Philips FW-C390 User Manual [pt]

Mini Hi-Fi System
FW-
C390
FW-
C390
1
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L).
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. – Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. – Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FW-C390 Philips risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Nether lands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
2
£
1 2
3
4 8
3 ∞
*
5
7
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSC VEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
^
21
SHUFFLE
3
§ *
¡
)
(
4 5
6 7
8 9
*
& ^
%
0
$
!
# @
3
3
Índice
Informações Gerais
Acessórios fornecidos ..................................... 233
Reconhecimento .............................................. 233
Informações ambientais .................................. 233
Informações sobre segurança ........................ 233
Preparativos
Ligações na retaguarda ........................... 234–235
Energia Eléctrica Ligação das Antenas Ligação das Colunas
Ligações opcionais ........................................... 235
Ligar outros equipamentos à aparelhagem
Introduzir baterias no controlo remoto ..... 235
Controlos
Controlos na aparelhagem e controlo
remoto ....................................................... 236–237
Funções Básicas
Plug & Play................................................. 238–239
Modo de demonstração ................................. 239
Ligar a aparelhagem ......................................... 239
Comutar a aparelhagem para o modo
espera ................................................................. 239
Comutar a aparelhagem para o modo espera economia de energia
Modo de obscurecimento .............................. 239
Controlo de volume ........................................ 240
Navegação sonora ................................... 240–241
MAX Sound - som óptimo VEC (Virtual Environment Control)
- Controlo de Ambiente Virtual DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
- Controlo de Som Digital DBB (Dynamic Bass Boost)
- Auxiliar Dinâmico de Graves Incredible Surround
Recepção de Rádio
Sintonização de estações de rádio ............... 245
Memorizar estações de rádio ............... 245–246
Programação de Posições Automáticas Programa de Posições Manual
Sintonizar estações de rádio memorizadas 246
RDS ............................................................ 246–247
Acertar o relógio RDS
NEWS ................................................................. 247
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Colocar uma cassete ....................................... 248
Leitura de cassetes ................................. 248–249
Rebobinar e avançar rapidamente ................ 249
Informações gerais sobre a gravação........... 249
Preparação para gravar ................................... 249
Gravação de um toque ................................... 250
Gravação sincronizada de CDs ..................... 250
Cópia de cassetes ............................................ 250
Relógio/Temporizador
Visualizar o relógio .......................................... 251
Acertar o relógio ............................................. 251
Definição do temporizador ........................... 252
Para desactivar a TIMER Para activar a TIMER
Definição do temporizador para desligar ... 253
Fontes Externas
Escutar fontes externas .................................. 253
Especificações........................................ 254
Manutenção ............................................. 255
Português
Funcionamento do CD
Discos para leitura ........................................... 242
Colocar os discos ............................................ 242
Leitura de discos .............................................. 243
Seleccionar uma faixa/passagem
pretendida .......................................................... 243
Substituir discos durante a leitura ................ 243
Repetir e reprodução aleatória
(Shuffle) ...................................................... 243–244
Repetir leitura Leitura aleatória
Programar as faixas dos discos ..................... 244
Apagar o programa .......................................... 244
232
Resolução de Problemas... 255256
Informações Gerais
Este produto satisfaz os requisitos relativos a interferências radioeléctricas da União Europeia.
Acessórios fornecidos
– 2 caixas de altifalante – Controlo remoto – Baterias (duas do tamanho AA) para o
controlo remoto – Antena de quadro AM – Antena de cabo FM – Cabo eléctrico
Reconhecimento
Energy Star
Na qualidade de Parceiro ENERGY STAR®, a Philips determinou que este produto satisfaz as directrizes ENERGY STAR® relativas a eficiência energética.
Informações ambientais
Todo o material de embalagem desnecessário foi omitido. Tentámos fazer com que a embalagem fosse facilmente dividida em três materiais: cartão (caixa), esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, folha de espuma de protecção).
A aparelhagem é constituída por materiais recicláveis e reutilizáveis se for desmontada por uma empresa especializada. Os regulamentos locais relativos ao descarte de materiais de embalagem, baterias usadas e equipamento antigo devem ser cumpridos.
Informações sobre segurança
Antes de utilizar a aparelhagem, verifique se a tensão de funcionamento indicada na placa de tipo (ou a tensão indicada ao lado do selector de tensão) coincide com a tensão da rede eléctrica local. Caso contrário, consulte o representante da marca.
Coloque a aparelhagem numa superfície plana, rígida e estável.
Coloque a aparelhagem num local com ventilação correcta para impedir a acumulação de calor no seu interior. Deixe no mínimo um espaço de 10 cm atrás e por cima da aparelhagem e 5 cm nos lados.
Não exponha a aparelhagem, baterias ou discos a humidade excessiva, chuva, areia ou calor provocado por aquecedores ou a luz solar directa.
Se a aparelhagem for transferida directamente de um local frio para um local quente ou for colocada num compartimento muito húmido, é possível a formação de condensação na lente da unidade de leitura de discos no interior da aparelhagem. Se isso acontecer, o leitor de CDs não terá um funcionamento normal. Deixe a aparelhagem ligada durante cerca de uma hora sem nenhum disco introduzido para ser possível uma leitura normal.
As peças mecânicas da aparelhagem contêm chumaceiras auto-lubrificantes e, por isso, não devem ser oleadas nem lubrificadas.
Se a aparelhagem for comutada para o modo Espera, continua a haver consumo de energia. Para desligar completamente a aparelhagem, retire o cabo eléctrico da respectiva tomada.
233
Português
Preparativos
Fix the claw to the slot
Antena de cabo FM
FM wire antenna
Coluna
speaker
(right)
(direita)
Antena de
AM loop
quadro AM
antenna
FM AERIAL
75
AUX/ CDR
IN
LR
AM ANTENNA
speaker
Coluna
(left)
(esquerda)
Ligações na retaguarda
A placa de tipo encontra-se na retaguarda da aparelhagem.
A Energia Eléctrica
Antes de ligar o cabo eléctrico à respectiva tomada, certifique-se de que procedeu a todas as outras ligações.
ADVERTÊNCIA! – Para obter o melhor desempenho possível, utilize sempre o cabo eléctrico original.
Português
– Nunca faça nem altere ligações com a aparelhagem ligada.
Para evitar o sobreaquecimento da aparelhagem, foi incorporado um circuito de segurança. Assim, em condições extremas, é possível que a aparelhagem comute automaticamente para o modo Espera. Nesse caso, deixe a aparelhagem arrefecer antes de voltar a utilizá-la (não disponível em todas as versões).
+
R
— —
L
+
SPEAKERS 6
AC
MAINS
AC power cord
Cabo eléctrico
B Ligação das Antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena FM aos respectivos terminais. Regule a posição da antena para obter uma boa recepção.
Antena AM
Fixe o engate na ranhura
Posicione a antena tão longe quanto possível de um televisor, videogravador ou qualquer outra fonte de radiações.
234
Preparativos
Antena FM
Para uma melhor recepção estereofónica FM, ligue uma antena FM exterior ao terminal FM ANTENNA.
C Ligação das Colunas
Colunas Frontais
Ligue os cabos das colunas aos terminais SPEAKERS, a da direita a "R" e a da esquerda a "L", o fio colorido (marcado) a ”+” e o preto (não marcado) a ”-”.
1
Prenda a parte descascada do fio conforme ilustrado.
Notas: – Para obter o melhor desempenho sonoro, utilize as colunas fornecidas. – Não ligue mais do que uma coluna a qualquer par de terminais de colunas+/-. – Não ligue colunas com uma impedância inferior à das colunas fornecidas. Consulte a secção ESPECIFICAÇÕES do presente manual.
2
Ligações opcionais
O equipamento opcional e os cabos de ligação não são fornecidos. Consulte as instruções de funcionamento do equipamento ligado para obter mais informações.
Ligar outros equipamentos à aparelhagem
Ligue os terminais OUT esquerdo e direito áudio de um televisor, videogravador, leitor de Discos Laser, leitor de DVDs ou gravador de CDs aos terminais AUX/CDR IN.
Nota: – Se ligar equipamento com uma saída mono (um único terminal de saída áudio), ligue-o ao terminal esquerdo AUX/CDR IN. Em alternativa, é possível utilizar um cabo “simples para duplo” (com som mono).
Introduzir baterias no controlo remoto
Introduza duas baterias (tipo R06 ou AA) no controlo remoto com a polaridade correcta, conforme indicado pelos símbolos ”+” e ” -” no interior do respectivo compartimento.
ATENÇÃO! – Retire as baterias se estiverem gastas ou não forem utilizadas durante muito tempo. – Não utilize baterias novas e velhas nem misture diversos tipos de baterias. – As baterias contêm substâncias químicas, por isso, o seu descarte deve ser criterioso.
235
Português
Controlos (ilustração na página 3)
Controlos na aparelhagem e controlo remoto
1 STANDBY ON y
– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para o
modo Espera.
2 ECO POWER
– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para o
modo Espera Economia de Energia.
3 DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3)
– para escolher um tabuleiro de discos para
leitura.
4 Selecção da fonte – para seleccionar o
seguinte: CD (CD 1•2•3)
– para seleccionar o tabuleiro de discos 1, 2 ou 3.
TUNER (BAND)
– para seleccionar uma banda : FM, MW ou LW.
TAPE (TAPE 1•2)
– para seleccionar o leitor de cassetes 1 ou 2.
AUX (VIDEO/CDR)
– para seleccionar a entrada para um aparelho
adicional : AUX ou CDR.
5 Selecção de Modo
à á SEARCHTUNING
para CDs ........... para pesquisar para trás/frente.
para o Sintonizador…para sintonizar uma
frequência radioeléctrica inferior ou superior.
para Cassetes…para rebobinar ou bobinar
rapidamente.
para o Relógio…(só na aparelhagem) para
acertar a hora.
Português
Ç STOPCLEAR (DEMO STOP)
para CDs ........... para parar a leitura ou apagar
um programa.
para o Sintonizador…(só na aparelhagem) para
parar a programação. para Cassetes…para parar a leitura ou gravação. para o Demonstração…(só na aparelhagem)
para activar/desactivar a
demonstração. para o Relógio…(só na aparelhagem) para sair
do acerto da hora ou cancelar o
temporizador. para PLUG & PLAY…(só na aparelhagem) para
sair do modo “plug & play”.
ÉÅ PLAYPAUSE
para CDs ........... para iniciar ou interromper a
leitura. para Cassetes…para iniciar a leitura. para PLUG & PLAY…(só na aparelhagem) para
iniciar o modo “Plug & Play”.
í PREV / ë NEXT (4 PRESET 3)
para CDs ........... para saltar para o início da faixa
actual, anterior ou seguinte. para o Sintonizador…para seleccionar uma
estação rádio memorizada. para o Relógio…(só na aparelhagem) para
acertar os minutos.
6 SOUND NAVIGATION
– para seleccionar e activar o controlo JOG do
efeito sonoro pretendido. DBB, DSC ou VEC.
7 Controlo de JOG
– para seleccionar o efeito sonoro pretendido
para a característica sonora seleccionada.
DBB ..................DBB 1, DBB 2 ou DBB 3.
DSC ..................OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou
TECHNO.
VEC .................. CINEMA, HALL ou CONCERT.
8 INCREDIBLE SURROUND (INC. SURR.)
– para activar ou desactivar o efeito de som
“surround”.
236
Controlos
9 CLOCKTIMER
– para visualizar o relógio, acertar o relógio ou
acertar o temporizador.
0 Funcionamento do Gravador
RECORD
– para começar a gravação no gravador 2.
DUBBING
– para copiar uma cassete.
A. REPLAY
– para seleccionar leitura contínua só no modo
AUTO REPLAY (leitura automática) ou ONCE (uma vez).
! Gravador 1
@ Gravador 2 # DIM MODE (obscurecer)
– para seleccionar brilhos diferentes no visor :
DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (desligado).
$ # OPEN
– para abrir a porta do leitor de cassetes.
% PROGRAM
para CDs ........... para programar faixas dos discos.
para o Sintonizador…para programar estações
rádio memorizadas.
para o Relógio…para seleccionar o modo de 12
ou 24 horas.
^ MAX SOUND (MAX)
– para activar ou desactivar a mistura óptima das
diversas características sonoras.
& n
– para ligar os auriculares.
* VOLUME (VOLUME +/-)
– para aumentar ou diminuir o volume.
( NEWS
– para ouvir automaticamente o noticiário.
) RDS
– para seleccionar informações RDS.
¡ Tabuleiro de DiscoOPENCLOSE
– para abrir ou fechar o tabuleiro de discos.
£ DISC CHANGE
– para substituir disco(s).
Ecrã de informação
24
– para visualizar o estado actual da aparelhagem.
REPEAT
25
– para ler repetidamente faixa(s)/disco(s)/
programa.
§ SLEEP
– para activar, desactivar ou acer tar temporizador
de dormir.
SHUFFLE
27
– para ler todos os discos disponíveis e as suas
faixas/programa por ordem aleatória.
B
– para comutar a aparelhagem para o modo
Espera.
– para comutar a aparelhagem para o modo
Espera Economia de Energia.
Notas relativas ao controlo remoto: – Em primeiro lugar, seleccione a fonte que pretende controlar, premindo uma das teclas de selecção de fonte existentes no controlador remoto (por exemplo, CD ou TUNER). – Depois, seleccione a função pretendida (por exemplo, É,
í
,
ë
).
Português
237
Funções Básicas
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSC VEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
SHUFFLE
IMPORTANTE! Antes de utilizar a aparelhagem, conclua os procedimentos de preparação.
Plug & Play
O “Plug & Play” permite memorizar automaticamente todas as estações RDS e estações rádio.
Primeira configuração/ligação
1 Ao ligar a alimentação eléctrica, aparece a
seguinte mensagem “AUTO INSTALL ­PRESS PLAY”.
2 PrimaÉÅ na aparelhagem para dar início à
instalação. A mensagem “INSTALL” aparecerá seguida de “TUNER” e, depois, “AUTO”.
PROG fica intermitente.A aparelhagem memorizará automaticamente
as estações de rádio com potência de sinal suficiente, começará a partir de todas as
Português
estações RDS e, depois, continuará com as bandas FM, MW e LW, respectivamente. As estações RDS podem ser memorizadas em posições posteriores. Depois de todas as estações de rádio disponíveis terem sido memorizadas ou a totalidade das 40 memórias estar ocupada, a última estação de rádio memorizada (ou a primeira estação RDS disponível) será reproduzida.
3 A aparelhagem continuará com a definição do
relógio RDS se a primeira estação memorizada for RDS. A mensagem “INSTALL” aparecerá seguida de “TIME” e, depois, “SEARCH RDS TIME”. Depois de lida a hora RDS, a mensagem “RDS TIME” e a hora actual serão memorizadas. Se a estação RDS não transmitir a hora RDS no espaço de 90 segundos, o programa sairá automaticamente e o visor apresentará “NO RDS TIME”.
No caso de não ser encontrada nenhuma estação RDS na primeira memória; O programa é automaticamente abandonado.
Para voltar a instalar o Plug & Play
1 No modo Espera ou Demonstração, prima e
mantenha premidoÉÅ na aparelhagem até a mensagem “AUTO INSTALL - PRESS PLAY“ aparecer.
2 Prima novamenteÉÅ para iniciar a instalação.
Todas as estações rádio anteriormente memorizadas serão substituídas.
Para sair sem memorizar o “Plug & Play”
Prima Ç na aparelhagem.Se não terminar a instalação do “Plug & Play”,
a funcionalidade será reiniciada da próxima vez que a aparelhagem for novamente ligada.
238
Funções Básicas
Notas: – Ao ligar a electricidade, é possível que o tabuleiro dos discos abra e feche para inicializar a aparelhagem. – Se, durante o “Plug & Play” não for detectada nenhuma frequência estéreo, aparecerá a mensagem “CHECK ANTENNA”. – Durante o “Plug & Play”, se não for premido nenhum botão no espaço de 15 segundos, a aparelhagem abandonará automaticamente o modo “Plug & Play”.
Modo de demonstração
A aparelhagem dispõe de um modo de demonstração que apresenta as diversas funcionalidades disponibilizadas.
Para activar a demonstração
No modo Espera, prima e mantenha premido
Ç na aparelhagem até a mensagem “DEMO ON aparecer. A demonstração terá início.
Para desactivar a demonstração
Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem até a mensagem “DEMO OFF” aparecer. A aparelhagem passa para o modo Espera.
Ligar a aparelhagem
No modo Espera/Demonstração
Prima STANDBY ON para ligar na última fonte seleccionada.
Prima CD, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) ou AUX.
Prima OPENCLOSE.A aparelhagem passa para o modo CD.
No modo Espera Economia de Energia
Prima ECO POWER para ligar na última fonte seleccionada.
● Prima CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX no controlo remoto.
Comutar a aparelhagem para o modo espera
No modo de Demonstração
Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem.
Em qualquer outro modo de fonte (salvo o modo Espera de Economia de Energia)
Prima STANDBY ON (ou B no controlo remoto).
O relógio aparece no visor quando a
aparelhagem está no modo Espera
Comutar a aparelhagem para o modo espera economia de energia (< 1 watt)
Prima ECO POWER (ou prima e mantenha premido B no controlo remoto).
A mensagem “ECO PWR” será apresentada e,
depois, o ecrã do visor ficará vazio.
O LED ECONOMIA DE ENERGIA de baixo
consumo fica aceso.
Nota: – Se não desactivar a demonstração, esta será retomada cinco segundos após a aparelhagem comutar para o modo Espera Economia de Energia ou Espera.
Modo de obscurecimento
Pode seleccionar o brilho pretendido do visor.
Em qualquer outro modo de fonte (salvo o modo Espera de Economia de Energia ou espera), prima repetidamente DIM MODE para seleccionar o modo de visualização DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF.
DIM aparecerão no visor, salvo no modo
DIM OFF.
DIM mode
1 2 3 OFF
Brilho
normal
médio
médio
normal
Analisador de Espectro
desligada
ligado
desligada
ligado
Português
239
Funções Básicas
Controlo de volume
Regule o VOLUME para aumentar (rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou prima VOLUME +) ou diminuir (rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ou prima VOLUME -) o nível do som.
Para ouvir com auriculares
Ligue a ficha dos auriculares à tomada n na parte frontal da aparelhagem. As colunas serão silenciadas.
Navegação sonora
Para uma melhor audição, seleccione um dos seguintes controlos de navegação sonora de cada vez: MAX SOUND, DSC ou VEC.
MAX Sound - som óptimo
O MAX sound proporciona a melhor mistura das diversas características sonoras (por exemplo, DSC, VEC, DBB).
Prima repetidamente MAX SOUND (ou MAX no controlo remoto.
1
=
=
B
B
D
2
B
I
D
E
R
C
N
I
1
=
=
1
=
=
JOG
C
S
D
C
E
V
VEC (Virtual Environment Control) ­Controlo de Ambiente Virtual
A funcionalidade VEC permite regular a aparelhagem de modo a seleccionar um tipo de ambiente.
1 Prima VEC.
O VEC seleccionado é apresentado.
2 Regule o controlo “JOG” (ou prima
repetidamente VEC no controlo remoto) para seleccionar CINEMA, HALL ou CONCERT.
Nota: – Ao seleccionar VEC, a funcionalidade “Incredible Surround” será automaticamente ligada.
D
N
U
O
R
R
U
S
E
L
Se activado, MAX SOUND aparecerá no visor e o botão MAX SOUND acende-se. Se for desactivado, “MAX OFF” será visualizado.
Nota: – Ao seleccionar o MAX sound, todos os outros modos de navegação sonora serão
Português
automaticamente desligados.
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) ­Controlo de Som Digital
A característica DSC permite-lhe apreciar efeitos sonoros especiais com programações prévias de compensação, proporcionando a melhor reprodução musical.
1 Prima DSC.
O DSC seleccionado é apresentado.
2 Regule o controlo “JOG” (ou prima
repetidamente DSC no controlo remoto) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO.
240
Funções Básicas
DBB (Dynamic Bass Boost) - Auxiliar Dinâmico de Graves
A funcionalidade DBB permite melhorar o desempenho dos graves.
1 Prima DBB.
DBB aparecerão no visor, salvo no modo DBB OFF.
2 Regule o controlo “JOG” (ou prima
repetidamente DBB 1/2/3 no controlo remoto) para seleccionar DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou DBB OFF.
Nota: – Alguns CDs ou cassetes podem ter sido gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o e o DBB ou reduza o volume.
Selecção automática DSC-DBB
A melhor definição DBB é automaticamente gerada para cada selecção DSC. É possível seleccionar manualmente a definição DBB que melhor se adeqúe ao local de audição.
DSC
JAZZ
ROCK
TECHNO
OPTIMAL
DBB
desligada
ligado (3)
ligado (3)
ligado (2)
Incredible Surround
A funcionalidade “Incredible Surround” amplia a distância virtual entre as colunas frontais para obtenção de um efeito estéreo excepcionalmente largo e envolvente.
Prima repetidamente INCREDIBLE SURROUND (ou INC. SURR. no controlo
remoto).
Se for activado, a mensagem INC. SUR
aparecerá no visor e “INCR SURROUND” será apresentado.
Se for desactivado, “IS OFF” será
apresentado.
241
Português
Funcionamento do CD
2
2
1
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
1
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSC VEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
21
3
SHUFFLE
IMPORTANTE! – Esta aparelhagem destina-se a discos regulares. Assim, não utilize acessórios como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de discos, etc., disponíveis no mercado porque poderão encravar o mecanismo do permutador. – Não coloque mais do que um disco em cada tabuleiro.
Discos para leitura
A aparelhagem pode ler todos os CDs áudio digitais, discos CD Graváveis áudio digitais finalizados (CDR) e discos CD Reescrevíveis áudio digitais finalizados (CDRW).
Português
Colocar os discos
1 Prima OPENCLOSE para a abrir o tabuleiro
de discos.
2 Coloque um máximo de dois discos nos
tabuleiros de discos individuais. Para colocar o terceiro disco, prima DISC CHANGE.
O tabuleiro de discos rodará até o tabuleiro
vazio ficar pronto para colocação.
3 Prima OPENCLOSE para a fechar o
tabuleiro de discos.
A mensagem “READING” será apresentada.
O tabuleiro de discos seleccionado, o número total de faixas e o tempo de leitura aparecerão no visor.
Um botão aceso indica que está um disco
colocado no tabuleiro.
Notas: – Coloque os discos com a etiqueta virada para cima. – Para garantir um bom desempenho da aparelhagem, espere que o tabuleiro de discos leia totalmente o(s) disco(s) antes de prosseguir.
242
Funcionamento do CD
Leitura de discos
Para ler todos os discos presentes no tabuleiro
Prima ÉÅ .Todos os discos presentes no tabuleiro são
lidos uma vez e, depois, a função é interrompida. Durante a leitura, o tabuleiro seleccionado, o número da faixa e o tempo de leitura da faixa actual aparecem no visor.
Para ler somente um disco
No modo CD, prima DISC 1/2/3 (ou CD DIRECT 1/2/3 no controlo remoto).
O disco seleccionado será lido uma vez e, depois, pára.
Para interromper a leitura
Prima ÉÅ .O tempo da faixa actual fica intermitente.
Para retomar a leitura, prima novamente ÉÅ .
Para parar a leitura
Prima Ç.
Seleccionar uma faixa/passagem pretendida
Para procurar uma passagem específica durante a leitura
Prima e mantenha premido à ou á e, depois, liberte quando encontrar a passagem pretendida. Durante a procura, o volume é reduzido.
Para seleccionar uma faixa pretendida
Prima repetidamente í ouë até a faixa pretendida aparecer no visor.
Se a leitura for interrompida, prima ÉÅ para iniciar a leitura.
Nota: – No modo Shuffle, se premirí o leitor saltará só para o início da faixa actual.
Para saltar para o início da faixa actual durante a leitura
Prima uma vez í.
Substituir discos durante a leitura
1 Prima DISC CHANGE.
O tabuleiro do disco abre sem interromper a
leitura actual.
2 Para substituir o disco interior, prima novamente
DISC CHANGE.
DISC CHANGE” aparecerá e a leitura do
disco será interrompida.
O tabuleiro fechará para retirar o disco
interior e, depois, reabrirá com o disco interior acessível.
Repetir e reprodução aleatória (Shuffle)
É possível seleccionar e alterar os vários modos de leitura antes ou durante a leitura.
Repetir leitura
1 Prima repetidamente REPEAT no controlo
remoto para seleccionar :
TRACK “ – para repetir a leitura da faixa
actual.
DISC” – para repetir a leitura do disco
actual.
ALL DISC” ou “PROGRAM” – para repetir a
leitura de todos os discos ou programas disponíveis.
2 Para retomar a leitura normal, prima REPEAT
até o modo “OFF” será apresentado.
REP aparecerão no visor, salvo no modo
REPEAT OFF.
Português
243
Funcionamento do CD
Leitura aleatória
1 Prima SHUFFLE no controlo remoto.
SHUFFLE” e SHUF aparecerão no visor.Todos os discos disponíveis ou as faixas
programadas (se o programa estiver activo) são lidos por ordem aleatória.
2 Para retomar a leitura normal, prima novamente
SHUFFLE.
SHUF desaparecerá do visor.
Notas: – Durante a leitura do programa ou modo aleatório, não é possível repetir somente o disco actual (modo de Repetir Disco). – Ao premir o botão OPEN•CLOSE cancela todo os modo de repetição e repetição aleatória.
Programar as faixas dos discos
Com a leitura parada, é possível programar as faixas. É possível memorizar um máximo de 40 faixas em qualquer ordem.
1 Coloque os discos pretendidos no tabuleiro
(consulte “Colocar Discos”).
2 Prima PROGRAM para iniciar a programação.
PROG fica intermitente.
3 Prima o botão CD ou DISC 1/2/3 para
seleccionar um disco.
4 Prima repetidamente í ouë para seleccionar
a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para memorizar a faixa.
Repita os passos 3–5 para memorizar outros discos e faixas.
6 Para terminar a pesquisa, prima uma vez Ç.
PROG permanece e o modo programa
Português
continua activo. O número total de faixas programadas e o tempo total de leitura aparecerão no visor.
7 Prima ÉÅ para iniciar a leitura do programa.
A mensagem “PLAY PROGRAM” será apresentada.
Notas: – Se o tempo total de leitura for superior a “99:59” ou se uma das faixas programadas tiver um número superior a 30, então, “--:--“ aparecerá no visor em vez do tempo total de leitura. – Se tentar programar mais de 40 faixas, a mensagem “FULL” aparecerá no visor. – Se premir algum dos botões CD DIRECT 1/2/3, a aparelhagem lerá o disco ou faixa que seleccionou e o programa memorizado será temporariamente ignorado. O símbolo PROG desaparecerá também temporariamente do visor. Reaparecerá quando a leitura do disco seleccionado termina. – Durante a programação, se não premir nenhum botão no espaço de 20 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo Programa.
Para visualizar o programa
Interrompa a leitura e prima repetidamente í ouë.
Para sair do modo visualização, prima Ç.
Apagar o programa
Prima uma vez Ç com a leitura parada ou duas vezes durante a leitura.
PROG desaparece e “PROGRAM CLEARED””
aparece.
Nota: – O programa será apagado se a aparelhagem for desligada da corrente eléctrica ou se o tabuleiro de discos for aberto.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/ Gravação de Cassetes”.
244
Recepção de Rádio
NEWS
Sintonização de estações de rádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
Sintonizador. A mensagem “TUNER” será apresentada. Volvidos alguns segundos, a actual frequência será apresentada.
2 Prima novamente TUNER para seleccionar da
banda pretendida: FM, MW ou LW.
3 Prima e mantenha premido à ou á até a
indicação da frequência começar a mudar, depois, liberte. O visor apresentará “SEARCH” até uma estação de rádio com sinal suficientemente potente ser encontrada
4 Repita, se necessário, a etapa 3 até encontrar a
estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione por momentos à ou á tantas vezes quantas as que forem necessárias para obter uma recepção óptima.
Memorizar estações de rádio
É possível memorizar um máximo de 40 estações de rádio.
Programação de Posições Automáticas
Definição do “Plug & Play” (consulte “Funções Básicas – Plug & Play”).
OU
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
CD DIRECT
21
3
SLEEP
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSC VEC
SHUFFLE
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
Sintonizador.
Para iniciar a memorização de posições automática a partir de um número predefinido
Prima í ou ë para seleccionar o número predefinido pretendido.
Relativamente às estações de rádio que
foram memorizadas numa das posições, não voltarão a ser memorizadas noutra posição.
2 Prima e mantenha premido PROGRAM até
AUTO” aparecer no visor.
PROG fica intermitente.A aparelhagem memorizará automaticamente
as estações de rádio com potência de sinal suficiente, começará a partir de todas as estações RDS e, depois, continuará com as bandas FM, MW e LW, respectivamente. As estações RDS podem ser memorizadas em posições posteriores.
Depois de todas as estações de rádio
disponíveis terem sido memorizadas ou a totalidade das 40 memórias estar ocupada, a última estação de rádio memorizada (ou a primeira estação RDS disponível) será reproduzida.
Para interromper a memorização de posições automáticas
Prima PROGRAM ou Ç na aparelhagem.
Português
245
Recepção de Rádio
Nota: – Se não for seleccionado nenhum número de posição, a predefinição automática terá início na posição (1) e todas as anteriores predefinições serão apagadas.
Programa de Posições Manual
1 Sintonize uma estação desejada (consulte
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Prima PROGRAM.
PROG fica intermitente.O número predefinido seguinte disponível
será apresentado para selecção.
Para memorizar uma estação de rádio noutra posição
Prima í ou ë para seleccionar o número predefinido pretendido.
3 Prima novamente PROGRAM para memorizar
a estação de rádio.
PROG desaparecerá do visor.
Repita os passos 1–3 para memorizar outras
estações de rádio.
Para sair do modo de memorização manual
Prima Çna aparelhagem.
Notas: – Se tentar memorizar mais de 40 estações de rádio, a mensagem “FULL” aparecerá no visor. – Durante a programação, se não premir nenhum botão no espaço de 20 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo Programa.
Sintonizar estações de rádio
Português
memorizadas
Depois de memorizar as estações de rádio, prima í ou ë para seleccionar o número da posição pretendida. O número predefinido, a frequência e a banda aparecerão no visor.
RDS
RDS (Sistema de Dados de Rádio) é um serviço de difusão que possibilita que as estações FM enviem informações complementares juntamente com o sinal de rádio FM regular. Estas informações complementares podem conter:
Nome da estação: O nome da estação de rádio é apresentado. Tipo de programa: Existem os seguintes tipos de programas e podem ser recebidos pelo sintonizador: Noticiário, Assuntos, Informação, Desporto, Educação, Teatro, Cultura, Ciência, Variedades, Música Pop, Música Rock, Música Genérica, Música Ligeira, Clássica, Outro Tipo de Música, Sem tipo. Texto de rádio (RT): aparecem mensagens escritas no visor.
Receber uma Estação de Rádio RDS
Sintonizado a uma estação de rádio a partir de uma banda FM.
Se a estação de rádio transmite sinais RDS, o
logótipo RDS (RDS) e o nome da estação de rádio aparecem no visor.
Para verificar as informações RDS
Prima RDS para percorrer as seguintes informações (se houver) : NOME DA ESTAÇÃO
TIPO DE PROGRAMA ™TEXTO DE RÁDIO FREQUÊNCIA SINTONIZADA ™ NOME
DA ESTAÇÃO ....
Notas: – Se a estação de rádio sintonizada não transmitir sinais RDS ou não for uma estação RDS, a mensagem “NO RDS” aparecerá. – Se a mensagem escrita RDS não estiver disponível na estação RDS, “NO RDS TEXT” aparecerá.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/ Gravação de Cassetes”.
246
Recepção de Rádio
Acertar o relógio RDS
Há estações rádio RDS que podem transmitir a hora em intervalos de um minuto. É possível acertar o relógio utilizando um sinal horário difundido em conjunto com o sinal RDS.
1 Prima duas vezes CLOCKTIMER. 2 Prima RDS.
A mensagem “SEARCH RDS TIME” será apresentada. Depois de lida a hora RDS, a mensagem “RDS TIME” e a hora actual serão memorizadas. Se a estação RDS não transmitir a hora RDS no espaço de 90 segundos, a mensagem “NO RDS TIME” será apresentada.
Nota: – Há estações RDS que transmitem a hora em intervalos de 1 minuto. A precisão da hora transmitida depende da estação RDS que procede à transmissão.
NEWS (disponível só em estações de rádio RDS)
Logo que os dados News PTY (Tipo de Programa) forem detectados numa estação RDS, a aparelhagem é automaticamente comutada para o modo Sintonizador.
IMPORTANTE! É possível activar a função NEWS no modo Espera, Demonstração ou outra fonte, salvo nos modos Sintonizador e Espera Economia de Energia.
2 Quando a transmissão de NEWS (noticiário) é
detectada, a aparelhagem comutará automaticamente para o modo Sintonizador.
NEWS fica intermitente.
Notas: – Antes de seleccionar a função NEWS, terá de sair do modo Sintonizador. – Antes de activar a funcionalidade NEWS, certifique-se de que os primeiros 5 números têm estações RDS. – O NEWS funciona uma só vez para cada activação. – O NEWS não será activado se estiver em curso uma gravação. – Se não for detectada uma estação RDS, “NO RDS NEWS“ aparece.
Para cancelar a função NEWS (noticiário)
Prima novamente NEWS ou prima TUNER para seleccionar o modo de Sintonizador.
Durante o noticiário, prima qualquer uma das teclas de fonte disponíveis para executar o modo da fonte pertinente.
Para activar a função NEWS (noticiário)
1 Prima e mantenha premido NEWS até a
mensagem “NEWS” aparecer.
NEWS aparecerão no visor.Procurará as estações de rádio memorizadas
nas primeiras 5 posições e esperará pelos dados de Tipo de Programa de Noticiário disponíveis em qualquer uma das estações de rádio RDS. Durante a procura de NEWS (noticiário), a actividade da fonte actual não será interrompida.
Português
247
Funcionamento/Gravação de Cassetes
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSC VEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
21
3
SHUFFLE
IMPORTANTE! – Antes de ler uma cassete, verifique e ajuste a fita solta com um lápis. A fita solta pode encravar ou partir no interior do mecanismo. – A cassete de C-120 tem uma fita extremamente fina, sendo facilmente deformada ou danificada. A sua utilização nesta aparelhagem não é recomendada. – Guarde as cassetes à temperatura da sala e não as coloque demasiado perto de um campo magnético (por exemplo, um
Português
transformador, televisor ou coluna).
Colocar uma cassete
1 Prima OPEN para abrir a
porta do leitor de cassetes.
2 Coloque a cassete com o
lado aberto para baixo e a bobina cheia para a esquerda.
3 Feche a por ta do gravador.
Leitura de cassetes
Para ler um leitor de cassetes seleccionado
1 Prima repetidamente TAPE (ou TAPE 1/2 no
controlo remoto) para seleccionar no leitor de cassetes 1 ou 2.
2 Prima ÉÅ .
Para parar a leitura
Prima Ç.
248
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Para seleccionar a repetição automática ou uma só leitura
● Prima repetidamente A. REPLAY para seleccionar os diversos modos de leitura. ➜ "AUTO REPLAY" ( ) ou “ONCE” ( ) aparecerá no visor.
AUTO REPLAY… a cassete é rebobinada
automaticamente no final da leitura para ser novamente lida. Será repetida um máximo de 20 vezes.
ONCE ..............a cassete lerá uma vez o lado
escolhido e, depois, para parar.
Rebobinar e avançar rapidamente
1 Interrompa a leitura e prima repetidamente à
ou á. A cassete para automaticamente no final da inversão ou do avanço rápido.
2 Prima Ç para parar a inversão ou o avanço
rápido.
Nota: – Durante a rebobinagem ou o avanço rápido de uma cassete, é ainda possível seleccionar outra fonte (por exemplo, CD ou TUNER).
Informações gerais sobre a gravação
Para gravação, utilize exclusivamente cassetes do tipo I IEC (cassete normal).
O nível de gravação é definido automaticamente, independentemente da posição do Volume, DBB, DSC, etc.
Em ambas as extremidades, a fita é presa com fita especial. No início e fim da cassete, não fica nada gravado durante seis a sete segundos.
Para impedir uma gravação acidental, parta a patilha existente do lado esquerdo do lado que pretende proteger.
Se a mensagem “CHECK TAPE” aparecer, a patilha de
protecção foi partida. Coloque um pouco de fita adesiva sobre o orifício.
IMPORTANTE! – A gravação é autorizada no caso de direitos de autor e outros direitos de terceiros não serem violados. – Só é possível gravar no leitor de cassetes
2.
Preparação para gravar
1 Prima TAPE para seleccionar TAPE 2. 2 Coloque uma cassete a gravar no leitor de
cassetes 2 com a fita toda para a esquerda.
3 Prepare a fonte a gravar.
CD – coloque o(s) disco(s). TUNER – sintonize a estação de rádio
pretendida. TAPE – coloque uma cassete gravada no leitor de cassetes 1 com a fita totalmente para esquerda.
AUX – ligue equipamento exterior.
Durante a gravação
REC fica intermitente.
Não é possível escutar outra fonte, salvo para
copia de cassetes.
Não é possível activar a função do temporizador durante a gravação ou copia de cassetes.
Português
249
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Gravação de um toque
1 Prima CD, TUNER ou AUX para seleccionar a
fonte.
2 Inicie a leitura da fonte seleccionada. 3 Prima RECORD para iniciar a gravação.
Para interromper a gravação
Prima Çna aparelhagem.
Nota: – No modo TAPE, não é possível a Gravação de Um Toque, “SELECT SOURCE” será apresentado.
Gravação sincronizada de CDs
1 Prima CD para seleccionar o disco.
Prima í ou ë para seleccionar a faixa pretendida para começar a gravação.
É possível programar as faixas pela ordem que pretender que sejam gravadas (consulte “Funcionamento do CD – Programar as faixas dos discos”).
2 Prima RECORD para iniciar a gravação.
O disco começará automaticamente a leitura.
Para seleccionar outra faixa durante a gravação
1 Prima ÉÅ para interromper a gravação. 2 Prima í ouë para seleccionar a faixa
pretendida.
3 Prima ÉÅ para retomar a gravação.
Cópia de cassetes
1 Coloque uma cassete gravada no leitor de
cassetes 1.
Pode colocar a cassete na passagem a partir da qual pretende iniciar a gravação.
2 Prima DUBBING.
A leitura e a gravação começam em simultâneo.
A mensagem “DUB” será apresentada.
A cópia de cassetes só é possível num dos lados
da cassete. Para continuar a gravação no lado inverso, no final do lado A, coloque as cassetes no lado B e repita o procedimento.
Para parar a cópia
Prima Ç.
Notas: – A cópia de cassetes só é possível do gravador de cassettes 1 para o gravador de cassettes 2. – Para garantir boas cópias, utilize cassetes da mesma duração.
Português
Para interromper a gravação
Prima Ç.A gravação e a leitura do disco são
automaticamente interrompidas.
250
Relógio/Temporizador
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
CD DIRECT
21
3
SLEEP
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSC VEC
SHUFFLE
IMPORTANTE! No modo Espera Economia de Energia, não é possível utilizar a função de relógio ou temporizador.
Visualizar o relógio
O relógio (se estiver acertado) será exibido no modo Espera.
Para visualizar o relógio em qualquer modo de fonte (por exemplo, CD ou SINTONIZADOR)
Prima CLOCKTIMER.O relógio será apresentado durante alguns
segundos. Se o relógio não tiver sido acertado, “--:-- aparecerá.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado no formato de 12 ou 24 horas (por exemplo, “AM 12:00” ou “00:00”).
1 No modo em espera ou visualização do relógio,
prima uma vez CLOCKTIMER. Em qualquer outro modo de fonte, prima duas
vezes CLOCKTIMER.
2 Prima repetidamente PROGRAM para
seleccionar o modo do relógio. AM 12:00” ou “00:00” ficará intermitente.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
para acertar a hora.
4 Prima repetidamente í ouë na aparelhagem
para acertar os minutos.
5 Prima novamente CLOCKTIMER para
memorizar a hora acertada.
O relógio começa a funcionar.
Para sair sem memorizar a hora acertada
Prima Ç na aparelhagem.
Notas: – O acerto do relógio será cancelado se o cabo eléctrico for desligado ou se houver um corte da energia eléctrica. – Durante o acerto do relógio, se não premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo de acerto do relógio. – Para acertar automaticamente o relógio através da informação horária no sinal RDS, consulte “Recepção Rádio – Acertar o relógio RDS”.
Português
251
Relógio/Temporizador
Definição do temporizador
A aparelhagem pode ser ligada no modo CD, SINTONIZADOR ou GRAVADOR 2 a uma hora predefinida, servindo de alarme.
IMPORTANTE! – Antes de definir o temporizador, certifique-se de que o relógio está acertado. – O temporizador será sempre ligado depois de ter sido definido. – O temporizador não será activado se estiver em andamento uma gravação. – O volume do temporizador aumentará gradualmente do nível mínimo até atingir o último nível de volume utilizado.
1 Prima e mantenha premido CLOCKTIMER
durante mais de dois segundos para seleccionar o modo temporizador. AM 12:00” ou “00:00” ou a última definição do temporizador ficará intermitente.
TIMER fica intermitente.A fonte seleccionada será realçada enquanto
as outras fontes disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para seleccionar
a fonte pretendida.
Certifique-se de que a fonte da música foi preparada. CD – coloque o(s) disco(s). Para iniciar a partir de uma faixa específica, faça um programa (consulte “Funcionamento do CD – Programar as faixas dos discos”). TUNER – sintonize a estação de rádio pretendida. TAPE - coloque uma cassete gravada no gravador 2.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
Português
para acertar a hora de modo a que o temporizador se inicie.
4 Prima repetidamenteí ouë na aparelhagem
para acertar os minutos de modo a que temporizador se inicie.
5 Prima CLOCKTIMER para memoriar a hora
de início.
TIMER ficará no visor.
À hora definida, a fonte seleccionada começará a
ser lida.
Para sair sem memorizar a hora acertada
Prima Ç na aparelhagem.
Notas: – Se a fonte seleccionada (CD) não estiver disponível quando a hora definida for atingida, o SINTONIZADOR será automaticamente seleccionado. – Durante o acerto do temporizador, se não premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo de acerto do temporizador.
Para desactivar a TIMER
1 Prima e mantenha premido CLOCKTIMER
durante mais do que dois segundos.
2 Carregue em 9 na aparelhagem para cancelar o
temporizador.
Aparece "OFF" no visor e desaparece a
bandeira do TIMER.
Para activar a TIMER (para a mesma hora e fonte predefinidas)
1 Prima e mantenha premido CLOCKTIMER
durante mais do que dois segundos.
2 Prima CLOCKTIMER novamente para
armazenar a hora de início.
TIMER aparecerá no visor.
252
Relógio/Temporizador
Definição do temporizador para desligar
O temporizador de desligar permite à aparelhagem comutar automaticamente para o modo espera a uma hora predefinida.
1 Prima repetidamente SLEEP no controlo
remoto para seleccionar uma hora de repetição. As selecções são as seguintes (tempo em minutos):
15 30 45 60 OFF 15 … A mensagem “SLEEP XX” ou “OFF” será apresentada. “XX” é o tempo em minutos.
2 Ao atingir a duração pretendida, deixe de premir
o botão o botão SLEEP.
SLEEP aparecerá no visor, salvo no modo “OFF”.O Temporizador de Desligar está definido.
Antes de a aparelhagem comutar para o modo espera, será apresentada uma contagem de 10 segundos.
"SLEEP 10" "SLEEP 9"....
"SLEEP 1" "SLEEP"
Para verificar o tempo remanescente depois de o temporizador de desligar ser activado
Prima uma vez SLEEP.
Para alterar o temporizador de desligar predefinido
Prima novamente SLEEP enquanto o tempo remanescente de desligar é apresentado.
O visor apresentará as opções de desligar
com temporizador seguintes.
Para desactivar o Temporizador de Desligar
Prima repetidamente SLEEP até aparecerOFF” ou prima o botão STANDBY ON.
Escutar fontes externas
1 Ligue os terminais de saída áudio (televisor,
videogravador, leitor de Discos Laser, leitor de DVDs e gravador de CDs) aos terminais
AUX/CDR IN da aparelhagem.
Fontes Externas
2 Prima AUX para seleccionar o modo externo.
A mensagem ”AUX” ou ”CDR” aparecerá.
Notas: – Todas as funcionalidades de controlo de som (por exemplo, DSC ou DBB) podem ser seleccionadas. – Consulte as instruções de funcionamento do equipamento ligado para obter mais informações.
Português
Para Gravar, consulte “Funcionamento/ Gravação de Cassetes”.
253
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída............................. 2 x 120 W MPO
................................................................ 2 x 60 W RMS
Relação sinal – ruído ........................ 67 dBA (IEC)
Resposta de frequência ................... 50 – 15000 Hz
Sensibilidade de entrada
AUX In / CDR In ................................. 500 mV / 1V
Saída
Colunas ...................................................................... 6
Auriculares ......................................... 32 – 1000
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
LEITOR DE CDS
Número de faixas programáveis ............................ 40
Resposta de frequência ................... 20 – 20000 Hz
Relação sinal – ruído ..................................... ≥ 80 dBA
Separação de canais ........................ 60 dB (1 kHz)
Distorção total harmónica ......................... < 0,003%
RECEPÇÃO DE RÁDIO
Gama de ondas FM .........................87,5 – 108 MHz
Gamas de onda MW ...................... 531 – 1602 kHz
Gama de ondas LW ........................... 153 – 279 kHz
Número de memórias ................................................. 40
Antena
FM ...................................................................Fio de 75
AM .................................................... Antena de quadro
LEITOR DE CASSETES
Resposta de frequência
Cassete normal (tipo I) 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relação sinal – ruído
Cassete normal (tipo I) ........................... ≥ 48 dBA
Flutuação de velocidade......................... 0,4% DIN
COLUNAS
(1)
Sistema . baixo reflexo de dupla porta de 3 vias
Impedância ....................................................................... 6
Woofer ................................................................... 1 x 5,25"
Tweeter...................................................................... 1 x 2,5"
Dimensões (l x a x e) ......... 210 x 315 x 235 mm
Peso ..................................................................... 3,0 kg cada
GERAL
Material/acabamento ..................... Polistireno/Metal
Energia eléctrica ........................220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activa .......................................................................... 60 W
Espera ..................................................................... 25 W
Espera Economia de Energia .......................< 1 W
Dimensões (l x a x e) ...... 265 x 310 x 381 (mm)
Peso (sem colunas) ................................................. 7,0 kg
As especificações e o aspecto exterior são sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Português
254
Manutenção
C CB
B
A
Limpar a Caixa
Utilize um pano macio ligeiramente húmido com um detergente suave. Não utilize uma solução com álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar Discos
Quando um disco fica sujo, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe o disco do centro para fora. Não esfregue em círculos.
Não utilize solventes como benzina, diluente, produtos de limpeza vendidos em lojas ou pulverizadores anti-estáticos destinados a discos analógicos.
Limpar a lente do disco
Após uma utilização prolongada, é provável que a lente do disco acumule sujidade e poeira. Para garantir uma boa qualidade de leitura, limpe a lente do disco com um produto de limpeza de lentes de CD da Philips ou qualquer outro produto semelhante vendido em lojas. Siga as instruções fornecidas com o produto de limpeza.
Limpar as Cabeças e os Trajectos da Fita
Para garantir uma boa qualidade de gravação e
leitura, limpe as cabeças A, o(s) cabrestante(s)
B e o(s) rolo(s) de pressão C após 50 horas
de funcionamento.
Utilize um cotonete ligeiramente humedecido com líquido de limpeza ou álcool.
Pode ainda limpar as cabeças, lendo uma vez uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
Utilize uma cassete de desmagnetização disponível no representante.
Resolução de Problemas
ADVERTÊNCIA! Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar a aparelhagem por si próprio porque, se o fizer, a garantia perderá a validade. Não abra a aparelhagem porque há o risco de choque eléctrico.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de levar a aparelhagem para reparação. Se não conseguir resolver um problema recorrendo a estes conselhos, consulte o representante ou centro de assistência.
Problema Solução
FUNCIONAMENTO DO CD
A mensagemNO DISCé apresentada. – Coloque um disco.
A mensagem DISC NOT FINALIZED – Utilize um CD-RW ou CD-R finalizado. é apresentada.
– Verifique se o disco está colocado com a
etiqueta para baixo.
– Espere que a condensação existente na lente
desapareça.
– Substitua ou limpe o disco, consulte “Manutenção”.
Português
255
Resolução de Problemas
RECEPÇÃO DE RÁDIO
A recepção de rádio é fraca. – Se o sinal for demasiado fraco, regule a antena ou ligue
FUNCIONAMENTO/GRAVAÇÃO DE CASSETES
A gravação ou a leitura não é feita. – Limpe as peças do gravador, consulte “Manutenção”.
A porta do gravador não abre. – Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo,
GERAL
A aparelhagem não reage quando os – Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo, botões são premidos ligando novamente a aparelhagem.
Não há som ou o som é de fraca – Regule o volume. qualidade. – Desligue os auriculares.
As saídas sonoras esquerda e direita – Verifique as ligações das colunas e o local. estão invertidas.
O controlo remoto não funciona – Seleccione a fonte (CD ou TUNER, por exemplo) correctamente. antes de premir o botão de função (É,í,ë).
O temporizador não funciona. – Acerte correctamente o relógio.
Português
Nem todos os botões iluminados – Prima DIM para seleccionar o modo de apresentam luz. visualização DIM OFF.
A definição Relógio/Temporizador – Houve uma interrupção do fornecimento é apagada. eléctrico ou o cabo eléctrico foi desligado. Volte a
A aparelhagem apresenta – Prima e mantenha premido Ç na automaticamente funcionalidades e aparelhagem para desligar a demonstração. os botões ficam intermitentes.
uma antena exterior para uma melhor recepção.
– Aumente a distância entre a aparelhagem Hi-Fi
mini e o televisor ou videogravador.
– Utilize exclusivamente cassetes NORMAL (IEC I). – Aplique um pouco de fita adesiva no orifício da
patilha partida.
ligando novamente a aparelhagem.
– Verifique se as colunas estão correctamente
ligadas.
– Verifique se a parte descascada dos fios das
colunas estão presos.
– Reduza a distância entre o controlo remoto e a
aparelhagem.
– Introduza as baterias com as polaridades (sinais
+/-) alinhadas de acordo com a indicação. – Substitua as baterias. – Aponte o controlo remoto na direcção do
sensor IR da aparelhagem.
– Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER para
ligar o temporizador. – Se estiver a realizar uma gravação ou copia de
cassetes, interrompa-a.
acertar o relógio/temporizador.
256
Loading...