouton [Split]
Permet de jouer des sons différents dans les parties gauche et
droite du clavier (p. 16) et active les accords automatiques à
la main gauche (p. 31).
4 Sélecteurs de timbres
Permettent de choisir le type de timbre (Tone Group) joué
par le clavier (p. 14).
5 Afficheur
Affiche le numéro du morceau, du rythme, le tempo, la
métrique ou la valeur des paramètres selon le cas.
6 Boutons [-]/[+]
Ces deux boutons permettent d’effectuer un grand nombre
de réglages. L’appui simultané sur les deux boutons rappelle
la valeur par défaut. Dans certains cas les témoins associés à
ces boutons peuvent changer de couleur quand la valeur a
été modifiée.
7 Bouton [Tempo/Rhythm]
Permet de changer de tempo ou de rythme (p. 23 et p. 28).
8 Boutons de la section rythmique
Permettent d’activer et d’arrêter les accompagnements.
Ces deux boutons déterminent l’activation des différentes
parties de la section rythmique.
Bouton [Drums]
Active/désactive les rythmes automatiques (p. 26).
Appuyez sur ce bouton pour arrêter à la fois la batterie et les
accords.
Bouton [Chord]
Active/désactive les accords associés au rythme. Permet de
suspendre seulement l’accompagnement (p. 26).
9 [ Bouton (Metronome)]
Active/désactive le métronome incorporé (p. 23).
10 Enregistreur incorporé
Permet d’enregistrer et de ré-écouter vos interprétations à
l’aide de deux boutons :
Bouton [Play]
Démarre et arrête la lecture des morceaux préenregistrés
comme de vos propres enregistrements (p. 12).
Sert également à lancer l’enregistrement (p. 33).
Permet aussi de forcer l’arrêt d’un accompagnement
automatique (p. 26).
Bouton [Rec]
Met l’appareil en attente d’enregistrement (p. 33).
11 Bouton [Chorus]
Ajoute une «épaisseur» particulière et un certain relief au son
(p. 16).
12 Bouton [Reverb]
Effet permettant de simuler un espace sonore virtuel autour
de votre piano, de type «salle de concert» (p. 21).
13 Bouton [Song]
Permet de sélectionner les morceaux pré-enregistrés (p. 12).
En maintenant ce bouton enfoncé et en appuyant sur [Reverb]
vous modifiez aussi la sensibilité du clavier (p. 19).
Vous pouvez de même modifier divers autres réglages en le
maintenant enfoncé et en l’associant à d’autres boutons (p. 38
à 44).
6
Face arrière
DamperSoft
PedalLine In
OutIn
MIDI
RL (Mono
1234567
1 Connecteurs des pédales
Destinés à la pédale de maintien (DP-6) et à d’autres pédales
optionnelles (p. 10).
Stereo
)
RL (Mono
Stereo
Line Out
Faces avant et arrière
On
)
Powe r
Off
DC In 9 V
2 Prises MIDI
La liaison de ces prises avec d’autres instruments MIDI
externes permet l’échange de données d’exécution (p. 42).
3 Entrée à niveau ligne (Line In)
Permet de brancher diverses sources audio ou instruments
pour associer leur son à celui du du FP-3 (p. 8).
4 Sorties à niveau ligne (Line Out)
Permettent de faire entendre et/ou d’enregistrer le son du
FP-3 à travers un équipement audio externe (p. 8).
5 Interrupteur [Power]
Permet de mettre l’appareil sous et hors tension (p. 8).
6 Connecteur d’alimentation (DC In)
Branchez ici l’adaptateur secteur (p. 8).
7 Crochet serre-fil
Permet de sécuriser le branchement de l’adaptateur secteur
(p. 8).
7
b
Avant de commencer
Branchements
Le FP-3 ne comporte ni amplification ni haut-parleurs. Pour l’entendre,
vous devez donc le relier à un système de diffusion ou utiliser un casque.
* Les câbles MIDI et le casque ne sont pas fournis avec l’appareil. Adressez-vous à
votre revendeur Roland pour vous procurer ces accessoires.
fig.00-01
DamperSoft
Pedal
OutIn
MIDI
unités MIDI (p. 42)
Pédale type
«interrupteur»
(DP-2, DP-6, etc.)
RL (Mono
Stereo
Line In
NOTE
Pour éviter tout dommage
à vos haut-parleurs et à vos
appareils, veillez à réduire
le volume et à éteindre tous
vos appareils avant
d’effectuer vos
ranchements.
On
)
RL (Mono
Stereo
Line Out
)
Powe r
Off
DC In 9 V
Adaptateur secteur
1.
nd
ola
R
Pédale d'expression (EV-5)
Pédale type «interrupteur»
(DP-2, DP-6, etc.)
Lecteur CD,
sources audio
Enceintes amplifiées,
ampli clavier, etc.
Avant d’effectuer vos branchements vérifiez les points
suivants :
Le volume du FP-3 et des appareils qui lui sont reliés est-il bien au
minimum ?
Cordon
d'alimentation
Chaîne stéréo, etc
Prise secteur
Le FP-3 et les appareils qui lui sont reliés sont-ils bien hors tension ?
8
→
→
→
Avant de commencer
2.
fig.00-02
3.
Reliez l’adaptateur secteur au FP-3, puis branchez le cordon
d’alimentation sur une prise secteur alimentée.
Pour éviter tout débranchement intempestif et toute contrainte excessive au
niveau du connecteur d’alimentation, utilisez le crochet serre-fil comme
indiqué sur le schéma ci-dessous.
Face arrière
On
Off
Power
DC In 9V
Reliez votre ampli ou votre système de diffusion aux sorties
Line Out comme indiqué sur le schéma ci-contre.
Pour bénéficier de toute la qualité de son du FP-3, nous recommandons de
le brancher en stéréo.
Si vous devez toutefois l’utiliser en mono, utilisez la sortie Line Out L (Mono).
Pour l’écoute au casque, voir «Branchement d’un casque» (p. 11).
Pour l’utilisation des connecteurs pour pédales, voir «Branchement des pédales» (p. 10).
Pour plus de détails sur l’utilisation des prises MIDI, voir «Connexions MIDI»
(p. 42).
Installation du porte-partitions
fig.00-03
1.
À l’aide des vis fournies, fixez le porte-partitions à l’arrière
du FP-3 (voir schéma ci-dessus).
2.
Utilisez les vis fournies avec l’appareil.
Vissez-les dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pendant la fixation, tenez fermement le porte partitions pour ne pas le laisser
tomber. Faites aussi attention à ne pas vous pincer les doigts.
Lors de la dépose éventuelle du porte-partitions, maintenezle en retirant les vis.
NOTE
N’exercez pas de pression
excessive sur ce portepartitions.
9
Avant de commencer
Branchement des pédales
1.
Branchez la pédale fournie avec le FP-3
(DP-6) sur un des connecteurs pour pédales.
Branchée sur la prise «Damper», elle fonctionnera en
pédale «forte» (maintien).
Branchée sur la prise «Soft», elle fonctionnera comme
une pédale douce.
* Le débranchement d’une pédale quand l’appareil est sous
tension peut provoquer un blocage en position «enfoncée».
Vous devez toujours mettre l’appareil hors tension avant tout
branchement ou débranchement.
Pédale «forte» (damper)
Utilisez cette pédale pour provoquer un maintien du son
après le relâchement des touches.
Sur un piano acoustique, quand vous appuyez sur la pédale
forte et relevez les étouffoirs, les cordes libres résonnent par
sympathie avec la corde jouée et donnent une richesse
timbrale et une ampleur particulière au son. Vous pouvez
ajuster sur le FP-3 la qualité de cette résonance sympathique.
* Pour plus de détails sur le réglage de l’amplitude de la
résonance sympathique, voir «Modification de la résonance
associée à la pédale de maintien» (p. 38).
Pédale douce (soft)
Cette pédale adoucit le son.
Le jeu avec pédale douce donne un son plus faible et plus
doux pour une même force de frappe. C’est l’équivalent de la
pédale gauche d’un piano acoustique.
* Vous pouvez aussi utiliser la pédale douce comme pédale
tonale. Pour plus de détails, voir «Changement d’affectation
des pédales» (p. 38).
* En utilisant une seconde pédale, vous pourrez utiliser
simultanément les deux fonctions. Pour vous la procurer
(modèle DP-2 ou DP-6), adressez-vous à votre revendeur
Roland.
Mise sous et hors tension
Quand les connexions sont achevées, vous pouvez allumer
vos appareils en suivant bien l’ordre préconisé. Un ordre
différent pourrait provoquer divers dysfonctionnements
et/ou endommager vos instruments ou vos haut-parleurs.
■ Mise sous tension
Avant d’allumer l’appareil, réduisez le volume au
1.
minimum en tournant le bouton [Volume] à fond
dans le sens anti-horaire.
fig.00-05
Réduisez également au minimum le volume de tous les
appareils reliés au FP-3.
Appuyez sur le bouton [Power] en face arrière.
2.
Après une temporisation de quelques secondes, le
clavier est prêt à jouer.
fig.00-06
Face arrière
Position basse
On
Off
Power
DC In 9V
ON
* Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Une
temporisation de quelques secondes est donc nécessaire à la
mise sous tension avant qu’il ne puisse fonctionner
normalement.
3.
Mettez les appareils externes sous tension.
4.
Réglez le volume des appareils externes.
5.
Réglez le volume du FP-3 jusqu’à ce qu’il soit
satisfaisant.
10
Avant de commencer
■ Mise hors tension
1.
Avant d’éteindre l’appareil, réduisez le volume
au minimum en tournant le bouton [Volume] à
fond dans le sens anti-horaire.
Réduisez également le volume des appareils reliés en
externe au FP-3.
Mettez les appareils externes hors tension.
2.
Appuyez sur l’interrupteur [Power] en face
3.
arrière.
L’appareil est hors tension.
fig.00-07
Face arrière
Position haute
On
Off
Power
DC In 9V
OFF
Réglages Volume et
«Brilliance»
fig.00-08
Utilisez le bouton [Volume] pour régler le niveau
1.
de sortie global de l’appareil.
La rotation dans le sens horaire (sens des aiguilles d’une
montre) augmente le volume, et la rotation dans le sens
anti-horaire le diminue.
Branchement d’un casque
L’utilisation d’un casque permet de jouer de manière
discrète, aux heures tardives ou pour ne pas déranger votre
entourage.
fig.00-09
1.
Branchez le casque dans une des prises dédiées
situées à la partie avant gauche du clavier.
Utilisez le bouton [Volume] du FP-3 pour régler le
volume de l’écoute.
* Utilisez uniquement un casque stéréo
Remarques à propos de l’écoute au
casque :
• Pour éviter d’endommager le cordon, veillez à bien saisir
le corps du casque quand vous voulez vous en servir, et
à ne le brancher ou le débrancher qu’en manipulant la
prise et non le câble.
• Vous pouvez endommager les haut-parleurs du casque
si vous le branchez sur un appareil dont le volume n’est
pas a zéro. Faites attention à bien réduire le volume du
FP-3 avant tout branchement.
• L’écoute de musique à un volume élevé peut aussi
provoquer des pertes d’audition temporaires ou
permanentes. Travaillez à un volume raisonnable.
2.
Utilisez le bouton [Brilliance] pour régler la
qualité timbrale du son.
La rotation dans le sens horaire rend le son plus clair, et
la rotation dans le sens anti-horaire le rend plus sourd.
11
À
b
Chapitre 1 Utilisation du clavier
Écoute des morceaux pré-enregistrés
1.
2.
3.
Commençons par écouter les morceaux internes de l’appareil ; le FP-3 en
propose cinquante quatre.
fig.01-01
Appuyez sur le bouton [Song] (son témoin s’allume).
L’afficheur indique alors :
fig.01-02
Utilisez les boutons [-] ou [+] pour sélectionner un morceau.
Appuyez sur [Play].
La lecture du morceau démarre.
Elle se poursuit jusqu’à la fin du morceau puis s’arrête.
Pour les noms de ces morceaux,
voir la «Liste des morceaux
préenregistrés» (p. 54).
123, 4
propos de l’affichage
des morceaux internes
USr (User)—correspond à
vos morceaux enregistrés
(voir p. 33). “d.” ajouté
correspond aux morceaux
de démonstration
présentant les nombreux
timbres de l’appareil.
“P.”ajouté correspond aux
morceaux de piano.
4.
■
Pour arrêter la lecture, appuyez à nouveau sur [Play].
Un nouvel appui sur le bouton [Play] reprendra la lecture du morceau
depuis le début.
Écoute des morceaux en continu (All Song Play)
La fonction «All Song Play» correspond à la lecture en boucle de tous les
morceaux de l’appareil.
fig.01-06
NOTE
Il n’est pas possible d’écouter
simultanément un morceau
interne et un rythme.
12
1.
2.
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur [Play].
La lecture en continu de tous les morceaux démarre.
Après la fin du dernier morceau, la lecture reprend au premier.
Pour arrêter la lecture, appuyez à nouveau sur [Play].
Cet arrêt provoque la sortie du mode «All Song Play».
Une nouvelle pression sur le bouton [Play] provoquera la reprise simple (au
début) du dernier morceau en cours de lecture.
Si vous avez modifié la
alance entre le clavier et la
section rythmique, ce
changement peut aussi
affecter la balance avec les
morceaux internes. voir
«Réglage de la balance entre
le rythme et le son du
clavier» (p. 32).
12
Quand le texte ci-dessous apparaît sur l’écran
Si un morceau enregistré est présent en mémoire, cette mention apparaîtra
à l’écran :
fig.01-03
Flashes in green Flashes in redFlashes in green
Tant que vous n’avez pas décidé d’effacer ces données, il ne sera pas
possible d’entendre un morceau interne.
Pour effacer les données enregistrées et écouter un morceau interne,
appuyez sur le bouton [Rec].
Si vous ne voulez pas effacer le morceau, appuyez sur [Play] ou sur [Song].
Chapitre 1 Utilisation du clavier
■ Écoute individuelle des Parts
Pour les morceaux pré-enregistrés, vous pouvez choisir de n’écouter que
certaines parties de l’enregistrement. Dans les morceaux de piano, en
particulier (1 à 50), cela permet de répéter chaque main séparément, l’autre
étant jouée par la section d’enregistrement.
1.
2.
Sélectionnez le morceau que vous voulez écouter.
Maintenez le bouton [Play] et appuyez sur le bouton [Chord
(1)] ou [(2)], correspondant à la Part que vous ne voulez
pas entendre.
Le témoin correspondant s’éteint.
L’affectation des données aux boutons se fait comme suit :
fig.01-05
Partie
main gauche
Partie
main droite
3.
4.
Appuyez sur [Play].
La lecture démarre.
La partie sélectionnée à l’étape 2 reste silencieuse.
L’opération consistant à à annuler la diffusion du son pour une partie
donnée s’appelle un «mute».
Maintenez le bouton [Play] enfoncé et appuyez à nouveau
sur le bouton sélectionné à l’étape 2.
Le son de la part mutée est à nouveau entendu.
13
Chapitre 1 Utilisation du clavier
Utilisation de divers sons d’instruments
Le FP-3 dispose de 40 sonorités internes, qui permettent d’avoir accès à
pratiquement tous les styles de musique.
Ces sons de base sont aussi appelés «Tones» et sont divisés en six groupes,
chacun d’eux étant affecté à un des boutons de la section «Tone» de la face
avant.
À la mise sous tension, le Tone sélectionné par défaut est «Grand Piano 1».
fig.01-07
Voir aussi la «Liste des
sons» (p. 48).
1.
2.
3.
1, 32
Appuyez sur un des boutons Tone pour choisir un groupe.
Vous avez alors accès au Tone n°1 du groupe. Jouez quelques notes pour le
tester.
Son numéro apparaît en même temps sur l’afficheur.
fig.01-08
Quand vous avez appuye sur le bouton Tone, les boutons [-] et [+] sont
devenus orange.
Utilisez ces boutons [-] et [+] pour passer en revue les
différents Tones du groupe.
Le témoin du bouton de groupe de Tone sélectionné se met à clignoter,
indiquant qu’une nouvelle sélection a été faite.
Jouez sur le clavier ou appuyez sur le bouton qui clignote.
14
Le témoin du bouton passe au fixe et vous pouvez tester votre nouveau son.
Au prochain appui sur le bouton de groupe de Tone, c’est cette sélection qui
sera rappelée.
b
b
Chapitre 1 Utilisation du clavier
Superposition de deux sons différents
(mode Dual)
Vous pouvez faire en sorte qu’une même touche déclenche simultanément
deux sons différents. Ce type de fonctionnement est appelé mode «Dual».
Exemple : Essayons de superposer des sons de piano et de violon
fig.01-09
1.
1
Appuyez simultanément sur les boutons [Piano] et [Strings/
Pad].
Les témoins des deux boutons s’allument.
Jouez quelques notes sur le clavier.
Vous entendez simultanément les deux timbres en superposition.
L’appui simultané sur deux boutons Tone active donc le mode «Dual».
En mode Dual, le Tone du bouton le plus à gauche est appelé Tone supérieur
ou «Upper Tone» et celui du bouton le plus à droite Tone inférieur ou
«Lower Tone». Le témoin du Tone supérieur est orange alors que celui du
Tone inférieur s’allume en rouge.
fig.01-10
Orange
Tone supérieur
Rouge
Tone inférieur
Vous pouvez transposer le
Tone inférieur par pas
d’une octave (voir «Réglage
de la tessiture de la partie
inférieure - Transposition
d’octave», p. 39).
Vous pouvez régler la
alance entre les Tones :
voir «Modification de la
alance en modes Dual et
Split (p. 18).
Dans cet exemple, le piano correspond au Tone supérieur et les cordes
(strings) au Tone inférieur.
2.
Pour sortir du mode Dual, appuyez sur un des bouton Tone.
Vous n’entendez plus que le Tone du dernier bouton sélectionné.
Échange des Tones supérieur et inférieur
En mode Dual vous pouvez appuyer à nouveau simultanément sur les
boutons des deux Tones sélectionnés pour affecter le Tone du bouton de
gauche au Tone inférieur et le Tone du bouton de droite au Tone supérieur.
Cette permutation de l’ordre des deux Tones est utile dans certains cas,
entre autres parce que l’effet de la pédale peut ne pas être appliqué au Tone
inférieur (voir «MEMO»).
Normalement, en mode
Dual, la pédale affecte les
deux Tones simultanément,
mais vous pouvez annuler
cet effet pour le Tone
inférieur. Voir
«Modification de l’action
de la pédale» (p. 39).
15
b
Chapitre 1 Utilisation du clavier
Attribution de timbres différents à la main droite et
à la main gauche (Mode Split)
Le fonctionnement dans lequel le clavier est partagé en deux parties gauche
et droite au niveau d’une certaine note s’appelle mode «Split» et le point de
partage s’appelle «point de split».
En mode split, vous pouvez affecter un son différent aux parties gauche et
droite du clavier.
Et si vous utilisez un accompagnement rythmique, vous pouvez définir ses
accords à la main gauche (pour plus de détails, voir «Accompagnements
d’accords commandés par la main gauche (mode Rhythm Split)», p. 31).
À la mise sous tension, le point de split est affecté par défaut au fa dièse 3
(F 3), cette note appartenant à la partie gauche du clavier.
En mode Split, un son joué sur la partie droite s’appelle «Tone supérieur» et
un son joué sur la partie gauche du clavier s’appelle «Tone inférieur».
Exemple : Essai de partage à partir d’un son de piano.
fig.01-11
12, 3
1.
2.
Appuyez sur le bouton [Piano].
Le son de piano est sélectionné.
Appuyez sur le bouton [Split] (son témoin s’allume).
Le clavier est divisé en partie supérieure et inférieure.
fig.01-12
F 3 (Point de split)
Tone inférieurTone supérieur
Quand vous passez du
mode Dual (p. 15) au mode
Split le timbre supérieur du
mode Dual devient le
timbre supérieur du mode
Split.
La partie droite du clavier joue un son de piano, tandis que la partie gauche
joue une combinaison de basse acoustique et de cymbale.
Vous pouvez sélectionner le son de la partie droite (Tone supérieur) avant
de partager le clavier.
Les témoins des boutons Tone sont allumés en orange pour le Tone
supérieur et en rouge pour le Tone inférieur.
3.
Pour sortir du mode Split, réappuyez sur le bouton [Split].
Le témoin du bouton [Split] s’éteint et le Tone supérieur est à nouveau
affecté à l’ensemble du clavier .
Vous pouvez modifier la
alance entre les deux
Tones. Voir : «Modification
de la balance en modes
Dual et Split» (p. 18).
16
■ Choix des timbres
fig.01-13
Chapitre 1 Utilisation du clavier
1.
1
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
2
bouton Tone correspondant au type de son que vous voulez
appeler, que cela soit pour le Tone supérieur ou inférieur.
Les témoins des boutons [-] et [+] prennent la couleur du témoin du bouton
sélectionné. Orange signale que c’est le Tone supérieur qui peut être modifié
et rouge que c’est le Tone inférieur.
2.
Utilisez les boutons Tone et les boutons [-] et [+] pour
sélectionner vos sons.
Pour plus de détails, reportez-vous à «Utilisation de divers sons
d’instruments» (p. 14).
■ Changement de position du point de partage
Vous pouvez choisir une nouvelle position pour le point de Split entre si 1
(B1) et si 6 (B6).
Il est réglé sur fa dièse 3 (F 3) par défaut à la mise sous tension.
La nouvelle valeur restera active jusqu’à la mise hors tension.
fig.01-14
F 3
Quand le Tone des parties
supérieures et inférieures
appartient au même
groupe (bouton), vous
pouvez déterminer celui
sur lequel vous agissez par
la couleur des boutons [-] et
[+].
Vous pouvez transposer le
Tone inférieur par octaves :
«Réglage de la tessiture de
la partie inférieure
(transposition d’octave)»,
(p. 39).
L’affichage des noms de
notes se fait sur l’écran
selon la typographie
suivante :
1.
B1B6
Maintenez le bouton [Split] et appuyez sur la touche que
vous voulez définir comme nouveau point de Split.
Cette touche devient immédiatement point de Split et appartient à la partie
gauche du clavier.
Pendant que le bouton [Split] est enfoncé, la valeur du point de Split en
cours s’affiche sur l’écran.
Pendant que le bouton [Split] est enfoncé, vous pouvez modifier le point de
partage à volonté, y compris avec les boutons [-] et [+].
En maintenant le bouton [
vous pouvez afficher la valeur en cours de sélection.
Au relâchement du bouton [Split] l’affichage précédent réapparait.
Split
] enfoncé et en appuyant une fois sur [-] ou [+]
Écran
C d_ d E_
Nom de
C D D E
note
Écran
E F F G
Nom de
E F F G
note
Écran
A_ A b_ b
Nom de
A A B B
note
En maintenant le bouton
[Split] enfoncé et en
appuyant simultanément
sur [-] et [+] vous rappelez
la valeur par défaut.
17
Chapitre 1 Utilisation du clavier
Modification de la balance en modes
Dual et Split
Vous pouvez modifier la balance des niveaux entres les Tones supérieur et
inférieur en mode Dual (p. 15) et Split (p. 16).
À la mise sous tension, la balance est équilibrée en position «5–5» (volume
du Tone inférieur – volume du Tone supérieur).
fig.01-15
1.
2.
3.
23
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur [Split].
Les témoins de ces deux boutons [Song] et [Split] clignotent en rouge.
fig.01-16
(Le bouton Tone est allumé en rouge)
Volume Tone inférieur
Utilisez les boutons [-] et [+] pour modifier la balance.
Pour rappeler les valeurs par défaut, appuyez simultanément sur les
boutons [-] et [+].
Appuyez sur le bouton [Song].
Les témoins reprennent leur état antérieur.
Volume Tone supérieur
(Le bouton Tone est allumé en orange)
1
18
Chapitre 1 Utilisation du clavier
Réglage de la sensibilité du clavier
Vous pouvez modifier la sensibilité du clavier ou la réponse des touches.
À la mise sous tension, l’option choisie est «Normal».
fig.01-17
23
1.
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur
[Reverb].
Les témoins des boutons [Song] et [Reverb] clignotent en rouge.
fig.01-18
2.Utilisez les boutons [-] et [+] pour choisir un toucher.
AffichageDescription
OFF
(Fixe)
1 (Léger)
2 (Normal)
Le son joue à un volume fixe, quelle que soit la force appliquée aux touches.
Toucher léger, dans lequel vous pouvez atteindre le fortissimo (ff) avec moins de force que normalement. Le clavier
semble donc plus léger et est plus facile à jouer, en particulier pour les enfants.
Toucher standard, correspondant au jeu le plus naturel et
le plus proche d’un piano acoustique.
1
Toucher «lourd» nécessitant plus de force sur les touches
3 (Lourd)
pour atteindre le fortissimo (ff). Le clavier semble plus
lourd, mais il permet aussi plus d’expressivité et donne
plus de dynamique à votre jeu.
3.Appuyez sur le bouton [Song].
Les témoins reviennent à leur état antérieur.
19
Chapitre 1 Utilisation du clavier
b
Ajout d’un effet de chorus
Vous pouvez ajouter un effet de chorus aux notes que vous jouez sur le
clavier. Vous pouvez ainsi donner une chaleur et une densité particulière
aux sons de l’appareil.
Les réglages du chorus sont paramétrés indépendamment pour chaque son
et restent mémorisés, même après mise hors tension de l’appareil.
fig.01-19
1.Appuyez sur le bouton [Chorus] (son témoin s’allume).
1, 2
Jouez quelques notes.
L’effet chorus est appliqué au Tone en cours de sélection.
2.Pour annuler le chorus, appuyez à nouveau sur [Chorus] (son
témoin s’éteint).
■ Ajout d’un effet de son rotatif aux sons d’orgue (Rotary)
Certains sons d’orgue sélectionnée par le bouton [Organ] sont dotés d’un
effet de son rotatif. Quand un de ces Tones est actif, vous pouvez utiliser le
bouton [Chorus] pour changer la vitesse de rotation de l’effet.
L’effet de son rotatif ajoute un effet «tournant» au son, simulant le son des
cabines à haut-parleur rotatif.
Appuyez sur le bouton [Organ] et sélectionnez un son
d’orgue.
À chaque pression sur le bouton [Chorus] vous alternez
entre la vitesse lente et la vitesse rapide.
Dès qu’un Tone présentant l’effet Rotary est sélectionné, le témoin du
bouton [Chorus] se met à clignoter en vert ou en rouge.
Certains Tones ont un effet
Chorus actif par défaut.
Dans ce cas, le témoin du
outon [Chorus] s’allume
automatiquement.
Pour plus d’informations
sur les Tones doté de l’effet
Rotary, voir la «Liste des
sons» (p. 48).
Quand il clignote en rouge, c’est la rotation rapide qui est sélectionnée.
Quand il clignote en vert, c’est la rotation lente qui est sélectionnée.
■ Modification de la profondeur du Chorus
La profondeur du chorus peut être réglée sur dix niveaux différents.
1.
20
Maintenez le bouton [Chorus] enfoncé et appuyez sur les
boutons [-] ou [+].
Le témoin du bouton [Chorus] se met à clignoter en rouge.
La profondeur de l’effet chorus apparaît en clair sur l’afficheur.
NOTE
Vous ne pouvez pas
modifier la profondeur de
l’effet Rotary.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.