Pfaff 3117 Manual

4 (1)

lnhaltsverzeichnis Contents

Table des matieres Contenido

 

Inhalt .....................................................................

Kapitel -

Seite

 

Contents ...............................................................

chapter -

page

 

Contenu ................................................................

chapitre -

page

 

Contenido .............................................................

capitulo - pagina

1

Wichtiger Hinweis ................................................................

 

1 -

1

 

Important note

 

 

 

 

Avis important

 

 

 

 

ObservaciOn importante

 

 

 

2

Vorwort .................................................................................

 

2 -

1

 

Foreword

 

 

 

 

Avant-propos

 

 

 

 

Notas preliminares

 

 

 

3

Erliiuterung der Schlusselzeichen ......................................

 

3 -

1

 

Explanation of codes

 

 

 

 

Explication des codes

 

 

 

 

Explicaciones de los cOdigos

 

 

 

4.01

Gehause, Gehiiuseteile ........................................................

 

4 -

1

 

Housing, housing parts

 

 

 

 

Battier, pi~ces de battier

 

 

 

 

Carcasa, piezas de Ia carcasa

 

 

 

4.02

Wanne ...................................................................................

 

4 -

3

 

Tray

 

 

 

 

Bac

 

 

 

 

Bandeja

 

 

 

4.03

Nadelantrieb .........................................................................

 

4 -

4

 

Needle drive

 

 

 

 

EntaTnement de l'aiguille

 

 

 

 

Accionamiento de Ia aguja

 

 

 

4.04

Stichsteller ............................................................................

 

4 -

7

 

Feed regulator

 

 

 

 

R~gle-point

 

 

 

 

Regulador de puntada

 

 

 

4.05

Messerauslosung ..................................................................

 

4 -10

 

Knife release

 

 

 

 

Dispositif de debrayage du couteau

 

 

 

 

Desembrague de Ia cuchilla

 

 

 

4.06

Messerverriegelung bei Doppelumlauf ..............................

 

4 -11

 

Knife lock on double rotation

 

 

 

Dispositif de verrouillage du couteau pour Ia double rotation

Bloqueo de Ia cuchilla en caso de doble costura del ojal

PFAFF

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

lnhaltsverzeichnis Contents Table des matieres Contenido

 

Inhalt .....................................................................

Kapitel

Seite

 

Contents ...............................................................

chapter -

page

 

Conten u ................................................................

chapitre -

page

 

Contenido .............................................................

capitulopagina

4.07

Abschlagteile ........................................................................

 

4 -12

 

Stop-motion parts

 

 

 

Pieces d'abattage

 

 

 

Piezas del dispositivo de parada

 

 

4.oa

Spuleinrichtung ....................................................................

 

4 -14

 

Bobbin threader

 

 

 

Dispositif de bobinage

 

 

 

Devanador

 

 

4.09

PresserfuBIOftung .................................................................

 

4 -15

 

Automatic presser-foot lifter

 

 

 

Releve-pied

 

 

 

Alza prensatelas

 

 

4.10

Vorschub ...............................................................................

 

4 -17

 

Feed motion

 

 

 

Avance

 

 

 

Avance

 

 

4.11

Steuerscheibenantrieb .........................................................

 

4 - 20

 

Contol-cam drive

 

 

 

Entrainement du disque de commande

 

 

 

Accionamiento del disco de mandos

 

 

4.12

FadenbruchfOhler .................................................................

 

4 - 22

 

Thread-breakage sensor

 

 

 

Detecteur de casse du fil

 

 

 

Palpador de roturas del hilo

 

 

4.13

Aufschneiden ........................................................................

 

4 - 23

 

Cutting open

 

 

 

Ouverture

 

 

 

Corte del ojal

 

 

4.14

Greiferantrieb .......................................................................

 

4 - 27

 

Hook drive

 

 

 

Entrainement du crochet

 

 

 

Accionamiento del garfio

 

 

4.15

Greiferschmierung ...............................................................

 

4-30

 

Hook lubrication

 

 

 

Lubrification du crochet

 

 

 

Lubrificacian del garfio

 

 

PFAFF

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

lnhaltsverzeichnis Contents

Table des matieres Contenido

 

Inhalt .....................................................................

Kapitel .

Seite

 

Contents ...............................................................

chapter -

page

 

Contenu ................................................................

chapitre -

page

 

Contenido .............................................................

capitulo -pagina

4.16

Greifer ...................................................................................

 

4-31

 

Hook

 

 

 

 

Crochet

 

 

 

 

Garfio

 

 

 

4.17

Schmierung ...........................................................................

 

4-33

 

Lubrication

 

 

 

 

Lubrification

 

 

 

 

LubrificaciOn

 

 

 

4.18

Fadenspannung ....................................................................

 

4-34

 

Thread tension

 

 

 

 

Element de tension du fil

 

 

 

 

Tensahilos

 

 

 

4.19

Oberfadenschere ..................................................................

 

4-37

 

Needle-thread knife

 

 

 

 

Ciseaux de coupe du fil d'aiguille

 

 

 

 

Tijera para el hila superior

 

 

 

4.20

Unterfadenabschneider........................................................

 

4 - 39

 

Underthread trimmer

 

 

 

 

Ciseaux de coupe du fil de canette

 

 

 

 

Cortahilos para el hila inferior

 

 

 

4.21

Elektrische Ausstattung .......................................................

 

4-41

 

Electrical equipment

 

 

 

 

Equipment electrique

 

 

 

 

Equipo electrico

 

 

 

5

Mechanische Stillsetzvorrichtung

-957/02

 

 

 

Mechanical stop-motion mechanism

 

 

 

 

Dispositif d'arretmecanique

 

 

 

 

Dispositive de parada mecanico

 

 

 

5.01

Nadelantrieb .........................................................................

 

5 -

1

 

Needle drive

 

 

 

 

Entratnement de l'aiguille

 

 

 

 

Accionamiento de Ia aguja

 

 

 

5.02

Schaltvorrichtung .................................................................

 

5 -

3

 

Indexing attachment

 

 

 

 

Dispositif de commande

 

 

 

 

Dispositive de mando

 

 

 

PFAFF

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

lnhaltsverzeichnis Contents Table des matieres Contenido

 

Inhalt .....................................................................

Kapitel -

Seite

 

Contents ...............................................................

chapter -

page

 

Contenu ................................................................

chapitre-

page

 

Contenido .............................................................

capitulo -pagina

5.03

Verriegelung .........................................................................

 

5 -

5

 

Interlock mechanism

 

 

 

 

Dispositif i'lpoints d'arret

 

 

 

 

Rematador

 

 

 

5.04

Handstop ...............................................................................

 

5 -

6

 

Hand stop

 

 

 

 

Arret manuel

 

 

 

 

Parada manual

 

 

 

5.05

Oberfadenschere ..................................................................

 

5 -

7

 

Needle-thread knife

 

 

 

 

Ciseaux de coupe du fil d'aiguille

 

 

 

 

Tijera para el hila superior

 

 

 

5.06

Fadenspannung ....................................................................

 

5 -

8

 

Thread tension

 

 

 

 

Element de tension du fil

 

 

 

 

Tensahilos

 

 

 

6

Elektropneumatische Stillsetzvorrichtung

-957/03

 

 

 

Electropneumatic stopping mechanism

 

 

 

 

Dispositif electropneumatique d'arretde Ia machine

 

 

 

Dispositivo de parada electroneumatico

 

 

 

6.o1

Nadelantrieb .........................................................................

 

6 -

1

 

Needle drive

 

 

 

 

Entrarnement de l'aiguille

 

 

 

 

Accionamiento de Ia aguja

 

 

 

6.02

Schaltvorrichtung .................................................................

 

6 -

3

 

Indexing attachment

 

 

 

 

Dispositif de commande

 

 

 

 

Dispositivo de mando

 

 

 

6.03

Verriegelung .........................................................................

 

6 -

5

 

Interlock mechanism

 

 

 

 

Dispositif a points d'arret

 

 

 

 

Rematador

 

 

 

6.04

Handstop ...............................................................................

 

6 -

6

 

Hand stop

 

 

 

Arret manuel

Parada manual

PFAFF

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

lnhaltsverzeichnis Contents

Table des matieres Contenido

 

Inhalt .....................................................................

Kapitel

-

Seite

 

Contents ................................................................

chapter -

page

 

Contenu .................................................................

chapitre -

page

 

Contenido ..............................................................

capitulo

- pagina

6.05

Oberfadenschere ..................................................................

 

 

6 -

7

 

Needle-thread knife

 

 

 

 

 

Ciseaux de coupe du fil d'aiguille

 

 

 

 

 

Ttiera para el hilo superior

 

 

 

 

6.os

Fadenspannung ....................................................................

 

 

6 -

8

 

Thread tension

 

 

 

 

 

Element de tension du fil

 

 

 

 

 

Tensahilos

 

 

 

 

6.07

Elektropneumatische Steuerungs-Einrichtung ..................

 

 

6 -

9

 

Electro-pneumatic controls

 

 

 

 

 

Dispositif de commande electropneumatique

 

 

 

 

 

Mandos electroneumaticos

 

 

 

 

7

Schmiermittei-Obersicht .....................................................

 

 

7 -

1

 

Overview of lubricants

 

 

 

 

 

Tableau de lubrificants

 

 

 

 

 

Tabla de clubricantes

 

 

 

 

8

Messerund Wechselriideri.ibersicht ..................................

 

 

8 -

1

 

Table of knifes and feed gears

 

 

 

 

 

Tableau es couteaux et roues interchaneables

 

 

 

 

 

Tabla de cuchillas y ruedas de cambio

 

 

 

 

9

Unterklassen-Ausstattung ...................................................

 

 

9 -

1

 

Subclass parts

 

 

 

 

 

Composition des sous-classes

 

 

 

 

 

Composicion de las subclases

 

 

 

 

PFAFF

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Wichtiger Hinweis

 

Important note

 

Avis important

1

Observacion importante

Achtung!

Wir machen ausdrucklich darauf aufmerksam, daB Ersatzund Zubehbrteile, die nicht von uns geliefert warden, auch nicht von uns gepruft und freigegeben sind.

Der Einbau und I oder die Verwendung solcher Produkte kann daher unter Umstilnden konstruktiv vorgegebene Eigenschaften lhrer Maschine negativ verandern.

FOr Schadan, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen, Obernehmen wir keine Haftung!

Caution!

You are expressly warned that spare parts and accessories that are not supplied by us are not tested and released by us.

Fitting or using these products may therefore have negative influences on constructive features of the machine.

We are not liable for any damage caused by use of non-PFAFF parts!

Attention!

Nous attirons expressement votre attention sur le fait que les pieces de rechange et accessoires qui n'ontpas ete livres par nous n'ontpas non plus ete controles ni agrees

par nous.

C'estpourquoi le montage et/ou I'utilisation de telles pieces peut eventuellement entralner !'alterationdes caracteristiques de construction de votre machine.

Par consequent, nous n'assumonsaucune responsabilite pour les dommages causes par l'emploide pieces qui ne sont pas d'originale!

jAtencion!

Se hace observar que en el case de piezas de recambio y accesorios que no hayan side suministrados por nosotros, quiere decir que non han sido sometidas por nuestra parte a un control y que no se las ha dado el vista buena.

Por esta razon, el montaje y/o empleo de tales productos puede repercutir negativamente en las caracterrsticas previstas en su maquina.

i Para los danos que eventualmente pudiesen presentarse al utilizar piezas no originales, no asumimos ninguna garantra!

PFAFF

1 - 1

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

 

Vorwort

2

Foreword

Avant-propos

Netas preliminares

Aile Teile sind so abgebildet, wie sie in der Maschine funktionsmaBig zusammengehtlren. Gestrichelt dargestellte Teile zeigen angrenzende Teile aus anderen Funktionsgruppen.

lm oberen Teil der Bildseiten befindet sich eine GesamtObersicht der Maschine.

Der Einbauort der dargestellten Teile wird durch eine gerasterte Flache gekennzeichnet.

e Die an den Teilen angezogenen Nummern finden sich in der darunterliegenden Tabelle in der Spalte Pos.-Nr. wieder.

e Aus der danebenliegenden Spalte Menge geht hervor, wie oft das Teil in der Funktionsgruppe vorkommt.

In der folgenden Spalte Teile-Nummer steht die Teile-Nummer des Teils. Diese Nummer ist gleichzeitig die Besteii-Nummer. Sie ist bei Bestellungen unbedingt anzugeben.

All parts are pictured in the function groups to which they belong in the machine. Parts illustrated with broken lines are parts from other function groups which border on the illustrated function group.

The above section of the page of illustrations contains a total view of the machine. The place for the installation of the parts pictured here is marked by the grid.

e The numbers given to the parts are listed in the Item No. column of the table below. e The neighbouring column labeled Freq. shows how often a particular part is present in

the function group.

e In the next column: Part No.. the part number of the particular part is listed. This number is also the ordering number which must be included when ordering parts.

2 - 1

PFAFF

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Vorwort

Foreword

Avant-propos 2

Notas preliminares

Toutes les pi!lces sont reprssentses en fonction de leur groupement fonctionnel dans Ia machine.

Les pi!lces hachurees indiquent les pieces limitrophes de groupes de fonctions differents.

La partie superieure des pages de figures comprend une presentation globale de Ia machine. L'emplacementdes pi!lces representees est signals par quadrillages.

e Les numeros attribues aux pi!lces figurent dans Ia colonne N" pos. du tableau cidessous.

e La colonne voisine Qte. indique en quelle quantite cet article se retrouve dans le groupe de fonction.

La colonne suivante N" de pi!lce indique le numero de Ia pi!lce. Ce numero est sgalement le n• de commande. II doit etre impsrativement reports sur chaque commande.

Todas las piezas estiin ilustradas tal como aparecen en Ia maquina para su funcionamiento. Las piezas representadas con rayitas muestran piezas colindantes de otros grupos de funciones.

En Ia parte superior de las pAginas ilustradas se puede ver una vista en conjunto de Ia maquina. Ellugar de montaje de Ia pieza representada va caracterizada mediante una superficie reticulada.

e Las piezas referenciadas con numeros vuelven a aparecer en Ia columna N• de pos. de Ia tabla.

e De Ia columna de allado Cantida se puede deducir las veces que Ia pieza se presenta en el grupo de funciones.

e En Ia columna siguiente N" de pieza se halla el numero de Ia pieza. Este numero es a Ia vez el numero de pedido. Dicho numero debera indicarse siempre en los pedidos.

PFAFF

2- 2

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

 

Erlauterung der Schlusselzeichen

3

Explanation of codes

Explication des codes

Explicaciones de los cOdigos

Unterklassenabhiingig, Teilenummer siehe Unterklassenausstattung Subclass-dependent. for part number see subclass part listing

Fonction de Ia sous-classe; pour le num·rode Ia piece, voir "Equipement de sous-classes". Dependientes de Ia subclase, para el N" de pieza vease "Dotacion de subclases".

Markierung bei Bestellung angeben

(1 Punkt =10,0 mm AuEiendurchmesser; 2 = 10,02 mm; 3 =10,04 mm; 4 = 10,06 mm) Marking to be stated on order

(1 dot = 10.0 mm outside diameter; 2 = 10.02 mm; 3 = 10.04 mm; 4 = 10.06 mm) Marques a preciser a Ia commande

(1 pointeau = 10,0 mm de diametre exterieur; 2 = 10,02 mm; 3 = 10,04 mm; 4 = 10,06 mm) Contrasena debe indicarse en los pedidos

(1 punto = 10,0 mm diametro exterior; 2 = 10,02 mm; 3 = 10,04 mm; 4 = 10,06 mm)

Eingeklammerte Zahl = Dicke in mm

Number in parentheses = thickness in mm

Chiffre entre parentheses = epaisseur en mm

Cifra entre parentesis = espesor en mm

Eingeklammerte Zahl = zahnezahl

Number in parentheses = number of teeth

Chiffre entre parentheses = nombre de dents

Cifra entre parentesis = mlmero de dientes

Eingeklammerte Zahl = Lange in mm

Number in parentheses = length in mm

Chiffre entre parentheses = longueur en mm

Cifra entre parentesis = largura en mm

Fullen mit 280-1-120144. Bestellnummer siehe Kapite16 Schmiermittei-Obersicht Top up with 280-1-120 105. For stock number see chapter 6 Overview of lubricants Remplir d'280-1-120105. N" de commande, voir le chap. 6 Tableau de lubrificants

Rellene con aceite 280-1-120 105. Para el N" de pedido vease el Cap. 6 Tabla de lubricantes

Fallen mit 280-1-120 105. Bestellnummer siehe Kapitel 6 Schmiermittei-Obersicht Top up with 280-1-120 105. For stock number see chapter 6 Overview of lubricants Remplir d'280-1-120105. N" de commande, voir le chap. 6 Tableau de lubrificants

Rellene con aceite 280-1-120 105. Para el N" de pedido vease el Cap. 6 Tabla de lubricantes

Standardausflihrung, weitere Ausflihrungen siehe Messerund Wechselriider-Ober- sicht

Standard version; for other versions please refer to table of knives and feed gears Modele standard; autres versions, voir le tableau des couteaux et des engrenages echangeables

Tipo estandard; para otros tipos, vase Ia lista de cuchillas y ruedas dentadas

x-Wert = Schneid lange in mm, bei Bestellung angeben. x-suffix = cutting length in mm, to be stated on order.

Valeur x = Longueur de Ia coupe en mm, a preciser a Ia commande. Valor x = largura de corte en mm, indfquese en los pedidos

3 - 1

PFAFF

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Pfaff 3117 Manual
Loading...
+ 55 hidden pages