Pioneer AVX-7000 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
<
AVX-7000
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor man con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
>
CO
Printed in Belgium
<CRD3017-A> EW
<99C01F1T01>
Page 2
Fîg. 1 Abb. 1 Afb. 1
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 2
Fig.3
Abb. 3 Afb. 3 Afb. 6
Afb. 5
Page 3
Installation

<ENGLISH>

Note:
• Before finally installing this product, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and this product and the system work properly.
• Use only the parts included with this product to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
• Install this product where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if ' there is a sudden stop, like an emergency stop.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal, this product might not give its optimum performance. (Fig. 1)
DIN Front/Rear-mount
This product can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of product chas sis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
DIN Front-mount

■ Installation with the rubber bush. (Fig. 2)

1. Dashboard
2. Holder After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
________________
____________

■ Removing this product. (Fig. 3) (Fig. 4)

5. Frame Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
6. Insert the supplied extraction keys into this product, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of this product, pull this product out.
DIN Rear-mount
■ Installation using the screw holes on
the side of this product. (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Remove the frame.
5. Frame Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
2. Fastening this product to the factory radio mounting bracket.
7. Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of this product become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use any of truss
screws (4x3 mm), truss screws (5x6 mm) or flush surface screws (5x6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket.
*1 Use truss screws (4x3 mm) only.
8. Screw
9. Factory radio mounting bracket
10. Dashboard or Console
________________
Page 4
Instalación

<ESPANOL>

Nota:
• Antes de finalmente instalar este producto, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que este producto y el sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con este producto para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Instale este producto donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del lado horizontal, este producto podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 1)

Montaje trasero/deiantero DIN

Este producto puede ser instalado apropiada mente ya sea desde “Front” (montaje delantero DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios rosca dos en los lados del chasis del producto). Para los detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados siguientes.

Montaje delantero DIN

■ Instalación con tope de goma. (Fig. 2)

1. Tablero de instrumentos
2. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo

■ Extracción del producto. (Fig. 3) (Fig. 4)

5. Marco Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.)
6. Inserte las herramientas de extracción suministradas en este producto, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su posición. Tire del producto mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de este producto.

Montaje trasero DIN

■ Instalación usando los orificios
roscados en el lado de este producto. (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
1. Retire el marco.
5. Marco Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de este producto a la ménsula de montaje de radio de fábrica.
7. Seleccione una posición en donde los orificios de
la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de refuerzo (4x3 mm), tornillos de refuerzo (5x6 mm) o tornillos de superficie plana (5x6 mm), dependiendo en la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula.
* 1 Utilice solamente tornillos de refuerzo
(4x3 mm).
8. Tornillo
9. Ménsula de montaje de radio de fábrica
10. Tablero de instrumentos o consola
Page 5
Einbau

<DEUTSCH>

Hinweis:
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sieher, das alles richtig angeschlossen ist und dieses Produkt und das System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit diesem Produkt mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau dieses Produkts Löeher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie dieses Produkt an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30*^ von der Horizontalen abweicht, kann es sein, daß dieses Produkt nicht optimal arbeitet. (Abb.l)
DiN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden dargestellten Installationsverfahren.
________
DIN-Vordermontage

■ Einbau mit der Gummibuchse. (Abb. 2)

1. Armaturenbrett
2. Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann
die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
3. Gummibuchse
4. Schraube
■ Entnehmen dieses Produkts. (Abb. 3)
(Abb. 4)
5. Rahmen Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen.
(Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die Seite mit der Nut naeh unten weisen.)
6. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in dieses Produkt einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Produkts drücken und das Produkt herausziehen.
DiN-Rückmontage
■ Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts. (Abb. 3) (Abb. 5) (Abb. 6)
1. Den Rahmen entfernen.
5. Rahmen Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen.
(Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die
Seite mit der Nut naeh unten weisen.)
2. Anbringen dieses Produkts an die Werks-Radiomontagehalterung.
7. Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, daß deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder
Seite festziehen. Je nach Form der
Gewindebohrungen in der Halterung Flaehrundkopfsehrauben (4x3 mm), Flaehrundkopfschrauben (5x6 mm) oder
Senkschrauben (5x6 mm) verwenden.
1 Nur Flaehrundkopfsehrauben (4x3 mm)
verwenden.
8. Schraube
9. Werks-Radiomontagehalterung
10. Armaturenbrett oder Konsole
_______________
Page 6

Installation <FRANÇAIS>

Remarque:
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assur ant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnent correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’appareil ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 1)
Montage PIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable installé en choisissant soit la méthode habituelle de montage par “l’avant” (montage DIN avant), soit la méthode de montage par “l’arrière” (montage DIN arrière faisant appel aux perçages filetés de chaque côté du châssis). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous aux illustrations qui suivent.
Montage DIN avant
■ Installation avec une bague en
caoutchouc. (Fig. 2)
1. Tableau de bord
2. Support Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectionnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que
possible en utilisant les languettes inférieures et
supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
3. Bague en caoutchouc
4. Vis
______________
________
■ Dépose de l'appareil. (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Cadre Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le
cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.)
6. Insérez les clés d’extraction fournies dans l’appareil, comme indiqué sur la figure, jusqu’à ce qu’elles soient maintenues en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’appareil retirez l’appareil.
Montage DiN arrière
■ Installation de l'appareil en faisant appel aux perçages filetés pratiqués sur les faces latérales. (Fig. 3) (Fig. 5) (Fig. 6)
Déposez le cadre.
1.
Cadre
5.
Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.)
2.
Fixation de Pappareil au support de montage d’autoradio pourvu par l’usine.
7.
Choisissez une position telle que les perçages de vis du support soient en regard (face à face) des perçages de vis de l’appareil puis mettez en place 2 vis de chaque côté de l’appareil. Selon la forme du perçage du support, utilisez les vis à tête bombée de 4 x 3 mm, les vis à tête bombée de 5x6 mm ou les vis à tête plate de 5 x 6 mm.
*1 N’utilisez que les vis à tête bombée de
4x3 mm.
8. Vis
9. Support de fixation d’autoradio pourvu par
l’usine
10. Tableau de bord ou console
____________
Page 7

Installazione <1TALIAN0>

Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali, (fig. 1)
Montaggio anteriore o posteriore
di standard DÍM
Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) o dalla parte “posteriore” (installazione DIN a montaggio posteriore, facente uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis dell’apparecchio). Per dettagli, vedere i seguenti metodi di installazione e le relative illustrazioni.
_________________

Montaggio anteriore a standard DIN

■ Installazione con la boccola di
gomma, (fig. 2)
1. Cruscotto
2. Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e
piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore.
Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
3. Boccola di gomma
4. Vite
■ Estrazione deirapparecchio (fig. 3 e
fig. 4)
5. Telaio Togliere il telaio estraendolo. Per rimetterlo poi successivamente, rivolgere
verso il basso il lato con la scanalatura ed inserirlo.
6. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio.

Montaggio posteriore a standard DIN

■ Installazione facente uso dei fori delle
viti presenti sui lati deH'apparecchio
(fig. 3, fig. 5 e fig. 6)
1. Togliere il telaio.
5. Telaio Togliere il telaio estraendolo. Per rimetterlo poi successivamente, rivolgere
verso il basso il lato con la scanalatura ed inserirlo.
2. Fissaggio deirapparecchio alla staffa di montaggio della radio montata in fabbrica.
7. Selezionare una posizione dove i fori delle viti
della staffa ed i fori delle viti di questo apparecchio vengono a trovarsi allineate, e serrare le viti in due posizioni per lato. Si possono usare viti di sostegno da 4 x 3 mm, o viti di sostegno da 5x6 mm, o viti a testa piatta da 5 x 6 mm, in
relazione alla forma dei fori per viti presenti nella
staffa. "^1 Usare solamente viti di sostegno da 4 x 3 mm.
8. Vite
9. Staffa di montaggio della radio di fabbrica
10. Cruscotto o consolle
Page 8
Installeren

<NEDERLANDS>

Opmerking:
• Voor u dit product definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren funetioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij dit product geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van dit product.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van dit product nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer dit product op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
• Als u dit product onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 1)
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de voorkant
(conventionele DIN voor-montage) of aan de achterkant (DIN achter-montage, met gebruikmaking van de schroefgaten aan de
zijkanten van het chassis) bevestigd worden. Voor details hieromtrent dient u de hiernavolgende geillustreerde installatie
voorbeelden te raadplegen.
________
DIN Voor-montage_______________

■ installatie met de rubber mof. (Afb. 2)

1. Dashboard
2. Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
3. Rubber mof
4. Schroef
■ Verwijderen van dit product. (Afb. 3)
(Afb. 4)
5. Frame Trek naar buiten om het frame te verwijderen.
(Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de kant met de groef omlaag en bevestigt u het aldus.)
6. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in dit product, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van dit produet aangedrukt en trek dit product naar buiten.
DIN Achter-montage
Installatie met gebruikmaking van de
schroefgaten aan de zijkanten van dit product. (Afb. 3) (Afb. 5) (Afb. 6)
1. Verwijder het frame.
5. Frame Trek naar buiten om het frame te verwijderen.
(Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de
kant met de groef omlaag en bevestigt u het
aldus.)
2. Vastmaken van dit product aan de fabrieksradio-bevestigingsbeugel.
7. Kies een positie waar de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van dit product in een
lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2
plaatsen aan elke kant vast. Gebruik
ankersehroeven (4x3 mm), ankerschroeven (5x6 mm) of schroeven met platte kop (5x6 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel.
*1 Gebruik alleen ankerschroeven (4x3 mm).
8. Schroef
9. Fabrieksradio-bevestigingsbeugel
10. Dashboard of console
_____________
Page 9
Page 10
1. This Product
t
JL
2. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
3. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
4. Orange To lighting switch terminal.
5. Black (ground) To vehicle (metal) body.
2
r n
---------------
6. Fuse holder
-dzzzn
7. Fuse resistor
■C D--------------------------
7. Fuse resistor
2. Speaker Unit (supplied)
--
--------
01

Fig. 7 Abb. 7 Afb. 7

1. Navigation System (sold separately)
t
3. Gray
3 m
7. RGB cable (supplied)
5. Not Used.
4. This Product
Fig. 8 Abb. 8 Afb. 8
Page 11
F¡g. 9
Abb. 9 Afb. 9
Page 12

Connecting the Units

Note:
This product is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat
tery voltage. To avoid shorts in the electrical system, be sure
to disconnect the © battery cable before begin ning installation.
Refer to the owner’s manual for details on con
necting the power amp and other products, then make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, hand
brake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protec tion circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of this product and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
If this product is installed in a vehicle that does
not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of this product should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours.
No ACC position
A CAUTION
• Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.

About the V.SEL cable

Use to connect to an Audio Visual Master Unit, TV tuner or other component featuring a V.SEL cable connection jack. If you have an Audio Visual Master Unit and a TV tuner, give priority to connection of the Audio Visual Master Unit.
Note:
When connecting the TV tuner refer to the TV tuner Installation Manual.
Page 13

<ENGLISH>

Connecting the Power Cord (Fig. 7) Connecting the System (B) (Fig. 9)

1. This Product
2. Yellow To terminal always supplied with power regard
less of ignition switch position. Red
3. To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
4. Orange To lighting switch terminal. Black (ground)
5. To vehicle (metal) body. Fuse holder
6. Fuse resistor
7.

Connecting the System (A) (Fig. 8)

1. Navigation System (sold separately)
2. Speaker Unit (supplied)
3. Gray
4. This Product
5. Not Used.
6. Green
7. RGB cable (supplied)
Navigation System (sold separately)
1. Green
2. Gray
3. Audio Visual Master Unit (sold separately)
4.
5. Blue RGB cable (supplied with the Audio Visual
6. Master Unit)
7. V.SEL cable (supplied)
8. Speaker Unit (supplied)
9. This Product
10. RGB cable (supplied)
11. Multi-CD player (sold separately)
Note:
• Some Audio Visual Master Units may not feature a V.SEL cable connection jack. You cannot use a V.SEL cable with this kind of Audio Visual Master Unit.
Page 14
1. This Product
2. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
3. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
4. Orange To lighting switch terminal.
5. Black (ground) To vehicle (metal) body.
6. Fuse holder
-C J
---------------------------
7. Fuse resistor
-c J
---------------------------
7. Fuse resistor
2. Speaker Unit (supplied)
Fig. 7
Abb. 7 Afb. 7
1. Navigation System (sold separately)
t
3. Gray
3 m
7. RGB cable (supplied)
5. Not Used.
4. This Product
Fig. 8 Abb. 8 Afb. 8
Page 15
Fig. 9 Abb. 9 Afb. 9
Page 16

Conexión de las unidades

Nota:
• Este producto es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería © antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otros productos, luego haga las conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un
orificio en el compartimiento del motor para
conectar a la batería. Esto dañará el material
aislante del conductor y causará un cortocircuito
peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación provista de este producto y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles.
Si se instala este producto en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de este producto deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas.
Posición ACC
A PRECAUCION
Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores
diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.

Acerca del cable V.SEL

Utilice este cable para conectar a una unidad maestra audiovisual, sintonizador de TV u otro componente equipado con una tomada de conexión para cable V.SEL. Si tiene una unidad maestra audiovisual y un sintonizador de TV, dé prioridad a la conexión de la unidad maestra audiovisual.
Nota:
• Cuando conecte el sintonizador de TV, refiérase al manual de instalación del sintonizador de TV
Page 17

<ESPANOL>

Conexión del cable de alimentación (Fig. 7) Conexión al sistema (B) (Fig. 9)

1. Este producto
2. Amarillo Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido.
3. Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC.) ON/OFF.
4. Anaranjado Al terminal de interruptor de iluminación.
5. Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica).
6. Portafusible
7. Resistencia de fusible

Conexión al sistema (A) (Fig. 8)

1. Sistema de navegación (vendida separadamente)
2. Unidad de altavoz (suministrado)
3. Gris
4. Este producto
5. Sin usar.
6. Verde
7. Cable RGB (suministrado)
1. Sistema de navegación (vendida separadamente)
2. Verde
3. Gris
4. Unidad maestra audiovisual (vendida separadamente)
Azul
5.
Cable RGB (suministrado con la unidad maestra
6.
audiovisual) Cable VSEL (suministrado)
7.
Unidad de altavoz (suministrado)
8.
Este producto
9.
10. Cable RGB (suministrado)
11. Reproductor de Multi-CD (vendida separada mente)
Nota:
Algunas unidades maestras audiovisuales pueden no presentar una toma de conexión de cable VSEL. No puede usar un cable V.SEL con este tipo de unidad maestra audiovisual.
Page 18

Anschließen der Geräte

Hinweis:
• Dieses Produkt ist für Fahrzeuge mit 12-V­Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel © abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluß des Leistungsverstärkers und anderer Produkte in der Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluß führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es Vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Produkts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von
Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter angegebenen Nennwert.
Wenn dieses Produkt in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung dieses Produkts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
Keine ACC-Position
A VORSICHT
Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Geräts an ein anderes Gerät unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten raitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.

Über das V.SEL-KabeLi

Dient zum Anschluß einer audiovisuellen Haupteinheit, eines TV-Tuners oder einer
anderen Komponente mit einer VSEL­Kabelverbindungsbuchse. Falls Sie eine audiovi suelle Haupteinheit und einen TV-Tuner besitzen, sollten Sie vorzugsweise die audiovisuelle
Haupteinheit anschließen.
Hinweis:
• Beim Anschluß des TV-Tuners gemäß Installationsanleitung für den TV-Tuner Vorgehen.
Page 19

<DEUTSCH>

Anschluß des

Stromversorgungskabels (Abb. 7)

1.
Dieses Produkt
2.
Gelb An eine Stromversorgung anschließ, die
unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt. Rot
3. An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Gleichstrom), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird.
4.
Orange An Beleuchtungsschalterklemme. Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. Sicherungshalter
6.
Sicherungs widerstand
7.

Anschluß des Systems (A) (Abb. 8)

1. Navigationssystem (getrennt erhältlich)
2. Lautsprecher-Einheit (mitgeliefert)
3. Grau
4. Dieses Produkt
5. Nicht benutzt.
6. Grün
7. RGB-Kabel (mitgeliefert)

Anschluß des Systems (B) (Abb. 9)

1. Navigationssystem (getrennt erhältlich)
2. Grün
3. Grau
4. Audiovisuelle Haupteinheit (getrennt erhältlich) Blau
6. RGB-Kabel (mit Audiovisueller Haupteinheit mitgeliefert)
7. V.SEL-Kabel (mitgeliefert)
8. Lautsprecher-Einheit (mitgeliefert)
9. Dieses Produkt
10. RGB-Kabel (mitgeliefert)
11. Multi-CD-Player (getrennt erhältlich)
Hinweis:
• Gewisse audiovisuelle Haupteinheit sind nicht
mit einer V.SEL-Kabel-Anschlußbuchse ausges tattet. Mit einem derartigen audiovisuellen Haupteinheit kann kein V.SEL-Kabel verwendet werden.
Page 20

Connexion des appareils

Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative © de la batterie avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne
pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celuici. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
Si l’appareil est installé dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoires), le fil rouge de l’appareil doit être relié à une borne qui est, ou non, sous tension selon la position marche/arrêt du contacteur d’allumage. Dans le cas contraire, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
Aucune position ACC
A ATTENTION
• Les câ bl es d e c et app are il et ce ux d ’au tre s appa reil s peuv en t f ort bi en n e pas êt re d e la m ême cou le ur b ie n qu e remp li ssan t la
même fon ct ion . P our rel ie r ce t a ppa rei l à
un a utr e ap pa reil , util is ez le m anu el
d’ins tal lat ion de ch ac un e t effe ct uez les
racco rd emen ts en ne te nan t c ompt e que de
la f onct io n de c haq ue câb le.

Quelques mots sur le câble V.SEL

Utilisez ce câble pour effectuer le raccordement à un Appareil principal audiovisuel, un syntoniseur de télévision ou un autre appareil possédant une prise pour câble V.SEL. Si vous possédez tout à la fois un Appareil principal audiovisuel ou un syntoniseur de télévision, donnez la préférence à l’Appareil principal audiovisuel.
Remarque:
• Pour la connexion du syntoniseur de télévision, reportez-vous au manuel d’installation du syntoniseur de télévision.
Page 21

<FRANÇAIS>

Raccordement du cordon d'alimentation (Fig. 7)
Cet appareil
1.
Jaune
2.
Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact.
Rouge
3. Vers une borne dont l’alimentation est
commandée par la clé de contact (12 V CC). Orange
4. Vers la borne du contacteur d’éclairage. Noir (masse)
5. Fil de masse vers un élémant en métal apparent
de la voiture. Porte-fusible
6.
Résistance fusible
7.

Raccordement du système (A) (Fig. 8)

1. Système de navigation (vendu séparément)
2. Haut-parleur (fourni)
3. Gris
4. Cet appareil
5. Non utilisé.
6. Vert
7. Câble RVB (fourni)

Raccordement du système (B) (Fig. 9)

1. Système de navigation (vendu séparément)
2. Vert
3. Gris
4. Appareil principal audiovisuel (vendu séparément)
5. Bleu
6. Câble RVB (fourni avec l’Appareil principal audiovisuel)
7. Câble VSEL (fourni)
8. Haut-parleur (fourni)
9. Cet appareil
10. Câble RVB (fourni)
11. Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
Remarque:
• Certains Appareils principaux audiovisuels ne sont pas pourvus d’une prise de raccordement pour le câble VSEL. Vous ne pouvez pas relier un câble VSEL à ce genre d’Appareil principal audiovisuel.
Page 22

Collegamento degli apparecchio

Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria © prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro
adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a
contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come
l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro
per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il
circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro
apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà
superata causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili.
Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC
(accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
A AVVERTENZA
• I c avi p er q ues to app ar ecch io e quel li per alil i ap pa recc hi pos so no aver e col ori dive rsi, p ur svol ge ndo la st essa f unz ione . Per i l coll eg ame nto di que st o ap pa recc hi o ad u n’al tro , vede re i m anu al i di inst alla zio ne di en tra mbi gli a ppar ec chi, e provv ede re al co lle gam ento d ei c av i aven ti l a stes sa fun zio ne .

Cavo V.SEL

Per il collegamento ad un apparecchio audio e video centralizzato, ad un sintonizzatore TV o ad
altri componenti dotati di presa di collegamento
V.SEL. Nel caso in cui si disponga sia di un
apparecchio audio e video centralizzato, sia di un sintonizzatore TV, dare la precedenza all’apparecchio audio e video centralizzato.
Nota:
• Per il collegamento del sintonizzatore TV Vedere il relativo manuale di installazione.
Page 23

<ITALIANO>

Collegamento del cavo di
alimentazione (fig. 7)
Questo produtto
1.
2.
Giallo Al terminale constantemente alimentato,
qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
3.
Rosso Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF
(12 VC.C.).
4. Arancione Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
5. Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
6. Portafusibili
7. Resistenza fusibile

Collegamento del sistema (A) (fig. 8)

1. Sistema di navigazione (venduto a parte)
2. Altoparlante (fornito)
3. Grigio
4. Questo produtto
5. Terminale non utilizzato.
6. Verde
7. Cavo RGB (fornito)

Collegamento del sistema (B) (fig. 9)

1. Sistema di navigazione (venduto a parte)
2. Verde
3. Grigio
4. Apparecchio audio e video centralizzato (venduto a parte)
5. Blu
6. Cavo RGB (fornito insieme all’apparecchio audio e video centralizzato)
7. Cavo V.SEL (fornito)
8. Altoparlante (fornito)
9. Questo produtto
10. Cavo RGB (fornito)
11. Multilettore CD (venduto a parte)
Nota:
• Certi apparecchi audio e video centralizzati possono non disporre di una presa per il collegamento del cavo V.SEL. Con questo tipo di apparecchi il cavo V.SEL non può essere ovviamente utilizzato.
Page 24

Aansluiten van de apparatuur

Opmerking:
• Dit product is bestemd voor inbouw in voertuigen met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve © accukabel los te maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere producten de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan körnen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading
stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen ontstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading van dit product door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder.
Bij inbouw van dit product in een auto waarvan het contactslot geen ‘‘ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit product aan te
sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren
ongebruikt laat.
Geen ACC stand
A LET OP
• Sno ere n v oo r di t t oe stel e n
overe enk om end e s noe ren vo or ande re toes tell en beb be n m ogel ij k ve rs chil le nde kleu ren oo kal is de fu ncti e van de snoe ren he tze lfd e. Z ie vo or het ve rbi nde n
van dit to est el met ee n a nde r t oes tel daaro m d e inst al lati eh andl ei din g va n beid e to es tell en en ve ibi nd d e sno ere n met dez elfd e func ti e me t elka ar .

Over de V.SEL kabel

Gebruik deze om het toestel aan te sluiten op een Audio-visueel hoofdtoestel, een TV tuner of een ander component met een V.SEL kabelaansluit­ing. Als u een Audio-visueel hoofdtoestel en een TV tuner heeft, kunt u het beste de voorkeur geven aan het Audio-visueel hoofdtoestel.
Opmerking:
• Wanneer u de TV tuner aansluit, dient u de installatie handleiding van de TV tuner te raadplegen.
Page 25

<NEDERLANDS>

Aansluiten van het stroomsnoer (Afb. 7) Aansluiten van het systeem ¡B) (Afb, 9)

1. Dit product
2. Geel Naar de aansluiting die altijd van stroom
voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact.
3. Rood Naar de door het contact (12 V gelijkstroom)
(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
4. Oranje Naar lichtschakelaar-aansluiting.
5. Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
6. Zekeringhouder
7. Zekering

Aansluiten van het systeem (A) (Afb. 8)

1. Navigatiesysteem (los verkrijgbaar)
2. Luidspreker-eenheid (meegeleverd)
3. Grijs
4. Dit product
5. Niet gebruikt.
6. Groen
7. RGB-kabel (meegeleverd)
1. Navigatiesysteem (los verkrijgbaar)
2. Groen
3. Grijs
4. Audio-visueel hoofdtoestel (los verkrijgbaar)
5. Blauw
6. RGB-kabel (meegeleverd met het Audio-visueel hoofdtoestel)
7. V.SEL-kabel (meegeleverd)
8. Luidspreker-eenheid (meegeleverd)
9. Dit product
10. RGB-kabel (meegeleverd)
11. Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
Opmerking:
• Sommige Audio-visueel hoofdtoestellen hebben mogelijk geen V.SEL kabelaansluiting. Met dit soort Audio-visueel hoofdtoestellen kunt u geen V.SEL kabel gebruiken.
Loading...