Powerfix KH 2927-1 User Manual [fi]

3
ULTRASONIC DISTANCE METER
KH 2927-1
Ultrasonic Distance Meter
Ultraäänietäisyysmittari
Käyttöohje
Ultraljudsavståndsmätare
Bruksanvisning
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2927-1-08/09-V2
Ultralyds-afstandsmåler
Betjeningsvejledning
Μετρητής αποστάσεων, υπερήχων
Οδηγίες χρήσης
Ultraschall-Entfernungsmesser
Bedienungsanleitung
KKHH 22992277--11
w
q 0
9
8
7
1
2
3
4
5
6
- 1 -
IINNDDEEXX PPAAGGEE
Intended Usage 2 Safety instructions 2 Technical data 3 Items supplied 4 Unpacking 4 Device description 4 Inserting the battery 4 Measuring distances 5 Adding distances together 7 Measuring areas 7 Adding areas together 8 Measuring volumes 8 Addiing volumes together 9 Displaying the last measurements 9 Temperature Display 9 Battery display 10 Automatic switch-off 10 Cleaning and storage 10 Disposal 10 Warranty & Service 11 Importer 11
Read these operating instructions carefully before using the ap-pliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Also, pass these operating instructions on to whoever might acquire the appliance at a future date.
UULTTRRAASSOONNIICC DDISSTTAANNCCEE MMEETTEERR KKHH 22992277-11
Intended Usage
This appliance is intended for the measuring of distances and for the calculation of areas and volumes. The
appliance
is intended for domestic use only. Do not use it for commer­cial purposes.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Do not use the appliance at locations where there is a risk of fire or explosion, e.g. in the vicinity of inflammable liquids or gases.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk from the laser beam!
This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser beam. The laser beam can cause serious eye damage.
- 2 -
• Do NOT direct the laser beam at strongly reflective material. Reflected laser beams are also dangerous.
• Any adjustment intended to increase the intensity of the laser beam is forbidden. There is also a risk of personal injury!
• No liabilty will be accepted for damage resulting from manipulation to the laser equipment as well as from disregarding these safety instructions.
Warning against damage to the appliance!
• NEVER subject the appliance to rain. Do not use the appliance in wet or moist environments.
Interaction with batteries
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge non-rechargeable batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. Never short-circuit batteries. The risk of explosions and injuries exists!
• If you do not intend to use the appliance for an extended period remove the battery, otherwise it could leak corrosive acids.
• If the batteries have leaked, put on a pair of protective gloves to avoid the risk of injury through chemical burns. Clean the battery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
• Always replace the battery with a battery of the same type.
• Keep batteries away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed immediately seek medical assistance.
Technical data
Electricity supply: 9V Block battery, 6LR61 Measurement range: 0.6 - 16 m Measurement accuracy: +/- 1% Laser class: 2 Wavelength ( ): 650 nm Output level (P max.): <1mW
- 3 -
Items supplied
• Ultrasonic Distance Meter
• 9V battery
• Operating Instructions
Unpacking
Remove the Ultrasonic Distance Meter from the packaging. Remove all transport restraints and packaging materials. Remove the protective foil from the display w.
Device description
1 Laser emission opening 2 Ultrasonic sender/receiver 3 Temperature sensor 4 FT/M button 5 RECALL button 6 Measurement point 7 Battery compartment 8 Spirit level 9 MODE button 0 ON/OFF button q READ button w Display
Inserting the battery
1. Open the battery compartment 7 at the rear of the Ultrasonic Distance Meter.
2. Place the 9V block battery onto the contacts. Pay heed to the correct polarity.
3. Lay the 9V block battery into the battery compartment 7.
Warning:
Ensure that the wires are not trapped in any way. This could irreparably damage the appliance.
4. Close the battery compartment 7. The battery compartment lid must audibly engage.
- 4 -
Measuring distances
1. Switch the appliance on by pressing the button ON/OFF 0.
2. If necessary, press the MODE 9 button several times until the indicator (distance measurement) appears in the display.
3. To switch between metric (Meter M) and Anglo-American (Feet‘/Inch’’) measurement units, press the button FT/M 4.
4. Hold the appliance upright towards the wall to which you wish to measure the distance. The ultrasound sender/ receiver 2 must be at a right-angle to the wall. For this, use the spirit level 8: The bubble in the glass 8 must stand between the marking lines (see Fig.1 on the following side).
5. Press the button READ q briefly. A laser point is projected and an acoustic signal sounds. Hold the appliance in this position until the measured distance appears in the display w.
Note:
Measurements start at the measurement point 6! Should the measurement lie outside the measurement range, "Error" or an illogical number appear in the display. The measurement range lies between 0,6 m (ca.2´) and 16 m (ca.53´).
Take note of the following illustrations:
Fig. 1
- 5 -
L
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
R D
Fig. 2
The further you are from the wall, the wider is the area (a) that the Distance Meter must measure by ultrasound (Fig. 2). There­fore, take care to ensure that the Distance Meter is always directed at a right angle towards a level surface (Fig. 1 and 3)
.
Ensure that there are no objects positioned within the measure­ment area.
False!
Fig. 3
Notice
Inaccurate measurements can also occur because of a weak battery. If the battery is too weak, the battery symbol appears in the display.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
- 6 -
Adding distances together
1. Measure an area as described in the chapter "Measuring distances".
2. If necessary, press the MODE 9 button several times until the indicator (distance measurement) appears in the display w.
3. Press the READ q button to carry out a distance measurement.
4. Press the RECALL 5 button. A "+" appears in the display and the measured distance is transferred to the lower line.
5. Measure the next distance. The newly measured distance is indicated in the upper line, the sum of the di­stances is indicated in the lower line.
6. Repeat steps 2. to 4. to add further measurement values.
7. If you want to exit the addition mode press the MODE 9 button. All values will be deleted.
Measuring areas
1. Switch the device on by pressing the ON/OFF 0 button.
2. If necessary, press the MODE 9 button several times until the indicator (area measurement) appears in the display w. The bar for the first part of the measurement blinks.
3. Press the READ q button to measure the length. The bar for the second part of the measurement blinks.
4. Press the READ q button to measure the width.
The width is shown in the upper line, the area in square meters (m
2
), as the sum of both measurements, is shown in
the lower line.
- 7 -
L
L
W
Adding areas together
1. Measure an area as described in the section "Measuring areas".
2. Press and hold down the MODE 9 button. "M+" appears in the display w. The area measured is now saved.
3. Press the MODE 9 button. The device is now ready for the second measurement.
4. Measure the next area.
5. Press the RECALL 5 button. A "+" appears in the display.
6. Press and hold down the RECALL 5 button. In the lower line is shown the result of the first measurement.
7. Press the RECALL 5 button. Both measurements will be added and the result is shown in the lower line.
8. Repeat steps 2. to 7. to add further measurement values.
9. If you want to exit the addition mode press the MODE 9 button. All values will be deleted.
Measuring volumes
1. Switch the device on by pressing the ON/OFF 0 button.
2. If necessary, press the MODE 9 button several times until the indicator (volume measurement) appears in the display w. The bar for the first part of the measurement blinks.
3. Press the READ q button to measure the length. The bar for the second part of the measurement blinks.
4. Press the READ q button to measure the width. The bar for the third part of the measurement blinks.
5. Press the READ q button to measure the height. The measured height appears in the upper line.
The height is shown in the upper line, the volume in cubic meters (m
3
), as the sum of all three measurements,
is shown in the lower line.
L
W
H
- 8 -
Addiing volumes together
1. Measure a volume as described in the section "Measuring volumes".
2. Press and hold down the MODE 9 button. "M+" appears in the display w. The volume measured is now saved.
3 Press the MODE 9 button. The device is now ready
for the second measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the RECALL 5 button. A "+" appears in the display.
6 Press and hold down the RECALL 5 button. In the lower
line is shown the result of the first measurement.
7. Press the button RECALL 5. The two measurements will be added together and the result indicated on the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add together further measurements.
9. Should you wish to depart the addition mode, press the button MODE 9. All values will be erased.
Displaying the last measurements
After the measurement of a total distance, an area or a volume, press the button READ q repeatedly to indicate once again the individual values of the measurements. The beam of the respective measured value blinks and the measurement result is indicated in the upper line of the display w.
Temperature Display
Press and hold down the FT/M 4 button. In the display w the temperature indicator appears in the lower line. To change between the SI unit system (degrees celcius) and the Angloamerican system (degrees Fahrenheit) press the FT/M 4 button. If you want to exit the temperature indicator press the MODE 9 button.
- 9 -
Battery display
A battery symbol appears in the display w when the battery is weak resp. almost discharged. Replace the battery as soon as possible (see section "Inserting the battery"). If you do not, the measurements will be false.
Automatic switch-off
If a button is not activated for approx. 60 seconds, the appliance switches itself off automatically.
Cleaning and storage
• Store the appliance at a dry and frost-free location.
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the battery from the battery compartment.
• Clean the appliance with a soft, dry cloth.
• Do not use chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the housing.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/ city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 10 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by tele­phone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufac­turing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
- 13 -
SSIISSÄÄLLLLYYSSLLUUEETTTTEELLOO SSIIVVUU
Määräystenmukainen käyttö 14 Turvaohjeet 14 Tekniset tiedot 15 Toimituslaajuus 16 Purkaminen pakkauksesta 16 Laitteen kuvaus 16 Pariston asettaminen 16 Etäisyyksien mittaaminen 17 Etäisyyksien laskeminen yhteen 19 Pinta-alojen mittaaminen 19 Pinta-alojen laskeminen yhteen 20 Tilavuuksien mittaaminen 20 Tilavuuksien laskeminen yhteen 21 Viimeisten mittausten näyttö 21 Lämpötilanäyttö 21 Paristonäyttö 22 Automaattinen sammutus 22 Säilytys ja puhdistaminen 22 Hävittäminen 22 Takuu & huolto 23 Maahantuoja 23
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
UULTTRRAAÄÄÄÄNNIIEETTÄÄIISSYYYYSSMMIITTTTAARRII KKHH 22992277-11
Määräystenmukainen käyttö
Etäisyysmittari on suunniteltu etäisyyksien mittaamiseen sekä alojen ja tilavuuksien laskemiseen. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityistarkoituksiin. Älä käytä sitä ammattitar­koituksessa.
Turvaohjeet
Loukkaantumisvaara!
• Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on olemassa tulipalon tai räjähdyksen vaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he eivät leiki laitteella.
Lasersäteen aiheuttama vaara!
Laite sisältää luokan 2 laserin. Älä koskaan suuntaa laseria ihmisiä tai eläimiä kohti. Älä koskaan katso suoraan laseriin. Laser saattaa vahingoittaa silmiä.
- 14 -
• Älä suuntaa lasersädettä voimakkaasti heijastaviin materiaaleihin. Heijastavan valon aiheuttama vaara.
• Kaikki toimet lasersäteen vahvistamiseksi on kielletty. On olemassa loukkaantumisvaara!
• Emme vastaa laserlaitteiston muuttamisesta tai turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vahingoista.
Laitevaurioiden vaara!
• Älä altista laitetta sateelle. Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Paristojen käsittely
Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
• Älä koskaan avaa paristoja, älä koskaan juota tai hitsaa paristoja. Älä koskaan oikosulje paristoja. On olemassa räjähdyksen ja loukkaantumisen vaara!
• Jos et käytä laitetta pidempään, poista paristo, koska muutoin paristohappo voi vuotaa.
• Jos paristo on vuotanut, käytä suojakäsineitä välttääksesi syöpymisvaaran. Puhdista paristokotelo ja paristoliitännät kuivalla liinalla.
• Korvaa aina paristot saman tyypin paristoilla.
• Paristoja ei saa jättää lasten käsiin. Lapset saattavat pistää paristot suuhunsa ja niellä ne. Jos paristo on joutunut nieluun, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Tekniset tiedot
Jännitelähde: 9V:n paristo, 6LR61 Mittausalue: 0,6 - 16 m Mittaustarkkuus: +/- 1 % Laserluokka: 2 Aallonpituus ( ): 650 nm Lähtöteho (P max.): <1 mW
- 15 -
Toimituslaajuus
• Ultraäänietäisyysmittari
• 9V:n paristo
• Käyttöohje
Purkaminen pakkauksesta
Poista etäisyysmittari pakkauksesta. Poista kaikki kuljetusvar­mistimet ja pakkausmateriaalit. Poista näytön w suojakalvo.
Laitteen kuvaus
1 Laserin ulostuloaukko 2 Ultraäänilähetin/-vastaanotin 3 Lämpötila-anturi 4 FT/M-painike 5 RECALL-painike 6 Mittauspiste 7 Paristokotelo 8 Vesivaaka 9 MODE-painike 0 ON/OFF-painike q READ-painike w Näyttö
Pariston asettaminen
1. Avaa etäisyysmittarin taustapuolella oleva paristokotelo 7.
2. Työnnä 9V:n neppariparisto liittimiin. Varmista oikea napaisuus.
3. Aseta 9V:n paristo paristokoteloon 7.
Huomio:
Varmista, etteivät johdot jää puristuksiin. Se vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
4. Sulje paristokotelo 7. Paristokotelon kannen täytyy lukittua kuuluvasti paikalleen.
- 16 -
Etäisyyksien mittaaminen
1. Kytke laite päälle painamalla painiketta ON/OFF 0.
2. Paina tarvittaessa MODE-painiketta 9 useaan kertaan, kunnes näyttöön ilmestyy näyttö (etäisyysmittaus).
3. Vaihda mittayksikköä metrijärjestelmän (Metriä m) ja angloamerikkalaisen (jalat'/tuumat'') välillä painamalla FT/M-painiketta 4.
4. Pidä laitetta vaakasuorassa sen seinän edessä, johon haluat mitata etäisyyden. Ultraäänilähettimen/-vastaan­ottimen 2 tulee osoittaa seinään suorassa kulmassa. Käytä tähän vesivaakaa 8: Vesivaa'an 8 kuplan tulee sijaita merkintäviivojen välissä (katso kuva 1, seuraavalla sivulla).
5. Paina lyhyesti READ-painiketta q. Laite heijastaa laser­pisteen ja kuuluu äänimerkki. Pidä laitetta paikoillaan niin kauan, kunnes mitattu etäisyys näkyy näytössä w.
Huomaa:
Mittaus alkaa mittauspisteestä 6! Jos mittaus sijaitsee mittaus­alueen ulkopuolella, näytössä näkyy "Error" tai epälooginen luku. Mittausalue on välillä 0,6 m (n. 2´) ja 16 m (n. 53´).
Huomaa seuraavat kuvat:
Kuva 1
- 17 -
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
R D
L
Kuva 2
Mitä kauempana seinästä seisot, sitä laajemman alan (a) etäisyysmittari mittaa ultraäänen avulla (kuva 2). Varmista siksi, että etäisyysmittari on suunnattu tasaiseen pintaan aina suorassa kulmassa (kuva 1 ja 3). Varmista, ettei mittausalueella sijaitse mitään esineitä.
Väärin!
Kuva 3
Ohje
Liian heikot paristot aiheuttavat epätarkkoja mittaustuloksia. Jos paristo on liian heikko, näyttöön ilmestyy paristosymboli.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
- 18 -
Etäisyyksien laskeminen yhteen
1. Mittaa yksi etäisyys luvussa "Etäisyyksien mittaaminen" kuvatulla tavalla.
2. Paina tarvittaessa MODE-painiketta 9 useaan kertaan, kunnes näyttöön w ilmestyy näyttö (etäisyysmittaus).
3. Suorita etäisyyden mittaus painamalla painiketta READ q.
4. Paina RECALL-painiketta 5 Näytössä näkyy "+" ja mitattu etäisyys siirretään alimmalle riville.
5. Mittaa seuraava etäisyys. Uusin mitattu etäisyys näyte­tään ylimmällä rivillä, etäisyyksien summa näytetään alemmalla rivillä.
6. Toista vaiheet 2-4 lisätäksesi summaan lisää mittausarvoja.
7. Kun haluat poistua yhteenlaskutilasta, paina MODE­painiketta 9. Kaikki arvot poistetaan.
Pinta-alojen mittaaminen
1. Kytke laite päälle painamalla painiketta ON/OFF 0.
2. Paina tarvittaessa MODE-painiketta 9 useaan kertaan, kunnes näyttöön w ilmestyy näyttö (Pinta-alan mittaus). Mittauksen ensimmäisen osan palkki vilkkuu.
3. Mittaa pituus painamalla READ-painiketta q. Mittauksen toisen osan palkki vilkkuu.
4. Mittaa leveys painamalla READ-painiketta q.
Leveys näytetään ylemmällä rivillä, ala neliömetreinä (m
2
)
molempien etäisyyksien tulona näytetään alemmalla rivillä.
- 19 -
L
L
W
Pinta-alojen laskeminen yhteen
1. Mittaa yksi pinta-ala luvussa "Pinta-alojen mittaaminen" kuvatulla tavalla.
2. Paina MODE-painiketta 9 ja pidä sitä painettuna. Näyttöön w tulee "M+". Mitattu pinta-ala on tallennettu.
3. Paina MODE-painiketta 9. Laite on nyt valmis toiseen mittaukseen.
4. Mittaa seuraava pinta-ala.
5. Paina RECALL-painiketta 5. Näyttöön tulee "+".
6. Paina RECALL-painiketta 5 ja pidä sitä painettuna. Alimmalla rivillä näkyy ensimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina RECALL-painiketta 5. Molemmat mittaukset lasketaan yhteen ja tulos näytetään alimmalla rivillä.
8. Toista vaiheet 2 - 7 lisätäksesi summaan lisää mittausarvoja.
9. Kun haluat poistua yhteenlaskutilasta, paina MODE­painiketta 9. Kaikki arvot poistetaan.
Tilavuuksien mittaaminen
1. Kytke laite päälle painamalla painiketta ON/OFF 0.
2. Paina tarvittaessa MODE-painiketta 9 useaan kertaan, kunnes näyttöön w ilmestyy näyttö (Tilavuusmit­taus). Mittauksen ensimmäisen osan palkki vilkkuu.
3. Mittaa pituus painamalla READ-painiketta q. Mittauksen toisen osan palkki vilkkuu.
4. Mittaa leveys painamalla READ-painiketta q. Mittauksen kolmannen osan palkki vilkkuu.
5. Mittaa korkeus painamalla READ-painiketta q. Ylimmälle riville ilmestyy mitattu korkeus.
Korkeus näytetään ylemmällä rivillä, tilavuus kuutiometreinä (m
3
) kolmen etäisyyden tulona näytetään alemmalla rivillä.
L
W
H
- 20 -
Tilavuuksien laskeminen yhteen
1. Mittaa yksi tilavuus luvussa "Tilavuuksien mittaaminen" kuvatulla tavalla.
2. Paina MODE-painiketta 9 ja pidä sitä painettuna. Näyttöön w tulee "M+". Mitattu tilavuus on tallennettu muistiin.
3. Paina MODE-painiketta 9. Laite on nyt valmis toiseen mittaukseen.
4. Mittaa seuraava tilavuus.
5. Paina RECALL-painiketta 5. Näyttöön tulee "+".
6. Paina RECALL-painiketta 5 ja pidä sitä painettuna. Alimmalla rivillä näkyy ensimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina painiketta RECALL 5. Molemmat mittaukset lasketaan yhteen ja tulos näytetään alemmalla rivillä.
8. Toista vaiheet 2 – 7 laskeaksesi lisää mittausarvoja yhteen.
9. Kun haluat poistua yhteenlaskutilasta, paina painiketta MODE 9. Kaikki arvot poistetaan.
Viimeisten mittausten näyttö
Paina etäisyyksien summan, pinta-alan tai tilavuuden mittauksen jälkeen useasti READ-painiketta q nähdäksesi yksittäiset mittauksen mittausarvot näytössä. Vastaavan mittausarvon palkki vilkkuu ja mittaustulos näytetään näytön w ylimmällä rivillä.
Lämpötilanäyttö
Paina painiketta FT/M 4 ja pidä sitä painettuna. Näytön w alimmalle riville ilmestyy lämpötilanäyttö.
Vaihda SI-yksikköjärjestelmän (Celsiusasteet) ja angloame­rikkalaisen järjestelmän (Fahrenheitasteet) välillä paina­malla painiketta FT/M 4. Lämpötilanäytöstä poistutaan painamalla MODE-painiketta 9.
- 21 -
Paristonäyttö
Näyttöön w ilmestyy paristosymboli, kun pariston lataus heikkenee. Vaihda paristo mahdollisimman nopeasti uuteen (katso luku "Pariston asettaminen"). Muutoin mittaustulokset vääristyvät.
Automaattinen sammutus
Jos mitään painiketta ei paineta n. 60 sekuntiin, laite sammuu automaattisesti.
Säilytys ja puhdistaminen
• Säilytä laitetta kuivassa tilassa pakkaselta suojattuna.
• Jos et käytä laitetta pidempään aikaan, poista paristo paristokotelosta.
• Puhdista laite kuivalla, pehmeällä liinalla.
• Älä käytä kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita. Ne voivat vaurioittaa laitteen koteloa.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta taval­lisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tilanteissa yhteyttä paikalliseen jätehuolto­viranomaiseen.
Paristojen/akkujen hävittäminen
Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisuus luovuttaa paristot/akut kuntansa/kaupunginosansa tai kaupan keräilypisteeseen. Tämän velvoitteen tarkoituksena on varmistaa paristojen ja akkujen ympäristöystävällinen hävittäminen. Palauta paristot/akut ainoastaan purkautuneina.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöys­tävällisesti.
- 22 -
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan laki­sääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
- 25 -
IINNNNEEHHÅÅLLLLSSFFÖÖRRTTEECCKKNNIINNGG SSIIDDAANN
Föreskriven användning 26 Säkerhetsanvisningar 26 Tekniska data 27 Leveransens omfattning 28 Uppackning 28 Beskrivning 28 Lägga i batteri 28 Mäta avstånd 29 Addera avstånd 31 Mäta ytor 31 Addera ytor 32 Mäta volym 32 Addera volymer 33 Visa senaste mätningar 33 Temperaturvisning 33 Indikator för laddningsnivå 34 Automatisk frånkoppling 34 Förvaring och rengöring 34 Kassering 34 Garanti & Service 35 Importör 35
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruks­anvisningen tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
UULLTTRRAALLJJUUDDSSAAVVSSTTÅÅNNDDSSMMÄÄTTAARREE KKHH 22992277-11
Föreskriven användning
Avståndsmätaren ska användas för att mäta avstånd samt att beräkna ytor och volymer. Den är endast avsedd för privat bruk. Använd inte apparaten yrkesmässigt.
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Använd inte apparaten där det råder ökad brand- eller explosionsrisk, t ex i närheten av brännbara vätskor och gaser.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med apparaten.
Farlig laserstrålning!
Den här apparaten innehåller en klass 2 laser. Rikta aldrig lasern mot människor eller djur. Titta aldrig direkt in i lasern. Laserstrålen kan skada dina ögon.
- 26 -
• Rikta aldrig laserstrålen mot starkt reflekterande material. Då finns risk för att laserstrålen reflekteras.
• Det är förbjudet att göra någon form av inställning för att förstärka lasern. Risk för personskador!
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att laseranordningen manipulerats eller att säkerhets­anvisningarna inte följts.
Varning för skador på apparaten!
• Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
Handskas med batterier
Explosionsrisk!
Kasta aldrig in batterier i en eld. Ladda aldrig upp batterier (som inte är uppladdningsbara).
• Öppna, löd eller svetsa aldrig batterier. Kortslut aldrig batterier. Då finns risk för explosion och personskador!
• Ta ut batteriet om du inte ska använda apparaten under en längre tid, annars kan det börja läcka ut batterisyra.
• Om batteriet läcker ska du ta på skyddshandskar så att du inte får frätskador när du tar i det. Rengör batteri­facket och batteriernas kontakter med en torr trasa.
• Byt alltid ut batteriet mot ett nytt av samma typ.
• Små barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa dem i munnen och svälja dem. Om någon råkar svälja ett batteri måste man genast uppsöka en läkare.
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 9V blockbatteri, 6LR61 Mätområde: 0,6 - 16 m Mätnoggrannhet: +/- 1 % Laserklass: 2 Våglängd ( ): 650 nm Utgångseffekt (P max.): <1 mW
- 27 -
Leveransens omfattning
• Ultraljudsavståndsmätare
• 9V blockbatteri
• Bruksanvisning
Uppackning
Ta upp mätaren ur förpackningen. Ta bort alla transportskydd och allt förpackningsmaterial. Ta bort all skyddsfolie från displayen w.
Beskrivning
1 Laseröppning 2 Ultraljudsändare/mottagare 3 Temperatursensor 4 Knapp FT/M 5 Knapp RECALL 6 Mätpunkt 7 Batterifack 8 Vattenpass 9 Knapp MODE 0 Knapp ON/OFF q Knapp READ w Display
Lägga i batteri
1. Öppna batterifacket 7 på baksidan av avståndsmätaren.
2. Sätt ett 9V blockbatteri på kontakterna. Se till så att polerna ligger rätt.
3. Lägg in ett 9V blockbatteriet i batterifacket 7.
OBS:
Akta så att kablarna inte kläms fast. Då kan apparaten totalförstöras.
4. Stäng batterifacket 7. Det ska höras när locket till batterifacket låser fast.
- 28 -
Mäta avstånd
1. Sätt på apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF 0.
2. Tryck ev. upprepade gånger på knappen MODE 9 tills
(Avståndsmätning) kommer upp på displayen.
3. För att växla mellan det metriska (Meter M) och det angloamerikanska (Feet‘/Inch’’) måttsystemet trycker du på knappen FT/M 4.
4. Håll apparaten vågrätt mot den yta du ska mäta av­ståndet till. Ultraljudsändaren/mottagaren 2 måste ligga i rät vinkel mot väggen. Använd libellen 8 till detta: Luftbubblan inuti libellen 8 ska ligga mellan strecken (se bild 1 på nästa sida).
5. Tryck på knappen READ q. En laserpunkt projiceras och det hörs en akustisk signal. Håll kvar apparaten i det här läget tills det uppmätta avståndet syns på displayen w.
Observera:
Mätningen startar vid mätpunkten 6! Om mätningen görs utanför mätområdet kommer "Error" eller ett ologiskt tal upp på displayen. Mätområdet ligger mellan 0,6 m (ca 2´) och 16 m (ca 53´).
Titta på följande bilder:
Bild 1
- 29 -
L
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
R D
Bild 2
Ju längre bort från väggen du står, desto bredare blir den yta (a) som mäts med ultraljud (Bild 2). Kom ihåg att alltid rikta mätaren i rät vinkel mot en plan yta (Bild 1 och 3). Se till att det inte finns några hinder i mätområdet.
Fel!
Bild 3
Observera
Felaktiga mätresultat beror på dåliga batterier. Om batteriets laddningsnivå är för låg kommer en batterisymbol upp på displayen.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
- 30 -
Addera avstånd
1. Mät upp avståndet så som beskrivs i kapitel "Mäta avstånd".
2. Tryck ev. flera gånger på knappen MODE 9, tills visningen (Avståndsmätning) kommer upp på displayen w.
3. Tryck på knappen READ q för att mäta avståndet.
4. Tryck på knappen RECALL 5. Ett + kommer upp på displayen och det uppmätta avståndet visas på den undre raden.
5. Mät nästa avstånd. Det nya avständ som mätts upp visas på den övre raden och summan av de båda mätningarna på den undre.
6. Upprepa steg 2 till 4 för att addera fler mätvärden.
7. För att gå ut ur additionsläget trycker du på knappen MODE 9. Alla värden försvinner.
Mäta ytor
1. Sätt på apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF 0.
2. Tryck ev. flera gånger på knappen MODE 9 tills visningen (Ytmätning) kommer upp på displayen w. Balken — för den första delen av mätningen blinkar.
3. Tryck på knappen READ q för att mäta upp längden. Balken som visar den andra delen av mätningen blinkar.
4. Tryck på knappen READ q för att mäta bredden.
Bredden visas på den övre raden och ytans area i kvadratmeter (m
2
) som produkten av bägge avstånden
på den undre.
- 31 -
L
L
W
Addera ytor
1. Mät upp en yta så som beskrivs i kapitel "Mäta ytor".
2. Håll knappen MODE 9 inne. M+ kommer upp på displayen w. Den uppmätta resultatet har sparats.
3. Tryck på knappen MODE 9. Apparaten är nu klar för den andra mätningen.
4. Mät nästa yta.
5. Tryck på knappen RECALL 5. Ett + kommer upp på displayen.
6. Håll knappen RECALL 5 inne. På den undre raden visas resultatet av den första mätningen.
7. Tryck på knappen RECALL 5. De två mätningarna adderas och resultatet visas på den undre raden.
8. Upprepa steg 2 till 7 för att addera fler mätvärden.
9. För att gå ut ur additionsläget trycker du på knappen MODE 9. Alla värden försvinner.
Mäta volym
1. Sätt på apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF 0.
2. Tryck ev. flera gånger på knappen MODE 9 tills visningen (Volymmätning) kommer upp på displayen w. Balken — för den första delen av mätningen blinkar.
3. Tryck på knappen READ q för att mäta upp längden. Balken som visar den andra delen av mätningen blinkar.
4. Tryck på knappen READ q för att mäta bredden. Balken som visar del tre av mätningen blinkar.
5. Tryck på knappen READ q för att mäta höjden. Den uppmätta höjden visas på den övre raden.
Höjden visas på den övre raden och volymen i kubikmeter (m
3
) som produkten av de tre mätningarna på den undre.
L
W
H
- 32 -
Addera volymer
1. Mät upp en volym så som beskrivs i kapitel "Mäta volym".
2. Håll knappen MODE 9 inne. M+ kommer upp på displayen w. Den uppmätta volymen har sparats.
3. Tryck på knappen MODE 9. Apparaten är nu klar för den andra mätningen.
4. Mät upp nästa volym.
5. Tryck på knappen RECALL 5. Ett + kommer upp på displayen.
6. Håll knappen RECALL 5 inne. På den undre raden visas resultatet av den första mätningen.
7. Tryck på knappen RECALL 5. De två mätningarna adderas och resultatet kommer upp på den undre raden.
8. Upprepa steg 2 till 7 för att lägga till fler mätvärden.
9. Tryck på knappen MODE 9 för att gå ut ur additions­läget. Alla värden tas bort.
Visa senaste mätningar
När du mätt summan av två avstånd, en area eller en volym trycker du upprepade gånger på knappen READ q för att ta fram de enskilda mätvärdena för den här mätningen. Balken för motsvarande mätvärde blinkar och värdet visas på den övre raden på displayen w.
Temperaturvisning
Håll knappen FT/M 4 inne. På displayen w kommer temperaturvisningen upp på den undre raden. För att växla mellan Celsius och det angloamerikanska systemet (Fahrenheit) trycker du på knappen FT/M 4. För att gå ut ur temperaturvisningen trycker du på knappen MODE 9.
- 33 -
Indikator för laddningsnivå
En batterisymbol kommer upp på displayen w när batteriet börjar bli urladdat. Byt då batteri så snart som möjligt (se kapitel "Lägga i batteri"). Annars blir mätresultaten inte exakta.
Automatisk frånkoppling
Om man inte trycker på någon knapp alls inom ca. 60 sekunder stängs apparaten av automatiskt.
Förvaring och rengöring
• Förvara apparaten frostfritt på ett torrt ställe.
• Om du inte ska använda apparaten under en längre tid tar du ut batteriet ur facket.
• Torka av apparaten med en torr, mjuk trasa.
• Använd inte kemiska eller slipande medel. Då kan höljets yta skadas.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Produkten faller under bestämmelserna för EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kassera batterier
Vanliga batterier och uppladdningsbara batterier får inte kastas bland hushållssoporna. Den som använder någon typ av batterier är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till återförsäljaren. Den här bestämmelsen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara in urladdade batterier för återvinning/destruktion.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 34 -
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan lever­ansen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikati­onsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batte­rier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiför­månerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid k öpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 35 -
- 36 -
- 37 -
IINNDDHOOLLDDSSFFOORRTTEEGGNNEELLSSEE SSIIDDEE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 38 Sikkerhedsanvisninger 38 Tekniske data 39 Medfølger ved køb 40 Udpakning 40 Beskrivelse af apparatet 40 Indsætning af batteri 40 Måling af afstande 41 Addering af afstande 43 Måling af arealer 43 Addering af arealer 44 Måling af volumen 44 Addering af volumener 45 Visning af sidste målinger 45 Temperaturvisning 45 Batteriindikator 46 Automatisk slukning 46 Opbevaring og rengøring 46 Bortskaffelse 46 Garanti & Service 47 Importør 47
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger afstandsmåleren første gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver afstandsmåleren videre til andre, skal vejledningen også følge med.
UULTTRRAALLYYDDSS-AAFFSSTTAANNDDSSMMÅÅLLEERR KKHH 22992277-11
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Afstandsmåleren er beregnet til måling af afstande samt til beregning af arealer og volumen. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Det må ikke bruges i erhvervsmæssig sammenhæng.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskade!
• Benyt ikke afstandsmåleren på steder, hvor der er fare for brand eller eksplosioner, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
• Denne afstandsmåler må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan afstandsmåleren skal benyttes.
• Hold øje med børn, så de ikke leger med afstandsmåleren.
Fare på grund af laserstråle!
Afstandsmåleren indeholder en klasse 2-laser. Ret aldrig laseren mod personer eller dyr. Se aldrig direkte ind i laseren.Laseren kan give øjenskader.
- 38 -
• Ret ikke laserstrålen mod stærkt reflekterende materialer. Fare på grund af reflekterende lys.
• Alle indstillinger til forstærkning af laserstrålen er forbudt. Der er fare for tilskadekomst!
• Der gives ingen garanti for skader, der skyldes manipulation af laseranordningen samt manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne.
Advarsel mod skader på afstandsmåleren!
• Udsæt ikke afstandsmåleren for regn. Brug ikke afstandsmåleren i fugtige eller våde omgivelser.
Anvendelse af batterier
Eksplosionsfare!
Kast ikke batterier ind i ild. Batteriet må ikke genoplades.
• Batteriet må aldrig åbnes, loddes eller svejses. Kortslut aldrig batteriet. Der er fare for eksplosioner og personskader!
• Hvis du ikke bruger afstandsmåleren i længere tid, skal du tage batteriet ud, da der ellers kan løbe batterisyre ud.
• Hvis batteriet er løbet ud, skal du tage beskyttelseshandsker på, så du undgår risikoen for ætsning. Rengør batterirummet og batterikontakten med en tør klud.
• Udskift altid batteriet med et af samme type.
• Lad ikke børn få fat i batterierne. Børn kan putte batterierne i munden og sluge dem. Hvis et batteri sluges, skal du straks søge læge.
Tekniske data
Spændingsforsyning: 9V-blokbatteri, 6LR61 Måleområde: 0,6 - 16 m Målepræcision: +/- 1% Laserklasse: 2 Bølgelængde ( ): 650 nm Udgangseffekt (P maks.): <1mW
- 39 -
Medfølger ved køb
• Ultralyds-afstandsmåler
• 9V blokbatteri
• Betjeningsvejledning
Udpakning
Tag afstandsmåleren ud af emballagen. Fjern alle transport­sikringer og emballagematerialer. Fjern beskyttelsesfolien fra displayet w.
Beskrivelse af apparatet
1 Laser-udgangsåbning 2 Ultralydssender/-modtager 3 Temperatursensor 4 Knap FT/M 5 Knap RECALL 6 Målepunkt 7 Batterirum 8 Libelle 9 Knap MODE 0 Knap ON/OFF q Knap READ w Display
Indsætning af batteri
1. Åbn batterirummet 7 på bagsiden af afstandsmåleren.
2. Sæt 9V-blokbatteriet på kontakterne. Sørg for, at polerne vender rigtigt.
3. Sæt 9V-blokbatteriet ind i batterirummet 7.
Obs:
Sørg for, at ledningerne ikke kommer i klemme. Det medfører skader på afstandsmåleren, som så ikke kan repareres længere.
4. Luk batterirummet 7. Det skal kunne høres, at batterilåget går i hak.
- 40 -
Måling af afstande
1. Tænd for apparatet ved at trykke på knappen ON/OFF 0.
2. Tryk evt. flere gange på knappen MODE 9, indtil visningen (afstandsmålingen) vises i displayet.
3. For at skifte mellem de metriske (meter M) og amerikanske (feet‘/inch’’) måleenheder skal du trykke på knappen FT/M 4.
4. Hold afstandsmåleren vandret foran den væg, du vil måle afstanden til. Ultralydssenderen/-modtageren 2 skal pege på væggen i en ret vinkel. Brug libellen til dette 8: Boblen i libellen 8 skal stå mellem markeringsstregerne (se fig.1, følgende side).
5. Tryk kort på knappen READ q. Der projiceres et laser­punkt, og der lyder et akustisk signal. Hold apparatet på positionen, indtil afstanden vises i displayet w.
Bemærk:
Målingen starter i målepunktet 6! Hvis målingen ligger uden for måleområdet, vises der "Error" i displayet eller et ulogisk tal. Måleområdet ligger mellem 0,6 m (ca. 2´) og 16 m (ca. 53´).
Vær opmærksom på følgende illustrationer:
Fig.1
- 41 -
L
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
R D
Fig. 2
Jo længere væk fra væggen du står, desto bredere er fladen (a), som afstandsmåleren måler ved hjælp af ultralyd (fig. 2). Vær derfor opmærksom på, at afstandsmåleren altid skal være rettet mod en jævn flade i en ret vinkel (fig. 1 og 3). Sørg for, at der ikke er genstande i måleområdet.
Forkert!
Fig. 3
Bemærk
Der kan forekomme upræcise måleresultater på grund af for svage batterier. Hvis batteriet er for svagt, vises batterisymbolet på displayet.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
- 42 -
Addering af afstande
1. Mål afstanden som beskrevet i kapitlet "Måling af afstande".
2. Tryk evt. flere gange på knappen MODE 9, indtil visningen w (afstandsmåling) vises i displayet.
3. Tryk på knappen READ q for at udføre en afstandsmåling.
4. Tryk på knappen RECALL 5. I displayet vises "+" og den målte afstand overføres til den nederste linje.
5. Mål den næste afstand. Den nye målte afstand vises i den øverste linje, og summen for afstandene vises i den nederste linje.
6. Gentag trinene 2.til 4 hvis du vil addere flere målinger.
7. Tryk på knappen MODE 9, hvis du vil forlade adderings-modus. Alle værdier slettes.
Måling af arealer
1. Tænd for apparatet ved at trykke på knappen ON/OFF 0.
2. Tryk evt. flere gange på knappen MODE 9, indtil visningen w (arealmåling) vises i displayet. Bjælken for den første del af målingen blinker.
3. Tryk på knappen READ q for at måle længden. Bjælken for den anden del af målingen blinker.
4. Tryk på knappen READ q for at måle bredden.
Bredden vises i den øverste linje, arealet i kvadratmeter (m
2
)
som resultat af de to afstande vises i den nederste linje.
- 43 -
L
L
W
Addering af arealer
1. Mål et areal, som beskrevet i kapitlet "Måling af arealer".
2. Tryk på knappen MODE 9 I displayet w vises "M+". Det målte areal er gemt.
3. Tryk på knappen Mode 9. Apparatet er nu klar til næste måling.
4. Mål det næste areal.
5. Tryk på knappen RECALL 5. Et "+" vises på displayet.
6. Tryk på knappen RECALL 5, og hold den nede. På den nederste linje vises resultatet for den første måling.
7. Tryk på knappen RECALL 5. De to målinger adderes, og resultatet vises i den nederste linje.
8. Gentag trinene 2 til 7, hvis du vil addere flere måleværdier.
9. Tryk på knappen MODE 9, hvis du vil forlade adderings-modus. Alle værdier slettes.
Måling af volumen
1. Tænd for apparatet ved at trykke på knappen ON/OFF 0.
2. Tryk evt. flere gange på knappen MODE 9, indtil visningen (volumenmåling) vises i displayet w. Bjælken for den første del af målingen blinker.
3. Tryk på knappen READ q for at måle længden. Bjælken for den anden del af målingen blinker.
4. Tryk på knappen READ q for at måle bredden. Bjælken for den tredje del af målingen blinker.
5. Tryk på knappen READ q for at måle højden. I øverste linje vises den målte højde.
Højden vises i den øverste linje, volumen i kubikmeter (m
3
)
som resultat af de tre afstande vises i den nederste linje.
L
W
H
- 44 -
Addering af volumener
1. Mål et volumen som beskrevet i kapitlet "Måling af volumen".
2. Tryk på knappen MODE 9 I displayet w vises "M+". Det målte volumen er gemt.
3 Tryk på knappen MODE 9. Apparatet er nu klar til
næste måling.
4. Mål det næste volumen.
5. Tryk på knappen RECALL 5. Et "+" vises på displayet.
6. Tryk på knappen RECALL 5, og hold den nede. På den nederste linje vises resultatet for den første måling.
7. Tryk på knappen RECALL 5. De to målinger lægges sammen, og resultatet vises på den nederste linje.
8. Gentag trin 2 til 7 for at lægge flere måleværdier til.
9. Hvis du vil forlade sammenlægnings-modus, skal du trykke på knappen MODE 9. Alle værdier slettes.
Visning af sidste målinger
Tryk igen på knappen READ q efter måling af afstands­summen, arealet eller volumenet for at få vist målingens enkelte måleværdier. Den pågældende måleværdis bjælke blinker, og måleresultatet vises i displayets øverste linje w.
Temperaturvisning
Tryk på knappen FT/M 4, og hold den nede. I displayet w vises temperaturen på den nederste linje.
For at skifte mellem SI-enhedssystemet (grad Celsius) og det angloamerikanske system (grad Fahrenheit) skal du trykke på knappen FT/M 4. Hvis du vil forlade tempera­turvisningen, skal du trykke på knappen MODE 9.
- 45 -
Batteriindikator
På displayet w vises der et batterisymbol, når batteriet bliver svagt. Udskift snarest muligt batteriet (se kapitlet "Indsætning af batteri"). Ellers bliver måleresultaterne forkerte.
Automatisk slukning
Hvis der ikke trykkes ca. 60 sekunder på nogen taster, slukkes apparatet automatisk.
Opbevaring og rengøring
• Opbevar afstandsmåleren et tørt og frostfrit sted.
• Hvis du ikke skal bruge afstandsmåleren i længere tid, skal du tage batteriet ud af batterirummet.
• Rengør afstandsmåleren med en tør, blød klud.
• Benyt ikke kemiske eller skurende rengøringsmidler. De kan beskadige huset.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afstands­måleren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afstandsmåleren via en godkendt bortskaffelses­virksomhed eller den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Bortskaffelse af batterier/akkuer
Batterier/akkuer må ikke smides ud med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier/akkuer på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier / akkuer kan afleveres til miljøskånsom destruktion. Levér kun batterier/ genopladelige batterier tilbage i afladet tilstand.
Aflever alle emballagematerialer, så de bortskaffes miljørigtigt.
- 46 -
Garanti & Service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikati­onsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæs­sigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juri­diske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktans­varet. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 47 -
- 48 -
- 49 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 50 Υποδείξεις ασφαλείας 50 Τεχνικές πληροφορίες 51 Σύνολο παράδοσης 52 Αποσυσκευασία 52 Περιγραφή συσκευής 52 Τοποθέτηση μπαταριών 52 Μέτρηση αποστάσεων 53 Πρόσθεση αποστάσεων 55 Μέτρηση επιφανειών 55 Πρόσθεση επιφανειών 56 Μέτρηση όγκων 56 Πρόσθεση όγκων 57 Ένδειξη των τελευταίων μετρήσεων 57 Ένδειξη θερμοκρασίας 57 Ένδειξη μπαταρίας 58 Αυτόματη απενεργοποίηση 58 Φύλαξη και καθαρισμός 58 Απομάκρυνση 58 Εγγύηση & Σέρβις 59 Εισαγωγέας 60
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
ΜΜεεττρρηηττήήςς ααπποοσσττάάσσεεωωνν,, υυππεερρήήχχωωνν KKHH 22992277-11
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την μέτρηση αποστάσεων όπως και για τον υπολογισμό επιφανειών και όγκων. Αυτή η συσκευή προορίζεται για ιδιωτικούς σκοπούς. Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μέρη όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκρήξεων, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους ή εάν έχουν λάβει από αυτό οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος από την ακτίνα λέιζερ!
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ Κατηγορίας 2. Ποτέ μην κατευθύνετε το λέιζερ σε άτομα ή ζώα. Ποτέ μην κοιτάτε απευθείας στο λέιζερ. Το λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
- 50 -
• Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε υλικά με δυνατή αντανάκλαση. Κίνδυνος μέσω ανακλώμενου φωτός.
• Κάθε ρύθμιση για την ενίσχυση της ακτίνας λέιζερ απαγορεύεται. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
• Για βλάβες λόγω επέμβασης στη διάταξη λέιζερ όπως και μη τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη.
Προειδοποίηση για βλάβες στη συσκευή!
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
Μεταχείριση των μπαταριών
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά. Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.
• Μην ανοίγετε ποτέ τις μπαταρίες ή τις συγκολλείτε. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και τραυματισμού!
• Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο χρόνο, τότε απομακρύνετε την μπαταρία αλλιώς μπορεί να εκρεύσουν οξέα μπαταρίας.
• Σε μπαταρία που έχει διαρροή, φοράτε γάντια για να αποφύγετε τον κίνδυνο από χημικό έγκαυμα. Καθαρίζετε τη θήκη μπαταριών και τις επαφές μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
• Αντικαθιστάτε τη μπαταρία από μία του ίδιου τύπου.
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα χέρια των παιδιών. Τα παιδιά μπορεί να τις βάλουν στο στόμα και να τις καταπιούν. Εάν καταποθεί μία μπαταρία, τότε αναζητάτε άμεσα έναν γιατρό.
Τεχνικές πληροφορίες
Παροχή τάσης: Μπαταρία 9V τύπου μπλοκ, 6LR61 Πεδίο μέτρησης: 0,6 - 16 μ. Ακρίβεια μέτρησης: +/- 1% Κατηγορία λέιζερ: 2 Μήκος κύματος ( ): 650 nm Απόδοση εξόδου (P μέγ.): <1 mW
- 51 -
Σύνολο παράδοσης
• Μετρητής αποστάσεων, υπερήχων
• Μπαταρία τύπου μπλοκ 9V
• Οδηγίες χρήσεως
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε τη συσκευή από τη συσκευασία. Απομακρύνετε όλες τις ασφάλειες μεταφοράς και τα υλικά συσκευασίας. Απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη από την ένδειξη w.
Περιγραφή συσκευής
1 Άνοιγμα εξόδου λέιζερ 2 Πομπός/δέκτης υπερήχων 3 Αισθητήρας θερμοκρασίας 4 Πλήκτρο FT/M (πόδια/μέτρα) 5 Πλήκτρο RECALL (ΑΝΑΚΛΗΣΗ) 6 Σημείο μέτρησης 7 Θήκη μπαταριών 8 Αλφάδι 9 Πλήκτρο MODE (ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) 0 Πλήκτρο ΟN/OFF q Πλήκτρο READ (ΑΝΑΓΝΩΣΗ) w Οθόνη
Τοποθέτηση μπαταριών
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών 7 στην πίσω πλευρά της συσκευής.
2. Εισάγετε την μπαταρία 9V στις επαφές. Προσέξτε για τη σωστή πολικότητα.
3. Τοποθετήστε την μπαταρία μπλοκ 9V στη θήκη των μπαταριών 7.
Προσοχή:
Προσέξτε ώστε τα καλώδια να μην πιαστούν. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
4. Κλείστε τη θήκη μπαταριών 7. Το καπάκι θήκης μπαταριών πρέπει να κουμπώσει με ήχο.
- 52 -
Μέτρηση αποστάσεων
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF 0.
2. Πιέστε εάν απαιτηθεί περισσότερες φορές το πλήκτρο MODE 9, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ή ένδειξη
(μέτρηση απόστασης).
3. Για να αλλάξετε από μετρικές (Μέτρα/ Meter m) σε αγγλοαμερικάνικες (Πόδια/ίντσες/ Feet‘/Inch’’) μονάδες μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο FT/M (πόδια/μέτρα)4.
4. Κρατήστε τη συσκευή οριζόντια μπροστά από τον τοίχο προς τον οποίο θέλετε να μετρήσετε την απόσταση. Ο πομπός/δέκτης υπερήχων 2 πρέπει να δείχνει στη δεξιά γωνία στον τοίχο. Εδώ χρησιμοποιήστε το αλφάδι 8: Η φυσαλίδα του αλφαδιού 8 πρέπει να στέκεται μεταξύ των γραμμών σήμανσης (βλέπε Εικ.1, επόμενη σελίδα).
5. Πιέστε για λίγο το πλήκτρο READ q. Θα προβληθεί ένα σημείο λέιζερ και θα ηχήσει ένα ηχητικό σήμα. Κρατήστε τη συσκευή τόσο χρονικό διάστημα στη θέση μέχρι η μετρηθείσα απόσταση να εμφανιστεί στην ένδειξη w
Υπόδειξη:
Η μέτρηση εκκινείται στο σημείο μέτρησης 6! Εάν η μέτρηση βρίσκεται εκτός του πεδίου μέτρησης εμφανίζεται στην οθόνη το “Err“ ή ένας ανακόλουθος αριθμός. Ο τομέας μέτρησης βρίσκεται μεταξύ 0,6 μ. (περ. 2’) και 16 μ. (περ. 53’).
Προσέξτε τις ακόλουθες απεικονίσεις:
Εικ.1
- 53 -
L
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
R D
Εικ.2
Όσο πιο μακριά στέκεστε από τον τοίχο, τόσο πιο πλατιά είναι η επιφάνεια (a) που μετρά το αποστασιόμετρο μέσω των υπερήχων (Εικ.2). Προσέξτε ότι το αποστασιόμετρο θα πρέπει πάντα να είναι τοποθετημένο σε μια ίσια επιφάνεια σε ορθή γωνία (Εικ. 1 και 3). Παρακαλούμε προσέξτε ότι δεν θα βρίσκονται αντικείμενα στο πεδίο μέτρησης.
Λάθος!
Εικ. 3
Υπόδειξη
Λόγω αδύναμων μπαταριών προκύπτουν ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης. Εάν η μπαταρία είναι πολύ αδύναμη, εμφανίζεται το σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
- 54 -
Πρόσθεση αποστάσεων
1. Μετρήστε μια απόσταση, όπως περιγράφεται στο Kεφάλαιο “Mέτρηση αποστάσεωv”.
2. Πιέστε εάν απαιτηθεί πολλές φορές το πλήκτρο MODE 9, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη w η ένδειξη (Μέτρηση απόστασης).
3. Πιέστε το πλήκτρο READ q, για να πραγματοποιήσετε μία μέτρηση απόστασης.
4. Πιέστε το πλήκτρο RECALL 5. Στην ένδειξη εμφανίζεται “+“ και η μετρηθείσα απόσταση μεταφέρεται στην κάτω γραμμή.
5. Μετρήστε την επόμενη απόσταση. Η νέα μετρηθείσα απόσταση θα εμφανιστεί στην πάνω γραμμή, το σύνολο των αποστάσεων θα εμφανιστεί στην κατώτερη γραμμή.
6. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 4 ώστε να προσθέσετε περαιτέρω τιμές μέτρησης.
7. Όταν θέλετε να αφήσετε τη λειτουργία πρόσθεσης, πατήστε το πλήκτρο MODE 9. Όλες οι τιμές διαγράφονται.
Μέτρηση επιφανειών
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF 0 .
2. Πιέστε εάν απαιτηθεί πολλές φορές το πλήκτρο MODE 9, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη w η ένδειξη (μέτρηση επιφάνειας). Η μπάρα, για το πρώτο μέρος της μέτρησης αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το πλήκτρο READ q, ώστε να μετρήσετε το μήκος. Η μπάρα, για το δεύτερο μέρος της μέτρησης αναβοσβήνει.
4. Πιέστε το πλήκτρο READ q, για να μετρήσετε το πλάτος.
Το πλάτος θα εμφανιστεί στην πάνω γραμμή, η επιφάνεια θα εμφανιστεί σε τετραγωνικά μέτρα (m
2
) σαν προϊόν και
των δύο αποστάσεων στην κάτω γραμμή.
- 55 -
L
L
W
Πρόσθεση επιφανειών
1. Μετρήστε μια επιφάνεια όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο “Μέτρηση επιφανειών“.
2. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο MODE 9. Στην ένδειξη w εμφανίζεται “M+“. Η μετρημένη επιφάνεια έχει αποθηκευθεί.
3. Πατήστε το πλήκτρο MODE 9. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για την δεύτερη μέτρηση.
4. Μετρήστε την επόμενη επιφάνεια.
5. Πιέστε το πλήκτρο RECALL 5. Ένα “+“ εμφανίζεται στην οθόνη.
6. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο RECALL 5. Στην κάτω γραμμή θα εμφανιστεί το αποτέλεσμα της πρώτης μέτρησης.
7. Πιέστε το πλήκτρο RECALL 5. Και οι δύο μετρήσεις θα προστεθούν και το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί στην κάτω γραμμή.
8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 7 για να προσθέσετε περαιτέρω τιμές μέτρησης.
9. Όταν θέλετε να αποχωρήσετε από τη λειτουργία πρόσθεσης, πατήστε το πλήκτρο MODE 9. Όλες οι τιμές διαγράφονται.
Μέτρηση όγκων
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF 0.
2. Πιέστε εάν απαιτηθεί πολλές φορές το πλήκτρο MODE 9, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη w η ένδειξη (μέτρηση όγκου). Η μπάρα, για το πρώτο μέρος της μέτρησης αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το πλήκτρο READ q, ώστε να μετρήσετε το μήκος. Η μπάρα, για το δεύτερο μέρος της μέτρησης αναβοσβήνει.
4. Πιέστε το πλήκτρο READ q, για να μετρήσετε το πλάτος. Η μπάρα, για το τρίτο μέρος της μέτρησης αναβοσβήνει.
5. Πιέστε το πλήκτρο READ q, για να μετρήσετε το ύψος. Στην επάνω γραμμή εμφανίζεται το μετρημένο ύψος.
Το ύψος θα εμφανιστεί στην πάνω γραμμή, ο όγκος θα εμφανιστεί σε κυβικά μέτρα (m
3
) σαν προϊόν και των τριών
αποστάσεων στην κάτω γραμμή.
L
W
H
- 56 -
Πρόσθεση όγκων
1. Μετρήστε έναν όγκο όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο “Μέτρηση όγκων“.
2. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο MODE 9. Στην ένδειξη w εμφανίζεται “M+“.Ο μετρηθείς όγκος έχει αποθηκευτεί.
3. Πατήστε το πλήκτρο MODE 9. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για την δεύτερη μέτρηση.
4. Μετρήστε τον επόμενο όγκο.
5. Πιέστε το πλήκτρο RECALL 5. Ένα “+“ εμφανίζεται στην οθόνη.
6. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο RECALL 5. Στην κάτω γραμμή θα εμφανιστεί το αποτέλεσμα της πρώτης μέτρησης.
7. Πιέστε το πλήκτρο RECALL 5. Και οι δύο μετρήσεις θα προστεθούν και το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί στην κάτω γραμμή.
8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 7 για να προσθέσετε περαιτέρω τιμές μέτρησης.
9. Όταν θέλετε να αποχωρήσετε από τη λειτουργία πρόσθεσης, πατήστε το πλήκτρο MODE 9. Όλες οι τιμές διαγράφονται.
Ένδειξη των τελευταίων μετρήσεων
Πιέστε μετά τη μέτρηση ενός συνόλου απόστασης, μίας επιφάνειας ή ενός όγκου, επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο READ q για να εμφανίσετε τις μεμονωμένες τιμές της μέτρησης. Η μπάρα της αντίστοιχης τιμής μέτρησης αναβοσβήνει και το αποτέλεσμα μέτρησης εμφανίζεται στην επάνω γραμμή της οθόνης w.
Ένδειξη θερμοκρασίας
Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο FT/M 4. Στην οθόνη w εμφανίζεται στην κάτω γραμμή η ένδειξη θερμοκρασίας. Για να αλλάξετε μεταξύ του συστήματος μέτρησης SI (Βαθμοί Κελσίου) και του αγγλοαμερικάνικου συστήματος (Βαθμοί Φαρενάιτ), πιέστε το πλήκτρο FT/M 4. Εάν θέλετε να αποχωρήσετε από την ένδειξη θερμοκρασίας, τότε πιέστε το πλήκτρο MODE 9.
- 57 -
Ένδειξη μπαταρίας
Στην ένδειξη w εμφανίζεται ένα σύμβολο μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι αδύναμη. Αντικαταστήστε όσο πιο γρήγορα γίνεται τη μπαταρία (βλέπε Κεφάλαιο "Τοποθέτηση μπαταρίας"). Σε διαφορετική περίπτωση τα αποτελέσματα μέτρησης αλλοιώνονται.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Εάν για 60 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, τότε απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα.
Φύλαξη και καθαρισμός
• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο όπου δεν εμφανίζεται παγετός.
• Εάν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τότε απομακρύνετε τη μπαταρία από την θήκη των μπαταριών.
• Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Μπορεί να καταστρέψετε την επικάλυψη.
Απομάκρυνση
Ποτέ μην απορρίπτετε τη συσκευή στα κανονικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους τρέχοντες ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απόρριψη μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο.
- 58 -
Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απορρίπτονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες / του συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Oδηγείτε όλα τα υλικά συσκευασίας σε μία φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 59 -
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 60 -
- 61 -
IINNHHAALTTSSVVEERRZZEEIICCHNNIISS SSEEIITTEE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 62 Sicherheitshinweise 62 Technische Daten 63 Lieferumfang 64 Auspacken 64 Gerätebeschreibung 64 Batterie einlegen 64 Messen von Entfernungen 65 Addieren von Entfernungen 67 Messen von Flächen 67 Addieren von Flächen 68 Messen von Volumen 68 Addieren von Volumina 69 Letzte Messungen anzeigen 69 Temperaturanzeige 69 Batterieanzeige 70 Automatische Abschaltung 70 Aufbewahrung und Reinigung 70 Entsorgen 70 Garantie und Service 71 Importeur 72
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
UULLTTRRAASSCCHHAALLLL-EENNTTFFEERRNNUUNNGGSSMMEESSSSEERR KKHH 22992277-11
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Entfernungsmesser ist zum Messen von Entfernungen, sowie zum Berechnen von Flächen und Volumina konzipiert. Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht gewerblich.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr
oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr durch Laserstrahl!
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser. Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Laser. Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
- 62 -
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflektierende
Materialien. Gefahr durch reflektierendes Licht.
• Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist
verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung
sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Warnung vor Schäden am Gerät!
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Umgang mit Batterien
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
• Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen
Sie Batterien nie. Schließen Sie Batterien niemals kurz. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterie, ansonsten kann Batterie­säure auslaufen.
• Bei ausgelaufener Batterie, ziehen Sie Schutzhand-
schuhe an, um Gefahr durch Verätzung zu vermeiden. Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
• Ersetzen Sie stets die Batterie durch denselben Typ.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 9V-Blockbatterie, 6LR61 Messbereich: 0,6 - 16 m Messgenauigkeit: +/- 1% Laserklasse: 2 Wellenlänge ( ): 650 nm Ausgangsleistung (P max.): <1 mW
- 63 -
Lieferumfang
• Ultraschall-Entfernungsmesser
• 9V-Blockbatterie
• Bedienungsanleitung
Auspacken
Entnehmen Sie den Entfernungsmesser aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Verpackungs­materialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display w.
Gerätebeschreibung
1 Laser-Austrittsöffnung 2 Ultraschallsender/-empfänger 3 Temperatursensor 4 Taste FT/M 5 Taste RECALL 6 Messpunkt 7 Batteriefach 8 Libelle 9 Taste MODE 0 Taste ON/OFF q Taste READ w Display
Batterie einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 auf der Rückseite des
Entfernungsmessers.
2. Stecken Sie die 9V-Blockbatterie auf die Kontakte.
Achten Sie auf die richtige Polung.
3. Legen Sie die 9V-Blockbatterie in das Batteriefach 7.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
4. Schließen Sie das Batteriefach 7. Der Batteriefach-
deckel muss hörbar einrasten.
- 64 -
Messen von Entfernungen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
ON/OFF 0 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display die Anzeige (Entfernungsmessung) erscheint.
3. Um zwischen den metrischen (Meter m) und
angloamerikanischen (Feet‘/Inch’’) Maßeinheiten zu wechseln, drücken Sie die Taste FT/M 4.
4. Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu
der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschall­sender/-empfänger 2 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierfür die Libelle 8: Die Blase in der Libelle 8 muss zwischen den Markie­rungsstrichen stehen (siehe Abb.1, folgende Seite).
5. Drücken Sie kurz die Taste READ q. Ein Laserpunkt
wird projiziert und es ertönt ein akustisches Signal. Halten Sie das Gerät solange in Position, bis die gemessene Entfernung im Display w erscheint.
Hinweis:
Die Messung startet am Messpunkt 6! Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches, erscheint im Display „Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,6 m (ca. 2´) und 16 m (ca. 53´).
Beachten Sie folgende Abbildungen:
Abb.1
- 65 -
L
MIN. 0,6 m
Max. 16 m
R D
Abb.2
Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a) die der Entfernungsmesser mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher, dass der Entfernungsmesser immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel gerichtet ist (Abb. 1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden.
Falsch!
Abb. 3
Hinweis
Ungenaue Messergebnisse entstehen durch zu schwache Batterien. Ist die Batterie zu schwach, erscheint das Batterie­Symbol auf dem Display.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m
a
= ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m
- 66 -
Addieren von Entfernungen
1. Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel „Messen
von Entfernungen“ beschrieben.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display w die Anzeige (Entfernungsmessung) erscheint.
3. Drücken Sie die Taste READ q, um eine Entfernungs-
messung durchzuführen.
4. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Im Display erscheint
„+“ und die gemessene Entfernung überträgt sich auf die untere Zeile.
5. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu
gemessene Entfernung wird in der oberen Zeile ange­zeigt, die Summe der Entfernungen wird in der unteren Zeile angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere
Messwerte zu addieren.
7. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen,
drücken Sie die Taste MODE 9. Alle Werte werden gelöscht.
Messen von Flächen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
ON/OFF 0 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display w die Anzeige (Flächenmessung) erscheint. Der Balken für den ersten Teil der Messung blinkt.
3. Drücken Sie die Taste READ q, um die Länge zu
messen. Der Balken für den zweiten Teil der Messung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste READ q, um die Breite zu messen. Die Breite wird in der oberen Zeile angezeigt, die Fläche in Quadratmeter (m
2
) als Produkt beider Entfernungen
wird in der unteren Zeile angezeigt.
- 67 -
L
L
W
Addieren von Flächen
1. Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von
Flächen“ beschrieben.
2. Drücken und halten Sie die Taste MODE 9.
Im Display w erscheint „M+“. Die gemessene Fläche ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE 9. Das Gerät ist nun
bereit für die zweite Messung.
4. Messen Sie die nächste Fläche.
5. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Ein „+“ erscheint auf
dem Display.
6. Drücken und halten Sie die Taste RECALL 5. In der
unteren Zeile wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Die beiden Messungen
werden addiert und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere
Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen,
drücken Sie die Taste MODE 9. Alle Werte werden gelöscht.
Messen von Volumen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
ON/OFF 0 drücken.
2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im
Display w die Anzeige (Volumenmessung) erscheint. Der Balken für den ersten Teil der Messung blinkt.
3. Drücken Sie die Taste READ q, um die Länge zu messen.
Der Balken für den zweiten Teil der Messung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste READ q, um die Breite zu messen.
Der Balken für den dritten Teil der Messung blinkt.
5. Drücken Sie die Taste READ q, um die Höhe zu messen.
In der oberen Zeile erscheint die gemessene Höhe. Die Höhe wird in der oberen Zeile angezeigt, das Volumen in Kubikmeter (m
3
) als Produkt der drei Entfernungen wird
in der unteren Zeile angezeigt.
L
W
H
- 68 -
Addieren von Volumina
1. Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von
Volumen“ beschrieben.
2. Drücken und halten Sie die Taste MODE 9.
Im Display w erscheint „M+“. Das gemessene Volumen
ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE 9. Das Gerät ist nun
bereit für die zweite Messung.
4. Messen Sie das nächste Volumen.
5. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Ein „+“ erscheint auf
dem Display .
6. Drücken und halten Sie die Taste RECALL 5. In der
unteren Zeile wird das Ergebnis der ersten Messung
angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Die beiden
Messungen werden addiert und das Ergebnis wird in
der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere
Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen,
drücken Sie die Taste MODE 9. Alle Werte werden
gelöscht.
Letzte Messungen anzeigen
Drücken Sie nach der Messung einer Entfernungssumme, einer Fläche oder eines Volumens wiederholt die Taste READ q, um die einzelnen Messwerte der Messung anzuzeigen. Der Balken des entsprechenden Messwertes blinkt und das Messergebnis wird in der oberen Zeile des Displays w angezeigt.
Temperaturanzeige
Drücken und halten Sie die Taste FT/M 4. Im Display w erscheint in der unteren Zeile die Temperaturanzeige. Um zwischen dem SI-Einheitensystem (Grad Celsius) und dem angloamerikanischen System (Grad Fahrenheit) zu wechseln, drücken Sie die Taste FT/M 4. Wenn Sie die Temperaturanzeige verlassen wollen, drücken Sie die Taste MODE 9.
- 69 -
Batterieanzeige
Im Display w erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird. Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen). Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.
Automatische Abschaltung
Wird ca. 60 Sekunden lang keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Aufbewahrung und Reinigung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
frostfreien Ort auf.
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen,
entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen
Tuch.
• Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden
Putzmittel. Sie können das Gehäuse beschädigen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsor­gungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/ Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
- 70 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Män­gel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 71 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 72 -
Loading...