Powerfix KH 2927-1 User Manual [en, de, fr]

TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS KH 2927-1
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS
Mode d’emploi
ULTRASCHALL­ENTFERNUNGSMESSER
Bedienungsanleitung
IAN 77287
ULTRASONE AFSTANDMETER
ULTRASONIC DISTANCE METER
Operating instructions
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het ap­paraat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25 GB Operating instructions Page 37
SSOOMMMMAAIIRREE PPAAGGEE
Usage conforme 2 Consignes de sécurité 2 Caractéristiques techniques 4 Accessoires fournis 4 Déballage 4 Description de l'appareil 4 Installation de la pile 5 Mesure de distances 5 Addition de distances 7 Mesure de surfaces 7 Addition de surfaces 8 Mesure de volumes 8 Addition de volumes 9 Afficher les dernières mesures 9 Indication de température 9 Etat de charge de la pile 10 Coupure automatique 10 Rangement et nettoyage 10 Mise au rebut 10 Service après-vente 11 Importateur 11
- 1 -
TTÉÉLLÉÉMMÈÈTTRREE ÀÀ UULLTTRRAASSOONNSS KKHH 22992277--11
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appa­reil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des re­marques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consi­gnes et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du pro­duit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Le télémètre est conçu pour la mesure de distances, ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. Cet appareil est exclusivement conçu à des fins privés. Evitez de l'utiliser à des fins professionnelles.
Consignes de sécurité
Risque de blessures !
• N'utilisez pas l'appareil dans des endroits exposés à un risque d'incendie ou d'explosion, par ex. à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
- 2 -
Danger par rayon laser !
L'appareil contient un laser de classe 2. Ne dirigez jamais le laser sur des personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le rayon la­ser. Le laser peut provoquer des lésions oculaires.
• Ne dirigez jamais le rayon laser vers des matériaux fortement réfléchissants. Risques dus à la lumière réfléchissante.
• Il est interdit de procéder à un quelconque réglage destiné à intensifier le rayon laser. Il y a en effet un risque de blessures !
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de manipulation du dispositif laser et de non-respect des consignes de sécurité.
Mise en garde contre les dégâts sur l'appareil !
• N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé.
Quelques conseils concernant les piles
Risque d'explosion !
Ne pas jeter de pile dans un feu. Ne rechargez pas les piles.
• N'ouvrez jamais les piles et n'essayez jamais de les souder. Ne court-circuitez jamais les piles. Risque d'explosion et de blessures !
• En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil, retirez la pile, pour éviter tout écoulement d'acide de pile.
• En cas de fuite d'acide, mettez des gants de protection, pour éviter tout risque de brûlure. Nettoyez le comparti­ment à piles et les contacts des piles avec un chiffon propre.
• Remplacez toujours la pile par une autre du même type.
- 3 -
• Tenir les piles hors de portée d'enfants en bas âge : il y a un risque de manipulation dangereuse, d'ingesti­on d'une pile par l'enfant, etc. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension : pile monobloc 9 V,
Plage de mesure : 0,6 - 16 m Précision de mesure : +/- 1% Classe de laser : 2 Longueur d'onde ( ) : 650 nm Puissance consommé (P max.) : <1 mW
6F22/6LR61
Accessoires fournis
• Télémètre à ultrasons
• Pile monobloc 9 V
• Mode d'emploi
Déballage
Sortez le télémètre de son emballage. Enlevez toutes les sécurités de transport et tout le matériel d'emballage. Retirez la feuille de protection de l'écran w.
Description de l'appareil
1 Ouverture de sortie du laser 2 Emetteur/récepteur d'ultrasons 3 Capteur de température 4 Touche FT/M 5 Touche RECALL 6 Point de mesure 7 Compartiment à piles 8 Niveau à bulle d'air 9 Touche MODE 0 Touche ON/OFF q Touche READ w Ecran
- 4 -
Installation de la pile
1. Ouvrez le compartiment à piles 7 au dos du télémètre.
2. Raccordez la pile monobloc 9 V avec les contacts. Veillez à respecter la bonne polarité.
3. Insérez la pile monobloc 9 V dans le compartiment à piles 7.
Attention :
Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
4. Refermez le compartiment à piles 7. Le couvercle du compartiment à piles doit s'encliqueter de manière audible.
Mesure de distances
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche ON/OFF 0.
2. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche MODE 9, jusqu'à ce que l'affichage (mesure de distance) apparaisse sur l'écran.
3. Pour passer entre les unités de mesure métriques (mètre M) et anglo-saxonnes (Feet‘/Inch’’), appuyez sur la touche FT/M 4.
4. Tenez l'appareil à l'horizontale devant le mur dont vous voulez mesurer la distance par rapport à vous. L'émetteur/le récepteur d'ultrasons 2 doit être orienté à angle droit vers le mur. Pour ce faire, utilisez le niveau à bulle 8. La bulle dans le niveau à bulle 8 doit se situer entre les marques (voir Fig.1).
5. Appuyez brièvement sur la touche READ q. Un point laser est projeté et un signal acoustique retentit. Maintenez l’appareil en position, jusqu’à ce que la distance mesurée s'affiche sur l’écran w.
L
Remarque :
La mesure commence au point de mesure 6! Si la mesure se situe en dehors de la plage de mesure, "Err" ou un chiffre non logique s'affiche sur l'écran. La plage de mesure se situe entre 0,6 m (env. 2´) et 16 m (env. 53´).
- 5 -
Tenez compte des illustrations suivantes :
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
Fig .1
Fig. 2
Plus vous êtes éloigné du mur, plus grande sera la surface (a)
V
que le télémètre mesure à l'aide des ultrasons (Fig. 2).
eillez par conséquent à ce que le télémètre se trouve toujours sur une surface plane et soit orienté à angle droit (Fig. 1 et 3). Veillez à ce qu'il n'y ait aucun objet dans la plage de mesure.
Pas correct !
Fig. 3
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
- 6 -
Remarque:
Vous obtenez des résultats de mesure imprécis si les piles ne sont pas suffisamment chargées. Si la pile est trop faible, vous voyez apparaître le symbole "pile" sur l'écran .
Addition de distances
1. Mesurez une distance, comme décrit au chapitre
"Mesure de distances".
2. Le cas échéant, appuyez plusieurs fois sur la touche
MODE 9, jusqu'à ce l'affichage (mesure de
L
distance) apparaisse sur l'écran w.
3. Appuyez sur la touche READ q, pour procéder à une
mesure de distance.
4. Appuyez sur la touche RECALL 5. L'écran affiche "+" et
la distance mesurée est transférée vers la ligne inférieure.
5. Mesurez la prochaine distance. La distance nouvelle-
ment mesurée s’affiche dans la ligne supérieure. Appuyez sur la touche RECALL 5, pour afficher la somme des distances dans la ligne inférieure.
6. Recommencez les étapes 3. à 4., pour additionner
d'autres valeurs mesurées.
7. Si vous souhaitez quitter le mode "Additions", appuyez
sur la touche MODE 9. Toutes les valeurs sont effacées.
Mesure de surfaces
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche
ON/OFF 0.
2. Le cas échéant, appuyez plusieurs fois sur la touche
MODE 9, jusqu'à ce l'affichage (mesure de surface) apparaisse sur l'écran w. La barre pour la première partie de la mesure clignote.
3. Appuyez sur la touche READ q, pour mesurer la
longueur. La barre pour la deuxième partie de la mesure clignote.
4. Appuyez sur la touche READ q, pour mesurer la largeur. La largeur s'affiche dans la ligne supérieure, la surface en mètres carré (m
2
) en tant que produit des deux distances
s'affiche dans la ligne inférieure.
L
W
- 7 -
Addition de surfaces
L
W
H
1. Mesurez une surface, comme décrit au chapitre
„Mesure de surfaces“.
2. Appuyez sur la touche MODE 9 et maintenez-la
enfoncée. "M+" s'affiche sur l'écran w. La surface mesurée est sauvegardée.
3. Appuyez sur la touche MODE 9.
L'appareil est maintenant prêt pour la deuxième mesure.
4. Mesurez la surface suivante.
5. Appuyez sur la touche RECALL 5.
Un "+" s'affiche sur l'écran.
6. Appuyez sur la touche RECALL 5 et maintenez-la
enfoncée. Le résultat de la première mesure s'affiche dans la ligne inférieure.
7. Appuyez sur la touche RECALL 5. Les deux mesures
sont additionnées et le résultat s'affiche dans la ligne inférieure.
8. Recommencez les étapes 2 à 7, pour additionner
d'autres valeurs mesurées.
9. Si vous souhaitez quitter le mode "Additions", appuyez
sur la touche MODE 9. Toutes les valeurs sont effacées.
Mesure de volumes
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche
ON/OFF 0.
2. Le cas échéant, appuyez plusieurs fois sur la touche
MODE 9, jusqu'à ce l'affichage (mesure de volume) apparaisse sur l'écran w. La barre pour la première partie de la mesure clignote.
3. Appuyez sur la touche READ q, pour mesurer la
longueur. La barre pour la deuxième partie de la mesure clignote.
4. Appuyez sur la touche READ q, pour mesurer la largeur.
La barre pour la troisième partie de la mesure clignote.
5. Appuyez sur la touche READ q, pour mesurer la hauteur.
La hauteur mesurée apparaît sur la ligne supérieure. La hauteur s'affiche dans la ligne supérieure, le volume en mètres cube (m s'affiche dans la ligne inférieure.
3
) en tant que produit des trois distances
- 8 -
Addition de volumes
1. Mesurez un volume comme décrit au chapitre
„Mesure de volumes“.
2. Appuyez sur la touche MODE 9 et maintenez-la
enfoncée. "M+" s'affiche sur l'écran w. Le volume
mesuré est sauvegardé.
3. Appuyez sur la touche MODE 9. L'appareil est
maintenant prêt pour la deuxième mesure.
4. Mesurez le volume suivant.
5. Appuyez sur la touche RECALL 5. Un "+" s'affiche sur
l'écran.
6. Appuyez sur la touche RECALL 5 et maintenez-la
enfoncée. Le résultat de la première mesure s'affiche
dans la ligne inférieure.
7. Appuyez sur la touche RECALL 5. Les deux mesures
sont totalisées et le résultat s’affiche sur la ligne inférieure.
8. Répétez les étapes 2 à 7, pour additionner d’autres
valeurs de mesure.
9. Si vous souhaitez quitter le mode Additions, appuyez
sur la touche MODE 9. Toutes les valeurs sont effacées.
Afficher les dernières mesures
Après la mesure d'une somme de distances, d'une surface ou d'un volume, appuyez plusieurs fois sur la touche READ q, pour afficher les différentes valeurs de la mesure. La barre de la valeur de mesure correspondante clignote et le résultat de la mesure s'affiche dans la ligne supérieure de l'écran w.
Indication de température
Appuyez sur la touche FT/M 4 et maintenez-la enfoncée. L'indication de la température s'affiche dans la ligne inférieure de l'écran w. Pour passer du système d'unités SI (degré Celsius) au système anglo-américain (degré Fahrenheit), appuyez sur la touche FT/M 4. Si vous souhaitez quitter l'indication de la température, appuyez sur la touche MODE 9.
- 9 -
Etat de charge de la pile
Le symbole de la pile s'affiche sur l'écran w, lorsque celle-ci faiblit. Remplacez-la plus vite possible (voir le chapitre "Installation de la pile"). Sinon vous obtiendrez des résultats de mesure erronés.
Coupure automatique
S'il n'est appuyé sur aucune touche pendant env. 60 secondes, l'appareil s'éteint automatiquement.
Rangement et nettoyage
• Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Si vous ne vous servez pas de l'appareil pendant une
période prolongée, sortez sa pile du compartiment à pile.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec et doux.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou
abrasifs. Car vous risquez d'endommager le boîtier.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Mettre au rebut les piles / accus
Les piles / accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles / accumulateurs à un point de collec­te de sa commune / son quartier ou dans le commerce. Cette obligation vise à permettre la mise au rebut des piles / accus dans le respect de l'environnement. Ne rejetez que des piles / accumulateurs à l'état déchargé.
Veillez à assurer une élimination écologique des matériaux d'emballage.
- 10 -
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 77287
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 77287
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
IINNHHOOUUDDSSOOPPGGAAVVEE PPAAGGIINNAA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 14 Veiligheidsvoorschriften 14 Technische gegevens 16 Inhoud van de verpakking 16 Uitpakken 16 Apparaatbeschrijving 16 Batterij plaatsen 17 Meten van afstanden 17 Optellen van afstanden 19 Meten van oppervlaktes 19 Optellen van oppervlakten 20 Meten van volumes 20 Optellen van volumen 21 Laatste metingen weergeven 21 Temperatuuraanduiding 21 Batterij-indicator 22 Automatische uitschakeling 22 Opbergen en reinigen 22 Milieurichtlijnen 22 Service 23 Importeur 23
- 13 -
UULLTTRRAASSOONNEE AAFFSSTTAANNDDMMEETTEERR KKHH 22992277--11
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, ge­bruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het ge­bruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doelein­den. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De afstandsmeter is bedoeld voor het meten van afstanden en voor het berekenen van vlakken en volumes. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privédoeleinden. Gebruik het apparaat derhalve niet bedrijfsmatig.
Veiligheidsvoorschriften
Letselgevaar!
• Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar brandge-
vaar of explosiegevaar bestaat, zoals bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan
ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon of van die persoon aanwijzingen
krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- 14 -
G
evaar door laserstraal!
Het apparaat bevat een laser van klasse 2. Richt de laser nooit op personen of dieren. Kijk nooit rechtstreeks in de laser. De laser kan oogletsel veroorzaken.
• Richt de laserstraal niet op sterk reflecterende materialen.
Gevaar door reflecterend licht.
• Ledere instelling om de laserstraal sterker te maken is
verboden. Er bestaat letselgevaar!
• Voor schade door manipulatie van de laserinrichting,
alsmede het niet in acht nemen van de veiligheidsvoor-
schriften, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Waarschuwing voor schade aan het apparaat!
• Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte
omgeving.
Omgang met batterijen
Explosiegevaar!
Gooi geen batterijen in het vuur. Laad batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen nooit solderen
of lassen. De batterijen nooit kortsluiten.
Er bestaat risico van explosie- en letselgevaar!
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
verwijdert u de batterij, anders kan er batterijzuur lekken.
• Als de batterij lekt, moet u veiligheidshandschoenen
aantrekken om gevaar door inbijtend zuur te vermijden.
Reinig het batterijvak en de contacten van de batterij
met een droge doek.
• Vervang de batterij altijd door hetzelfde type batterij.
- 15 -
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen in de mond stoppen en
inslikken. Mocht een batterij zijn ingeslikt, ga dan
meteen naar een dokter.
Technische gegevens
Voeding: 9 V-blokbatterij,
Meetbereik : 0,6 - 16 m Meetnauwkeurigheid : +/- 1% Laserklasse: 2 Golflengte ( ): 650 nm Uitgangsvermogen (P max.): <1 mW
6F22/6LR61
Inhoud van de verpakking
• Ultrasone afstandmeter
• 9 V-blokbatterij
• Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
Haal de afstandsmeter uit de verpakking. Verwijder alle transportbeveiligingen en verpakkingsmaterialen. Verwijder de beschermfolie van het display w.
Apparaatbeschrijving
1 Laserstraalopening 2 Ultrasoonzender/-ontvanger 3 Temperatuursensor 4 Toets FT/M 5 Toets RECALL 6 Meetpunt 7 Batterijvak 8 Luchtbelwaterpas 9 Toets MODE 0 Toets ON/OFF q Toets READ w Display
- 16 -
Batterij plaatsen
1. Open het batterijvak 7 aan de achterkant van de
afstandsmeter.
2. Steek de 9 V-blokbatterij op de contactpunten.
Let op de juiste polariteit ("+"op "+" en "-" op "-").
3. Plaats de 9 V-blokbatterij in het batterijvak 7.
Let op:
Zorg dat de kabels niet bekneld raken. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
4. Sluit het batterijvak 7. Het batterijvakdeksel moet
hoorbaar vastklikken.
Meten van afstanden
1. Schakel het apparaat in door op de toets ON/OFF 0
te drukken.
2. Druk evt. meerdere keren op de toets MODE 9, tot op
het display de indicatie (afstandsmeting)
verschijnt.
3. Om te wisselen tussen de metrische (meter M) en
angloamerikaanse (feet'/inch") maateenheden, drukt
u op de toets FT/M 4.
4. Houd het apparaat horizontaal voor de wand, waarvan
u de afstand wilt meten. De ultrasoonzender/ontvanger 2
moet in een rechte hoek naar de wand wijzen.
Gebruik hiervoor de libelle 8. De luchtbel in de libelle
8 moet tussen de markeringsstreepjes staan (zie afb.1).
5. Druk kort de toets READ q. Er wordt een laserpunt
geprojecteerd en er klinkt een geluidssignaal.
Houd het apparaat zo lang in positie, totdat de
gemeten afstand op het display w verschijnt.
L
Opmerking:
De meting begint bij het meetpunt 6! Als de meting zich buiten het meetbereik bevindt, verschijnt op het display “Err” of een onlogisch getal. Het meetbereik ligt tussen 0,6 m (ca. 2') en 16 m (ca. 53').
- 17 -
Let op de volgende afbeeldingen:
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
Afb. 1
Afb. 2
Hoe verder u van de wand af staat, hoe breder het vlak (a) dat de afstandsmeter door middel van ultrasoongeluid meet (afb. 2). Let er daarom op dat de afstandsmeter altijd op een horizontaal vlak in een rechte hoek is gericht (afb. 1 en 3). Let op dat er geen voorwerpen in het meetbereik aanwezig zijn.
Fout!
Afb. 3
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
- 18 -
Opmerking:
Als de batterij te zwak is, ontstaan onnauwkeurige meetresultaten. Is de batterij te zwak, dan verschijnt op het display het batterijsymbool.
Optellen van afstanden
1. Meet een afstand, zoals beschreven in het hoofdstuk
„Meten van afstanden“.
2. Druk evt. meerdere keren op de toets MODE 9, tot op
het display w de indicatie (afstandsmeting)
L
verschijnt.
3. Druk op de toets READ q, om een afstandsmeting uit
te voeren.
4. Druk op de toets RECALL 5. Op het display verschijnt
„+“ en de gemeten afstand wordt overgedragen in de
onderste regel.
5. Meet de volgende afstand. De nieuw gemeten afstand
wordt in de bovenste regel aangegeven. Druk op de
toets RECALL 5 om de som van de afstanden aan te
geven in de onderste regel.
6. Herhaal stap 3. t/m 4. om nog meer meetwaarden op
te tellen.
7. Als u de optel-modus wilt verlaten, drukt u op de toets
MODE 9. Alle waarden worden gewist.
Meten van oppervlaktes
1. Schakel het apparaat in door op de toets ON/OFF 0
te drukken.
2. Druk evt. meerdere keren op de toets MODE 9,
tot op het display w de indicatie
(meten van oppervlakten) verschijnt. Het balkje — voor
het eerste deel van de meting knippert.
3. Druk op de toets READ q om de lengte te meten. Het
balkje voor het tweede deel van de meting knippert.
4. Druk op de toets READ q om de breedte te meten. De breedte wordt op de bovenste regel weergegeven, de oppervlakte in vierkante meters (m afstanden op de onderste regel.
L
W
2
) als product van beide
- 19 -
Optellen van oppervlakten
L
W
H
1. Meet een oppervlak, zoals beschreven in het hoofdstuk
"Meten van oppervlakten".
2. Druk op de toets MODE 9 en houd deze ingedrukt.
Op het display w verschijnt „M+“. Het gemeten
oppervlak is opgeslagen.
3. Druk op de toets MODE 9. Het apparaat is nu gereed
voor de tweede meting.
4. Meet het volgende oppervlak.
5. Druk op de toets RECALL 5. Een „+“ verschijnt op het
display.
6. Druk op de toets RECALL 5 en houd deze ingedrukt.
In de onderste regel wordt het resultaat van de eerste
meting weergegeven.
7. Druk op de toets RECALL 5. De beide metingen worden
opgeteld en het resultaat wordt in de onderste regel
weergegeven.
8. Herhaal de stappen 2 tot 7, om verdere meetwaarden
op te tellen.
9. Als u de optel-modus wilt verlaten, drukt u op de toets
MODE 9. Alle waarden worden gewist.
Meten van volumes
1. Schakel het apparaat in door op de toets ON/OFF 0
te drukken.
2. Druk evt. meerdere keren op de toets MODE 9,
tot op het display w de indicatie (meten van
volumes) verschijnt. Het balkje — voor het eerste deel
van de meting knippert.
3. Druk op de toets READ q om de lengte te meten. Het
balkje voor het tweede deel van de meting knippert.
4. Druk op de toets READ q om de breedte te meten.
Het balkje voor het derde deel van de meting knippert.
5. Druk op de toets READ q om de hoogte te meten.
Op de bovenste regel wordt de gemeten hoogte
weergegeven. De hoogte wordt op de bovenste regel weergegeven, het volume in kubieke meters (m afstanden op de onderste regel.
3
) als product van de drie
- 20 -
Optellen van volumen
1. Meet een volume, zoals beschreven in het hoofdstuk
"Meten van volumen".
2. Druk op de toets MODE 9 en houd deze ingedrukt.
Op het display w verschijnt „M+“. Het gemeten volume
is opgeslagen.
3. Druk op de toets MODE 9. Het apparaat is nu gereed
voor de tweede meting.
4. Meet het volgende volume.
5. Druk op de toets RECALL 5. Een „+“ verschijnt op het
display.
6. Druk op de toets RECALL 5 en houd deze ingedrukt.
In de onderste regel wordt het resultaat van de eerste
meting weergegeven.
7. Druk op de toets RECALL 5. De beide metingen worden
opgeteld en het resultaat wordt aangegeven in de
onderste regel.
8. Herhaal de stappen 2 tot 7, om meer meetwaarden
op te tellen.
9. Als u de optel-modus wilt verlaten, drukt u op de toets
MODE 9. Alle waarden worden gewist.
Laatste metingen weergeven
Druk na de meting van een afstandensom, een vlak of een volume herhaaldelijk op de toets READ q om de afzonderlijke meetwaarden van de meting weer te geven. Het balkje van de betreffende meetwaarde knippert en het meetresultaat wordt op de bovenste regel van het display w weergegeven.
Temperatuuraanduiding
Druk op de toets FT/M 4 en houd deze ingedrukt. Op het display w verschijnt in de onderste regel de temperatuuraanduiding. Om te wisselen tussen het SI-eenhedensysteem (graden Celsius) en het Anglo-Amerikaanse systeem (graden Fahrenheit) drukt u op de toets FT/M 4. Als u de temperatuuraanduiding wilt verlaten, drukt u op de toets MODE 9.
- 21 -
Batterij-indicator
Op het display w verschijnt een batterijsymbool wanneer de batterij bijna leeg is. Vervang de batterij zo snel mogelijk (zie hoofdstuk "Batterij plaatsen"). Anders zijn de meetresultaten niet correct.
Automatische uitschakeling
Als er ca. 60 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt, schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit.
Opbergen en reinigen
• Berg het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op.
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt,
haal dan de batterij uit het batterijvak.
• Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.
• Gebruik geen chemische of schurende schoon-
maakmiddelen. U kunt hierdoor de behuizing van
het apparaat beschadigen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwer-kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Batterijen / accu's afvoeren
Batterijen / accu's mogen niet met het huishoudelijke af­val worden afgevoerd. Iedere verbruiker is wettelijke ver­plicht om batterijen of accu's af te geven bij een inzamel­punt van de gemeente of wijk of in een winkel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen / accu's tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen / accu's uitsluiten in ontladen toestand in.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieu-vriendelijke manier af.
- 22 -
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 77287
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 77287
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
IINNHHAALLTTSSVVEERRZZEEIICCHHNNIISS SSEEIITTEE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26 Sicherheitshinweise 26 Technische Daten 28 Lieferumfang 28 Auspacken 28 Gerätebeschreibung 28 Batterie einlegen 29 Messen von Entfernungen 29 Addieren von Entfernungen 31 Messen von Flächen 31 Addieren von Flächen 32 Messen von Volumen 32 Addieren von Volumina 33 Letzte Messungen anzeigen 33 Temperaturanzeige 33 Batterieanzeige 34 Automatische Abschaltung 34 Aufbewahrung und Reinigung 34 Entsorgen 34 Service 35 Importeur 35
- 25 -
UULLTTRRAASSCCHHAALLLL--EENNTTFFEERRNNUUNNGGSSMMEESSSSEERR KKHH 22992277--11
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits­hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Entfernungsmesser ist zum Messen von Entfernungen, sowie zum Berechnen von Flächen und Volumina konzipiert. Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht gewerblich.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr
oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 26 -
Gefahr durch Laserstrahl!
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser. Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Laser. Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflektierende
Materialien. Gefahr durch reflektierendes Licht.
• Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist
verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung
sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen.
Warnung vor Schäden am Gerät!
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Umgang mit Batterien
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen
Sie Batterien nie. Schließen Sie Batterien niemals kurz.
Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterie, ansonsten kann Batterie-
säure auslaufen.
• Bei ausgelaufener Batterie, ziehen Sie Schutzhand-
schuhe an, um Gefahr durch Verätzung zu vermeiden.
Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte
mit einem trockenen Tuch.
• Ersetzen Sie stets die Batterie durch denselben Typ.
- 27 -
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen
und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 9 V-Blockbatterie, 6F22/6LR61 Messbereich: 0,6 - 16 m Messgenauigkeit: +/- 1% Laserklasse: 2 Wellenlänge ( ): 650 nm Ausgangsleistung (P max.): <1 mW
Lieferumfang
• Ultraschall-Entfernungsmesser
• 9 V-Blockbatterie
• Bedienungsanleitung
Auspacken
Entnehmen Sie den Entfernungsmesser aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Verpackungs­materialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display w.
Gerätebeschreibung
1 Laser-Austrittsöffnung 2 Ultraschallsender/-empfänger 3 Temperatursensor 4 Taste FT/M 5 Taste RECALL 6 Messpunkt 7 Batteriefach 8 Libelle 9 Taste MODE 0 Taste ON/OFF q Taste READ w Display
- 28 -
Batterie einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 auf der Rückseite des
Entfernungsmessers.
2. Stecken Sie die 9 V-Blockbatterie auf die Kontakte.
Achten Sie auf die richtige Polung.
3. Legen Sie die 9 V-Blockbatterie in das Batteriefach 7.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
4. Schließen Sie das Batteriefach 7. Der Batteriefach-
deckel muss hörbar einrasten.
Messen von Entfernungen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
ON/OFF 0 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display die Anzeige (Entfernungsmessung)
erscheint.
3. Um zwischen den metrischen (Meter m) und
angloamerikanischen (Feet‘/Inch’’) Maßeinheiten zu
wechseln, drücken Sie die Taste FT/M 4.
4. Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu
der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschall-
sender/-empfänger 2 muss im rechten Winkel auf die
Wand zeigen. Benutzen Sie hierfür die Libelle 8. Die
Blase in der Libelle 8 muss zwischen den Markie-
rungsstrichen stehen (siehe Abb.1).
5. Drücken Sie kurz die Taste READ q. Ein Laserpunkt
wird projiziert und es ertönt ein akustisches Signal.
Halten Sie das Gerät solange in Position, bis die
gemessene Entfernung im Display w erscheint.
L
Hinweis:
Die Messung startet am Messpunkt 6! Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches, erscheint im Display „Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,6 m (ca. 2´) und 16 m (ca. 53´).
- 29 -
Beachten Sie folgende Abbildungen:
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODERECALL
READ
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
Abb. 1
Abb. 2
Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a) die der Entfernungsmesser mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher, dass der Entfernungsmesser immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel gerichtet ist (Abb. 1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden.
Falsch!
Abb. 3
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
- 30 -
Hinweis:
Ungenaue Messergebnisse entstehen durch zu schwache Batterien. Ist die Batterie zu schwach, erscheint das Batterie­Symbol auf dem Display.
Addieren von Entfernungen
1. Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel „Messen
von Entfernungen“ beschrieben.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display w die Anzeige (Entfernungsmessung)
L
erscheint.
3. Drücken Sie die Taste READ q, um eine Entfernungs-
messung durchzuführen.
4. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Im Display erscheint
„+“ und die gemessene Entfernung überträgt sich auf
die untere Zeile.
5. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemes-
sene Entfernung wird in der oberen Zeile angezeigt.
Drücken Sie die Taste RECALL 5, um die Summe der
Entfernungen in der unteren Zeile anzuzeigen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 3. bis 4., um weitere
Messwerte zu addieren.
7. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen,
drücken Sie die Taste MODE 9. Alle Werte werden
gelöscht.
Messen von Flächen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
ON/OFF 0 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display w die Anzeige (Flächenmessung)
erscheint. Der Balken für den ersten Teil der Messung
blinkt.
3. Drücken Sie die Taste READ q, um die Länge zu
messen. Der Balken für den zweiten Teil der Messung
blinkt.
4. Drücken Sie die Taste READ q, um die Breite zu messen. Die Breite wird in der oberen Zeile angezeigt, die Fläche in Quadratmeter (m
2
wird in der unteren Zeile angezeigt.
L
W
) als Produkt beider Entfernungen
- 31 -
Addieren von Flächen
L
W
H
1. Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von
Flächen“ beschrieben.
2. Drücken und halten Sie die Taste MODE 9.
Im Display w erscheint „M+“. Die gemessene Fläche
ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE 9. Das Gerät ist nun
bereit für die zweite Messung.
4. Messen Sie die nächste Fläche.
5. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Ein „+“ erscheint auf
dem Display.
6. Drücken und halten Sie die Taste RECALL 5. In der
unteren Zeile wird das Ergebnis der ersten Messung
angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Die beiden Messungen
werden addiert und das Ergebnis wird in der unteren
Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere
Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen,
drücken Sie die Taste MODE 9. Alle Werte werden
gelöscht.
Messen von Volumen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
ON/OFF 0 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display w die Anzeige (Volumenmessung)
erscheint. Der Balken für den ersten Teil der Messung
blinkt.
3. Drücken Sie die Taste READ q, um die Länge zu messen.
Der Balken für den zweiten Teil der Messung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste READ q, um die Breite zu messen.
Der Balken für den dritten Teil der Messung blinkt.
5. Drücken Sie die Taste READ q, um die Höhe zu messen.
In der oberen Zeile erscheint die gemessene Höhe. Die Höhe wird in der oberen Zeile angezeigt, das Volumen in Kubikmeter (m in der unteren Zeile angezeigt.
3
) als Produkt der drei Entfernungen wird
- 32 -
Addieren von Volumina
1. Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von
Volumen“ beschrieben.
2. Drücken und halten Sie die Taste MODE 9.
Im Display w erscheint „M+“. Das gemessene Volumen
ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE 9. Das Gerät ist nun
bereit für die zweite Messung.
4. Messen Sie das nächste Volumen.
5. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Ein „+“ erscheint auf
dem Display .
6. Drücken und halten Sie die Taste RECALL 5. In der
unteren Zeile wird das Ergebnis der ersten Messung
angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Die beiden
Messungen werden addiert und das Ergebnis wird in
der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere
Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen,
drücken Sie die Taste MODE 9. Alle Werte werden
gelöscht.
Letzte Messungen anzeigen
Drücken Sie nach der Messung einer Entfernungssumme, einer Fläche oder eines Volumens wiederholt die Taste READ q, um die einzelnen Messwerte der Messung anzuzeigen. Der Balken des entsprechenden Messwertes blinkt und das Messergebnis wird in der oberen Zeile des Displays w angezeigt.
Temperaturanzeige
Drücken und halten Sie die Taste FT/M 4. Im Display w erscheint in der unteren Zeile die Temperaturanzeige. Um zwischen dem SI-Einheitensystem (Grad Celsius) und dem angloamerikanischen System (Grad Fahrenheit) zu wechseln, drücken Sie die Taste FT/M 4. Wenn Sie die Temperaturanzeige verlassen wollen, drücken Sie die Taste MODE 9.
- 33 -
Batterieanzeige
Im Display w erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird. Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen”). Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.
Automatische Abschaltung
Wird ca. 60 Sekunden lang keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Aufbewahrung und Reinigung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
frostfreien Ort auf.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen,
entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen
Tuch.
• Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden
Putzmittel. Sie können das Gehäuse beschädigen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungsein­richtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kön­nen. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
- 34 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Service
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Fest-
netz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 77287
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 77287
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 77287
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 35 -
- 36 -
IINNDDEEXX PPAAGGEE
Intended Usage 38 Safety instructions 38 Technical data 40 Items supplied 40 Unpacking 40 Device description 40 Inserting the battery 41 Measuring distances 41 Adding distances together 43 Measuring areas 43 Adding areas together 44 Measuring volumes 44 Adding volumes together 45 Displaying the last measurements 45 Temperature Display 45 Battery display 46 Automatic switch-off 46 Cleaning and storage 46 Disposal 46 Service 47 Importer 47
- 37 -
UULLTTRRAASSOONNIICC DDIISSTTAANNCCEE MMEETTEERR KKHH 22992277--11
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
This appliance is intended for the measuring of distances and for the calculation of areas and volumes. The is intended for domestic use only. Do not use it for commer­cial purposes.
appliance
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Do not use the appliance at locations where there is a
risk of fire or explosion, e.g. in the vicinity of inflammable
liquids or gases.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological
or intellectual abilities or deficiences in experience
and/or knowledge unless they are supervised by a
person responsible for their safety or receive from this
person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
- 38 -
Risk from the laser beam!
This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser beam. The laser beam can cause serious eye damage.
• Do NOT direct the laser beam at strongly reflective
material. Reflected laser beams are also dangerous.
• Any adjustment intended to increase the intensity of the
laser beam is forbidden. There is also a risk of personal
injury!
• No liabilty will be accepted for damage resulting from
manipulation to the laser equipment as well as from
disregarding these safety instructions.
Warning against damage to the appliance!
• NEVER subject the appliance to rain.
Do not use the appliance in wet or moist environments.
Interaction with batteries
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge non-rechargeable batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries.
Never short-circuit batteries. The risk of explosions and
injuries exists!
• If you do not intend to use the appliance for an extended
period remove the battery, otherwise it could leak
corrosive acids.
• If the batteries have leaked, put on a pair of protective
gloves to avoid the risk of injury through chemical burns.
Clean the battery compartment and the battery contacts
with a dry cloth.
• Always replace the battery with a battery of the same
type.
- 39 -
• Keep batteries away from children. Children can put
batteries into their mouths and swallow them. If a battery
is swallowed immediately seek medical assistance.
Technical data
Electricity supply: 9 V Block battery, 6F22/6LR61 Measurement range: 0.6 - 16 m Measurement accuracy: +/- 1% Laser class: 2 Wavelength ( ): 650 nm Output level (P max.): < 1mW
Items supplied
• Ultrasonic Distance Meter
• 9 V Block battery
• Operating Instructions
Unpacking
Remove the Ultrasonic Distance Meter from the packaging. Remove all transport restraints and packaging materials. Remove the protective foil from the display w.
Device description
1 Laser emission opening 2 Ultrasonic sender/receiver 3 Temperature sensor 4 FT/M button 5 RECALL button 6 Measurement point 7 Battery compartment 8 Spirit level 9 MODE button 0 ON/OFF button q READ button w Display
- 40 -
Inserting the battery
1. Open the battery compartment 7 at the rear of the
Ultrasonic Distance Meter.
2. Place the 9 V block battery onto the contacts.
Pay heed to the correct polarity.
3. Lay the 9 V block battery into the battery compartment 7.
Warning:
Ensure that the wires are not trapped in any way. This could irreparably damage the appliance.
4. Close the battery compartment 7. The battery
compartment lid must audibly engage.
Measuring distances
1. Switch the appliance on by pressing the button
ON/OFF 0.
2. If necessary, press the MODE 9 button several times
until the indicator (distance measurement)
appears in the display.
3. To switch between metric (Meter M) and Anglo-American
(Feet‘/Inch’’) measurement units, press the button
FT/M 4.
4. Hold the appliance upright towards the wall to which
you wish to measure the distance. The ultrasound sender/
receiver 2 must be at a right-angle to the wall. For this,
use the spirit level 8. The bubble in the glass 8 must
stand between the marking lines (see Fig.1).
5. Press the button READ q briefly. A laser point is projected
and an acoustic signal sounds. Hold the appliance in
this position until the measured distance appears in the
display w.
L
Note:
Measurements start at the measurement point 6! Should the measurement lie outside the measurement range, "Err" or an illogical number appear in the display. The measurement range lies between 0,6 m (ca. 2´) and 16 m (ca. 53´).
- 41 -
Take note of the following illustrations:
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODERECALL
READ
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
Fig. 1
Fig. 2
The further you are from the wall, the wider is the area (a) that the Distance Meter must measure by ultrasound (Fig. 2). There­fore, take care to ensure that the Distance Meter is always directed at a right angle towards a level surface (Fig. 1 and 3)
.
Ensure that there are no objects positioned within the measure­ment area.
False!
Fig. 3
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
ON/OFF FT/M
MODE RECALL
READ
- 42 -
Note:
Inaccurate measurements can also occur because of a weak battery. If the battery is too weak, the battery symbol appears in the display.
Adding distances together
1. Measure an area as described in the chapter
"Measuring distances".
2. If necessary, press the MODE 9 button several times
until the indicator (distance measurement)
L
appears in the display w.
3. Press the READ q button to carry out a distance
measurement.
4. Press the RECALL 5 button. A "+" appears in the display
and the measured distance is transferred to the lower line.
5. Measure the next distance. The newly measured
distance is indicated in the upper line. Press the button
RECALL 5 to display the sum of the distances in the
lower line.
6. Repeat steps 3. to 4. to add further measurement values.
7. If you want to exit the addition mode press the
MODE 9 button. All values will be deleted.
Measuring areas
1. Switch the device on by pressing the ON/OFF 0 button.
2. If necessary, press the MODE 9 button several times
until the indicator (area measurement) appears
in the display w. The bar for the first part of the
measurement blinks.
3. Press the READ q button to measure the length.
The bar for the second part of the measurement blinks.
4. Press the READ q button to measure the width. The width is shown in the upper line, the area in square meters (m
2
), as the sum of both measurements, is shown in
the lower line.
L
W
- 43 -
Adding areas together
L
W
H
1. Measure an area as described in the section
"Measuring areas".
2. Press and hold down the MODE 9 button.
"M+" appears in the display w. The area measured is
now saved.
3. Press the MODE 9 button. The device is now ready
for the second measurement.
4. Measure the next area.
5. Press the RECALL 5 button. A "+" appears in the display.
6. Press and hold down the RECALL 5 button. In the lower
line is shown the result of the first measurement.
7. Press the RECALL 5 button. Both measurements will be
added and the result is shown in the lower line.
8. Repeat steps 2. to 7. to add further measurement values.
9. If you want to exit the addition mode press the
MODE 9 button. All values will be deleted.
Measuring volumes
1. Switch the device on by pressing the ON/OFF 0 button.
2. If necessary, press the MODE 9 button several times
until the indicator (volume measurement) appears
in the display w. The bar for the first part of the
measurement blinks.
3. Press the READ q button to measure the length.
The bar for the second part of the measurement blinks.
4. Press the READ q button to measure the width.
The bar for the third part of the measurement blinks.
5. Press the READ q button to measure the height.
The measured height appears in the upper line. The height is shown in the upper line, the volume in cubic meters (m is shown in the lower line.
3
), as the sum of all three measurements,
- 44 -
Adding volumes together
1. Measure a volume as described in the section
"Measuring volumes".
2. Press and hold down the MODE 9 button.
"M+" appears in the display w. The volume measured
is now saved. 3 Press the MODE 9 button. The device is now ready
for the second measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the RECALL 5 button. A "+" appears in the display. 6 Press and hold down the RECALL 5 button. In the lower
line is shown the result of the first measurement.
7. Press the button RECALL 5. The two measurements
will be added together and the result indicated on the
lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add together further
measurements.
9. Should you wish to depart the addition mode, press the
button MODE 9. All values will be erased.
Displaying the last measurements
After the measurement of a total distance, an area or a volume, press the button READ q repeatedly to indicate once again the individual values of the measurements. The beam of the respective measured value blinks and the measurement result is indicated in the upper line of the display w.
Temperature Display
Press and hold down the FT/M 4 button. In the display w the temperature indicator appears in the lower line. To change between the SI unit system (degrees celcius) and the Angloamerican system (degrees Fahrenheit) press the FT/M 4 button. If you want to exit the temperature indicator press the MODE 9 button.
- 45 -
Battery display
A battery symbol appears in the display w when the battery is weak resp. almost discharged. Replace the battery as soon as possible (see section "Inserting the battery"). If you do not, the measurements will be false.
Automatic switch-off
If a button is not activated for approx. 60 seconds, the appliance switches itself off automatically.
Cleaning and storage
• Store the appliance at a dry and frost-free location.
• If you do not intend to use the appliance for an extended
period, remove the battery from the battery compartment.
• Clean the appliance with a soft, dry cloth.
• Do not use chemical or abrasive cleaning agents.
These could damage the housing.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries / accumulators
Used batteries / rechargeable batteries may not be dispo­sed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 46 -
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 77287
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 47 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 07 / 2012 · Ident.-No.: KH2927-1072012-3
IAN 77287
2
Loading...