ESTEAPARATO VIENEESTEAPARATO VIENE
PRESELECCIONADO DEPRESELECCIONADO DE
FACTORÍA A 220V. LOSFACTORÍA A 220V. LOS
PAÍSESQUE UTILIZAN UNPAÍSESQUE UTILIZAN UN
VOLTAJE DE 110V, DEBERÁNVOLTAJE DE 110V, DEBERÁN
AJUSTARLO ANTESAJUSTARLO ANTES
DEENCENDER EL APARATO.DEENCENDER EL APARATO.
Información general
• La placa tipo (con el número de
serie) está situada en la parte
posterior de la unidad.
• Las grabaciones están permitidas
siempre que no infrinjan los
derechos de autor u otros derechos
a terceros.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayor empeño en que el embalaje sea
fácilmente separable en tres materiales:
cartón (caja),poliestireno expandible
(amortiguación) y polietileno (bolsas,
plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo
son reciclables y reutilizables si son
desmontados poruna empresa
especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de los
materiales de embalaje, pilas usadas y
equipos desechables.
Accesorios
–Mando a distancia
–2 pilas AA para el mando a distancia
–Antena de cuadro de AM
–Antena monofilar de FM
–Cable de alimentación AC
–Altavoces envolventes SS-107
(incluidos)
Información de seguridad
•Antes de poner en funcionamiento el
equipo, compruebe que la tensión
indicada en la placa tipo (o la indicación
de tensión junto al selector de voltaje)
coincide con la tensión de red de su
zona. En caso contrario, consulte a su
distribuidor. La placa tipo se encuentra
situada en la parte posterior de la
unidad.
•No cambie el equipo de lugar mientras
está encendido.
•Coloque el equipo sobre una superficie
sólida (por ejemplo, un mueble).
•Instale el equipo en un lugar
debidamente ventilado para evitar la
acumulación de calor en su interior. Deje
al menos 10 cm de espacio libre en la
parte trasera y la parte superior de la
unidad y 5 cm en cada lado.
•No exponga el equipo a la lluvia, exceso
de humedad, arena o fuentes
generadoras decalor.
•Bajo ninguna circunstancia deberá
reparar el equipo por su cuenta, o de lo
contrario quedará invalidada la garantía.
•Si la unidad se traslada directamente de
un entorno frío a otro caliente, o se
instala en una habitación con exceso de
humedad, ésta puede condensarse en la
lente del reproductor de CD, en el
interior del equipo. En tal caso el
reproductor de CD no funcionará con
normalidad. Deje la unidad encendida
durante una hora sin ningún disco
insertado, hasta que pueda
restablecerse el funcionamiento normal.
•Las descargas electrostáticas pueden
ocasionar problemas inesperados.
Compruebe si las anomalías
desaparecen desconectando el cable de
la red y volviéndolo a conectar después
de unos instantes.
•Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte
el cable de alimentación de la toma
de la red.
3
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
AConexión de la antena de
cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada
al terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena
AM alejada del equipo, y oriéntela para
lograr la mejor recepción posible.
BConexión de la antena
monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM
al terminal FM ANTENNA 75 Ω. Oriente la
antena de FM para lograr la mejor
recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM,
conecte una antena de FM exterior al
terminal FM ANTENNA 75 Ω , utilizando
para ello un cable coaxial de 75 Ω.
CConexiones de los
altavoces
•Conecte el altavoz derecho al terminal
Front R, con el hilo colorado al positivo
(+) y el hilo negro al negativo (-).
•Conecte el altavoz izquierdo al terminal
Front L, con el hilo colorado al positivo
(+) y el hilo negro al negativo (-).
•Asegure la porción desnuda del cable de
altavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
4
unlocklock
PREPARATIVOS
ATENCIÓN:
– Para obtener unas prestaciones óptimas
de sonido, se recomienda utilizar los
altavoces suministrados.
– No conecte más de un altavoz a cada
uno de los pares del terminal de
altavoces +/-.
– No conecte altavoces con una
impedancia inferior a la de los altavoces
suministrados. Diríjase a la sección de
ESPECIFICACIONES de este manual.
DConexión de los altavoces
envolventes posteriores
Conecte los cables negros (o no
identificados) a los terminales negros de
REAR SURROUND y los cables blancos (o
identificados) a los terminales grises REAR
SURROUND.
EConexión de salida de
línea
(preparada para el uso
inalámbrico)
Si lo desea, puede conectar los terminales
LINE OUT izquierdo y derecho a los
terminales ANALOGUE IN de un grabador
de CD opcional. Esto le permite grabar en
un formato analógico.
También puede instalar unos altavoces
activos frontales adicionales lejos del
equipo (es decir, en otra habitación para
evitar los inconvenientes de tender cables
de altavoz a lo largo de grandes distancias.
Se pueden instalar tantos altavoces
remotos como se desee, siempre que
funcionen en la misma radiofrecuencia.
Conecte el transmisor de RF inalámbrico a
las salidas LINE OUT, y coloque los
altavoces en el lugar deseado. Procure
seguir las instrucciones facilitadas con los
altavoces activos.
Observación:
– La disponibilidad del transmisor
inalámbrico y sus periféricos está sujeta
a la aprobación de las autoridades
locales. Consulte a la autoridad
competente de su localidad.
FConexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio
derecha e izquierda de un TV, vídeo,
reproductor de discos láser LD o DVD a los
terminales de entrada AUX/CDR IN del
panel posterior del equipo.
GConexión de la salida
Subwoofer
Puede conectar opcionalmente un
subwoofer activo o un subwoofer activo
inalámbrico a la salida SUBWOOFER OUT.
El subwoofer reproduce los sonidos de
bajas frecuencias más profundos
(explosiones, ruido de naves espaciales,
etc.). Procure seguir las instrucciones
facilitadas con el subwoofer.
HConexión de salida digital
Por medio de esta salida, puede grabar el
sonido digital de un CD, a cualquier equipo
de audio con entrada digital (ej. un
grabador de CD, un grabador de cintas
audio digitales (DAT), un convertidor
digital-analógico DAC y un procesador de
señales digitales).
Conecte un extremo del cable (no incluido)
a la salida DIGITAL OUT y el otro extremo
al equipo de audio con entrada digital.
Cuando conecte el cable, asegúrese de
introducirlo bien.
IPara ajustar el voltaje de
funcionamiento
versiónes)
Antes de conectar el cable de alimentación
AC a la salida mural, asegúrese de que el
voltaje del selector de la parte posterior del
aparato está ajustado de acuerdo al voltaje
dela línea eléctrica local. Si no coincide,
reajuste el selector antes de efectuar la
conexión a la salida mural.
(sólo algunas
JSuministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la
unidad y a la toma mural después de haber
realizado el resto de las conexiones.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
•Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el
mando a distancia como se indica en el
compartimento de las pilas.
•Para evitar el daño que puede provocar
una fuga de las pilas, extraiga las pilas
gastadas o las pilas que no va a utilizar
por mucho tiempo. Cuando cambie las
pilas utilice las de tipo R06 o AA.
5
CONTROLES
6
CONTROLES
Controles del sistema y mando
a distancia
1STANDBY ON
– para encender la unidad o activar el
modo de espera.
– para utilizarlo con EASY SET.
2DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
– para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, CLASSIC,
TECHNO, JAZZ, ROCK o VOCAL.
3INCREDIBLE SURROUND
– para activar o desactivar el efecto de
sonido envolvente.
4;
– para conectar los auriculares.
5REC (RECORD)
– para comenzar la grabación en la
platina de cinta 2.
6DUB (HIGH SPEED DUBBING
[HSD])
– para copiar una cinta a velocidad
normal o alta.
7JOG (mando de selección)
– para seleccionar y mostrar el
ecualizador deseado.
– para seleccionar DSC (el control de
sonido digital) que desee. Debe
seleccionar primero la modalidad DSC.
vez detenida la reproducción de un
CD, púlselo para seleccionar la
bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
– para seleccionar el modo de
sintonización. En este modo, pulse
para seleccionar las bandas FM o
AM.
de CD.
emisoras.
de 12 o de 24 horas
(sólo en el panel)
.
TAPE / (TAPE 1•2)
– para seleccionar el modo de cinta.
Una vez que haya detenido la
reproducción de la cinta, presione
para seleccionar la platina 1 o la 2.
AUX / (CDR/VIDEO)
– para seleccionar una fuente externa
de sonido (ej. TV, VCR, Reproductor de
discos láser, reproductor DVD o
grabador de CD). Cuando se halle en
el modo AUX, pulse para seleccionar
AUX o CDR.
^A. REV (AUTO REVERSE)
– sólo está disponible en la platina 2.
– para seleccionar los modos de
reproducción deseados ( å / ∂ /∫ ).
&SELECCIÓN DE MODO
SEARCH àá (TUNING àá)
para CD.........para buscar hacia
para TUNER..para sintonizar una
para TAPE.....para activar el
para CLOCK...para ajustar la hora
STOP•CLEARÇ
para CD.........para detener la
para TUNER..para detener la
atrás/ hacia adelante.
emisora de frecuencia
más baja o más alta.
rebobinado o avance
rápido.
(sólo en el panel)
reproducción de CD o
borrar un programa.
programación.
.
para TAPE.....para detener la
DEMO...........
PLAY É / PAUSE Å
para CD.........para iniciar o
para TAPE.....para iniciar la
PREV í / SIDE / NEXT ë
(PRESET 4 3)
para CD.........para saltar al principio
para TUNER..para seleccionar una
para TAPE.....para seleccionar la cara
para CLOCK...para ajustar los
*MIC LEVEL
– para ajustar el nivel del sonido para
karaoke o grabación con micrófono.
(MIC
– para conectar la clavija del micrófono.
)VOLUME
– para ajustar el volumen.
reproducción o la
grabación de una cinta.
(sólo en el panel)
iniciar o parar el modo
de demostración.
interrumpir la
reproducción.
reproducción.
de la pista actual,
anterior o siguiente.
emisora presintonizada
de la memoria.
de cinta (posterior o
frontal) sólo para la
platina de cinta 2.
minutos
panel)
.
para
(sólo en el
7
CONTROLES FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
¡DYNAMIC BASS BOOST (REALCE
DINÁMICO DE GRAVES) (DBB)
– para seleccionar un nivel del realce de
graves o para desactivarlo.
™OPEN
– para abrir la platina de cinta 2.
£PLATINA DE CINTA 2
≤ PLATINA DE CINTA 1
∞OPEN
– para abrir la platina de cinta 1.
§REPEAT
– para repetir una pista del CD, un
disco, o todos los discos disponibles
en la bandeja.
≥ SHUFFLE
– para reproducir todos los discos y
pistas en orden aleatorio.
•SLEEP TIMER
– para activar el sistema y ponerlo en
modo de espera (standby) a una hora
determinada.
ª2
– para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que
desea manejar presionando uno de
los botones de selección de fuente
en el mando a distancia (por ej. CD,
TUNER, etc.).
– A continuación, seleccione la
función deseada (É,í , ë, etc.)
8
Importante:
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de
demostración de las diversas funciones que
posee.
Siempre que se conecte el
equipo a la toma mural, el modo de
demostración se activará de forma
automática.
Observaciónes:
– Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón de
selección de fuente (o de espera) se
activará el modo correspondiente.
– Cuando el sistema entra en el modo de
espera, 5 segundos más tarde volverá a
activarse el modo de demostración.
Para detener el modo de demostración
•En el modo de demostración, mantenga
pulsado Ç
5 segundos
™La demostración se detendrá.
™Aparece en pantalla "DEMO OFF".
™El sistema activa el modo de espera
Observaciónes:
– Cuando el sistema se enciende con la
alimentación de red, la bandeja giratoria
para CD puede cerrarse y abrirse de
nuevo para inicializar el equipo.
– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de
nuevo,incluso si desconecta el cable de
alimentación y lo vuelve a conectar.
(standby).
(sólo en el panel)
.
durante
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Para iniciar el modo de demostración
•En el modo de espera, mantenga
pulsado Ç
5 segundos
™La demostración se iniciará.
(sólo en el panel)
.
durante
Easy Set
EASY SET le permite almacenar
automáticamente todas las emisoras
disponibles.
•En el modo espera o de demostración,
mantenga pulsado STANDBY ON
en el panel)
™Se visualiza “EASY SET” seguido
™EASY SET comenzará la búsqueda de
™El sistema memoriza todas las
Observaciones:
– EASY SET comenzará con las emisoras
de la banda FM. Si hay presintonías
disponibles, el sistema continuará con la
memorización de la banda AM.
– Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente
memorizadas quedarán borradas.
durante
5 segundos
de “TUNER” y a continuación
“AUTO”.
todas las emisoras de radio la
frecuencia FM, seguido de las
emisoras de la frecuencia AM.
emisoras de suficiente intensidad de
señal. Puede memorizar un total de
40 presintonías.
(sólo
.
– Una vez completada la función EASY
SET, la última emisora presintonizada
aparecerá en pantalla.
Encendido del equipo
•Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
También se puede encender el equipo si
pulsa cualquiera de los botones de
reproducción directa (CD DIRECT PLAY).
Modo de espera
•Pulse STANDBY ON otra vez o 2 en
el mando a distancia.
™El sistema se pondrá en el modo de
espera.
Selección de la fuente
•Pulse el botón de selección de fuente
deseado CD, TUNER, TAPE o AUX.
™En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:
– Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado los
terminales de salida(OUT) de audio
derecho e izquierdo del equipo externo
(TV, VCR, reproductor de discos láser,
reproductor DVD o grabador de CD) a los
terminales de entrada AUX/CDR IN.
Para seleccionar la
visualización del ecualizador
Puede seleccionar la visualización del
ecualizador que desee. No pulse el botón
DSC o INCREDIBLE SURROUND del
sistema antes de utilizar JOG (mando de
selección).
•Ajuste JOG para seleccionar la
visualización del ecualizador deseada,
NORMAL, DESCENDENTE, o MODO
NOCTURNO.
™La visualización seleccionada
aparecerá.
Visualización NORMAL
Visualización DESCENDENTE
Visualización MODO NOCTURNO
Observación:
– En el MODO NOCTURNO, se apagarán
todas las luces y la pantalla de
visualización se oscurecerá.
9
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Control de sonido
AJUSTE DE VOLUMEN
Utilice el mando VOLUME para elevar o
reducir el nivel de sonido.
Para utilización personal
Conecte los auriculares a la toma ; del
panel frontal del equipo. Los altavoces se
silenciarán.
INCREDIBLE SURROUND
El sonido estéreo normal viene
determinado por la distancia que separa
los altavoces frontales. Cuando está
activado el modo Incredible Surround, se
aumenta la distancia virtual que separalos
altavoces frontales, produciendo un efecto
estéreo envolvente de sorprendente
amplitud. Hay 12 niveles diferentes de
Incredible Surround disponibles para
seleccionar.
•Pulse INCREDIBLE SURROUND para
activarlo.
™El botón INCREDIBLESURROUND se
ilumina.
™En la pantalla se visualiza "IS XX".
Observación:
–“XX” representa el último nivel
seleccionado de Incredible Surround.
10
Se puede cambiar el nivel de Incredible
Surround con el JOG.
•Ajuste JOG para seleccionar el nivel
deseado de Incredible Surround
inmediatamente después de haber
seleccionado dicho modo.
™El nivel de Incredible Surround
aumentará o disminuirá entre niveles
del 1 al 12.
Para desactivar el modo Incredible
Surround
•Pulse de nuevo INCREDIBLE
SURROUND.
™ El botón INCREDIBLESURROUND se
apaga.
™ En la pantalla se visualiza "IS
OFF".
CONTROL DE SONIDO DIGITAL (DSC)
La función DSC le permite ajustar el
sistema al tipo de música que le guste.
•Pulse DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL,
CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK o
VOCAL.
™ El sonido digital elegido queda
enmarcado.
™ "OPTIMAL X, CLASSIC,
TECHNO X, JAZZ X,
ROCK X o VOCAL X"
aparecen en pantalla. "X"
representa el nivel preseleccionado.
Con la opción del JOG, se pueden cambiar
todos los modos de nivel de sonido digital
menos el de CLASSIC.
•Primero seleccione el modo DSC, y
seguidamente ajuste JOG hasta que
llegue al nivel deseado de sonido
digital.
™El nivel del modo de sonido digital
aumentará o disminuirá entre niveles
del 1 al 5.
Observación:
– Para elegir un modo neutral, seleccione
CLASSIC y desactive DBB.
REALCE DINÁMICO DE GRAVES (DBB)
El modo DBB ofrece tres opciones para
realzar la respuesta de graves.
•Pulse brevemente el botón DBB para
seleccionar el nivel de realce de graves.
™Se iluminará y encuadrará el nivel
DBB.
™"BEAT, PUNCH o BLAST"
aparecerán en pantalla.
Para desactivar el modo DBB
•Pulse brevemente DBB hasta que
aparezca en pantalla "DBB OFF".
Observación:
– Algunos discos compactos o cintas
pueden grabarse en alta modulación. Si
el volumen está alto, puede causar
distorsiones. En tal caso, desactive la
función DBB o reduzca el volumen.
Selección automática DSC-DBB
El modo DBB selecciona automáticamente
el ajuste óptimo, según la opción DSC
activada. También puede seleccionar
manualmente el ajuste DBB que mejor se
adapte al entorno acústico.
CD
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos compactos convencionales. No utilice
accesorios tales como anillos estabilizadores o láminas de tratamiento, ya
que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tenga cargados los discos, no gire ni aplique
sacudidas al equipo, ya que podría quedar bloqueado.
El cambiador de CD admite tres discos para su reproducción ininterrumpida.
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD
audio-digitales, discos de grabador CD
audio-digitales y discos de formato CDRewritable audio-digitales.
Carga del cambiador de CD
1Pulse CD para seleccionar el modo CD.
2Pulse OPEN•CLOSE.
™La bandeja de CD se desliza hacia
afuera.
3Cargue un CD con la cara impresa hacia
arriba en la bandeja derecha.
•Si lo desea puede cargar otro disco en
la bandeja izquierda.
•Para cargar el tercer disco pulse el
botón DISC CHANGE.
™El carrusel del cambiador girará
hasta que la bandeja vacía se sitúe a
la derecha,preparada para aceptar un
disco.
4Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
carrusel.
™En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo de
reproducción del último disco
seleccionado.
Observación:
– Para asegurar el buen funcionamiento
del sistema, espere a que el cambiador
CD complete la operación de lectura del
disco o los discos antes de proceder.
Reproducción CD directa
•Puede reproducir directamente un CD
pulsando los botones DISC 1, DISC 2 o
DISC 3. El reproductor se detendrá al
final del disco seleccionado.
™Un botón encendido indica que el
disco está cargado en la bandeja de
los discos.
Reproducción de un CD
1Pulse É para dar comienzo a las
reproducción.
™En la pantalla se visualiza la bandeja
del disco, el número de pista y el
tiempo transcurrido de la pista
actual.
•Para interrumpir la reproducción, pulse
Å.
™El tiempo de reproducción parpadea.
•Para volver a reproducir, pulseÉ de
nuevo.
2Para detener la reproducción, pulseÇ.
Observación:
– Todos los discos disponibles se
reproducirán una vez, y la unidad se
detendrá.
11
CD
Cambio de disco
Es posible cambiar los dos discos
exteriores mientras el tercero se encuentra
en los modos de parada o de reproducción.
1Pulse DISC CHANGE.
™El compartimento del CD se desliza
hacia afuera.
2Cambie los discos de las bandejas
derecha e izquierda.
•Pulse de nuevo DISC CHANGE para
cambiar el disco interior en modo de
reproducción.
™En la pantalla aparece "DISC
CHANGE".
™El CD se detiene.
™La bandeja giratoria para CD se
cerrará para recuperar el CD interior,
y se abrirá de nuevo para poder
acceder a él.
3Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
compartimento de los CD.
Selección de una pista
determinada
Desde la posición de parada
1Pulseí o ë hasta que en la pantalla
aparezca la pista deseada.
2PulseÉ para dar comienzo a la
reproducción.
™En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo de
reproducción transcurrido.
Durante la reproducción
•Pulse í o ë hasta que en la pantalla
aparezca la pista deseada.
™Se visualiza el número de pista
seleccionado y el tiempo de
reproducción transcurrido.
•Si pulsa una vez í, saltará al principio
de la pista actual y se reproducirá de
nuevo.
Observación:
– Si pulsaí durante la reproducción al
azar, saltará sólo al principio de la pista
en curso.
Búsqueda de un fragmento
determinado durante la
reproducción
•Mantenga pulsado à o á hasta
localizar el fragmento deseado.
™El volumen se reducirá.
•La reproducción normal se restablece en
el momento de liberar à o á.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco
cargado se realiza desde la posición de
parada. La pantalla indicará las pistas
totales programadas. Se pueden
almacenar en la memoria hasta 40 pistas,
en cualquier orden. Si ya hay 40 pistas
programadas e intenta almacenar otra, la
pantalla indicará "FULL".
1Cargue los discos deseados en las
bandejas.
2Pulse PROG para iniciar la
programación.
™El icono PROGRAM comenzará a
parpadear.
™ Se cancelará cualquier modo de
repetición seleccionado
anteriormente.
3Pulse el botón CD (CD 1•2•3) o DISC
1/2/3 para seleccionar el disco.
4Pulseí o ë para seleccionar la pista
deseada.
5Pulse PROG para almacenar la pista en
el programa.
•Repita los pasos 3 a 5 para programar
otros discos y pistas.
6Pulse una vez Ç para salir del modo de
programación.
™En la pantalla se visualizará el
número total de pistas programadas
y el tiempo totalde reproducción del
programa.
Observaciónes:
– Si el tiempo total de reproducción
excede de “
pistas programadas posee un número
mayor de 30, en la pantalla aparecerá
“
--:--
reproducción.
– Si el sistema está leyendo el disco, no
se podrá programar. En la pantalla
aparecerá "
"
DISC X
disco que se esté leyendo.
– La unidad abandonará automáticamente
el modo de programación si no se pulsa
ningún botón durante 20 segundos.
99:59
”, o si una de las
” en lugar del tiempo total de
READING
", siendo "X" el número del
", seguido por
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible
desde la posición de parada.
1Pulse í oë repetidas veces para
revisar las pistas programadas.
2Pulse Ç para finalizar la revisión.
12
CD
Reproducción del programa
1PulseÉ para dar comienzo a la
reproducción del programa.
™En la pantalla se visualiza "PLAY
PROGRAM".
™La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido de
la pista en curso.
•Si pulsa REPEAT durante la
reproducción de un programa, la pista
actual se reproducirá de forma repetida.
™"TRACK" o "PROGRAM"
aparecerán en pantalla.
™En la pantalla aparecerá las
indicaciones REPEATy PROGRAM.
2Pulse Ç para detener la reproducción
del programa.
Observaciones:
– Si pulsa uno de los botones
reproducción CD DIRECT PLAY directa,
la unidad reproducirá el disco o la pista
seleccionada e ignorará
momentáneamente el programa. La
indicación PROGRAM también
desaparecerá de la pantalla, y
reaparecerá cuando finalice la
reproducción del disco seleccionado.
– Cuando comience la reproducción del
programa se cancelará el modo de
REPEAT DISC.
Borrado de un programa
(desde la posición de parada)
•Pulse Ç.
™En la pantalla se visualizará
"PROGRAM CLEARED"
(programa borrado).
Observación:
– El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo o
cuando se abre el carrusel.
Shuffle (Reproducción al azar)
(sólo desde el mando a distancia)
En el modo de Shuffle el sistema reproduce
todas las pistas de los discos cargados en
un orden aleatorio. También puede usarse
para reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los
discos y pistas
1Pulse SHUFFLE.
™En la pantalla aparece "SHUFFLE".
™En la pantalla también aparece el
icono SHUFFLE, el disco y la pista
seleccionada alazar.
•Los discos y pistas se reproducirán en
un orden aleatorio hasta que se pulse
Ç.
•Si pulsa REPEAT durante la
reproducción al azar, las pistas actuales
de todos los discos disponibles se
reproducirán de forma repetida.
™ "TRACK" o "ALL" aparecerán en
pantalla.
™En la pantalla aparecerá los iconos
REPEATy SHUFFLE.
2Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal.
™El icono SHUFFLEdesaparece de la
pantalla.
Observación:
– Cuando seleccione Shuffle, el modo
REPEAT DISC secancelará.
Repetición
(sólo desde el mando a
distancia)
Puede reproducir la pista actual, un disco o
todos los discos disponibles
repetidamente.
1Presione REPEAT en el mando a
distancia durante la reproducción de un
CD para seleccionar los diferentes
modos de repetición.
™ "TRACK", "DISC", "ALL" o
"OFF" aparecerán en pantalla.
™ En la pantalla aparece el icono
REPEAT.
•La pista seleccionada, el disco
seleccionado o todos los discos
disponibles se reproducirán
repetidamente hasta que pulse Ç.
2Pulse REPEAT hasta que aparezca en
pantalla el modo "OFF" para
restablecer la reproducción normal.
™ El icono REPEAT desaparece de la
pantalla.
Observaciónes:
– En los modos de Shufle o reproducción
de programa no se puede accionar el
modo REPEAT DISC.
– También se puede repetir la mezcla de
un programa.
™
Aparecerá en pantalla
“PROGRAM
™
Los iconos REPEAT, PROGRAM y SHUFFLE
“TRACK“
".
aparecen en pantalla.
o
13
SINTONIZADOR
Observación:
– Para la modalidad ‘EASY SET’, por favor
vea la página 55.
Sintonización de emisoras de
radio
1Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
el modo de sintonizador.
™En la pantalla se visualiza
"TUNER".
Unos segundos más tarde, en la
pantalla se visualizará la frecuencia
de la emisora actual.
2Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM o
AM.
3Pulse à o á durante más de un
segundo, y después libere el botón.
™La pantalla indicará "SEARCH"
mientras localiza una emisora con
suficiente intensidad de señal.
•Repita la operación hasta encontrar la
emisora deseada.
•Para sintonizar una emisora débil, pulse
brevemente à o á hasta que la
pantalla ofrezca la frecuencia deseada o
se consiga la mejor recepción posible.
Almacenamiento de
presintonías
En la memoria pueden almacenarse un
total de 40 emisoras. Cuando se selecciona
una presintonía, su número aparece en la
pantalla junto a la frecuencia.
Programación automática
1Pulse TUNER (BAND).
2Pulse PROG durante más de un
segundo.
™El icono PROGRAMcomienza a
parpadear, y se visualiza la indicación
"AUTO".
™ El sistema iniciará primero la
búsqueda de todas las emisoras
disponibles en la banda FM y pasará
luego a la banda AM.
™Todas las emisoras de radio
disponibles de la banda selecionada
quedarán almacenadas de forma
automática. La frecuencia y el
número de presintonía se visualizan
durante unos instantes.
™El equipo detendrá la búsqueda
cuando haya programado todas las
emisoras disponibles o cuando haya
completado las 40 posiciones de
memoria.
™El equipo quedará sintonizado en la
última presintonía memorizada.
Observaciones:
– Puede cancelar la programación
automática pulsando PROG o Ç (sólo
en la unidad principal).
– Si desea reservar una parte de los
números de presintonía, por ej. los
números del1 al 9, seleccione la
presintonía 10 antes de comenzar la
programación automática. De esta
forma, únicamente se programarán los
números de presintonía del 10 al 40.
Programación manual
1Pulse TUNER (BAND).
2Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
la banda deseada : FM o AM.
3Pulse PROG durante menos de un
segundo.
™El icono PROGRAMcomienza a
parpadear.
™Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para la
selección.
4Pulse à o á para sintonizar la
frecuencia deseada.
•Si desea programar la emisora en otro
número de presintonía, pulse 4 o 3
para seleccionar el número.
5Pulse de nuevo PROG.
™El icono PROGRAMdesaparecerá, y la
emisora quedará almacenada.
•Repita los
presintonizar otras emisoras.
pasos 3 a 5
para
14
SINTONIZADOR
Observaciones:
– Cuando se hayan almacenado 40
emisoras e intente almacenar otra más,
la pantalla mostrará “
desea cambiar un número de presintonía
existente, repita los pasos del 3 al 5.
– Puede cancelar la programación manual
pulsando Ç (sólo en la unidad
principal).
– Durante la programación, si no se pulsa
ningún botón durante 20 segundos, la
unidad abandonará de forma automática
el modo de programación.
FULL
”. Si
Sintonización de presintonías
•Pulse 4 o 3 para seleccionar el número
de presintonía deseado.
™Aparecen en pantalla el número de
presintonía, la frecuencia y la banda.
Para cambiar la sparación de
emisoras de AM
versión /30)
Si la sintonía no es correcta Ud. deberá
cambiar la separación de frecuencias entre
estaciones.
En Norteamérica y Sudamérica, la
separación de frecuencia entre canales
adyacentes en la banda AM es de 10 kHz.
En otros lugares del mundo, es de 9 kHz.
La separación de frecuencias
preseleccionada de factoría es de 9 kHz.
Para la banda AM
Para cambiar de 9 kHz a 10 kHz o viceversa
Si se cambia la separación de sintonía
se borrarán todas las
presintonías memorizadas con
anterioridad.
1Desconecte el equipo del suministro de
energía AC.
2Mantenga pulsados TUNER y TUNING
á mientras conecta de nuevo el equipo
al suministro de energía
™La pantalla mostrará “GRID 9” o
“GRID 10”.
(no disponible en la
Observaciones:
– GRID 9 indica que la separación de
frecuencias está en la posición de 9 kHz
en la banda AM. GRID 10 indica que la
separación de frecuencias está en la
posición de 10 kHzen la banda AM.
– La frecuencias de pasos cambiará
también de 50 kHz a 100 kHz o
viceversa.También se borrarán todas las
presintonias.
15
CINTA
Inserción de una cinta
1Pulse OPEN.
2Se abrirá la puerta del compartimento
de la cinta.
3Inserte la casete con el lado abierto
mirando hacia abajo y la cinta
rebobinada en el lado izquierdo.
4Cierre la puerta del compartimento.
Cara de cinta
•Pulse í o ë para seleccionar la cara
para reproducción o grabación.
™En la pantalla aparecerá la indicación
BACK o FRONT, dependiendo de la cara
seleccionada.
™"T2 <<<" o "T2 >>>" aparece
en la pantalla.
™Durante la grabación, BACK o FRONT
parpadea en la pantalla.
(sólo en la platina 2)
Modo de inversión automática
(sólo en la platina 2)
•Pulse A. REV para seleccionar los
diferentes modos de reproducción.
å.......grabación o reproducción en una
cara de la cinta. La cinta se
detiene al final de la cara.
∂ .....grabación o reproducción en
ambas caras de la cinta. La
cinta se detiene.
∫ ...reproducción continua de ambas
caras, hasta un máximo de 10
veces por cara, a menos que se
pulse el botón Ç.
Reproducción de cinta
1Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar
el modo de cinta.
™En la pantalla se visualizará
"TAPE 1" o "TAPE 2" seguido
de "T1 o T2" con "<<< o >>>".
•Pulse TAPE (TAPE 1•2) de nuevo para
seleccionar la platina 1 o la platina 2.
2Inserte la cinta en el compartimento
seleccionado.
3Pulse É para dar comienzo a la
reproducción.
•Si tape 1 está seleccionado para la
reproducción;
™Aparecerá en la pantalla "T1" con
">" girando a la derecha.
16
CINTA KARAOKE
•Si tape 2 está seleccionado para la
reproducción;
™Aparecerá en la pantalla "T2" con
"<" o ">" girando a la izquierda o
derecha, según la cara de la cinta
que se haya seleccionado.
3a(sólo platina de cinta 2)
•Pulse í o ë para seleccionar la cara
de cinta
(véase Cara de cinta)
.
•Pulse A. REV para seleccionar un modo
diferente de reproducción
de inversión automática)
(véase Modo
.
4PulseÇ para finalizar la reproducción.
™En la pantalla se visualizará "T1 o
T2" con "<<< o >>>".
Rebobinado/Avance rápido
Desde la posición de parada
1La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente.
™Si está rebobinando, se visualizará
"T1 < o T2 <" con "<" girando a
la izquierda.
™Si está avanzando, se visualizará
"T1 > o T2 >" con ">" girando a
la derecha.
™La cinta se detendrá automáticamente
al final del avance o rebobinado.
2Pulse Ç para detener el rebobinado o
avance rápido.
Durante la reproducción
•Mantenga pulsado à o á,
respectivamente, hasta localizar el
fragmento deseado.
™Se visualizará "T1 o T2" con "<<
o >>" girando a la izquierda o
derecha según el botón que se pulse.
™Durante la búsqueda, el nivel de
volumen se reduce.
™La cinta reanudará la reproducción
cuando se libere à o á.
Observaciones:
– Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta, si se desea, es posible
seleccionar otra fuente de sonido (CD,
TUNER, AUX).
– Compruebe y tense la cinta con un
lapicero antes de ponerla en
funcionamiento. La cinta destensada
podría atascarse o romperse en el
interior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente fina
y se puede dañar o deformar fácilmente.
Dicho tipo de cinta no es recomendable
con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura
ambiente, y no las sitúe demasiado
cerca de campos magnéticos (tales
como transformadores, televisores o
cajas acústicas).
MIC
LEVEL
MIC
Utilización de micrófonos
1Ajuste el control MIC LEVEL al mínimo
para evitar una reacción acústica de
acoplamiento antes de conectar el
micrófono.
2Conecte el micrófono a la entrada MIC.
3Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
4Reproduzca la fuente seleccionada.
5Ajuste el nivel del sonido con VOLUME.
6Ajuste el control MIC LEVEL al nivel de
mezcla que desee.
7Comience a hablar o cantar por el
micrófono.
Observacion:
– Mantenga el micrófono alejado de los
altavoces para evitar el la
realimentación.
17
AUX/DVD GRABACIÓN
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de los
terminales de audio del equipo externo (TV,
VCR, Disco Láser, reproductor DVD o
grabador de CD) a las entradas de los
terminales AUX/CDR IN, podrá escuchar un
sonido óptimo a través del sistema.
1Pulse AUX para seleccionar el modo
CDR.
™En la pantalla se visualizará "CDR".
2Pulse AUX de nuevo para seleccionar el
modo externo (Aux normal).
™En la pantalla se visualizará "AUX".
18
Observaciones:
– Existen dos modos AUX:
i El modo normal AUX.
ii El modo CDR; con el cual, la línea de
salida LINE OUT de este mini-sistema
se silencia. No le será posible grabar
o escuchar el sonido de LINE OUT.
– Le aconsejamos no escuchar el sonido y
grabar al mismo tiempo de la misma
fuente.
– Todas las funciones de control de sonido
(DSC, DBB, etc.) se encuentran
disponibles para la activación.
Observaciones:
– En el transcurso de la grabación, no es
posible cambiar de cara.
– Si su intención es la de no grabar con el
micrófono, desconéctelo para evitar una
mezcla accidental con otra fuente de
grabación.
– Para las grabaciones utilice únicamente
cintas del tipo IE I (normal) o IE II (CrO2).
– La cinta está asegurada en ambos
extremos por una cinta guía. Al
principio y al final de la cinta no se
grabará nada durante 6 o 7 segundos.
– El nivel de grabación se ajusta de forma
automática, con independencia de la
posición de los controles de volumen,
DBB, Incredible Surround o DSC.
– Para evitar grabaciones accidentales,
desprenda la pestaña de la esquina
izquierda de la cara que desea proteger.
– Si en la pantalla se visualiza “
TAPE
”, significa que la pestaña de
CHECK
protección se ha desprendido. Cubra el
orificio con un trozo de cinta adhesiva
transparente, teniendo cuidado de no
obstruir el orificio de detección de cintas
CrO
.
2
GRABACIÓN
Grabación de otras fuentes
(sólo en la platina 2)
1Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar
la platina 2.
2Inserte una cinta virgen en la platina 2,
con el lado abierto hacia abajo.
3Pulse í o ë para seleccionar el lado
de grabación
capítulo CINTA)
4Pulse CD, TUNER o AUX.
•Comience la reproducción del modo
seleccionado.
5Pulse REC para dar comienzo a la
grabación.
™El icono RECaparece de nuevo en la
pantalla.
6Pulse Ç para detener la grabación.
Observaciones:
– Sólo están disponibles los modos å o
∂
– En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
(véase Cara de cinta en el
.
durante la grabación.
Copia de cintas
platina 2)
1Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar
la platina 2.
2Inserte la cinta pregrabada en la platina
1 rebobinada en el lado izquierdo, y una
cinta virgen en la platina 2 rebobinada
hacia un lado.
3Pulse í o ë para seleccionar el lado
de grabación
capítulo CINTA)
4Pulse DUB (HSD)
copia a velocidad normal o
(antes de 2 segundos)
alta velocidad.
™"NORMAL" (velocidad normal) o
"FAST" (alta velocidad) aparecerán
en pantalla, seguido de "DUB" con
"< o >" a la izquierda o derecha,
según la cara de la cinta que se haya
seleccionado.
™El icono HSDaparece en la pantalla
durante la grabación a alta velocidad.
•La grabación de copias comenzará
inmediatamente.
™El icono RECcomienza a parpadear.
5Pulse Ç para detener la operación de
copia.
Observaciones:
– Durante la copia sólo está disponible el
modo å.
– Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.
(de la platina 1 a la
(véase Cara de cinta en el
.
una vez
para la
dos veces
para la copia a
– La copia de cintas sólo es posible de la
platina 1 a la platina 2.
– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.
– Durante la copia a alta velocidad en el
modo de cinta, el nivel de volumen se
reduce.
– Durante la operación de copia es
posible escuchar otra fuente de sonido.
Grabación sincronizada de CD
1Cargue una cinta virgen en la platina 2 y
un disco in la bandeja.
2Pulse CD para seleccionar el modo de
CD.
•Puede programar las pistas en el orden
que desee que se graben (véase
Programación de pistas). Si no, pulse
CD (CD 1•2•3) para seleccionar el
disco; las pistas se grabarán en el
mismo orden que en el disco
seleccionado.
3Pulse REC para comenzar la grabación.
™El icono RECcomienza a parpadear.
•El CD comenzará la reproducción
automáticamente.
4Pulse Ç para detener la grabación.
Grabación de mezcla de
sonidos / grabación de un toque
•Cuando realice mezclas con el
micrófono, puede grabar el sonido
mezclado en la platina de cinta 2,
excepto en el modo de "dubbing"
operación de copia.
•Para la grabación One Touch Recording,
tan pronto como pulse REC, la fuente
actual (CD, TUNER o AUX) se grabarán
en la platina de cinta 2.
1Cargue una cinta virgen en la platina 2.
2Pulse REC para comenzar la grabación.
™El icono RECcomienza a parpadear.
3Pulse Ç para detener la grabación.
Observación:
– Si pulsa RECORD mientras se halla en el
modo TAPE, aparecerá en pantalla
“
SELECT SOURCE
One Touch Recording no es posible en el
modo de TAPE.
”. La grabación
Grabación digital por medio de
una salida digital
Para la grabación digital de un CD, examine
el manual del usuario del grabador CD,
equipo audio-digital, etc.
19
RELOJ TEMPORIZADOR
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si esta puesto en
hora) desde la posición de espera o
estando activada cualquier fuente (CD,
TUNER etc.). La lectura de la hora se
visualizará durante unos 7 segundos.
•Pulse brevemente CLOCK/TIMER.
™En la pantalla se visualizará
"PM 10:38 o 22:38" (la hora
actual) según haya seleccionado el
formato de 12 o 24 horas.
™En la pantalla se visualizará
"--:--" si el reloj no está puesto
en hora.
20
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 12 o
24 horas, es decir, "AM 12:00" o
"00:00". Antes de poner en hora el reloj,
deberá seleccionar el modo de
visualización del reloj.
1Pulse CLOCK/TIMER para seleccionar
el modo de reloj.
2Pulse PROG
seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
™Si se selecciona el formato 12 horas,
™Si se selecciona el formato 24 horas,
3Ajuste las horas con à o á en el
sistema.
(sólo en el sistema)
entonces se visualizará
"AM 12:00".
entonces se visualizará "00:00".
para
4Ajuste los minutos con í o ë en el
sistema.
5Pulse de nuevo CLOCK/TIMER para
memorizar el ajuste.
™El reloj se pone en marcha.
•Para salir sin memorizar el ajuste, pulse
Ç en el sistema.
Observaciones:
– Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamente
dicho modo si no se pulsa ningún botón
en 90 segundos.
– Si se produce un corte en la corriente
eléctrica, los ajustes de reloj se
borrarán.
Programación del
temporizador
•El equipo puede activar automáticamente
los modos CD, TUNER o TAPE 2 a una
hora programada, por lo que puede
utilizarse como despertador.
•Antes de programar el temporizador,
asegúrese de que el reloj está puesto en
hora.
•El temporizador permanecerá siempre
encendido, una vez realizado el ajuste.
•El volumen del temporizador
comenzará a aumentar desde el
nivel mínimo hasta alcanzar el nivel
inmediatamente anterior a ponerlo
en el modo de espera.
1Mantenga pulsado CLOCK/TIMER
durante más de
seleccionar el modo de temporizador.
™Comenzará a parpadear
"AM 12:00" o "00:00" o la última
hora programada en el temporizador,
dependiendo de si ha seleccionado el
formato de 12 o 24 horas.
™El icono TIMERcomenzará a parpadear.
™La última fuente seleccionada para el
temporizador se iluminará, y las
restantes aparecerán intermitentes.
2Pulse CD, TUNER o TAPE para
seleccionar la fuente deseada.
•Antes de seleccionar CD o TAPE,
asegúrese de que ha insertado una cinta
en la platina 2 o un CD en la bandeja de
discos.
2 segundos
para
TEMPORIZADOR SLEEP TIMER
3Pulse à o á en el sistema para
ajustar las horas de la hora de
comienzo.
4Pulse í o ë en el sistema para
ajustar los minutos.
5Pulse CLOCK/TIMER para memorizar la
hora de comienzo.
™El temporizador queda programado.
™El icono TIMERpermanece en la
pantalla.
•En este momento el temporizador se
activará.
™La fuente seleccionada se reproducirá.
Observaciones:
– Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonará
automáticamente dicho modo si no se
pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es el
sintonizador, se activará la última
frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la
reproducción comenzará en la primera
pista del último disco seleccionado. Si
las bandejas están vacías, en su lugar
se activará el sintonizador.
– Si la fuente seleccionada es TAPE y si la
hora programada se alcanza durante la
copia a alta velocidad, en su lugar se
activará el sintonizador.
– Si la grabación está activada, se
cancelará el temporizador.
Para desactivar el temporizador
1Mantenga pulsado CLOCK/TIMER
durante más de
2Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.
™El temporizador está ahora apagado.
™La pantalla muestra "OFF" y el
icono TIMERdesaparece.
Para volver a activar el temporizador
2 segundos
.
(para la misma hora y fuente
predeterminadas)
1Mantenga pulsado CLOCK/TIMER
durante más de
2Pulse CLOCK/TIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.
™El temporizador está ahora activado.
™El icono TIMERaparece en la pantalla.
2 segundos
.
SLEEP TIMER (Temporizador
para que se apague a una hora
determinada)
(sólo en el mando a distancia)
Esta facilidad le permite seleccionar un
período de tiempo, después del cual el
sistema activará el modo de espera
automáticamente.
1Pulse SLEEP TIMER en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar un período de tiempo.
™Las selecciones se presentan como
siguen (tiempo en minutos):
60 ™ 45 ™ 30 ™ 15 ™
OFF (desactivado) ™ 60 ...
™"SLEEP XX" o "OFF" aparecerán
en pantalla.
"XX" representa la hora en minutos.
2Cuando alcance la longitud del tiempo
deseado, deje de pulsar el botón SLEEPTIMER.
™Después de transcurrido el tiempo
seleccionado, el sistema conmutará
al modo de standby (espera).
Para desactivar el temporizador de
Sleep
•Pulse SLEEP TIMER repetidamente
hasta que la pantalla muestre "OFF" o
pulse el botón de STANDBY ON
(espera).
21
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Salida de potencia. . . 1500 W PMPO / 2 x 50 W RMS
•Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de
detergente. No utilice soluciones que
contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
•Cuando se ensucie un
disco, pásele un paño
en sentido radial,
desde el centro hacia
fuera.
•No utilice disolventes
como la bencina,
diluyentes, productos de limpieza
disponibles en el mercado no
pulverizadores antiestáticos para discos
analógicos.
Limpieza de la lente del CD
•Tras un uso prolongado, la suciedad y el
polvo pueden acumularse en la lente del
CD. Para garantizar una óptima calidad
de reproducción, limpie la lente del CD
con un Limpiador de Lentes de CD u otro
producto del mercado. Siga las
instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
•Para garantizar una buena calidad de
grabación y reproducción, limpie los
cabezales, los cabrestantes y los
rodillos de presión cada 50 horas de
funcionamiento.
•Utilice un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido con líquido de
limpieza o alcohol.
•También puede limpiar los cabezales
pasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales
•Utilice una casete de desmagnetización,
de venta en su distribuidor.
Atención: Bajo ninguna circunstancia
deberá intentar reparar el equipo por
su cuenta, o de lo contrario quedaría
invalidada la garantía. No abra o
desmonte el equipo o correrá el riesgo
de recibir una descarga eléctrica.
•Si se produce alguna anomalía,
compruebe los siguientes puntos antes
de solicitar asistencia técnica.
•Si el problema persiste tras estas
verificaciones, consulte a su distribuidor
o servicio técnico más cercano.
Reproductor de CD
Mensaje: “NO DISC”.
•Disco insertado al revés.
™
Cargue el CD con la cara impresa hacia
arriba.
•Condensación de humedad en la lente.
™
Espere a que se aclimate la lente.
•No hay disco en la bandeja.
™
Inserte un CD.
•Es disco está sucio, rayado o
deformado.
™
Sustituya el disco o límpielo.
•Se ha acumulado polvo o suciedad en la
lente del CD.
™
Véase “Mantenimiento” (página 69).
Mensaje: “DISC NOT
FINALIZED”.
•Los discos CD-R o CD-RW no están
apropiadamente grabados para su
utilización en un reproductor estándar
de CD.
™
Lea las instrucciones de su Grabador de
CD o CD Rewritable para averiguar
cómo finalizar las grabaciones.
•El CD está rayado o sucio.
™
Sustituya el disco o límpielo.
Recepción de la radio
Recepción de poca calidad.
•La señal es demasiado débil.
™
Ajuste la antena.
™
Conecte una antena exterior para
mejorar la recepción.
•El TV o el Vídeo están demasiado cerca
del equipo estéreo.
™
Aleje el equipo estéreo del televisor o
el Vídeo.
Imposibilidad de sintonizar con una
emisora.
•Separación de Sintonía.
™
Cambie a la separación de sintonía
correcta.
23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Grabador/reproductor de
casete
Imposible grabar o reproducir, o
reducción del nivel de audio.
•Suciedad en los cabezales,
cabrestantes o rodillos de presión.
™
Véase la sección de mantenimiento
(página 69).
•Se ha magnetizado el cabezal de
grabación/reproducción.
™
Utilice una casete de desmagnetización.
La tapa de la platina no puede abrirse.
•Puede que haya fallado la corriente o se
haya desconectado el enchufe de
corriente alterna de la toma de la pared
durante la reproducción de la cinta.
™
Vuelva a conectar el enchufe de
corriente alterna y encienda el aparato
de nuevo.
General
El equipo no responde a los botones.
•Se ha producido una descarga
electrostática.
™
Pulse STANDBY ON para apagar la
unidad. Desconecte el cable de
alimentación de la toma mural, vuelva a
conectarlo y encienda de nuevo el
equipo.
Sonido deficiente o inexistente.
•El volumen no es suficiente.
™
Ajústelo.
•Están conectados los auriculares.
™
Desconéctelos.
•Los altavoces están desconectados o
mal conectados.
™
Compruebe que estén debidamente
conectados.
™
Compruebe que esté bien conectado a
la red de alimentación.
Sonido derecho e izquierdo invertido.
•Los altavoces están mal conectados.
™
Compruebe las conexiones y el
emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localización
física aparentemente imprecisa de los
instrumentos musicales.
•Los altavoces están mal conectados.
™
Compruebe la correcta conexión de los
altavoces, los cables coloreados/negros
con sus terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el
equipo.
•Fuente de sonido mal seleccionada.
™
Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.)
antes de accionar el botón de función
(É,í , ë, etc.)
•Demasiada distancia entre el equipo y
el mando.
™
Reduzca la distancia.
•Pilas mal insertadas.
™
Inserte las pilas respetando la polaridad
(+/-).
•Pilas agotadas.
™
Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.
•El reloj no está puesto en hora.
™
Póngalo.
•El temporizador no está activado.
™
Pulse CLOCK/TIMER para activarlo.
•Operación de grabación en curso.
™
Detenga la grabación.
El ajuste del reloj está borrado.
•Ha habido un fallo de corriente.
™
Reajuste el reloj.
En la pantalla se visualizan funciones
automáticamente; los botones
parpadean de forma continua.
•Está activado el modo de demostración.
™
Mantenga pulsadoÇ (sólo en el
equipo) durante 5 segundos para
detener la demostración.
Un sonido muy alto y punzante en una
fuente externa.
•Se escucha una retroalimentación de
sonido cuando está escuchando en
modo AUX.
™
Pulse AUX para seleccionar el modo
CDR.
Todos los botones del equipo no están
encendidos.
•Pantalla del ecualizador está activada
en el modo nocturno.
™
Ajuste JOG para conseguir otra
visualización del ecualizador.
24
WESTERN EUROPE
AUSTRIA
Philips Kunden information
Triesterstrasze 64
A-1100 Wien
Phone: (01)-0660/6201
Fax: (01)-60101 1312
FRANCE
Service Consommateurs Philips
Rue des Vieilles Vignes
Croissy Beaubourg
B.P. 49
F-77423 Marne la Vallee. Cedex 2
Phone: (01)-64805454
Fax: (01)-64613348
GREECE
Philips S.A. Hellenique
25th March Street 15
P.O. Box 3153
G-10210 Athens
Phone: (01)-4894301-880
Fax: (01)-4894344
NORWAY
Norsk A/S. Philips
Philips Kundetjenste
Sandstuveien 70
Postboks 1
Manglerud
N-0680 Oslo 6
Phone: (022)-748250
Fax: (022)-748511
PORTUGAL
Centro de Informaçao aos
Consumidores
Estrada da Outurela 118
P-2795 Carnaxide
Lisboa.
Phone: (01)-416.30.63.
(01)-416-69.61
Fax: (01)-416.30.73
SPAIN
Philips Servicio Atención al
Cliente
Bernardino Obregón, 26
E-28012 Madrid
Phone: (91)-5300777
Fax: (91)-4678925
SWEDEN
Philips Kundtjänst
Kottbygatan 7. Kista
S-16485 Stockholm
Phone: (08)-632 2250
Fax: (08)-632 2771
SWITZERLAND
Philips Info Centre
c/o ERLOG Servizio+Logistica
S.A.
Fegistrasze 5
Ch-8957
Spreitenbach
Consumer Relation Centre
3, Haddows Road
Madras 600 006
Phone: (044)-8292221
Fax: (044)-8275208
Consumer Relation Centre
68, Shivaji Marg
New Delhi 110 015
Phone: (011)-5469692
Fax: (011)-5442402
INDONESIA
P.T. Philips Development
Corporation
Consumer Electronics Service
Philips House 5th floor,
JI. HR. Rasuna Said Kav. 3-4
Jakarta 12950
Phone: (021)-5201122
Fax: (021)-5205190
JAPAN
Philips Consumer Electronics
1-11-9, Ebisuminami
Shibuya-Ku
Tokyo 150
Phone: (03)-3719-2235
Fax: (03)-3715-9992
KOREA
Philips Korea Ltd.
Philips House
C.P.O. Box 3680
260-199,
Itaewon-Dong
Yongsan-Ku
Seoul 140-202
Phone: (02)-5961195/1196
(02)-5967632/76325
Fax: (02)-5959688
MALAYSIA
Philips Malaysia Sdn. Berhad
Service Dept.
No. 51, sect. 13 Jalan University
46200 Petaling Jaya, Selangor
P.O. Box 12163
50768 Kuala Lumpur
Phone: (03)-7562144
Fax: (03)-7560761
PAKISTAN
Philips Electr. Ind. of Pakistan
Ltd.
Service Centre
Mubarak Manzil
39 Garden Road
Karachi-3
Phone: (021)-7737411-16
Fax: (021)-7726504
Philips Consumer Service Centre
168-F, Adamjee Road
Rawalpindi Cantt.
Phone: (051)-580902-3
Fax: (051)-584944
PHILIPPINES
Philips Electronics and Lighting
Inc.
106 Valero St. Salcedo-Village
Makati, Metro Manila
Phone: (02)-8100161
Fax: (02)-8173474
THAILAND
Philips Electronics (Thailand) Ltd.
Philips Service Centre
209/2 Sanpavut Road
Bangna
Bangkok 10260
Phone: (02)-3980141/3980790
Fax: (02)-3983319
AFRICA
MOROCCO
Philips Electronique Maroc.
304, BD Mohamed V.
Casablanca
Phone: (02)-302992
Fax: (02)-303446
SOUTH AFRICA
South Africa Philips
S.V. Div. 195 Main R.D.
Martindale
Johannesburg
P.O. Box 58088
Newville 2114
Phone: (011)-4705911
Fax: (011)-4705250
MIDDLE EAST
Philips Export B.V.
P.O. Box 17078
Jebel Ali
DUBAI
United Arab Emirates
Phone: (04)-313377
Fax: (04)-836128
Artefacto:Modelo:
Fabricante/Importador: Philips Argentina S.A.
y/o F‡brica Austral de Productos ElŽctricos S.A.
Direcci—n: Vedia 3892 - Buenos Aires
Fecha de venta:
Nro. de serie
Firma y sello de la casa vendedora.
PHILIPS ARGENTINA S.A. de L‡mparas ElŽctricas y Radio, en adelante denominada Òla
empresaÓ, garantiza al comprador de este artefacto por el tŽrmino de seis (6) meses a partir de
la fecha de adquisici—n, el normal funcionamiento contra cualquier defecto de fabricaci—n y/o
vicio de material, y se compromete a reparar el mismo Ñsin cargo alguno para el adquirienteÑ cuando el mismo fallare en situaciones normales de uso y bajo las condiciones que a continuaci—n se detallan:
1.Este certificado de garant’a es v‡lido œnicamente en la Repœblica Argentina. El certificado debe ser completado por la casa vendedora y ser presentado por el usuario conjuntamente con la factura original de compra.
2.Ser‡n causas de anulaci—n de esta garant’a en los casos que corresponda:
2.1Uso impropio o distinto del uso domŽstico.
2.2Exceso o ca’das de tensi—n elŽctrica que impliquen uso en condiciones anormales.
2.3Instalaci—n y/o uso en condiciones distintas a las marcadas en el ÒManual de ins-
talaci—n y usoÓ que se adjunta a esta garant’a.
2.4Cualquier intervenci—n al artefacto por terceros no autorizados por la empresa.
3.La garant’a carecer‡ de validez si se observare lo siguiente:
3.1Enmiendas o raspaduras en los datos del certificado de garant’a o factura.
3.2Falta de factura original de compra que detalle tipo de artefacto, modelo, nœmero
de serie y fecha que coincida con los del encabezamiento del presente certificado.
4.No est‡n cubiertos por esta garant’a los siguientes casos:
4.1Los da–os ocasionados al exterior del gabinete.
4.2Las roturas, golpes, ca’das o rayaduras causadas por traslados.
4.3Los da–os o fallas ocasionados por deficiencias, sobretensiones, descargas o interrup-
ciones del circuito de alimentaci—n elŽctrica o rayos, deficiencias en la instalaci—n elŽctrica del domicilio del usuario o conexi—n del artefacto a redes que no sean las especi-
4.4Las fallas, da–os, roturas o desgastes producidas por el maltrato o uso indebido del
artefacto y/o causadas por inundaciones, incendios, terremotos, tormentas elŽctricas,
golpes o accidentes de cualquier naturaleza.
4.5Las fallas o da–os ocasionadas en desperfectos en la l’nea telef—nica.
4.6Las fallas producidas por una mala recepci—n ocasionada en el uso de una antena
deficiente o en se–ales de transmisi—n dŽbiles.
5.Las condiciones de instalaci—n y uso del artefacto se encuentran detalladas en el Manual
de Uso del mismo.
6.La empresa no asume responsabilidad alguna por los da–os personales o a la propiedad al usuario o a terceros que pudieran causar la mala instalaci—n o uso indebido del artefacto, incluyendo en este œltimo caso a la falta de mantenimiento.
7.En caso de falla, el usuario deber‡ requerir la reparaci—n a la empresa a travŽs del Service Oficial y/o Talleres Autorizados m‡s pr—ximos a su domicilio y cuyo listado se acompa–a al presente. La empresa asegura al usuario la reparaci—n y/o reposici—n de piezas para su correcto funcionamiento en un plazo no mayor a 30 d’as contados a partir de la fecha de solicitud de reparaci—n, salvo caso fortuito o fuerza mayor.
8.Toda intervenci—n del servicio tŽcnico realizada a pedido del usuario dentro del plazo de garant’a, que no fuera originada por falla o defecto alguno cubierto por este certificado, deber‡ ser
abonado por el interesado de acuerdo a la tarifa vigente.
9.El presente certificado anula cualquier otra garant’a impl’cita o expl’cita, por la cual y expresamente no autorizamos a ninguna otra persona, sociedad o asociaci—n a asumir por nuestra cuenta ninguna responsabilidad con respecto a nuestros productos.
10. En caso de que durante el per’odo de vigencia de esta garant’a el artefacto deba ser trasladado a las Delegaciones Oficiales y/o Talleres Autorizados de Service para su reparaci—n, el transporte ser‡ realizado por la empresa y ser‡n a su cargo los gastos de flete y
seguros y cualquier otro que deba realizarse para su ejecuci—n.
ficadas en el Manual de Uso del mismo.
Red de Servicio
PHILIPS Service Oficial
- Vedia 3850 (1430) Capital Federal
- Tel: 0-800-888-1500
- Reparaciones - Venta de Repuestos
y Accesorios
- Tel.: 4546-7795 (Líneas Rotativas)
- Fax: 4546-7796
Red deTalleres Autorizados
ELECTARG S.R.L.
- Av. Córdoba 1357 - (1055) Cap. Fed.
- Tel.: 4811-0084 al 89
- Ventas de Repuestos y Accesorios
- Tel: 4811-0040/48/49 /80 y 4811-4151
CAPITAL FEDERAL
Capital FederalElectarg S.R.L.Av. Córdoba 13574811-0084
GRAN BUENOS AIRES
AvellanedaTorres Juan CarlosAv. Mitre 25594255-5854
Florencio VarelaCardozo Luis A.Monteagudo 4184255-1093
Florencio VarelaTorres Juan CarlosSan Martín 25744255-5854