Los colores de los cables de este producto se confor
man con un nuevo código de colores.
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit
est nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
>
CO
Printed in Belgium
<CRD3017-A> EW
<99C01F1T01>
Page 2
Fîg. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 2
Fig.3
Abb. 3
Afb. 3Afb. 6
Afb. 5
Page 3
Installation
<ENGLISH>
Note:
• Before finally installing this product, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected
up properly, and this product and the system work
properly.
• Use only the parts included with this product to
ensure proper installation. The use of unauthorized
parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other
modifications of the vehicle.
• Install this product where it does not get in the
driver’s way and cannot injure the passenger if '
there is a sudden stop, like an emergency stop.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal,
this product might not give its optimum
performance. (Fig. 1)
DIN Front/Rear-mount
This product can be properly installed either
from “Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of product chas
sis). For details, refer to the following illustrated
installation methods.
DIN Front-mount
■ Installation with the rubber bush. (Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
________________
____________
■ Removing this product. (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame
Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)
6. Insert the supplied extraction keys into this
product, as shown in the figure, until they click
into place. Keeping the keys pressed against the
sides of this product, pull this product out.
DIN Rear-mount
■ Installation using the screw holes on
the side of this product. (Fig. 3) (Fig. 5)
(Fig. 6)
1. Remove the frame.
5. Frame
Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)
2. Fastening this product to the factory radio
mounting bracket.
7. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of this product
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use any of truss
screws (4x3 mm), truss screws (5x6 mm) or
flush surface screws (5x6 mm), depending on
the shape of the screw holes in the bracket.
*1 Use truss screws (4x3 mm) only.
8. Screw
9. Factory radio mounting bracket
10. Dashboard or Console
________________
Page 4
Instalación
<ESPANOL>
Nota:
• Antes de finalmente instalar este producto,
conecte el cableado temporalmente y asegúrese
de que todo esté conectado correctamente y que
este producto y el sistema funcionan
debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con este
producto para asegurar la instalación adecuada.
El uso de piezas no autorizadas podría causar
fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras
modificaciones del vehículo.
• Instale este producto donde no alcance el espacio
del conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
lado horizontal, este producto podría no brindar
su óptimo funcionamiento. (Fig. 1)
Montaje trasero/deiantero DIN
Este producto puede ser instalado apropiada
mente ya sea desde “Front” (montaje delantero
DIN convencional) o “Rear” (instalación de
montaje trasero DIN, usando los orificios rosca
dos en los lados del chasis del producto). Para los
detalles, refiérase a los métodos de instalación
ilustrados siguientes.
Montaje delantero DIN
■ Instalación con tope de goma. (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de
mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
■ Extracción del producto. (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
6. Inserte las herramientas de extracción
suministradas en este producto, como se indica en
la figura, hasta que se enganchen en su posición.
Tire del producto mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de este
producto.
Montaje trasero DIN
■ Instalación usando los orificios
roscados en el lado de este producto.
(Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Retire el marco.
5. Marco
Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de este producto a la ménsula de
montaje de radio de fábrica.
7. Seleccione una posición en donde los orificios de
la ménsula y los orificios roscados de este
producto se alineen (queden fijos), y apriete los
tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice
cualquiera de los tornillos de refuerzo (4x3 mm),
tornillos de refuerzo (5x6 mm) o tornillos de
superficie plana (5x6 mm), dependiendo en la
forma del tornillo de los orificios roscados en la
ménsula.
* 1 Utilice solamente tornillos de refuerzo
(4x3 mm).
8. Tornillo
9. Ménsula de montaje de radio de fábrica
10. Tablero de instrumentos o consola
Page 5
Einbau
<DEUTSCH>
Hinweis:
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sieher, das alles
richtig angeschlossen ist und dieses Produkt und
das System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit diesem Produkt mitgelieferten
Teile verwendet werden. Bei Verwendung von
Nicht-Originalteilen kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn
zum Einbau dieses Produkts Löeher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie dieses Produkt an einer Stelle ein, wo
es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer
bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30*^ von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß dieses
Produkt nicht optimal arbeitet. (Abb.l)
DiN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von “vorne”
(konventionelle DIN-Vordermontage) oder von
“hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis)
richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte den im folgenden dargestellten
Installationsverfahren.
________
DIN-Vordermontage
■ Einbau mit der Gummibuchse. (Abb. 2)
1. Armaturenbrett
2. Halter
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann
die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden
Zungen auswählen und diese biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest
wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die
Ansätze 90 Grad gebogen.)
3. Gummibuchse
4. Schraube
■ Entnehmen dieses Produkts. (Abb. 3)
(Abb. 4)
5. Rahmen
Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen.
(Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die
Seite mit der Nut naeh unten weisen.)
6. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der
Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in dieses
Produkt einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten
des Produkts drücken und das Produkt
herausziehen.
DiN-Rückmontage
■ Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite
dieses Produkts. (Abb. 3) (Abb. 5)
(Abb. 6)
1. Den Rahmen entfernen.
5. Rahmen
Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen.
(Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die
Seite mit der Nut naeh unten weisen.)
2. Anbringen dieses Produkts an die
Werks-Radiomontagehalterung.
7. Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten,
daß deren Gewindebohrungen zur Deckung
gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder
Seite festziehen. Je nach Form der
Gewindebohrungen in der Halterung
Flaehrundkopfsehrauben (4x3 mm),
Flaehrundkopfschrauben (5x6 mm) oder
Senkschrauben (5x6 mm) verwenden.
1 Nur Flaehrundkopfsehrauben (4x3 mm)
verwenden.
8. Schraube
9. Werks-Radiomontagehalterung
10. Armaturenbrett oder Konsole
_______________
Page 6
Installation<FRANÇAIS>
Remarque:
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil,
connecter temporairement le câblage en s’assur
ant que tout est correctement connecté et que
l’appareil et le système fonctionnent
correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais
fonctionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les
passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant
un arrêt d’urgence.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’appareil
ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 1)
Montage PIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable installé en
choisissant soit la méthode habituelle de montage
par “l’avant” (montage DIN avant), soit la
méthode de montage par “l’arrière” (montage
DIN arrière faisant appel aux perçages filetés de
chaque côté du châssis). Pour de plus amples
détails concernant cette question, reportez-vous
aux illustrations qui suivent.
Montage DIN avant
■ Installation avec une bague en
caoutchouc. (Fig. 2)
1. Tableau de bord
2. Support
Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectionnez les languettes appropriées
en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau
de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que
possible en utilisant les languettes inférieures et
supérieures. Cela fait, courbez les languettes de
90 degrés.)
3. Bague en caoutchouc
4. Vis
______________
________
■ Dépose de l'appareil. (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Cadre
Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le
cadre en place, dirigez le côté avec la rainure
vers le bas.)
6. Insérez les clés d’extraction fournies dans
l’appareil, comme indiqué sur la figure, jusqu’à
ce qu’elles soient maintenues en position. En
maintenant ces clés pressées contre les côtés de
l’appareil retirez l’appareil.
Montage DiN arrière
■ Installation de l'appareil en faisant
appel aux perçages filetés pratiqués
sur les faces latérales. (Fig. 3) (Fig. 5)
(Fig. 6)
Déposez le cadre.
1.
Cadre
5.
Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le
cadre en place, dirigez le côté avec la rainure
vers le bas.)
2.
Fixation de Pappareil au support de montage
d’autoradio pourvu par l’usine.
7.
Choisissez une position telle que les perçages de
vis du support soient en regard (face à face) des
perçages de vis de l’appareil puis mettez en place
2 vis de chaque côté de l’appareil. Selon la forme
du perçage du support, utilisez les vis à tête
bombée de 4 x 3 mm, les vis à tête bombée de
5x6 mm ou les vis à tête plate de 5 x 6 mm.
*1 N’utilisez que les vis à tête bombée de
4x3 mm.
8. Vis
9. Support de fixation d’autoradio pourvu par
l’usine
10. Tableau de bord ou console
____________
Page 7
Installazione<1TALIAN0>
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che
l’apparecchio e il sistema funzionino
correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di
funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se
l’installazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
• Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali, (fig. 1)
Montaggio anteriore o posteriore
di standard DÍM
Questo apparecchio può essere montato senza
problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN
anteriore convenzionale) o dalla parte “posteriore”
(installazione DIN a montaggio posteriore, facente
uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati
dello chassis dell’apparecchio). Per dettagli,
vedere i seguenti metodi di installazione e le
relative illustrazioni.
_________________
Montaggio anteriore a standard DIN
■ Installazione con la boccola di
gomma, (fig. 2)
1. Cruscotto
2. Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e
piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile
servendosi delle linguette superiore e inferiore.
Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
3. Boccola di gomma
4. Vite
■ Estrazione deirapparecchio (fig. 3 e
fig. 4)
5. Telaio
Togliere il telaio estraendolo.
Per rimetterlo poi successivamente, rivolgere
verso il basso il lato con la scanalatura ed
inserirlo.
6. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le
chiavette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Montaggio posteriore a standard DIN
■ Installazione facente uso dei fori delle
viti presenti sui lati deH'apparecchio
(fig. 3, fig. 5 e fig. 6)
1. Togliere il telaio.
5. Telaio
Togliere il telaio estraendolo.
Per rimetterlo poi successivamente, rivolgere
verso il basso il lato con la scanalatura ed
inserirlo.
2. Fissaggio deirapparecchio alla staffa di
montaggio della radio montata in fabbrica.
7. Selezionare una posizione dove i fori delle viti
della staffa ed i fori delle viti di questo
apparecchio vengono a trovarsi allineate, e serrare
le viti in due posizioni per lato. Si possono usare
viti di sostegno da 4 x 3 mm, o viti di sostegno da
5x6 mm, o viti a testa piatta da 5 x 6 mm, in
relazione alla forma dei fori per viti presenti nella
staffa.
"^1 Usare solamente viti di sostegno da 4 x 3 mm.
8. Vite
9. Staffa di montaggio della radio di fabbrica
10. Cruscotto o consolle
Page 8
Installeren
<NEDERLANDS>
Opmerking:
• Voor u dit product definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
funetioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij dit
product geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storing in de werking van dit product.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van dit product nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
• Installeer dit product op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
• Als u dit product onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 1)
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de voorkant
(conventionele DIN voor-montage) of aan de
achterkant (DIN achter-montage, met
gebruikmaking van de schroefgaten aan de
zijkanten van het chassis) bevestigd worden.
Voor details hieromtrent dient u de
hiernavolgende geillustreerde installatie
voorbeelden te raadplegen.
________
DIN Voor-montage_______________
■ installatie met de rubber mof. (Afb. 2)
1. Dashboard
2. Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de
boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden
om te vergrendelen.)
3. Rubber mof
4. Schroef
■ Verwijderen van dit product. (Afb. 3)
(Afb. 4)
5. Frame
Trek naar buiten om het frame te verwijderen.
(Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de
kant met de groef omlaag en bevestigt u het
aldus.)
6. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in dit
product, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van dit produet aangedrukt en
trek dit product naar buiten.
DIN Achter-montage
■ Installatie met gebruikmaking van de
schroefgaten aan de zijkanten van dit
product. (Afb. 3) (Afb. 5) (Afb. 6)
1. Verwijder het frame.
5. Frame
Trek naar buiten om het frame te verwijderen.
(Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de
kant met de groef omlaag en bevestigt u het
aldus.)
2. Vastmaken van dit product aan de
fabrieksradio-bevestigingsbeugel.
7. Kies een positie waar de schroefgaten van de
beugel en de schroefgaten van dit product in een
lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2
plaatsen aan elke kant vast. Gebruik
ankersehroeven (4x3 mm), ankerschroeven
(5x6 mm) of schroeven met platte kop
(5x6 mm), afhankelijk van de vorm van de
schroefgaten in de beugel.
*1 Gebruik alleen ankerschroeven (4x3 mm).
8. Schroef
9. Fabrieksradio-bevestigingsbeugel
10. Dashboard of console
_____________
Page 9
Page 10
1. This Product
t
JL
2. Yellow
To terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
3. Red
To electric terminal controlled by ignition
switch (12 V DC) ON/OFF.
4. Orange
To lighting switch terminal.
5. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
2
r n
---------------
6. Fuse holder
-dzzzn
7. Fuse resistor
■C D--------------------------
7. Fuse resistor
2. Speaker Unit
(supplied)
--
--------
01
Fig. 7
Abb. 7
Afb. 7
1. Navigation System
(sold separately)
t
3. Gray
3 m
7. RGB cable (supplied)
5. Not Used.
4. This Product
Fig. 8
Abb. 8
Afb. 8
Page 11
F¡g. 9
Abb. 9
Afb. 9
Page 12
Connecting the Units
Note:
This product is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat
tery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure
necting the power amp and other products, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, hand
brake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet.
If the insulation of the wiring melts or gets torn,
there is a danger of the wiring short-circuiting to
the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protec
tion circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of this
product and tapping into the lead. The current
capacity of the lead will be exceeded, causing
overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
If this product is installed in a vehicle that does
not have an ACC (accessory) position on the
ignition switch, the red lead of this product
should be connected to a terminal coupled with
ignition switch ON/OFF operations. If this is not
done, the vehicle battery may be drained when
you are away from the vehicle for several hours.
No ACC position
A CAUTION
• Cords for this product and those for
other products may be different colors
even if they have the same function.
When connecting this product to another
product, refer to the supplied Installation
manuals of both products and connect
cords that have the same function.
About the V.SEL cable
Use to connect to an Audio Visual Master Unit,
TV tuner or other component featuring a V.SEL
cable connection jack. If you have an Audio
Visual Master Unit and a TV tuner, give priority
to connection of the Audio Visual Master Unit.
Note:
When connecting the TV tuner refer to the TV
tuner Installation Manual.
Page 13
<ENGLISH>
Connecting the Power Cord (Fig. 7) Connecting the System (B) (Fig. 9)
1. This Product
2. Yellow
To terminal always supplied with power regard
less of ignition switch position.
Red
3.
To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
4. Orange
To lighting switch terminal.
Black (ground)
5.
To vehicle (metal) body.
Fuse holder
6.
Fuse resistor
7.
Connecting the System (A) (Fig. 8)
1. Navigation System (sold separately)
2. Speaker Unit (supplied)
3. Gray
4. This Product
5. Not Used.
6. Green
7. RGB cable (supplied)
Navigation System (sold separately)
1.
Green
2.
Gray
3.
Audio Visual Master Unit (sold separately)
4.
5. Blue
RGB cable (supplied with the Audio Visual
6.
Master Unit)
7. V.SEL cable (supplied)
8. Speaker Unit (supplied)
9. This Product
10. RGB cable (supplied)
11. Multi-CD player (sold separately)
Note:
• Some Audio Visual Master Units may not feature
a V.SEL cable connection jack. You cannot use a
V.SEL cable with this kind of Audio Visual
Master Unit.
Page 14
1. This Product
2. Yellow
To terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
3. Red
To electric terminal controlled by ignition
switch (12 V DC) ON/OFF.
4. Orange
To lighting switch terminal.
5. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
6. Fuse holder
-C J
---------------------------
7. Fuse resistor
-c J
---------------------------
7. Fuse resistor
2. Speaker Unit
(supplied)
Fig. 7
Abb. 7
Afb. 7
1. Navigation System
(sold separately)
t
3. Gray
3 m
7. RGB cable (supplied)
5. Not Used.
4. This Product
Fig. 8
Abb. 8
Afb. 8
Page 15
Fig. 9
Abb. 9
Afb. 9
Page 16
Conexión de las unidades
Nota:
• Este producto es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
• Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otros productos, luego haga las
conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal
manera que no toque las piezas en movimiento,
tal como la palanca de cambio de velocidades, el
freno de mano, y los pasamanos de los asientos.
No coloque el cableado en lugares que se
calientan, tal como cerca de la salida de un
calefactor. Si el material aislante del cableado se
derritiera o se gastara, habrá el peligro de un
cortocircuito del cableado a la carrocería del
vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un
orificio en el compartimiento del motor para
conectar a la batería. Esto dañará el material
aislante del conductor y causará un cortocircuito
peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación
provista de este producto y haciendo un empalme
con el conductor. La capacidad de corriente del
conductor se excederá, causando el
recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
el soporte de fusibles.
Si se instala este producto en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el
interruptor de encendido, el conductor rojo de
este producto deberá conectarse al terminal
conectado con las operaciones del interruptor de
encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería
del vehículo podría drenarse cuando usted esté
lejos del vehículo por varias horas.
Posición ACC
A PRECAUCION
Los cables para esta unidad y aquéllas
para las unidades pueden ser de colores
diferentes aun si tienen la misma
función. Cuando se conecta esta unidad
a otra, refiérase a los manuales de
instalación de ambas unidades y conecte
los cables que tienen la misma función.
Acerca del cable V.SEL
Utilice este cable para conectar a una unidad
maestra audiovisual, sintonizador de TV u otro
componente equipado con una tomada de
conexión para cable V.SEL. Si tiene una unidad
maestra audiovisual y un sintonizador de TV,
dé prioridad a la conexión de la unidad maestra
audiovisual.
Nota:
• Cuando conecte el sintonizador de TV, refiérase
al manual de instalación del sintonizador de TV
Page 17
<ESPANOL>
Conexión del cable de alimentación (Fig. 7) Conexión al sistema (B) (Fig. 9)
1. Este producto
2. Amarillo
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición
del interruptor de encendido.
3. Rojo
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC.)
ON/OFF.
4. Anaranjado
Al terminal de interruptor de iluminación.
5. Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
11. Reproductor de Multi-CD (vendida separada
mente)
Nota:
Algunas unidades maestras audiovisuales pueden
no presentar una toma de conexión de cable
VSEL. No puede usar un cable V.SEL con este
tipo de unidad maestra audiovisual.
Page 18
Anschließen der Geräte
Hinweis:
• Dieses Produkt ist für Fahrzeuge mit 12-VBatterie und negativer Erdung (Minuspol an
Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in
ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluß des
Leistungsverstärkers und anderer Produkte in der
Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß
sie keine beweglichen Teile wie die
Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen
berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen
entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung
einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung
beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
Kurzschluß führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es Vorkommen, daß die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Produkts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von
Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem
Sicherunshalter angegebenen Nennwert.
Wenn dieses Produkt in einem Auto eingebaut
wird, das auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
dieses Produkts an eine Klemme angeschlossen
werden, die mit der ON/OFF-Operation des
Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die
Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere
Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
Keine ACC-Position
A VORSICHT
Kabel dieses Geräts und die anderer
Geräte können unterschiedliche Farben
haben, auch wenn sie die gleichen
Funktionen haben. Beim Anschluß dieses
Geräts an ein anderes Gerät unter
Bezugnahme auf die mit beiden Geräten
raitgelieferten Installationsanleitungen die
Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Über das V.SEL-KabeLi
Dient zum Anschluß einer audiovisuellen
Haupteinheit, eines TV-Tuners oder einer
anderen Komponente mit einer VSELKabelverbindungsbuchse. Falls Sie eine audiovi
suelle Haupteinheit und einen TV-Tuner besitzen,
sollten Sie vorzugsweise die audiovisuelle
Haupteinheit anschließen.
Hinweis:
• Beim Anschluß des TV-Tuners gemäß
Installationsanleitung für den TV-Tuner
Vorgehen.
Page 19
<DEUTSCH>
Anschluß des
Stromversorgungskabels (Abb. 7)
1.
Dieses Produkt
2.
Gelb
An eine Stromversorgung anschließ, die
unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt.
Rot
3.
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Gleichstrom), die mit dem Zündschloß ein- und
ausgeschaltet wird.
4.
Orange
An Beleuchtungsschalterklemme.
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Sicherungshalter
mit einer V.SEL-Kabel-Anschlußbuchse ausges
tattet. Mit einem derartigen audiovisuellen
Haupteinheit kann kein V.SEL-Kabel verwendet
werden.
Page 20
Connexion des appareils
Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse.
Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un
camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
de puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre
les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
levier de changement de vitesse, le frein à main
et les rails des sièges. Ne pas acheminer les
câbles dans des endroits qui peuvent devenir
chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si
l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il
existe un danger de court-circuit des câbles avec
la carrosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le
connecter avec la batterie. Cela pourrait
endommager sa gaine d’isolation et provoquer un
grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le
cas contraire, le circuit de protection risque de ne
pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de
celuici. Le courant qui circulerait dans ce
conducteur pourrait dépasser la capacité du
conducteur et entraîner une élévation anormale
de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
porte-fusible).
Si l’appareil est installé dans un véhicule dont le
contacteur d’allumage n’a pas de position ACC
(accessoires), le fil rouge de l’appareil doit être
relié à une borne qui est, ou non, sous tension
selon la position marche/arrêt du contacteur
d’allumage. Dans le cas contraire, la batterie du
véhicule peut se décharger lorsque le véhicule
n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
Aucune position ACC
A ATTENTION
• Les câ bl es d e c et app are il et ce ux d ’au tre s
appa reil s peuv en t f ort bi en n e pas êt re d e
la m ême cou le ur b ie n qu e remp li ssan t la
même fon ct ion . P our rel ie r ce t a ppa rei l à
un a utr e ap pa reil , util is ez le m anu el
d’ins tal lat ion de ch ac un e t effe ct uez les
racco rd emen ts en ne te nan t c ompt e que de
la f onct io n de c haq ue câb le.
Quelques mots sur le câble V.SEL
Utilisez ce câble pour effectuer le raccordement à
un Appareil principal audiovisuel, un syntoniseur
de télévision ou un autre appareil possédant une
prise pour câble V.SEL. Si vous possédez tout à
la fois un Appareil principal audiovisuel ou un
syntoniseur de télévision, donnez la préférence à
l’Appareil principal audiovisuel.
Remarque:
• Pour la connexion du syntoniseur de télévision,
reportez-vous au manuel d’installation du
syntoniseur de télévision.
Page 21
<FRANÇAIS>
Raccordement
du cordon d'alimentation (Fig. 7)
Cet appareil
1.
Jaune
2.
Vers une borne alimentée en permanence
indépendamment de la clé de contact.
Rouge
3.
Vers une borne dont l’alimentation est
commandée par la clé de contact (12 V CC).
Orange
4.
Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Noir (masse)
5.
Fil de masse vers un élémant en métal apparent
de la voiture.
Porte-fusible
6.
Résistance fusible
7.
Raccordement du système (A) (Fig. 8)
1. Système de navigation (vendu séparément)
2. Haut-parleur (fourni)
3. Gris
4. Cet appareil
5. Non utilisé.
6. Vert
7. Câble RVB (fourni)
Raccordement du système (B) (Fig. 9)
1. Système de navigation (vendu séparément)
2. Vert
3. Gris
4. Appareil principal audiovisuel (vendu
séparément)
5. Bleu
6. Câble RVB (fourni avec l’Appareil principal
audiovisuel)
7. Câble VSEL (fourni)
8. Haut-parleur (fourni)
9. Cet appareil
10. Câble RVB (fourni)
11. Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
Remarque:
• Certains Appareils principaux audiovisuels ne
sont pas pourvus d’une prise de raccordement
pour le câble VSEL. Vous ne pouvez pas relier
un câble VSEL à ce genre d’Appareil principal
audiovisuel.
Page 22
Collegamento degli apparecchio
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria
da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima
di installarlo in un veicolo sportivo, in un
autocarro o in un autobus, controllare la tensione
della batteria.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i
dettagli sul collegamento dell’amplificatore di
potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i
collegamenti correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro
adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno
del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a
contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi
non tocchino alcuna parte in movimento, come
l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei
sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al
calore, come nei pressi della bocca di efflusso
dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina
isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo
che i fili possano provocare cortocircuiti alla
carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro
per inserirlo nel vano motore per collegare la
batteria. Questo danneggia la guaina isolante del
cavo e può causare un cortocircuito molto
pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il
circuito di protezione potrebbe non funzionare
quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro
apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo
di alimentazione dell’apparecchio e collegando il
cavo. La capacità di corrente del cavo sarà
superata causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di
usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego
indicati sul portafusibili.
Se questo apparecchio viene installato in un
veicolo che non possiede una posizione ACC
(accessoria) sull’interruttore di accensione, il
cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato
ad un terminale accoppiato con le operazioni di
accensione/spegnimento dell’interruttore di
accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del
veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo
per alcune ore.
A AVVERTENZA
• I c avi p er q ues to app ar ecch io e quel li per
alil i ap pa recc hi pos so no aver e col ori
dive rsi, p ur svol ge ndo la st essa f unz ione .
Per i l coll eg ame nto di que st o ap pa recc hi o
ad u n’al tro , vede re i m anu al i di
inst alla zio ne di en tra mbi gli a ppar ec chi, e
provv ede re al co lle gam ento d ei c av i
aven ti l a stes sa fun zio ne .
Cavo V.SEL
Per il collegamento ad un apparecchio audio e
video centralizzato, ad un sintonizzatore TV o ad
altri componenti dotati di presa di collegamento
V.SEL. Nel caso in cui si disponga sia di un
apparecchio audio e video centralizzato, sia di un
sintonizzatore TV, dare la precedenza
all’apparecchio audio e video centralizzato.
Nota:
• Per il collegamento del sintonizzatore TV Vedere
il relativo manuale di installazione.
Page 23
<ITALIANO>
Collegamento del cavo di
alimentazione (fig. 7)
Questo produtto
1.
2.
Giallo
Al terminale constantemente alimentato,
qualunque sia la posizione della chiave
d’accensione.
3.
Rosso
Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF
(12 VC.C.).
4. Arancione
Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
5. Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
6. Portafusibili
7. Resistenza fusibile
Collegamento del sistema (A) (fig. 8)
1. Sistema di navigazione (venduto a parte)
2. Altoparlante (fornito)
3. Grigio
4. Questo produtto
5. Terminale non utilizzato.
6. Verde
7. Cavo RGB (fornito)
Collegamento del sistema (B) (fig. 9)
1. Sistema di navigazione (venduto a parte)
2. Verde
3. Grigio
4. Apparecchio audio e video centralizzato
(venduto a parte)
5. Blu
6. Cavo RGB (fornito insieme all’apparecchio
audio e video centralizzato)
7. Cavo V.SEL (fornito)
8. Altoparlante (fornito)
9. Questo produtto
10. Cavo RGB (fornito)
11. Multilettore CD (venduto a parte)
Nota:
• Certi apparecchi audio e video centralizzati
possono non disporre di una presa per il
collegamento del cavo V.SEL. Con questo tipo di
apparecchi il cavo V.SEL non può essere
ovviamente utilizzato.
Page 24
Aansluiten van de apparatuur
Opmerking:
• Dit product is bestemd voor inbouw in
voertuigen met een negatief geaarde 12-volts
accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus,
vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u
eerst te controleren of de accuspanning de juiste
is.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere producten de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met
kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter
bescherming ook isolatieband om de bedrading
waar deze de metalen oppervlakken van de auto
raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in
aanraking kan körnen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading
stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm
worden, zoals bij een uitblaasopening van de
autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
ontstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading van dit
product door een stukje isolatie te verwijderen en
een andere draad aan de kerndraad te verbinden.
Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van
de draad overschreden worden, met als gevolg
oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
zoals aangegeven op de zekeringhouder.
Bij inbouw van dit product in een auto waarvan
het contactslot geen ‘‘ACC” stand heeft, dient u
de rode stroomdraad van dit product aan te
sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom
wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten
van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad
aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan
de accu leegraken als u de auto enkele uren
ongebruikt laat.
Geen ACC stand
A LET OP
• Sno ere n v oo r di t t oe stel e n
overe enk om end e s noe ren vo or ande re
toes tell en beb be n m ogel ij k ve rs chil le nde
kleu ren oo kal is de fu ncti e van de
snoe ren he tze lfd e. Z ie vo or het ve rbi nde n
van dit to est el met ee n a nde r t oes tel
daaro m d e inst al lati eh andl ei din g va n
beid e to es tell en en ve ibi nd d e sno ere n
met dez elfd e func ti e me t elka ar .
Over de V.SEL kabel
Gebruik deze om het toestel aan te sluiten op een
Audio-visueel hoofdtoestel, een TV tuner of een
ander component met een V.SEL kabelaansluiting. Als u een Audio-visueel hoofdtoestel en een
TV tuner heeft, kunt u het beste de voorkeur
geven aan het Audio-visueel hoofdtoestel.
Opmerking:
• Wanneer u de TV tuner aansluit, dient u de
installatie handleiding van de TV tuner te
raadplegen.
Page 25
<NEDERLANDS>
Aansluiten van het stroomsnoer (Afb. 7) Aansluiten van het systeem ¡B) (Afb, 9)
1. Dit product
2. Geel
Naar de aansluiting die altijd van stroom
voorzien wordt onafhankelijk van de stand van
het contact.
3. Rood
Naar de door het contact (12 V gelijkstroom)
(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
4. Oranje
Naar lichtschakelaar-aansluiting.
5. Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
6. Zekeringhouder
7. Zekering
Aansluiten van het systeem (A) (Afb. 8)
1. Navigatiesysteem (los verkrijgbaar)
2. Luidspreker-eenheid (meegeleverd)
3. Grijs
4. Dit product
5. Niet gebruikt.
6. Groen
7. RGB-kabel (meegeleverd)
1. Navigatiesysteem (los verkrijgbaar)
2. Groen
3. Grijs
4. Audio-visueel hoofdtoestel (los verkrijgbaar)
5. Blauw
6. RGB-kabel (meegeleverd met het Audio-visueel
hoofdtoestel)
7. V.SEL-kabel (meegeleverd)
8. Luidspreker-eenheid (meegeleverd)
9. Dit product
10. RGB-kabel (meegeleverd)
11. Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
Opmerking:
• Sommige Audio-visueel hoofdtoestellen hebben
mogelijk geen V.SEL kabelaansluiting. Met dit
soort Audio-visueel hoofdtoestellen kunt u geen
V.SEL kabel gebruiken.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.