RISCO Group WL 72P User Manual [en, fr, es, it]

Wireless Pulse
Count Transmitter
WL 72P
EN50131-1, EN50131-5-3, Grade 2 (G2), Environmental Class II (EC2)
UK Tel: +44-(0)-161-655-5500 E-mail: support-uk@riscogroup.com
ITALY Tel: +39-02-66590054 E-mail: support-it@riscogroup.com
SPAIN Tel: +34-91-490-2133 E-mail: support-es@riscogroup.com
FRANCE Tel: +33-164-73-28-50 E-mail: support-fr@riscogroup.com
BELGIUM (Benelux)
Tel: +32-2522-7622 E-mail: support-be@riscogroup.com
U.S.A Tel: +1-631-719-4400 E-mail: support-usa@riscogroup.com
BRAZIL Tel: +55-11-3661-8767 E-mail: support-br@riscogroup.com
CHINA (Shanghai)
Tel: +86-21-52-39-0066 E-mail: support-cn@riscogroup.com
CHINA (Shenzhen)
Tel: +86-755-82789285 E-mail: support-cn@riscogroup.com
POLAND Tel: +48-22-500-28-40 E-mail: support-pl@riscogroup.com
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777 E-mail: support@riscogroup.com
ENGLISH
1. GENERAL DESCRIPTION
The WL 72P is dual function supervised transmitter that can be connected to external contacts (universal protection) or special contacts with a wire for shutter protection.
It operates together with RISCO Group receivers and is powered by a standard 3-volt lithium battery.
TRANSMITTER MAIN FEATURES:
Operates up to 1000ft (300m) range (outdoors)
RF high/low power Uses one of more than 16 million pseudo-randomly selected preset
coded addresses for setup Microprocessor design
Extended battery life
Fully supervised
Selective function (universal or shutter protection)
Selective pulse counter (for shutter control function)
Selective response time and input (NO/NC) for universal control function
Back and cover tamper protection
2. OPTIONAL FUNCTION MODES
The transmitter may operate in 2 function modes, depending on the setting of the dipswitch 4: Shutter control (dipswitch 4 ON) Universal control (dipswitch 4 OFF)
3. OPERATION MODES FOR UNIVERSAL PROTECTION
NORMAL: The transmitter sends an alarm message when it is triggered;
when restored it transmits a restored message. Only one alarm message is transmitted in any 2.5 minute time slot.
1. Extra restored messages can be generated by reopening and closing the inputs.
2. Disconnecting/cutting the input terminal will lead to an alarm (after 500 ms).
WRITE: A write message will be transmitted by pressing both tamper buttons for at least 3 seconds.
1. The unit sends a supervisory message every 15/65 minutes indicating the input state and battery condition.
FRANÇAIS
1. Description générale
Les WL 72P est un transmetteur supervisés pouvant être reliés à des contacts externes (protection universelle) ou à des contacts spéciaux avec câble pour obturateur.
Il fonctionne avec les récepteurs RISCO Group et alimenté par une pile lithium 3Volts standard.
Principales caractéristiques du transmetteur
Portée de fonctionnement jusqu'à 300 m (1000gt.) (en extérieur),
Puissance RF élevée/ faible,
Pour l'installation, utilisation de l'une des plus de 16 millions d'adresses codées, préréglées et sélectionnées de manière pseudo-aléatoire,
Conception microprocesseur,
Extension de la durée de vie de la pile,
Entièrement supervisé,
Fonction sélective (protection universelle ou obturateur),
Compteur de pulses sélectif (pour la fonction de contrôle de l'obturateur),
Temps de réaction sélectif et entrée (NO/NF) pour fonction de contrôle universelle,
Protection anti-sabotage (Autoprotection) arrière et couvercle.
2. Modes Fonction en option
Le transmetteur dispose de 2 modes Fonction, réglés selon la position du commutateur DIP 4 :
Contrôle de l'obturateur (commutateur DIP en position de marche (ON), Contrôle universel (commutateur DIP en position d'arrêt (OFF)
3. Modes d'exploitation de la protection universelle
NORMAL : le transmetteur envoie un message d'alarme lorsqu'il se
déclenche; une fois rétabli, il transmet un message de restauration. Un seul message d'alarme à la fois est transmis sur un intervalle de 2,5 minutes.
1. Des messages supplémentaires de restauration peuvent être générés en rouvrant et fermant les entrées.
2. La déconnexion/ la coupure du terminal d'entrée entraîne une alarme (après 500ms).
ECRITURE: un message écrit est transmis par pression sur les deux boutons d'autoprotection pendant au moins 3 secondes.
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and afliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may b e used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security uses this product. Seller's obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, atSeller's option, within a reasonabletime after the dateof delivery, any product notmeeting the specications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of tness for any particula r purpose. In no case sh consequential orincidental damages for breach ofthis or any other warranty,expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct,indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its produ product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, re or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarmmay only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty th loss as aresult thereof. Consequently seller shallhave no liability for any personalinjury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any lossor damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or be co mplete a nd exclus ive reme dy again st selle r. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any wayor grant any other warranty. NOTE: This product should be tested atleast once a week.
FCC ID: JE4RWT71X433
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: a) Reorient or relocate the receiving antenna. b) Increase the separation between the equipment and receiver. c) Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. d) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician.
FCC Warning
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modications could void the user's authority to operate the equipment.
RTTE Compliance Statement
Hereby, RISCO Group declares that this product is in compliance with the
© RISCO Group 12/14 5IN1298 D
2. During installation or replacement. Perform a Communication Check with the receiver to verify proper operation.
4. LED INDICATION
After each detection, the LED turns ON momentarily. On Low Battery condition – the LED will blink 3 times during each transmission.
5. INSTALLING THE TRANSMITTER
Step 1: Front Cover Removal Remove the front cover as described in Fig. 1. Step 2:Transmitter/Receiver Communication Setup The transmitter must identify itself to the system's receiver by writing its coded
message into the receiver's address memory. This is accomplished by performing the following steps:
a. Set the receiver to Write Mode. b. Remove the battery from the insulation material (g. 2). c. Set dipswitches 4 and 5 as described in the table below to choose the
transmitters function mode. All other dipswitches must be in the OFF position during the learning mode.
Mode Dipswitch 4 Dipswitch 5 Restore Universal OFF ON YES Shutter ON ON NO
d. Send a Write message pressing both tamper buttons for at least 3 seconds. Verify that the transmitter has been identied by the receiver.
e. Set the receiver to Normal Mode.
Note: If for any reason it is necessary to re-send a write message, press both
tamper buttons for at least 3 seconds.
Step 3: Dipswitch Settings The transmitter has 8 dipswitchs which are congured differently according to
the operation mode as follows:
A: Universal Protection (Dipswitch 4 is OFF)
1. L'appareil envoie un message de supervision toutes les 15/65 minutes, indiquant l'état de l'entrée et celui de la pile.
2. Lors de l'installation ou du remplacement, exécutez un test de communication avec le récepteur pour en vérier le bon fonctionnement.
4. Indicateurs LED
Après chaque détection, les indicateurs LED s'allument momentanément. En cas de pile faible (batterie fable) – le voyant LED clignote 3 fois à chaque
transmission.
5. Installation du transmetteur
Etape 1 : Retrait du couvercle Retirez le couvercle frontal comme l'indique le schéma en g. 1.
Etape 2 : Etablissement de la communication Transmetteur/ Récepteur Le transmetteur doit s'identier auprès du récepteur du système en inscrivant
son message codé dans le registre d'adresses du récepteur. Cette opération s'accomplit en exécutant les étapes suivantes :
a. Réglez le récepteur en mode écriture. b. Retirez la pile de sa protection (g. 2). c. Réglez les commutateurs DIP 4 et 5 selon les instructions du tableau
ci-dessous pour choisir le mode Fonction du transmetteur. Tous les autres commutateurs DIP doivent être en position d'arrêt (OFF) pendant la période d'apprentissage.
Mode Commutateur DIP 4 Commutateur DIP 5 Restauration Universel Arrêt (OFF) Marche (ON) OUI Obturateur Marche (ON) Marche (ON) NON
d. Envoyez un message écrit en appuyant sur les deux boutons d'autoprotection pendant au moins 3 secondes. Vériez que le transmetteur a bien été identié par le récepteur.
e. Réglez le récepteur en mode normal.
Remarque : Si pour une raison quelconque, il s'avère nécessaire de renvoyer
un message écrit, appuyez sur les deux boutons d'autoprotection pendant au
moins 3 secondes. Etape 3 : Réglage des commutateurs DIP Le transmetteur dispose de 8 commutateurs DIP dont la conguration diffère
selon le mode de fonctionnement, comme suit :
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity may be consulted at www.riscogroup.com
system which
all seller be liable for any
ct may not be compromi sed or ci rcumvented; that the
at such event will not occuror that there will be no personal injury or property
origin, seller's maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall
Dipswitch
No.
Not used (OFF position)
1-3
4
Used to determine the transmitter’s operation mode. Dipswitch Position
5
Used to determine the contact mode.
Dipswitch Position
Used to determine the response time.
6
Dipswitch Position
Used to determine the HOLD status of the universal transmitter.7 Dipswitch Position
Note: In both HOLD status the following occurs:
1. Disconnecting the detector’s input terminal will send an alarm after 500 ms.
2. Reopening and closing the detector inputs will generate an extra alarm and restore messages.
A : Protection universelle (Commutateur DIP 4 en position d'arrêt (OFF)
Commutateur
DIP n°
1-3
4
5
6
7
Description
Transmitter operation mode
ON
Shutter Control Universal Transmitter
OFF*
Contact Mode Normally Closed (NC)
ON*
OFF
Normally Open (NO)
Response Time Slow: 500 ms (For operation with magnetic
ON
contacts, etc.)
OFF*
Fast: 10 ms (For operation with a shock sensor)
Hold Status Hold is On: There will be2.5 minutes dead time
ON
between the alarm detection transmissions. (Restore messages will be sent immediately).
Note: Only one alarm message is transmitted
in any 2.5 minute period.
Hold is Off: No dead time between alarm
OFF*
detection transmissions (the unit transmits after each detection).
Description
Inutilisés (position d'arrêt (OFF) Sert à déterminer le mode de fonctionnement du transmetteur. Position du
commutateur DIP
Sert à déterminer le mode de contact. Position du
commutateur DIP
Sert à déterminer le temps de réaction. Position du
commutateur DIP
Sert à déterminer la position d'ATTENTE du transmetteur universel.
Position du commutateur DIP
Mode de fonctionnement du transmetteur
Contrôle de l'obturateur
Marche (ON)
Transmetteur universel
Arrêt (OFF)*
Mode de contact
Normalement fermé (NF)
Marche (ON)
Normalement ouvert (NO)
Arrêt (OFF)*
Temps de réaction
Lent : 500 ms (en fonctionnement avec des
Marche (ON)
contacts magnétiques, etc.)
Arrêt (OFF)*
Rapide : 10 ms (en fonctionnement avec un capteur de chocs).
Positon d'ATTENTE
L'option d'Attente est active : un temps
Marche (ON)
mort de 2,5 minutes sera respecté entre les transmissions de détection d'alarme. (Des messages de restauration seront envoyés immédiatement).
Remarque : Une seule alarme est
transmise sur une période de2,5 minutes).
Fig. 1
SW1
+
LED
4 3
DIPSWITCH
CH2
T.B
CH1
Dipswitch
No.
Used to determine the transmission power:
8
Dipswitch Position
ON
*Default
B: Shutter Protection (Dipswitch 4 is ON)
While the transmitter is in the Shutter protection mode, it operates as a non­restorable transmitter. An alarm message is sent while the number of pulses is more than were pre-set by the dipswitches.
*Default
* Option sélectionnée par défaut
B : Obturateur (Commutateur DIP en position de marche (ON)
Lorsque le transmetteur est en mode de protection obturateur, il fonctionne comme un transmetteur qui ne peut être rétabli.
Un message d'alarme est envoyé quand le nombre de pulses est supérieur à celui préréglé par les commutateurs DIP.
OFF*
Dipswitch
No.
Used for setting the number of pulses for a shutter detector.
1-3
Set dipswitches 1-3 for the required number of pulses as shown in the following table:
Dipswitch 1
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
Used to determine the transmitter’s functionality.
4
Dipswitch Position
ON
OFF*
Not used (OFF position)
5-7
Used to determine the transmission power:
8
ON
OFF*
Commutateur
DIP n°
7
Arrêt (OFF)*
Remarque : dans les deux cas :
1. La déconnexion du terminal d'entrée du détecteur lancera une alarme après 500 ms.
2. La réouverture et la fermeture des entrées du détecteur génèrera une alarme supplémentaire ainsi que des messages de restauration.
Sert à déterminer la puissance de transmission.
8
Position du commutateur DIP
Marche (ON)
Arrêt (OFF)*
BATTERY
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
Description
RF Power Transmission RF low power (when then transmitter is
closed to the receiver.) RF high power
Description
Dipswitch 3
Dipswitch 2
OFF
OFF OFF
OFF
ON
OFF OFF
ON
ON
OFF OFF
ON ON
ON
ON
ON
Transmitter operation mode Shutter Control Universal Transmitter
RF Power Transmission RF low power (when then transmitter is closed to the receiver.)
RF high power
Description
L'option d'Attente est inactive : pas de temps mort entre les transmissions de détection d'alarme (l'appareil émet après chaque détection).
Transmission de puissance RF
Faible puissance RF (lorsque le transmetteur est fermé au récepteur).
Puissance RF élevée
-
No. of Pulses
2 4 6
8 10 12 14 16
Fig. 2
Fig. 3
C RISCO
ANTENNA
Step 4: Selection of Installation Location a. Select a location best suited for communication quality and near the
intended wired detector (for switched sensor). Place the unit at the highest possible position. b. Temporarily attach the unit to this point using two sided adhesive tape.
c. Generate an Alarm signal (by momentarily opening or closing the input terminals) and verify that the receiver has received the signal. If the alarm signal is not detected, reposition the transmitter and try again.
Step 5: Final Mounting Separate the back part of the transmitter (g. 3), and mount all the parts in
place (g. 4). If relevant, connect the sensor to the input terminals.
SPECIFICATIONS
ELECTRICAL
Battery Type: CR123, 3V Lithium Battery Current Consumption: Frequency: 868.65 MHz / 433.92 MHz Dead Time (HOLD ON): 2.5 minutes Supervision Transmission:
Modulation Type: ASK Battery Life: 5 years (Upon usage)
Low voltage threshold: 2.5V
PHYSICAL
Size: 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)
ENVIRONMENTAL
RF immunity: Operating temperature: -10°C to 55°C (14°F to 131°F) Storage temperature: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Specications are subject to change without prior notice. Should any questions arise please contact your supplier.
Commutateur
DIP n°
Servent à régler le nombre de pulses pour un détecteur à
1-3
obturateur. Réglez les commutateurs DIP 1 -3 sur le nombre de pulses requis comme l'indique le tableau suivant :
commutateur
Arrêt (OFF) Arrêt (OFF) Arrêt (OFF) 2
Marche (ON) Arrêt (OFF) Arrêt (OFF) 4
Arrêt (OFF) Marche (ON) Arrêt (OFF) 6
Marche (ON) Marche (ON) Arrêt (OFF) 8
Arrêt (OFF) Arrêt (OFF) Marche (ON) 10
Marche (ON) Arrêt (OFF) Marche (ON) 12
Arrêt (OFF) Marche (ON) Marche (ON) 14 Marche (ON) Marche (ON) Marche (ON) 16 Sert à déterminer la fonctionnalité du transmetteur.
4
commutateur DIP
Inutilisés (position d'arrêt (OFF)
5-7
Sert à déterminer la puissance de transmission.
8
commutateur DIP
* Option sélectionnée par défaut
Etape 4 : Choix ce l'emplacement de l'installation a. Choisissez l'emplacement le mieux adapté pour assurer la qualité de la
communication, tout en restant près du détecteur laire voulu (pour capteur à liaison commutée).
b. Fixez provisoirement l'appareil en ce point à l'aide d'un ruban adhésif double face.
30μA standby; 13mA transmission
Every 65 minutes (for 433.92 MHz models) Every 15 minutes (for 868.65 MHz models)
According to EN50130-4
Description
commutateur
DIP 2
DIP 1
Position du
Mode de fonctionnement du transmetteur
Marche (ON)
Contrôle de l'obturateur
Arrêt (OFF)*
Transmetteur universel
Position du
Transmission de puissance RF
Faible puissance RF (lorsque le
Marche (ON)
transmetteur est fermé au récepteur).
Arrêt (OFF)*
Puissance RF élevée
commutateur
DIP 3
commutateur
DIP 4
Fig. 1
Option A
Option B
c. Générez un signal d'alarme (en ouvrant ou en fermant momentanément les terminaux d'entrée) et vériez que le récepteur a bien reçu le signal. Si le signal d'alarme n'est pas détecté, replacez le transmetteur et essayez à nouveau.
Etape 5 : Montage nal Séparez la partie arrière du transmetteur (g. 3) et placez correctement toutes
ses pièces (g. 4). Si besoin est, reliez le capteur aux terminaux (ou bornes de connexion) d'entrée.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ELECTRIQUES
Type de batterie (piles): CR123, Pile lithium 3V Consommation électrique: Fréquence: 868,65 MHz / 433,92 MHz Temps mort (ATTENTE): 2,5 minutes Transmission de la supervision: toutes les 15 minutes Type de modulation: ASK Durée de vie de la pile: 5 ans (Sur l’utilisation) Seuil de tension basse 2.5V
PHYSIQUES
Dimensions: 81 X 35 X 32 mm (3,2 x 1,37 x 1,27 in.)
ENVIRONNEMENTALES
Immunité RF: Température de fonctionnement: Température de stockage: de -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Ces spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Pour tout renseignement, veuillez contacter votre revendeur.
30μA en veille; 13mA dans la transmission
Selon EN50130-4 de 0°C à 55°C (32°F à 131°F)
E S P A Ñ O L
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
El WL 72P es un transmisor supervisado de doble función, que puede conectarse a contactos externos (protección universal), o a contactos especiales cableados para protección de persianas (contador de impulsos).
Funciona junto con los receptores de RISCO Group, y se alimenta con una pila de litio de 3 voltios estándar.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL TRANSMISOR:
• Alcance máximo 300m (con visibilidad directa) (1000 pies)
• Regulación de potencia RF alta/baja
• Usa uno de los más de 16 millones de códigos de dirección predeterminados,seleccionados de forma aleatoria durante la instalación
• Diseño microprocesado
• Prolongada duración de la batería
• Totalmente supervisado
• Doble función seleccionable (protección universal o analizador de impulsos)
• Contador de impulsos (para función de control de persianas enrollables)
• Selección del tiempo de respuesta y entrada (NA/NC) para la función de control Universal
• Protección de tamper posterior y de tapa
2. MODOS DE FUNCIÓN OPCIONALES
El transmisor puede tener 2 modos de funcionamiento, dependiendo de la conguración del interruptor DIP 4:
Analizador de impulsos (interruptor DIP 4 ON) Control Universal (interruptor DIP 4 OFF)
3. MODOS DE FUNCIONAMIENTO PARA LA PROTECCIÓN UNIVERSAL
NORMAL: El transmisor envía un mensaje de alarma cuando se dispara;
cuando se restaura transmite un mensaje de restauración. Sólo se transmite un mensaje de alarma en una franja de tiempo de 2,5 minutos.
1. Pueden generarse mensajes de restauración extra abriendo y cerrando de nuevo las entradas.
2. Cortar o desconectar el terminal de entrada provocará una alarma (pasados 500 ms).
ESCRITURA: Se enviará un mensaje de ”escritura” (direccionamiento) presionando los dos tamper durante al menos 3 segundos.
1. La unidad envía un mensaje de supervisión cada 15/65 minutos indicando el estado de la entrada y de la batería.
2. Durante la instalación o reemplazo, realice una prueba de comunicación con el receptor para vericar su correcto funcionamiento.
4. INDICACIÓN DEL LED
Si la pila está baja, el LED se enciende momentáneamente. En condición de Batería Baja, el LED parpadeará 3 veces durante cada transmisión.
5. INSTALANDO EL TRANSMISOR
Paso 1: Retirar la Tapa Delantera Retire la tapa delantera como se indica en la Fig. 1.
Paso 2: Conguración de la Comunicación Transmisor/Receptor El transmisor debe identicarse en el receptor del sistema escribiendo su
mensaje cifrado en la memoria de dirección del receptor. Para ello realice los pasos siguientes:
a. Ponga el receptor en Modo ESCRITURA (aprendizaje). b. Quite el plástico protector que recubre la pila (Fig. 2). c. Para seleccionar el modo de función de los transmisores, ajuste los
interruptores DIP 4 y 5 como se indica en la tabla de debajo.
El resto de los interruptores DIP deben permanecer en la posición OFF durante el modo de aprendizaje.
Modo Interruptor DIP 4 Interruptor DIP 5 Restauración Universal OFF ON SÍ Impulsos ON ON NO
d. Envíe un mensaje de escritura presionando ambos tamper durante al menos 3 segundos. Verique que el transmisor ha sido reconocido por el receptor.
e. Ponga el receptor en Modo Normal.
Nota: Si por algún motivo fuese necesario reenviar un mensaje de Escritura,
presione ambos tamper durante al menos 3 segundos.
Paso 3: Conguración de los Interruptores DIP
El transmisor tiene 8 interruptores DIP, que se conguran de manera distinta según el modo de funcionamiento, según se indica a continuación: IMPORTANTE: Congurar los interruptores DIP tras haber registrado el transmisor en el receptor en uno de los dos modos de funcionamiento: Transmisor Universal o Analizador de Impulsos (ver Paso 2). Para que el transmisor guarde las nuevas posiciones de los interruptores DIP (Tabla A o B), hay que reiniciarlo (quitar la pila y volvérsela a poner).
A: Protección Universal
Interruptor
DIP
No usado (posición OFF)
1-3
4
Usado para determinar el modo de funcionamiento del transmisor
Posición DIP
5
Se utiliza para denir el tipo de entrada (NC / NA).
Posición DIP
Usado para determinar el tiempo de respuesta.
6
Posición DIP
Se utiliza para denir el estado de REPOSO del transmisor universal.
7
Posición DIP
*Predeterminado
Descripción
Modo de operación del transmisor
Analizador de impulsos
ON
Transmisor Universal
OFF*
Contacto de Entrada
ON
Normalmente Cerrado (NC)
OFF*
Normalmente Abierto (NA)
Tiempo de Respuesta
Lento: 500 ms (para uso con contactos
ON
magnéticos, etc.)
Rápido: 10 ms (para uso con un sensor de
OFF*
impacto)
Estado REPOSO (inhibición de transmisión)
REPOSO activado: Habrá un tiempo
ON
muerto de 2,5 minutos entre las transmisiones de detección de alarma (los mensajes de restauración se enviarán inmediatamente).
Nota: Sólo se enviará un mensaje de
alarma en un periodo de 2,5 minutos.
REPOSO desactivado: No hay tiempos
OFF*
muertos entre las transmisiones de detección de alarma (la unidad transmite después de cada detección).
Interruptor
DIP
8
*Predeterminado
B: Analizador de impulsos (Interruptor DIP 4 está en ON)
Mientras el transmisor está en este modo para protección de persianas, funciona como transmisor sin restauración. Se envía un mensaje de alarma cuando el número de pulsos es mayor que el preestablecido por los interruptores DIP.
1-3
Descripción
Nota: En ambos estados ocurre lo siguiente:
1. Si se desconecta el terminal de entrada del detector se enviará una alarma pasados 500ms.
2. Reabrir y cerrar las entradas del detector generará una alarma y un mensaje de restauración extra.
Usado para determinar la potencia de transmisión:
Posición DIP
Potencia de Transmisión RF
Potencia RF Baja (si el transmisor está
ON
cerca del receptor, para no saturarlo) Potencia RF Alta
OFF*
Usado para congurar el número de pulsos .
Congure los interruptores DIP 1-3 según el número de pulsos
deseado, como se indica en la siguiente tabla:
Interruptor
Descripción
Nº. de PulsosInterruptor
DIP 2
Interruptor
DIP 3
DIP 1 OFF OFF OFF 2 ON OFF OFF 4 OFF ON OFF 6 ON ON OFF 8 OFF OFF ON 10 ON OFF ON 12 OFF ON ON 14 ON ON ON 16
Interruptor
DIP
Usado para determinar la funcionalidad del transmisor
4
Posición DIP
No usado (posición OFF)
5-7
Usado para determinar la potencia de transmisión
8
Posición DIP
*Predeterminado
Paso 4: Selección del Lugar de Instalación
a. Seleccione el emplazamiento más apropiado para una mejor calidad de comunicación y cerca del detector cableado que se va a conectar a la
entrada. Instale el transmisor lo más alto posible.
b. Sujete provisionalmente la unidad en este punto, usando cinta adhesiva de dos caras.
c. Genere una señal de Alarma (abriendo o cerrando momentáneamente los terminales de entrada) y verique que el receptor ha recibido la señal. Si la señal de alarma no es detectada, reubique el transmisor y pruebe de nuevo.
Paso 5: Montaje Final Separe la parte posterior del transmisor (Fig. 3), y monte todas las partes en
su sitio (Fig. 4). Conecte el sensor a los terminales de entrada del transmisor.
Descripción
Modo de funcionamiento del transmisor
Analizador de impulsos
ON
Transmisor Universal
OFF*
Potencia de Transmisión RF
Potencia RF Baja (si el transmisor está
ON
cerca del receptor, para no saturarlo) Potencia RF Alta
OFF*
ESPECIFICACIONES
ELÉCTRICA
Tipo de Batería: CR123, pila de Litio de 3V Consumo de Corriente: 30 Frecuencia: 868.65 MHz / 433.92 MHz Tiempo Muerto (REPOSO = ON): 2.5 minutos Transmisión de Supervisión: Tipo de Modulación: ASK Duración de la Batería: Mínimo nivel de voltaje 2.5V
FÍSICA
Tamaño:
MEDIOAMBIENTAL
Inmunidad a RF: Temperatura de funcionamiento: -10°C a 55°C (14°F a 131°F)
Temperatura de almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso previo. Si tiene cualquier pregunta, por favor, contacte con su proveedor.
μA en reposo; 13 mA en la transmisión
Cada 15 minutos
5 años (dependiendo del uso)
81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 pul.)
Conforme a la norma EN50130-4
ITALIANO
1. DESCRIZIONE GENERALE
WL72P è un trasmettitore radio supervisionato con una doppia funzione. Questo dispositivo può essere utilizzato per controllare un contatto magnetico esterno per porte/nestre o un contatto a lo per tapparelle tramite un conteggio impulsi selezionabile integrato.
Il trasmettitore funziona con una batteria al litio da 3 Volt ed è compatibile con tutti ricevitori e le centrali di RISCO.
CARATTERISTICHE DEL TRASMETTITORE
Portata radio in aria libera di 300 metri
Regolazione potenza RF Alta o Bassa
Si programma per autoapprendimento e utilizza un codice pre-programmato selezionato in modo casuale tra 16 milioni di codici
Controllato da Microprocessore
Batteria al litio per una lunga autonomia
Supervisionato per allarme, tamper, stato batteria e buon funzionamento
Due funzioni selezionabili: Contatti Porte/Finestre e Tapparelle
Conteggio impulsi selezionabili (se abilitato il controllo tapparelle)
Tempo di risposta selezionabile e ingresso NC/NO per la funzione controllo contatti porte/nestre
Protezione antiapertura e antiasportazione
2. FUNZIONAMENTO DELL’INDICATORE LED
Il LED dell'unità si accende per qualche secondo dopo ogni rilevazione. In condizione di basso livello della batteria il LED si accende per 3 volte ad ogni trasmissione.
3. FUNZIONI OPERATIVE DEL TRASMETTITORE
Le due funzioni del trasmettitore sono selezionabili con il microinterruttore 4: Micro 4 su ON - Controllo Tapparelle Micro 4 su OFF - Controllo Porte/Finestre
4. INSTALLAZIONE DEL TRASMETTITORE
Fase 1: Rimozione del coperchio frontale Rimuovere il coperchio frontale dell'unità come spiegato in gura 1.
PORTUGUÊS
1. DESCRIÇÃO GERAL
O WL 72P um transmissore supervisionado de dupla função que podem ser conectado a dois contatos externos (proteção universal) ou a contatos especiais com o para proteção de persianas.
Operar com os receptores de RISCO Group e é são acionado por uma bateria, de lítio de 3 volts.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS DO TRANSMISSOR
Alcance de operação (externo) de até 1000 pés (300m)
Alta / baixa potência de RF (ajustável através de Jumper)
Usa um, entre 16 milhões de possíveis de códigos de endereço
predeterminados, selecionados aleatoriamente durante a fabricação.
• Controlado por microprocessador
• Longa vida útil da bateria
Totalmente supervisionado
Função selecionável (proteção universal ou de persianas)
• Contador de pulsos selecionável
Tempo Ajustável de resposta de entrada (NA/NF) para a função de
controle universal
Proteção de tamper de tampa e de parede
2. MODOS OPCIONAIS DE FUNÇÃO
O transmissor pode operar em 2 modos, dependendo da conguração do interruptor DIP 4:
Controle de Persiana (interruptor DIP 4 ON) Controle Universal (interruptor DIP 4 OFF)
3. MODOS DE OPERAÇÃO PARA PROTEÇÃO UNIVERSAL
NORMAL: O transmissor envia uma mensagem de alarme quando é ativado;
quando restaurado envia uma mensagem de restauração. Somente uma mensagem de alarme é transmitida durante um intervalo de tempo de
2.5 minutos.
1. Mensagens adicionais de restauração podem ser criadas, abrindo e fechando novamente as entradas.
2. Desconectar/cortar o terminal de entrada irá gerar um alarme (depois de 500 ms).
(para a função de controle de persianas)
Fase 2: Autoapprendimento del Trasmettitore
Per comunicare con il ricevitore, il trasmettitore deve essere registrato nella memoria del ricevitore tramite la comunicazione di un Indirizzo "modo WRITE" (trasmissione INDIRIZZO). Svolgere l’operazione come di seguito illustrato:
a. Predisporre il ricevitore in modo WRITE (INDIRIZZO). (Fare riferimento alle istruzioni fornite con il ricevitore). b. Rimuovere la batteria del trasmettitore dalla sua plastica (g. 2). c. Impostare i microinterruttori 4 e 5 in funzione del modo di funzionamento prescelto (Tapparelle o contatto Porte/Finestre) come da tabella che segue:
Modo Microint. 4 Microint. 5 Ripristino Porte/Fin. OFF ON SI Tapparelle ON ON NO
d. Trasmettere un messaggio WRITE (Indirizzo) premendo e tenendo premuti entrambi i tamper del trasmettitore per almeno 3 secondi. Vericare che il trasmettitore sia stato identicato dal ricevitore.
ATTENZIONE: la registrazione del trasmettitore deve avvenire dopo aver
scelto la modalità di funzionamento tramite il microinterruttore J4. in caso contrario il trasmettitore potrebbe avere un funzionamento anomalo. Se questo succede effettuare nuovamente la procedura WRITE (INDIRIZZO).
e. Predisporre il ricevitore nel Modo Normale di funzionamento. Fase 3: Predisposizione microinterruttori Il trasmettitore ha 8 microinterruttori che vanno congurati in funzione della
tipologia di funzionamento desiderata.
A: Funzione di Controllo Porte/Finestre (Micro 4 su OFF)
NORMALE: l'unità trasmette un MESSAGGIO DI ALLARME quando viene
attivato e un MESSAGGIO DI RIPRISTINO quando viene ripristinato (porta/nestra chiusa). Il trasmettitore viene inibito dopo la trasmissione di un ALLARME per 2.5 minuti.
1. Messaggi di ripristino aggiuntivi possono essere generati aprendo e chiudendo l'ingresso dell'unità.
2. Un taglio cavi con la relativa apertura dell’ingresso per più di 500 ms. genera un allarme.
3. l'unità trasmette un messaggio di supervisione ogni 65 minuti indicando lo stato del suo ingresso e la condizione della batteria.
4. in fase di installazione o sostituzione dell'unità, effettuare sempre un test di comunicazione radio per vericare che il collegamento radio sia sufciente. Per il test di comunicazione fare riferimento al manuale del Ricevitore radio.
WRITE: Uma mensagem de escrita (Write) será transmitida, apertando ambos os botões de tamper durante pelo menos 3 segundos.
1. A unidade envia uma mensagem de supervisão a cada 15/65 minutos indicando o estado de entrada e a condição da bateria.
2. Durante a instalação ou substituição, realize uma vericação da Comunicação com o receptor para vericar a operação apropriada.
4. INDICAÇÃO DE LED
Depois de cada detecção, o LED se acende (ON) momentaneamente. Em condição de Bateria Baixa – o LED pisca 3 vezes durante cada
transmissão.
5. INSTALANDO O TRANSMISSOR
Passo 1: Remoção da Tampa Dianteira
Remova a tampa dianteira como descrito na Fig. 1.
Passo 2: Conguração da Comunicação do Transmissor/Receptor O transmissor deve identicar-se ao receptor do sistema escrevendo suas
mensagens codicadas na memória de endereços do receptor. Isto se consegue executando-se os seguintes passos: a. Ajuste o receptor ao Modo Write. b. Retire a bateria do material isolante (Fig. 2). c. Ajuste os interruptores DIP 4 e 5 como descrito na tabela abaixo para selecionar o modo de função dos transmissores. Todos os outros interruptores DIP devem estar na posição OFF durante o modo de aprendizagem.
Modo Interruptor DIP 4 Interruptor DIP 5 Restaurar Universal OFF ON SIM Persiana ON ON NÃO
d. Envie uma mensagem Write pressionando ambos os botões do tamper durante pelo menos 3 segundos. Verique se o transmissor foi identicado pelo receptor.
e. Ajuste o receptor no modo Normal.
Nota: Se por qualquer motivo for necessário reenviar uma mensagem
Write, pressione ambos os botões do tamper durante pelo menos 3 segundos.
Passo 3: Conguração dos Interruptores DIP O transmissor tem 8 interruptores DIP que são congurados segundo o modo
de operação, como segue:
Microint Descrizione
Non usati (lasciare in posizione OFF)
1-3
4
Usato per impostare il modo operativo dell'unità.
Microinterruttore
Usato per denire la logica NC, NO dell'ingresso.
5
Microinterruttore
Usato per stabilire il tempo di apertura dell'ingresso.
6
Microinterruttore
Usato per abilitare l'inibizione trasmissioni (Hold).
7
Microinterruttore
Usato per determinare la potenza RF del trasmettitore.
8
Microinterruttore
* Predisposizione di fabbrica.
A: Proteção Universal (Interruptor DIP 4 está em OFF)
Interruptor
DIP No.
Não em uso (posição OFF)
1-3
4
Usado para determinar o modo de operação do transmissor.
5
Usado para determinar o modo de contato.
Usado para determinar o tempo de resposta.
6
Usado para determinaro estado HOLD do transmissor universal.
7
Modo Operativo
ON
Controllo Tapparelle
OFF
Controllo Porte/Finestre
Ingresso per contatto
ON
Normalmente Chiuso (NC)
OFF
Normalmente Aperto (NO)
Tempo di apertura Lento: 500 ms (Per contatti magnetici)
ON
Veloce: 10 ms (Per inerziali)
OFF
Inibizione Trasmissioni (HOLD)
Inibizione di 2.5 minuti attiva. Dopo una
ON
prima trasmissione, la seconda avverrà solo dopo 2.5 minuti. (I ripristini vengono trasmessi sempre).
Nota: Solo un messaggio di allarme viene
trasmesso in un periodo di 2.5 minuti.
Nessun tempo di inibizione trasmissioni
OFF
tra due attivazioni (l'unità trasmettead ogni attivazione).
Potenza RF Potenza RF Bassa. Da usare quando il
ON
trasmettittore è vicino per evitare che il segnale troppo potente saturi il ricevitore.
OFF
Potenza RF Alta.
Descrição
Posição do
Modo de operação do transmissor
Interruptor DIP
ON
Controle de Persiana
OFF*
Transmissor Universal
Posição do
Modo de Contato Posição do Interruptor
Interruptor DIP
DIP
ON
Normalmente Fechado (NF)
OFF*
Normalmente Aberto (NA)
Posição do
Tempo de Resposta
Interruptor DIP
ON
Lento: 500 ms(Para operação com contatos magnéticos, etc.)
OFF*
Rápido: 10 ms (Para operação com um sensor de choque)
Posição do
Estado Hold
Interruptor DIP
ON
Hold está em ON: haverá um tempo morto de 2.5 minutos entre as transmissões da detecção de alarme. (As mensagens de Restaurarção serão enviadas imediatamente).
Nota: Apenas uma mensagem de
alarme é transmitida em qualquer período de 2.5 minutos.
Hold está em Off: Não há tempo morto
OFF*
entre as transmissões de detecção de alarme (a unidade transmite depois de cada detecção)
B: Funzione di Controllo Tapparelle (Micro 4 su ON)
Quando il trasmettitore è predisposto per funzionare a controllo di tapparelle, esso opera come un trasmettitore non ripristinabile.
NORMALE: Il trasmettoitore trasmette un MESSAGGIO DI ALLARME quando viene attivato, dopo aver superato il numero di impulsi selezionato. Per selezionare il numero di impulsi e programmare alcune altre opzioni, fare riferimento alla tabella che segue.
Microint. Descrizione
Usato per impostare il numerodi impulsi per segnalare l'allarme.
1-3
Gli impulsi si programmano tramite i microinterruttori da 1 a 3 come di seguito illustrato:
Micro 1
Micro 2 Micro 3 Numero di Impulsi
OFF OFF OFF 2
ON OFF OFF 4
OFF ON OFF 6
ON ON OFF 8
OFF OFF ON 10
ON OFF ON 12
OFF ON ON 14
ON ON ON 16
Usato per impostare il modo operativo dell'unità.
4
Microinterruttore
Non usati. (Lasciare in posizione OFF).
5-7
Usato per determinare la potenza RF del trasmettitore.
8
Microinterruttore
* Predisposizione di fabbrica.
Interruptor
DIP No.
Usado para determinar a potência de transmissão
8
Posição do Interruptor DIP
ON
OFF*
*Predeterminado
B: Proteção de Persiana (Interruptor DIP 4 está em ON)
Enquanto o transmissor estiver no modo de proteção de Persiana, funciona como transmissor não-restaurável. Uma mensagem de alarme é enviada enquanto o número de pulsos é maior do que o preestabelecido pelos interruptores DIP.
Interruptor
DIP No.
Usado para congurar o número de pulsos para um detector
1-3
de persiana. Congure os interruptores DIP 1-3 para o número requeridode
pulsos, como detalhado na tabela seguinte:
Modo operativo Controllo Tapparelle
ON
Controllo Porte/Finestre
OFF
Potenza RF Potenza RF Bassa. Da usare quando
ON
il trasmettittore è vicino per evitare che il segnale troppo potente saturi il ricevitore.
OFF
Potenza RF Alta.
Descrição
Nota: Em ambos estados HOLD ocorre o seguinte:
1. Desconectar o terminal de entrada do detector enviará um alarme depois de 500 ms.
2. Reabrir e fechar as entradas do detector irá criar um alarme extra e mensagens de restaurar.
Potencia de Transmissão RF
Baixa potência RF (quando o transmissor está fechado para o receptor)
Alta potência RF
Descrição
Interruptor
DIP 1
DIP 2
OFF OFF OFF 2
ON OFF OFF 4
OFF ON OFF 6
ON ON OFF 8
OFF OFF ON 10
ON OFF ON 12
OFF ON ON 14
ON ON ON 16
Interruptor
DIP 3
No. de pulsosInterruptor
Fase 4: Scelta della posizione di Installazione a. Scegliere un buon punto di installazione per garantire una buona qualità di
comunicazione radio, vicino al rilevatore da collegare all’ingresso dell’unità. Installare il trasmettitore quanto più in alto possibile.
b. Fissare temporaneamente l’unità tramite del nastro biadesivo.
c. Generare un segnale d’allarme (aprendo o chiudendo l’ingresso dell’unità) e vericare al ricevitore se il segnale è stato correttamente ricevuto. Se l’allarme non è stato ricevuto posizionare il tramettitore in un punto diverso e riprovare.
Fase 5: Montaggio finale Separare la parte posteriore del trasmettitore dall’elettronica (g. 3), ssare il
contenitore e rimontare tutte le parti dell’unità (g. 4) collegando il sensore all’ingresso del trasmettitore.
SPECIFICHE TECNICHE
ELETTRICHE
Tipo Batteria: CR123 3V al Litio Assorb. Corrente: 30 Frequenza: 868.65 MHz / 433.92 MHz Inibizione Trasmissioni: 2.5 minuti Supervisione:
Tipo di Modulazione: ASK Durata Batteria: 5 anni (dipende dall'utilizzo) Soglia Basso Livello Batteria 2.5V
FISICHE
Dimensioni: 81 x 35 x 32 mm
AMBIENTALI
Immunità RF: Temp. Operativa: da -10°C a 55°C
Temp. di Stoccaggio:
Le caratteristiche tecniche sono soggette a variazioni senza l'obbligo di preavviso.
Interruptor
DIP No.
Usado para determinar a funcionalidade do transmissor
4
Posição do
Interruptor DIP
5-7
Não usado (posição OFF)
Usado para determinar a potência de transmissão
8
Posição do
Interruptor DIP
*Predeterminado
Passo 4: Escolha do Local de Instalação a. Escolha o local mais apropriado para a qualidade de comunicação e
próximo do detector com o desejado (para o sensor a ser controlado). Coloque a unidade na posição mais alta possível.
b. Sujeite temporariamente a unidade a este ponto usando ta de dupla face. c. Crie um sinal de alarme (momentaneamente abrindo ou fechando os
terminais de entrada) e verifique se o receptor recebeu o sinal. Se o alarme não for detectado, recoloque o transmissor e tente outra vez.
Passo 5: Montagem Final Separe a parte posterior do transmissor (Fig. 3), e monte todas as partes em
seu lugar (Fig. 4). Se for relevante, conecte o sensor aos terminais de entrada.
μA a riposo; 13 mA in trasmissione
Ogni 15 minuti (per i modelli 868.65MHz) Ogni 65 minuti (per i modelli 433.92MHz)
Conforme alla normativa EN50130-4
da -20°C a 60°C
Descrição
Modo de operação do transmissor
Controle de Persiana
ON
Transmissor Universal
OFF*
Potência de Transmissão RF
Baixa potência RF (quando o transmissor
ON
está fechado para o receptor)
OFF*
Alta potência RF
ESPECIFICAÇÕES
ELÉTRICAS
Tipo de Bateria: CR123, Bateria de Lítio de 3V Consumo de Corrente: Freqüência: 868.65 MHz / 433.92 MHz Tempo Morto (HOLD ON): 2.5 minutos Transmissão de Supervisão: Tipo de Modulação: ASK Duração da Bateria: 5 anos (Sobre o uso) Limiar de baixa voltagem 2.5V
FÍSICAS
Tamanho:
AMBIENTASIS
Imunidade RF:
Temperatura de Operação: Temperatura de Armazenamento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Em caso de qualquer dúvida, por favor, contate seu fornecedor.
A em repouso; 13 mA na transmissão
μ
30
a cada 15 minutos
81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 pol.)
De acordo com EN50130-4
-10°C a 55°C (14°F a 131°F)
Loading...