This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
¶ As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
– Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
– Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
– Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FW-C390 Philips
risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del
D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Nether lands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Programar as faixas dos discos ..................... 244
Apagar o programa .......................................... 244
232
Resolução de Problemas... 255–256
Informações Gerais
Este produto satisfaz os requisitos relativos
a interferências radioeléctricas da União
Europeia.
Acessórios fornecidos
– 2 caixas de altifalante
– Controlo remoto
– Baterias (duas do tamanho AA) para o
controlo remoto
– Antena de quadro AM
– Antena de cabo FM
– Cabo eléctrico
Reconhecimento
Energy Star
Na qualidade de Parceiro
ENERGY STAR®, a Philips
determinou que este
produto satisfaz as
directrizes ENERGY STAR® relativas a eficiência
energética.
Informações ambientais
Todo o material de embalagem desnecessário foi
omitido. Tentámos fazer com que a embalagem
fosse facilmente dividida em três materiais:
cartão (caixa), esferovite (amortecedor) e
polietileno (sacos, folha de espuma de
protecção).
A aparelhagem é constituída por materiais
recicláveis e reutilizáveis se for desmontada por
uma empresa especializada. Os regulamentos
locais relativos ao descarte de materiais de
embalagem, baterias usadas e equipamento
antigo devem ser cumpridos.
Informações sobre segurança
● Antes de utilizar a aparelhagem, verifique se a
tensão de funcionamento indicada na placa de
tipo (ou a tensão indicada ao lado do selector
de tensão) coincide com a tensão da rede
eléctrica local. Caso contrário, consulte o
representante da marca.
● Coloque a aparelhagem numa superfície plana,
rígida e estável.
● Coloque a aparelhagem num local com
ventilação correcta para impedir a acumulação
de calor no seu interior. Deixe no mínimo um
espaço de 10 cm atrás e por cima da
aparelhagem e 5 cm nos lados.
● Não exponha a aparelhagem, baterias ou discos
a humidade excessiva, chuva, areia ou calor
provocado por aquecedores ou a luz solar
directa.
● Se a aparelhagem for transferida directamente
de um local frio para um local quente ou for
colocada num compartimento muito húmido, é
possível a formação de condensação na lente da
unidade de leitura de discos no interior da
aparelhagem. Se isso acontecer, o leitor de CDs
não terá um funcionamento normal. Deixe a
aparelhagem ligada durante cerca de uma hora
sem nenhum disco introduzido para ser possível
uma leitura normal.
● As peças mecânicas da aparelhagem contêm
chumaceiras auto-lubrificantes e, por isso, não
devem ser oleadas nem lubrificadas.
● Se a aparelhagem for comutada para o
modo Espera, continua a haver consumo
de energia. Para desligar completamente
a aparelhagem, retire o cabo eléctrico da
respectiva tomada.
233
Português
Preparativos
Fix the claw to the slot
Antena de cabo FM
FM wire antenna
Coluna
speaker
(right)
(direita)
Antena de
AM loop
quadro AM
antenna
FM AERIAL
75Ω
AUX/
CDR
IN
LR
AM ANTENNA
speaker
Coluna
(left)
(esquerda)
Ligações na retaguarda
A placa de tipo encontra-se na retaguarda
da aparelhagem.
A Energia Eléctrica
Antes de ligar o cabo eléctrico à respectiva
tomada, certifique-se de que procedeu a todas
as outras ligações.
ADVERTÊNCIA!
– Para obter o melhor desempenho
possível, utilize sempre o cabo eléctrico
original.
Português
– Nunca faça nem altere ligações com a
aparelhagem ligada.
Para evitar o sobreaquecimento da
aparelhagem, foi incorporado um circuito
de segurança. Assim, em condições
extremas, é possível que a aparelhagem
comute automaticamente para o modo
Espera. Nesse caso, deixe a aparelhagem
arrefecer antes de voltar a utilizá-la (nãodisponível em todas as versões).
+
R
—
—
L
+
SPEAKERS 6Ω
AC
MAINS
AC power cord
Cabo eléctrico
B Ligação das Antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena FM aos
respectivos terminais. Regule a posição da antena
para obter uma boa recepção.
Antena AM
Fixe o engate
na ranhura
● Posicione a antena tão longe quanto possível de
um televisor, videogravador ou qualquer outra
fonte de radiações.
234
Preparativos
Antena FM
● Para uma melhor recepção estereofónica FM,
ligue uma antena FM exterior ao terminal
FM ANTENNA.
C Ligação das Colunas
Colunas Frontais
Ligue os cabos das colunas aos terminais
SPEAKERS, a da direita a "R" e a da esquerda a
"L", o fio colorido (marcado) a ”+” e o preto
(não marcado) a ”-”.
1
● Prenda a parte descascada do fio conforme
ilustrado.
Notas:
– Para obter o melhor desempenho sonoro, utilize
as colunas fornecidas.
– Não ligue mais do que uma coluna a qualquer
par de terminais de colunas+/-.
– Não ligue colunas com uma impedância inferior
à das colunas fornecidas. Consulte a secção
ESPECIFICAÇÕES do presente manual.
2
Ligações opcionais
O equipamento opcional e os cabos de ligação
não são fornecidos. Consulte as instruções de
funcionamento do equipamento ligado para
obter mais informações.
Ligar outros equipamentos à
aparelhagem
Ligue os terminais OUT esquerdo e direito
áudio de um televisor, videogravador, leitor de
Discos Laser, leitor de DVDs ou gravador de
CDs aos terminais AUX/CDR IN.
Nota:
– Se ligar equipamento com uma saída mono (um
único terminal de saída áudio), ligue-o ao terminal
esquerdo AUX/CDR IN. Em alternativa, é possível
utilizar um cabo “simples para duplo” (com som
mono).
Introduzir baterias no controlo
remoto
Introduza duas baterias (tipo R06 ou AA) no
controlo remoto com a polaridade correcta,
conforme indicado pelos símbolos ”+” e ” -”
no interior do respectivo compartimento.
ATENÇÃO!
– Retire as baterias se estiverem gastas ou
não forem utilizadas durante muito tempo.
– Não utilize baterias novas e velhas nem
misture diversos tipos de baterias.
– As baterias contêm substâncias químicas,
por isso, o seu descarte deve ser criterioso.
235
Português
Controlos (ilustração na página 3)
Controlos na aparelhagem e
controlo remoto
1 STANDBY ON y
– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para o
modo Espera.
2 ECO POWER
– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para o
modo Espera Economia de Energia.
3 DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3)
– para escolher um tabuleiro de discos para
leitura.
4 Selecção da fonte – para seleccionar o
seguinte:
CD (CD 1•2•3)
– para seleccionar o tabuleiro de discos 1, 2 ou 3.
TUNER (BAND)
– para seleccionar uma banda : FM, MW ou LW.
TAPE (TAPE 1•2)
– para seleccionar o leitor de cassetes 1 ou 2.
AUX (VIDEO/CDR)
– para seleccionar a entrada para um aparelho
adicional : AUX ou CDR.
5 Selecção de Modo
à á SEARCH•TUNING
para CDs ........... para pesquisar para trás/frente.
para o Sintonizador…para sintonizar uma
frequência radioeléctrica inferior
ou superior.
para Cassetes…para rebobinar ou bobinar
rapidamente.
para o Relógio…(só na aparelhagem) para
acertar a hora.
Português
Ç STOP•CLEAR (DEMO STOP)
para CDs ........... para parar a leitura ou apagar
um programa.
para o Sintonizador…(só na aparelhagem) para
parar a programação.
para Cassetes…para parar a leitura ou gravação.
para o Demonstração…(só na aparelhagem)
para activar/desactivar a
demonstração.
para o Relógio…(só na aparelhagem) para sair
do acerto da hora ou cancelar o
temporizador.
para PLUG & PLAY…(só na aparelhagem) para
sair do modo “plug & play”.
ÉÅ PLAY•PAUSE
para CDs ........... para iniciar ou interromper a
leitura.
para Cassetes…para iniciar a leitura.
para PLUG & PLAY…(só na aparelhagem) para
iniciar o modo “Plug & Play”.
í PREV / ë NEXT (4 PRESET 3)
para CDs ........... para saltar para o início da faixa
actual, anterior ou seguinte.
para o Sintonizador…para seleccionar uma
estação rádio memorizada.
para o Relógio…(só na aparelhagem) para
acertar os minutos.
6 SOUND NAVIGATION
– para seleccionar e activar o controlo JOG do
efeito sonoro pretendido. DBB, DSC ou VEC.
7 Controlo de “JOG”
– para seleccionar o efeito sonoro pretendido
para a característica sonora seleccionada.
DBB ..................DBB 1, DBB 2 ou DBB 3.
DSC ..................OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou
TECHNO.
VEC .................. CINEMA, HALL ou CONCERT.
8 INCREDIBLE SURROUND (INC. SURR.)
– para activar ou desactivar o efeito de som
“surround”.
236
Controlos
9 CLOCK•TIMER
– para visualizar o relógio, acertar o relógio ou
acertar o temporizador.
0 Funcionamento do Gravador
RECORD ●
– para começar a gravação no gravador 2.
DUBBING
– para copiar uma cassete.
A. REPLAY
– para seleccionar leitura contínua só no modo
AUTO REPLAY (leitura automática) ou ONCE
(uma vez).
! Gravador 1
@ Gravador 2
# DIM MODE (obscurecer)
– para seleccionar brilhos diferentes no visor :
DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (desligado).
$ # OPEN
– para abrir a porta do leitor de cassetes.
% PROGRAM
para CDs ........... para programar faixas dos discos.
para o Sintonizador…para programar estações
rádio memorizadas.
para o Relógio…para seleccionar o modo de 12
ou 24 horas.
^ MAX SOUND (MAX)
– para activar ou desactivar a mistura óptima das
diversas características sonoras.
& n
– para ligar os auriculares.
* VOLUME (VOLUME +/-)
– para aumentar ou diminuir o volume.
( NEWS
– para ouvir automaticamente o noticiário.
) RDS
– para seleccionar informações RDS.
¡ Tabuleiro de Disco
™ OPEN•CLOSE
– para abrir ou fechar o tabuleiro de discos.
£ DISC CHANGE
– para substituir disco(s).
Ecrã de informação
24
– para visualizar o estado actual da aparelhagem.
REPEAT
25
– para ler repetidamente faixa(s)/disco(s)/
programa.
§ SLEEP
– para activar, desactivar ou acer tar temporizador
de dormir.
SHUFFLE
27
– para ler todos os discos disponíveis e as suas
faixas/programa por ordem aleatória.
• B
– para comutar a aparelhagem para o modo
Espera.
– para comutar a aparelhagem para o modo
Espera Economia de Energia.
Notas relativas ao controlo remoto:
– Em primeiro lugar, seleccione a fonte que
pretende controlar, premindo uma das
teclas de selecção de fonte existentes no
controlador remoto (por exemplo, CD ou
TUNER).
– Depois, seleccione a função pretendida
(por exemplo, É,
í
,
ë
).
Português
237
Funções Básicas
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSCVEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
SHUFFLE
IMPORTANTE!
Antes de utilizar a aparelhagem, conclua os
procedimentos de preparação.
Plug & Play
O “Plug & Play” permite memorizar
automaticamente todas as estações RDS e
estações rádio.
Primeira configuração/ligação
1 Ao ligar a alimentação eléctrica, aparece a
seguinte mensagem “AUTO INSTALL PRESS PLAY”.
2 PrimaÉÅ na aparelhagem para dar início à
instalação.
➜ A mensagem “INSTALL” aparecerá seguida
de “TUNER” e, depois, “AUTO”.
➜ PROG fica intermitente.
➜ A aparelhagem memorizará automaticamente
as estações de rádio com potência de sinal
suficiente, começará a partir de todas as
Português
estações RDS e, depois, continuará com as
bandas FM, MW e LW, respectivamente. As
estações RDS podem ser memorizadas em
posições posteriores.
➜ Depois de todas as estações de rádio
disponíveis terem sido memorizadas ou a
totalidade das 40 memórias estar ocupada, a
última estação de rádio memorizada (ou a
primeira estação RDS disponível) será
reproduzida.
3 A aparelhagem continuará com a definição do
relógio RDS se a primeira estação memorizada
for RDS.
➜ A mensagem “INSTALL” aparecerá seguida
de “TIME” e, depois, “SEARCH RDS TIME”.
➜ Depois de lida a hora RDS, a mensagem
“RDS TIME” e a hora actual serão
memorizadas.
➜ Se a estação RDS não transmitir a hora RDS
no espaço de 90 segundos, o programa sairá
automaticamente e o visor apresentará
“NO RDS TIME”.
● No caso de não ser encontrada nenhuma
estação RDS na primeira memória;
➜ O programa é automaticamente abandonado.
Para voltar a instalar o Plug & Play
1 No modo Espera ou Demonstração, prima e
mantenha premidoÉÅ na aparelhagem até a
mensagem “AUTO INSTALL - PRESS PLAY“
aparecer.
2 Prima novamenteÉÅ para iniciar a instalação.
➜ Todas as estações rádio anteriormente
memorizadas serão substituídas.
Para sair sem memorizar o “Plug & Play”
● Prima Ç na aparelhagem.
➜ Se não terminar a instalação do “Plug & Play”,
a funcionalidade será reiniciada da próxima vez
que a aparelhagem for novamente ligada.
238
Funções Básicas
Notas:
– Ao ligar a electricidade, é possível que o
tabuleiro dos discos abra e feche para inicializar a
aparelhagem.
– Se, durante o “Plug & Play” não for detectada
nenhuma frequência estéreo, aparecerá a
mensagem “CHECK ANTENNA”.
– Durante o “Plug & Play”, se não for premido
nenhum botão no espaço de 15 segundos, a
aparelhagem abandonará automaticamente o
modo “Plug & Play”.
Modo de demonstração
A aparelhagem dispõe de um modo de
demonstração que apresenta as diversas
funcionalidades disponibilizadas.
Para activar a demonstração
● No modo Espera, prima e mantenha premido
Ç na aparelhagem até a mensagem “DEMO ON”
aparecer.
➜ A demonstração terá início.
Para desactivar a demonstração
● Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem
até a mensagem “DEMO OFF” aparecer.
➜ A aparelhagem passa para o modo Espera.
Ligar a aparelhagem
No modo Espera/Demonstração
● Prima STANDBY ON para ligar na última
fonte seleccionada.
● Prima CD, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) ou
AUX.
● Prima OPEN•CLOSE.
➜ A aparelhagem passa para o modo CD.
No modo Espera Economia de Energia
● Prima ECO POWER para ligar na última fonte
seleccionada.
● Prima CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX no
controlo remoto.
Comutar a aparelhagem para o
modo espera
No modo de Demonstração
● Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem.
Em qualquer outro modo de fonte (salvo
o modo Espera de Economia de Energia)
● Prima STANDBY ON (ou B no controlo
remoto).
➜ O relógio aparece no visor quando a
aparelhagem está no modo Espera
Comutar a aparelhagem para o
modo espera economia de
energia (< 1 watt)
● Prima ECO POWER (ou prima e mantenha
premido B no controlo remoto).
➜ A mensagem “ECO PWR” será apresentada e,
depois, o ecrã do visor ficará vazio.
➜ O LED ECONOMIA DE ENERGIA de baixo
consumo fica aceso.
Nota:
– Se não desactivar a demonstração, esta será
retomada cinco segundos após a aparelhagem
comutar para o modo Espera Economia de Energia
ou Espera.
Modo de obscurecimento
Pode seleccionar o brilho pretendido do visor.
● Em qualquer outro modo de fonte (salvo o
modo Espera de Economia de Energia ou
espera), prima repetidamente DIM MODE
para seleccionar o modo de visualização DIM 1,
DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF.
➜ DIM aparecerão no visor, salvo no modo
DIM OFF.
DIM
mode
1
2
3
OFF
Brilho
normal
médio
médio
normal
Analisador
de Espectro
desligada
ligado
desligada
ligado
Português
239
Funções Básicas
Controlo de volume
Regule o VOLUME para aumentar (rode o
botão no sentido dos ponteiros do relógio ou
prima VOLUME +) ou diminuir (rode o botão
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
ou prima VOLUME -) o nível do som.
Para ouvir com auriculares
● Ligue a ficha dos auriculares à
tomada n na parte frontal da
aparelhagem.
➜ As colunas serão silenciadas.
Navegação sonora
Para uma melhor audição, seleccione um
dos seguintes controlos de navegação
sonora de cada vez: MAX SOUND, DSC ou
VEC.
MAX Sound - som óptimo
O MAX sound proporciona a melhor mistura
das diversas características sonoras (por
exemplo, DSC, VEC, DBB).
● Prima repetidamente MAX SOUND (ou
MAX no controlo remoto.
1
=
=
B
B
D
2
B
I
D
E
R
C
N
I
1
=
=
1
=
=
JOG
C
S
D
C
E
V
VEC (Virtual Environment Control) Controlo de Ambiente Virtual
A funcionalidade VEC permite regular a
aparelhagem de modo a seleccionar um tipo de
ambiente.
1 Prima VEC.
➜ O VEC seleccionado é apresentado.
2 Regule o controlo “JOG” (ou prima
repetidamente VEC no controlo remoto) para
seleccionar CINEMA, HALL ou CONCERT.
Nota:
– Ao seleccionar VEC, a funcionalidade “Incredible
Surround” será automaticamente ligada.
D
N
U
O
R
R
U
S
E
L
➜ Se activado, MAXSOUND aparecerá no visor e
o botão MAX SOUND acende-se.
➜Se for desactivado, “MAX OFF” será
visualizado.
Nota:
– Ao seleccionar o MAX sound, todos os outros
modos de navegação sonora serão
Português
automaticamente desligados.
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) Controlo de Som Digital
A característica DSC permite-lhe apreciar efeitos
sonoros especiais com programações prévias de
compensação, proporcionando a melhor
reprodução musical.
1 Prima DSC.
➜ O DSC seleccionado é apresentado.
2 Regule o controlo “JOG” (ou prima
repetidamente DSC no controlo remoto) para
seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou
TECHNO.
240
Funções Básicas
DBB (Dynamic Bass Boost) - Auxiliar
Dinâmico de Graves
A funcionalidade DBB permite melhorar o
desempenho dos graves.
1 Prima DBB.
➜ DBB aparecerão no visor, salvo no modo
DBB OFF.
2 Regule o controlo “JOG” (ou prima
repetidamente DBB 1/2/3 no controlo remoto)
para seleccionar DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou
DBB OFF.
Nota:
– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que, com o
volume alto, provocam eventualmente distorção. Se
isso acontecer, desactive o e o DBB ou reduza o
volume.
Selecção automática DSC-DBB
A melhor definição DBB é automaticamente
gerada para cada selecção DSC. É possível
seleccionar manualmente a definição DBB que
melhor se adeqúe ao local de audição.
DSC
JAZZ
ROCK
TECHNO
OPTIMAL
DBB
desligada
ligado (3)
ligado (3)
ligado (2)
Incredible Surround
A funcionalidade “Incredible Surround” amplia a
distância virtual entre as colunas frontais para
obtenção de um efeito estéreo
excepcionalmente largo e envolvente.
● Prima repetidamente INCREDIBLE
SURROUND (ou INC. SURR. no controlo
remoto).
➜ Se for activado, a mensagem INC. SUR
aparecerá no visor e “INCR SURROUND” será
apresentado.
➜ Se for desactivado, “IS OFF” será
apresentado.
241
Português
Funcionamento do CD
2
2
1
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
1
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSCVEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
21
3
SHUFFLE
IMPORTANTE!
– Esta aparelhagem destina-se a discos
regulares. Assim, não utilize acessórios como
anéis estabilizadores de discos ou folhas de
tratamento de discos, etc., disponíveis no
mercado porque poderão encravar o
mecanismo do permutador.
– Não coloque mais do que um disco em
cada tabuleiro.
Discos para leitura
A aparelhagem pode ler todos os CDs áudio
digitais, discos CD Graváveis áudio digitais
finalizados (CDR) e discos CD Reescrevíveis
áudio digitais finalizados (CDRW).
Português
Colocar os discos
1 Prima OPEN•CLOSE para a abrir o tabuleiro
de discos.
2 Coloque um máximo de dois discos nos
tabuleiros de discos individuais. Para colocar o
terceiro disco, prima DISC CHANGE.
➜ O tabuleiro de discos rodará até o tabuleiro
vazio ficar pronto para colocação.
3 Prima OPEN•CLOSE para a fechar o
tabuleiro de discos.
➜ A mensagem “READING” será apresentada.
O tabuleiro de discos seleccionado, o número
total de faixas e o tempo de leitura aparecerão
no visor.
➜ Um botão aceso indica que está um disco
colocado no tabuleiro.
Notas:
– Coloque os discos com a etiqueta virada para cima.
– Para garantir um bom desempenho da
aparelhagem, espere que o tabuleiro de discos leia
totalmente o(s) disco(s) antes de prosseguir.
242
Funcionamento do CD
Leitura de discos
Para ler todos os discos presentes no
tabuleiro
● Prima ÉÅ .
➜ Todos os discos presentes no tabuleiro são
lidos uma vez e, depois, a função é interrompida.
➜ Durante a leitura, o tabuleiro seleccionado, o
número da faixa e o tempo de leitura da faixa
actual aparecem no visor.
Para ler somente um disco
● No modo CD, prima DISC 1/2/3 (ou
CD DIRECT 1/2/3 no controlo remoto).
➜ O disco seleccionado será lido uma vez e,
depois, pára.
Para interromper a leitura
● Prima ÉÅ .
➜ O tempo da faixa actual fica intermitente.
● Para retomar a leitura, prima novamente ÉÅ .
Para parar a leitura
● Prima Ç.
Seleccionar uma faixa/passagem
pretendida
Para procurar uma passagem específica
durante a leitura
● Prima e mantenha premido à ou á e, depois,
liberte quando encontrar a passagem
pretendida.
➜ Durante a procura, o volume é reduzido.
Para seleccionar uma faixa pretendida
● Prima repetidamente í ouë até a faixa
pretendida aparecer no visor.
● Se a leitura for interrompida, prima ÉÅ para
iniciar a leitura.
Nota:
– No modo Shuffle, se premirí o leitor saltará
só para o início da faixa actual.
Para saltar para o início da faixa actual
durante a leitura
● Prima uma vez í.
Substituir discos durante a
leitura
1 Prima DISC CHANGE.
➜ O tabuleiro do disco abre sem interromper a
leitura actual.
2 Para substituir o disco interior, prima novamente
DISC CHANGE.
➜ “DISC CHANGE” aparecerá e a leitura do
disco será interrompida.
➜ O tabuleiro fechará para retirar o disco
interior e, depois, reabrirá com o disco interior
acessível.
Repetir e reprodução aleatória
(Shuffle)
É possível seleccionar e alterar os vários modos
de leitura antes ou durante a leitura.
Repetir leitura
1 Prima repetidamente REPEAT no controlo
remoto para seleccionar :
➜ “TRACK “ – para repetir a leitura da faixa
actual.
➜ “DISC” – para repetir a leitura do disco
actual.
➜ “ALL DISC” ou “PROGRAM” – para repetir a
leitura de todos os discos ou programas
disponíveis.
2 Para retomar a leitura normal, prima REPEAT
até o modo “OFF” será apresentado.
➜ REP aparecerão no visor, salvo no modo
REPEAT OFF.
Português
243
Funcionamento do CD
Leitura aleatória
1 Prima SHUFFLE no controlo remoto.
➜ “SHUFFLE” e SHUF aparecerão no visor.
➜ Todos os discos disponíveis ou as faixas
programadas (se o programa estiver activo) são
lidos por ordem aleatória.
2 Para retomar a leitura normal, prima novamente
SHUFFLE.
➜ SHUF desaparecerá do visor.
Notas:
– Durante a leitura do programa ou modo
aleatório, não é possível repetir somente o disco
actual (modo de Repetir Disco).
– Ao premir o botão OPEN•CLOSE cancela todo
os modo de repetição e repetição aleatória.
Programar as faixas dos discos
Com a leitura parada, é possível programar as
faixas. É possível memorizar um máximo de 40
faixas em qualquer ordem.
1 Coloque os discos pretendidos no tabuleiro
(consulte “Colocar Discos”).
2 Prima PROGRAM para iniciar a programação.
➜ PROG fica intermitente.
3 Prima o botão CD ou DISC 1/2/3 para
seleccionar um disco.
4 Prima repetidamente í ouë para seleccionar
a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para memorizar a faixa.
● Repita os passos 3–5 para memorizar outros
discos e faixas.
6 Para terminar a pesquisa, prima uma vez Ç.
➜ PROG permanece e o modo programa
Português
continua activo.
➜ O número total de faixas programadas e o
tempo total de leitura aparecerão no visor.
7 Prima ÉÅ para iniciar a leitura do programa.
➜ A mensagem “PLAY PROGRAM” será
apresentada.
Notas:
– Se o tempo total de leitura for superior a
“99:59” ou se uma das faixas programadas tiver
um número superior a 30, então, “--:--“
aparecerá no visor em vez do tempo total de
leitura.
– Se tentar programar mais de 40 faixas, a
mensagem “FULL” aparecerá no visor.
– Se premir algum dos botões CD DIRECT 1/2/3,
a aparelhagem lerá o disco ou faixa que
seleccionou e o programa memorizado será
temporariamente ignorado. O símbolo PROG
desaparecerá também temporariamente do visor.
Reaparecerá quando a leitura do disco
seleccionado termina.
– Durante a programação, se não premir nenhum
botão no espaço de 20 segundos, a aparelhagem
sairá automaticamente do modo Programa.
Para visualizar o programa
● Interrompa a leitura e prima repetidamente í
ouë.
● Para sair do modo visualização, prima Ç.
Apagar o programa
● Prima uma vez Ç com a leitura parada ou
duas vezes durante a leitura.
➜ PROG desaparece e “PROGRAM CLEARED””
aparece.
Nota:
– O programa será apagado se a aparelhagem for
desligada da corrente eléctrica ou se o tabuleiro de
discos for aberto.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/
Gravação de Cassetes”.
244
Recepção de Rádio
NEWS
Sintonização de estações de
rádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
Sintonizador.
➜ A mensagem “TUNER” será apresentada.
Volvidos alguns segundos, a actual frequência
será apresentada.
2 Prima novamente TUNER para seleccionar da
banda pretendida: FM, MW ou LW.
3 Prima e mantenha premido à ou á até a
indicação da frequência começar a mudar, depois,
liberte.
➜ O visor apresentará “SEARCH” até uma
estação de rádio com sinal suficientemente
potente ser encontrada
4 Repita, se necessário, a etapa 3 até encontrar a
estação desejada.
● Para sintonizar uma estação fraca, pressione por
momentos à ou á tantas vezes quantas as
que forem necessárias para obter uma recepção
óptima.
Memorizar estações de rádio
É possível memorizar um máximo de 40
estações de rádio.
Para iniciar a memorização de posições
automática a partir de um número
predefinido
● Prima í ou ë para seleccionar o número
predefinido pretendido.
➜ Relativamente às estações de rádio que
foram memorizadas numa das posições, não
voltarão a ser memorizadas noutra posição.
2 Prima e mantenha premido PROGRAM até
“AUTO” aparecer no visor.
➜ PROG fica intermitente.
➜ A aparelhagem memorizará automaticamente
as estações de rádio com potência de sinal
suficiente, começará a partir de todas as
estações RDS e, depois, continuará com as
bandas FM, MW e LW, respectivamente. As
estações RDS podem ser memorizadas em
posições posteriores.
➜ Depois de todas as estações de rádio
disponíveis terem sido memorizadas ou a
totalidade das 40 memórias estar ocupada, a
última estação de rádio memorizada (ou a
primeira estação RDS disponível) será
reproduzida.
Para interromper a memorização de
posições automáticas
● Prima PROGRAM ou Ç na aparelhagem.
Português
245
Recepção de Rádio
Nota:
– Se não for seleccionado nenhum número de
posição, a predefinição automática terá início na
posição (1) e todas as anteriores predefinições
serão apagadas.
Programa de Posições Manual
1 Sintonize uma estação desejada (consulte
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Prima PROGRAM.
➜ PROG fica intermitente.
➜ O número predefinido seguinte disponível
será apresentado para selecção.
Para memorizar uma estação de rádio
noutra posição
● Prima í ou ë para seleccionar o número
predefinido pretendido.
3 Prima novamente PROGRAM para memorizar
a estação de rádio.
➜ PROG desaparecerá do visor.
● Repita os passos 1–3 para memorizar outras
estações de rádio.
Para sair do modo de memorização
manual
● Prima Çna aparelhagem.
Notas:
– Se tentar memorizar mais de 40 estações de
rádio, a mensagem “FULL” aparecerá no visor.
– Durante a programação, se não premir nenhum
botão no espaço de 20 segundos, a aparelhagem
sairá automaticamente do modo Programa.
Sintonizar estações de rádio
Português
memorizadas
● Depois de memorizar as estações de rádio,
prima í ou ë para seleccionar o número da
posição pretendida.
➜ O número predefinido, a frequência e a
banda aparecerão no visor.
RDS
RDS (Sistema de Dados de Rádio) é um serviço
de difusão que possibilita que as estações FM
enviem informações complementares juntamente
com o sinal de rádio FM regular. Estas informações
complementares podem conter:
Nome da estação: O nome da estação de
rádio é apresentado.
Tipo de programa: Existem os seguintes tipos
de programas e podem ser recebidos pelo
sintonizador: Noticiário, Assuntos, Informação,
Desporto, Educação, Teatro, Cultura, Ciência,
Variedades, Música Pop, Música Rock, Música
Genérica, Música Ligeira, Clássica, Outro Tipo de
Música, Sem tipo.
Texto de rádio (RT): aparecem mensagens
escritas no visor.
Receber uma Estação de Rádio RDS
● Sintonizado a uma estação de rádio a partir de
uma banda FM.
➜ Se a estação de rádio transmite sinais RDS, o
logótipo RDS (RDS) e o nome da estação de
rádio aparecem no visor.
Para verificar as informações RDS
● Prima RDS para percorrer as seguintes
informações (se houver) : NOME DA ESTAÇÃO
™ TIPO DE PROGRAMA ™TEXTO DE RÁDIO
™ FREQUÊNCIA SINTONIZADA ™ NOME
DA ESTAÇÃO ....
Notas:
– Se a estação de rádio sintonizada não transmitir
sinais RDS ou não for uma estação RDS, a
mensagem “NO RDS” aparecerá.
– Se a mensagem escrita RDS não estiver
disponível na estação RDS, “NO RDS TEXT”
aparecerá.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/
Gravação de Cassetes”.
246
Recepção de Rádio
Acertar o relógio RDS
Há estações rádio RDS que podem transmitir a
hora em intervalos de um minuto. É possível
acertar o relógio utilizando um sinal horário
difundido em conjunto com o sinal RDS.
1 Prima duas vezes CLOCK•TIMER.
2 Prima RDS.
➜ A mensagem “SEARCH RDS TIME” será
apresentada.
➜ Depois de lida a hora RDS, a mensagem
“RDS TIME” e a hora actual serão
memorizadas.
➜ Se a estação RDS não transmitir a hora RDS
no espaço de 90 segundos, a mensagem
“NO RDS TIME” será apresentada.
Nota:
– Há estações RDS que transmitem a hora em
intervalos de 1 minuto. A precisão da hora
transmitida depende da estação RDS que procede
à transmissão.
NEWS (disponível só em estações de rádio RDS)
Logo que os dados News PTY (Tipo de
Programa) forem detectados numa estação RDS,
a aparelhagem é automaticamente comutada
para o modo Sintonizador.
IMPORTANTE!
É possível activar a função NEWS no modo
Espera, Demonstração ou outra fonte, salvo
nos modos Sintonizador e Espera Economia
de Energia.
2 Quando a transmissão de NEWS (noticiário) é
detectada, a aparelhagem comutará
automaticamente para o modo Sintonizador.
➜ NEWS fica intermitente.
Notas:
– Antes de seleccionar a função NEWS, terá de
sair do modo Sintonizador.
– Antes de activar a funcionalidade NEWS,
certifique-se de que os primeiros 5 números têm
estações RDS.
– O NEWS funciona uma só vez para cada
activação.
– O NEWS não será activado se estiver em curso
uma gravação.
– Se não for detectada uma estação RDS,
“NO RDS NEWS“ aparece.
Para cancelar a função NEWS (noticiário)
● Prima novamente NEWS ou prima TUNER
para seleccionar o modo de Sintonizador.
● Durante o noticiário, prima qualquer uma das
teclas de fonte disponíveis para executar o
modo da fonte pertinente.
Para activar a função NEWS (noticiário)
1 Prima e mantenha premido NEWS até a
mensagem “NEWS” aparecer.
➜ NEWS aparecerão no visor.
➜ Procurará as estações de rádio memorizadas
nas primeiras 5 posições e esperará pelos dados
de Tipo de Programa de Noticiário disponíveis
em qualquer uma das estações de rádio RDS.
➜ Durante a procura de NEWS (noticiário), a
actividade da fonte actual não será interrompida.
Português
247
Funcionamento/Gravação de Cassetes
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSCVEC
SLEEP
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
21
3
SHUFFLE
IMPORTANTE!
– Antes de ler uma cassete, verifique e
ajuste a fita solta com um lápis. A fita solta
pode encravar ou partir no interior do
mecanismo.
– A cassete de C-120 tem uma fita
extremamente fina, sendo facilmente
deformada ou danificada. A sua utilização
nesta aparelhagem não é recomendada.
– Guarde as cassetes à temperatura da
sala e não as coloque demasiado perto de
um campo magnético (por exemplo, um
Português
transformador, televisor ou coluna).
Colocar uma cassete
1 Prima OPEN para abrir a
porta do leitor de cassetes.
2 Coloque a cassete com o
lado aberto para baixo e a
bobina cheia para a
esquerda.
3 Feche a por ta do gravador.
Leitura de cassetes
Para ler um leitor de cassetes
seleccionado
1 Prima repetidamente TAPE (ou TAPE 1/2 no
controlo remoto) para seleccionar no leitor de
cassetes 1 ou 2.
2 Prima ÉÅ .
Para parar a leitura
● Prima Ç.
248
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Para seleccionar a repetição automática
ou uma só leitura
● Prima repetidamente A. REPLAY para
seleccionar os diversos modos de leitura.
➜ "AUTO REPLAY" ( ) ou “ONCE” ( )
aparecerá no visor.
AUTO REPLAY… a cassete é rebobinada
automaticamente no final da
leitura para ser novamente lida.
Será repetida um máximo de 20
vezes.
ONCE ..............a cassete lerá uma vez o lado
escolhido e, depois, para parar.
Rebobinar e avançar rapidamente
1 Interrompa a leitura e prima repetidamente à
ou á.➜ A cassete para automaticamente no final da
inversão ou do avanço rápido.
2 Prima Ç para parar a inversão ou o avanço
rápido.
Nota:
– Durante a rebobinagem ou o avanço rápido de
uma cassete, é ainda possível seleccionar outra
fonte (por exemplo, CD ou TUNER).
Informações gerais sobre a
gravação
● Para gravação, utilize exclusivamente cassetes do
tipo I IEC (cassete normal).
● O nível de gravação é definido automaticamente,
independentemente da posição do Volume, DBB,
DSC, etc.
● Em ambas as extremidades, a fita é presa com
fita especial. No início e fim da cassete, não fica
nada gravado durante seis a sete segundos.
● Para impedir uma gravação
acidental, parta a patilha
existente do lado esquerdo do
lado que pretende proteger.
● Se a mensagem “CHECK
TAPE” aparecer, a patilha de
protecção foi partida. Coloque
um pouco de fita adesiva
sobre o orifício.
IMPORTANTE!
– A gravação é autorizada no caso de
direitos de autor e outros direitos de
terceiros não serem violados.
– Só é possível gravar no leitor de cassetes
2.
Preparação para gravar
1 Prima TAPE para seleccionar TAPE 2.
2 Coloque uma cassete a gravar no leitor de
cassetes 2 com a fita toda para a esquerda.
3 Prepare a fonte a gravar.
CD – coloque o(s) disco(s).
TUNER – sintonize a estação de rádio
pretendida.
TAPE – coloque uma cassete gravada no leitor
de cassetes 1 com a fita totalmente para
esquerda.
AUX – ligue equipamento exterior.
Durante a gravação
➜ REC fica intermitente.
● Não é possível escutar outra fonte, salvo para
copia de cassetes.
● Não é possível activar a função do temporizador
durante a gravação ou copia de cassetes.
Português
249
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Gravação de um toque
1 Prima CD, TUNER ou AUX para seleccionar a
fonte.
2 Inicie a leitura da fonte seleccionada.
3 Prima RECORD para iniciar a gravação.
Para interromper a gravação
● Prima Çna aparelhagem.
Nota:
– No modo TAPE, não é possível a Gravação de
Um Toque, “SELECT SOURCE” será apresentado.
Gravação sincronizada de CDs
1 Prima CD para seleccionar o disco.
● Prima í ou ë para seleccionar a faixa
pretendida para começar a gravação.
● É possível programar as faixas pela ordem que
pretender que sejam gravadas (consulte
“Funcionamento do CD – Programar as faixas
dos discos”).
2 Prima RECORD para iniciar a gravação.
➜ O disco começará automaticamente a leitura.
Para seleccionar outra faixa durante a
gravação
1 Prima ÉÅ para interromper a gravação.
2 Prima í ouë para seleccionar a faixa
pretendida.
3 Prima ÉÅ para retomar a gravação.
Cópia de cassetes
1 Coloque uma cassete gravada no leitor de
cassetes 1.
● Pode colocar a cassete na passagem a partir da
qual pretende iniciar a gravação.
2 Prima DUBBING.
➜ A leitura e a gravação começam em
simultâneo.
➜ A mensagem “DUB” será apresentada.
● A cópia de cassetes só é possível num dos lados
da cassete. Para continuar a gravação no lado
inverso, no final do lado A, coloque as cassetes
no lado B e repita o procedimento.
Para parar a cópia
● Prima Ç.
Notas:
– A cópia de cassetes só é possível do gravador de
cassettes 1 para o gravador de cassettes 2.
– Para garantir boas cópias, utilize cassetes da
mesma duração.
Português
Para interromper a gravação
● Prima Ç.
➜ A gravação e a leitura do disco são
automaticamente interrompidas.
250
Relógio/Temporizador
TUNERTAPE 1/2CD
MAXAUXINC.SURR.
CD DIRECT
21
3
SLEEP
REPEAT
VOLUME
DBB 1/2/3
DSCVEC
SHUFFLE
IMPORTANTE!
No modo Espera Economia de Energia, não
é possível utilizar a função de relógio ou
temporizador.
Visualizar o relógio
O relógio (se estiver acertado) será exibido no
modo Espera.
Para visualizar o relógio em qualquer
modo de fonte (por exemplo, CD ou
SINTONIZADOR)
● Prima CLOCK•TIMER.
➜ O relógio será apresentado durante alguns
segundos.
➜ Se o relógio não tiver sido acertado, “--:--“
aparecerá.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado no formato de 12
ou 24 horas (por exemplo, “AM 12:00” ou
“00:00”).
1 No modo em espera ou visualização do relógio,
prima uma vezCLOCK•TIMER. Em
qualquer outro modo de fonte, prima duas
vezes CLOCK•TIMER.
2 Prima repetidamente PROGRAM para
seleccionar o modo do relógio.
➜ “AM 12:00” ou “00:00” ficará intermitente.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
para acertar a hora.
4 Prima repetidamente í ouë na aparelhagem
para acertar os minutos.
5 Prima novamente CLOCK•TIMER para
memorizar a hora acertada.
➜ O relógio começa a funcionar.
Para sair sem memorizar a hora acertada
● Prima Ç na aparelhagem.
Notas:
– O acerto do relógio será cancelado se o cabo
eléctrico for desligado ou se houver um corte da
energia eléctrica.
– Durante o acerto do relógio, se não premir
nenhum botão no espaço de 90 segundos, a
aparelhagem sairá automaticamente do modo de
acerto do relógio.
– Para acertar automaticamente o relógio através
da informação horária no sinal RDS, consulte
“Recepção Rádio – Acertar o relógio RDS”.
Português
251
Relógio/Temporizador
Definição do temporizador
A aparelhagem pode ser ligada no modo CD,
SINTONIZADOR ou GRAVADOR 2 a uma
hora predefinida, servindo de alarme.
IMPORTANTE!
– Antes de definir o temporizador,
certifique-se de que o relógio está acertado.
– O temporizador será sempre ligado
depois de ter sido definido.
– O temporizador não será activado se
estiver em andamento uma gravação.
– O volume do temporizador aumentará
gradualmente do nível mínimo até atingir o
último nível de volume utilizado.
1 Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER
durante mais de dois segundos para
seleccionar o modo temporizador.
➜ “AM 12:00” ou “00:00” ou a última
definição do temporizador ficará intermitente.
➜ TIMER fica intermitente.
➜ A fonte seleccionada será realçada enquanto
as outras fontes disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para seleccionar
a fonte pretendida.
● Certifique-se de que a fonte da música foi
preparada.
CD – coloque o(s) disco(s). Para iniciar a partir
de uma faixa específica, faça um programa
(consulte “Funcionamento do CD – Programar
as faixas dos discos”).
TUNER – sintonize a estação de rádio
pretendida.
TAPE - coloque uma cassete gravada no
gravador 2.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
Português
para acertar a hora de modo a que o
temporizador se inicie.
4 Prima repetidamenteí ouë na aparelhagem
para acertar os minutos de modo a que
temporizador se inicie.
5 Prima CLOCK•TIMER para memoriar a hora
de início.
➜ TIMER ficará no visor.
● À hora definida, a fonte seleccionada começará a
ser lida.
Para sair sem memorizar a hora
acertada
● Prima Ç na aparelhagem.
Notas:
– Se a fonte seleccionada (CD) não estiver
disponível quando a hora definida for atingida, o
SINTONIZADOR será automaticamente
seleccionado.
– Durante o acerto do temporizador, se não
premir nenhum botão no espaço de 90 segundos,
a aparelhagem sairá automaticamente do modo de
acerto do temporizador.
Para desactivar a TIMER
1 Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER
durante mais do que dois segundos.
2 Carregue em 9 na aparelhagem para cancelar o
temporizador.
➜ Aparece "OFF" no visor e desaparece a
bandeira do TIMER.
Para activar a TIMER (para a mesma hora e
fonte predefinidas)
1 Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER
durante mais do que dois segundos.
2 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar a hora de início.
➜ TIMER aparecerá no visor.
252
Relógio/Temporizador
Definição do temporizador para
desligar
O temporizador de desligar permite à
aparelhagem comutar automaticamente para o
modo espera a uma hora predefinida.
1 Prima repetidamente SLEEP no controlo
remoto para seleccionar uma hora de repetição.
➜ As selecções são as seguintes (tempo em
minutos):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF ™ 15 …
➜ A mensagem “SLEEP XX” ou “OFF” será
apresentada. “XX” é o tempo em minutos.
2 Ao atingir a duração pretendida, deixe de premir
o botão o botão SLEEP.
➜ SLEEP aparecerá no visor, salvo no modo “OFF”.
➜ O Temporizador de Desligar está definido.
Antes de a aparelhagem comutar para o modo
espera, será apresentada uma contagem de 10
segundos.
"SLEEP 10" ™ "SLEEP 9".... ™
"SLEEP 1" ™ "SLEEP"
Para verificar o tempo remanescente
depois de o temporizador de desligar ser
activado
● Prima uma vez SLEEP.
Para alterar o temporizador de desligar
predefinido
● Prima novamente SLEEP enquanto o tempo
remanescente de desligar é apresentado.
➜ O visor apresentará as opções de desligar
com temporizador seguintes.
Para desactivar o Temporizador de
Desligar
● Prima repetidamente SLEEP até aparecer
“OFF” ou prima o botão STANDBY ON.
Escutar fontes externas
1 Ligue os terminais de saída áudio (televisor,
videogravador, leitor de Discos Laser, leitor de
DVDs e gravador de CDs) aos terminais
AUX/CDR IN da aparelhagem.
Fontes Externas
2 Prima AUX para seleccionar o modo externo.
➜ A mensagem ”AUX” ou ”CDR” aparecerá.
Notas:
– Todas as funcionalidades de controlo de som
(por exemplo, DSC ou DBB) podem ser
seleccionadas.
– Consulte as instruções de funcionamento do
equipamento ligado para obter mais informações.
Português
Para Gravar, consulte “Funcionamento/
Gravação de Cassetes”.
253
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída............................. 2 x 120 W MPO
................................................................ 2 x 60 W RMS
Relação sinal – ruído ........................ ≥ 67 dBA (IEC)
Resposta de frequência ................... 50 – 15000 Hz
Sensibilidade de entrada
AUX In / CDR In ................................. 500 mV / 1V
Energia eléctrica ........................220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activa .......................................................................... 60 W
Espera .....................................................................≤ 25 W
Espera Economia de Energia .......................< 1 W
Dimensões (l x a x e) ...... 265 x 310 x 381 (mm)
Peso (sem colunas) ................................................. 7,0 kg
As especificações e o aspecto exterior são
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Português
254
Manutenção
CCB
B
A
Limpar a Caixa
● Utilize um pano macio ligeiramente húmido com
um detergente suave. Não utilize uma solução
com álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar Discos
● Quando um disco fica sujo,
limpe-o com um pano de
limpeza. Limpe o disco do
centro para fora. Não esfregue
em círculos.
● Não utilize solventes como
benzina, diluente, produtos de
limpeza vendidos em lojas ou pulverizadores
anti-estáticos destinados a discos analógicos.
Limpar a lente do disco
● Após uma utilização prolongada, é provável que
a lente do disco acumule sujidade e poeira. Para
garantir uma boa qualidade de leitura, limpe a
lente do disco com um produto de limpeza de
lentes de CD da Philips ou qualquer outro
produto semelhante vendido em lojas. Siga as
instruções fornecidas com o produto de limpeza.
Limpar as Cabeças e os Trajectos da Fita
● Para garantir uma boa qualidade de gravação e
leitura, limpe as cabeças A, o(s) cabrestante(s)
B e o(s) rolo(s) de pressão C após 50 horas
de funcionamento.
● Utilize um cotonete ligeiramente humedecido
com líquido de limpeza ou álcool.
● Pode ainda limpar as cabeças, lendo uma vez
uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
● Utilize uma cassete de desmagnetização
disponível no representante.
Resolução de Problemas
ADVERTÊNCIA!
Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar a aparelhagem por si próprio porque, se o fizer,
a garantia perderá a validade. Não abra a aparelhagem porque há o risco de choque eléctrico.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de levar a
aparelhagem para reparação. Se não conseguir resolver um problema recorrendo a estes
conselhos, consulte o representante ou centro de assistência.
Problema Solução
FUNCIONAMENTO DO CD
A mensagem “NO DISC” é apresentada.– Coloque um disco.
A mensagem “DISC NOT FINALIZED”– Utilize um CD-RW ou CD-R finalizado.é apresentada.
– Verifique se o disco está colocado com a
etiqueta para baixo.
– Espere que a condensação existente na lente
desapareça.
– Substitua ou limpe o disco, consulte “Manutenção”.
Português
255
Resolução de Problemas
RECEPÇÃO DE RÁDIO
A recepção de rádio é fraca.– Se o sinal for demasiado fraco, regule a antena ou ligue
FUNCIONAMENTO/GRAVAÇÃO DE CASSETES
A gravação ou a leitura não é feita.– Limpe as peças do gravador, consulte “Manutenção”.
A porta do gravador não abre.– Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo,
GERAL
A aparelhagem não reage quando os– Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo,
botões são premidosligando novamente a aparelhagem.
Não há som ou o som é de fraca– Regule o volume.
qualidade.– Desligue os auriculares.
As saídas sonoras esquerda e direita– Verifique as ligações das colunas e o local.
estão invertidas.
O controlo remoto não funciona– Seleccione a fonte (CD ou TUNER, por exemplo)
correctamente.antes de premir o botão de função (É,í,ë).
O temporizador não funciona.– Acerte correctamente o relógio.
Português
Nem todos os botões iluminados– Prima DIM para seleccionar o modo de
apresentam luz.visualização DIM OFF.
A definição Relógio/Temporizador– Houve uma interrupção do fornecimentoé apagada.eléctrico ou o cabo eléctrico foi desligado. Volte a
A aparelhagem apresenta– Prima e mantenha premido Ç na
automaticamente funcionalidades eaparelhagem para desligar a demonstração.
os botões ficam intermitentes.
uma antena exterior para uma melhor recepção.
– Aumente a distância entre a aparelhagem Hi-Fi
mini e o televisor ou videogravador.
– Utilize exclusivamente cassetes NORMAL (IEC I).
– Aplique um pouco de fita adesiva no orifício da
patilha partida.
ligando novamente a aparelhagem.
– Verifique se as colunas estão correctamente
ligadas.
– Verifique se a parte descascada dos fios das
colunas estão presos.
– Reduza a distância entre o controlo remoto e a
aparelhagem.
– Introduza as baterias com as polaridades (sinais
+/-) alinhadas de acordo com a indicação.
– Substitua as baterias.
– Aponte o controlo remoto na direcção do
sensor IR da aparelhagem.
– Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER para
ligar o temporizador.
– Se estiver a realizar uma gravação ou copia de
cassetes, interrompa-a.
acertar o relógio/temporizador.
256
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.