lnhaltsverzeichnis Contents
Table des matieres Contenido
|
Inhalt ..................................................................... |
Kapitel - |
Seite |
|
|
Contents ............................................................... |
chapter - |
page |
|
|
Contenu ................................................................ |
chapitre - |
page |
|
|
Contenido ............................................................. |
capitulo - pagina |
||
1 |
Wichtiger Hinweis ................................................................ |
|
1 - |
1 |
|
Important note |
|
|
|
|
Avis important |
|
|
|
|
ObservaciOn importante |
|
|
|
2 |
Vorwort ................................................................................. |
|
2 - |
1 |
|
Foreword |
|
|
|
|
Avant-propos |
|
|
|
|
Notas preliminares |
|
|
|
3 |
Erliiuterung der Schlusselzeichen ...................................... |
|
3 - |
1 |
|
Explanation of codes |
|
|
|
|
Explication des codes |
|
|
|
|
Explicaciones de los cOdigos |
|
|
|
4.01 |
Gehause, Gehiiuseteile ........................................................ |
|
4 - |
1 |
|
Housing, housing parts |
|
|
|
|
Battier, pi~ces de battier |
|
|
|
|
Carcasa, piezas de Ia carcasa |
|
|
|
4.02 |
Wanne ................................................................................... |
|
4 - |
3 |
|
Tray |
|
|
|
|
Bac |
|
|
|
|
Bandeja |
|
|
|
4.03 |
Nadelantrieb ......................................................................... |
|
4 - |
4 |
|
Needle drive |
|
|
|
|
EntaTnement de l'aiguille |
|
|
|
|
Accionamiento de Ia aguja |
|
|
|
4.04 |
Stichsteller ............................................................................ |
|
4 - |
7 |
|
Feed regulator |
|
|
|
|
R~gle-point |
|
|
|
|
Regulador de puntada |
|
|
|
4.05 |
Messerauslosung .................................................................. |
|
4 -10 |
|
|
Knife release |
|
|
|
|
Dispositif de debrayage du couteau |
|
|
|
|
Desembrague de Ia cuchilla |
|
|
|
4.06 |
Messerverriegelung bei Doppelumlauf .............................. |
|
4 -11 |
|
|
Knife lock on double rotation |
|
|
|
Dispositif de verrouillage du couteau pour Ia double rotation
Bloqueo de Ia cuchilla en caso de doble costura del ojal
PFAFF
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
lnhaltsverzeichnis Contents Table des matieres Contenido
|
Inhalt ..................................................................... |
Kapitel |
Seite |
|
Contents ............................................................... |
chapter - |
page |
|
Conten u ................................................................ |
chapitre - |
page |
|
Contenido ............................................................. |
capitulopagina |
|
4.07 |
Abschlagteile ........................................................................ |
|
4 -12 |
|
Stop-motion parts |
|
|
|
Pieces d'abattage |
|
|
|
Piezas del dispositivo de parada |
|
|
4.oa |
Spuleinrichtung .................................................................... |
|
4 -14 |
|
Bobbin threader |
|
|
|
Dispositif de bobinage |
|
|
|
Devanador |
|
|
4.09 |
PresserfuBIOftung ................................................................. |
|
4 -15 |
|
Automatic presser-foot lifter |
|
|
|
Releve-pied |
|
|
|
Alza prensatelas |
|
|
4.10 |
Vorschub ............................................................................... |
|
4 -17 |
|
Feed motion |
|
|
|
Avance |
|
|
|
Avance |
|
|
4.11 |
Steuerscheibenantrieb ......................................................... |
|
4 - 20 |
|
Contol-cam drive |
|
|
|
Entrainement du disque de commande |
|
|
|
Accionamiento del disco de mandos |
|
|
4.12 |
FadenbruchfOhler ................................................................. |
|
4 - 22 |
|
Thread-breakage sensor |
|
|
|
Detecteur de casse du fil |
|
|
|
Palpador de roturas del hilo |
|
|
4.13 |
Aufschneiden ........................................................................ |
|
4 - 23 |
|
Cutting open |
|
|
|
Ouverture |
|
|
|
Corte del ojal |
|
|
4.14 |
Greiferantrieb ....................................................................... |
|
4 - 27 |
|
Hook drive |
|
|
|
Entrainement du crochet |
|
|
|
Accionamiento del garfio |
|
|
4.15 |
Greiferschmierung ............................................................... |
|
4-30 |
|
Hook lubrication |
|
|
|
Lubrification du crochet |
|
|
|
Lubrificacian del garfio |
|
|
PFAFF
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
lnhaltsverzeichnis Contents
Table des matieres Contenido
|
Inhalt ..................................................................... |
Kapitel . |
Seite |
|
|
Contents ............................................................... |
chapter - |
page |
|
|
Contenu ................................................................ |
chapitre - |
page |
|
|
Contenido ............................................................. |
capitulo -pagina |
||
4.16 |
Greifer ................................................................................... |
|
4-31 |
|
|
Hook |
|
|
|
|
Crochet |
|
|
|
|
Garfio |
|
|
|
4.17 |
Schmierung ........................................................................... |
|
4-33 |
|
|
Lubrication |
|
|
|
|
Lubrification |
|
|
|
|
LubrificaciOn |
|
|
|
4.18 |
Fadenspannung .................................................................... |
|
4-34 |
|
|
Thread tension |
|
|
|
|
Element de tension du fil |
|
|
|
|
Tensahilos |
|
|
|
4.19 |
Oberfadenschere .................................................................. |
|
4-37 |
|
|
Needle-thread knife |
|
|
|
|
Ciseaux de coupe du fil d'aiguille |
|
|
|
|
Tijera para el hila superior |
|
|
|
4.20 |
Unterfadenabschneider........................................................ |
|
4 - 39 |
|
|
Underthread trimmer |
|
|
|
|
Ciseaux de coupe du fil de canette |
|
|
|
|
Cortahilos para el hila inferior |
|
|
|
4.21 |
Elektrische Ausstattung ....................................................... |
|
4-41 |
|
|
Electrical equipment |
|
|
|
|
Equipment electrique |
|
|
|
|
Equipo electrico |
|
|
|
5 |
Mechanische Stillsetzvorrichtung |
-957/02 |
|
|
|
Mechanical stop-motion mechanism |
|
|
|
|
Dispositif d'arretmecanique |
|
|
|
|
Dispositive de parada mecanico |
|
|
|
5.01 |
Nadelantrieb ......................................................................... |
|
5 - |
1 |
|
Needle drive |
|
|
|
|
Entratnement de l'aiguille |
|
|
|
|
Accionamiento de Ia aguja |
|
|
|
5.02 |
Schaltvorrichtung ................................................................. |
|
5 - |
3 |
|
Indexing attachment |
|
|
|
|
Dispositif de commande |
|
|
|
|
Dispositive de mando |
|
|
|
PFAFF
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
lnhaltsverzeichnis Contents Table des matieres Contenido
|
Inhalt ..................................................................... |
Kapitel - |
Seite |
|
|
Contents ............................................................... |
chapter - |
page |
|
|
Contenu ................................................................ |
chapitre- |
page |
|
|
Contenido ............................................................. |
capitulo -pagina |
||
5.03 |
Verriegelung ......................................................................... |
|
5 - |
5 |
|
Interlock mechanism |
|
|
|
|
Dispositif i'lpoints d'arret |
|
|
|
|
Rematador |
|
|
|
5.04 |
Handstop ............................................................................... |
|
5 - |
6 |
|
Hand stop |
|
|
|
|
Arret manuel |
|
|
|
|
Parada manual |
|
|
|
5.05 |
Oberfadenschere .................................................................. |
|
5 - |
7 |
|
Needle-thread knife |
|
|
|
|
Ciseaux de coupe du fil d'aiguille |
|
|
|
|
Tijera para el hila superior |
|
|
|
5.06 |
Fadenspannung .................................................................... |
|
5 - |
8 |
|
Thread tension |
|
|
|
|
Element de tension du fil |
|
|
|
|
Tensahilos |
|
|
|
6 |
Elektropneumatische Stillsetzvorrichtung |
-957/03 |
|
|
|
Electropneumatic stopping mechanism |
|
|
|
|
Dispositif electropneumatique d'arretde Ia machine |
|
|
|
|
Dispositivo de parada electroneumatico |
|
|
|
6.o1 |
Nadelantrieb ......................................................................... |
|
6 - |
1 |
|
Needle drive |
|
|
|
|
Entrarnement de l'aiguille |
|
|
|
|
Accionamiento de Ia aguja |
|
|
|
6.02 |
Schaltvorrichtung ................................................................. |
|
6 - |
3 |
|
Indexing attachment |
|
|
|
|
Dispositif de commande |
|
|
|
|
Dispositivo de mando |
|
|
|
6.03 |
Verriegelung ......................................................................... |
|
6 - |
5 |
|
Interlock mechanism |
|
|
|
|
Dispositif a points d'arret |
|
|
|
|
Rematador |
|
|
|
6.04 |
Handstop ............................................................................... |
|
6 - |
6 |
|
Hand stop |
|
|
|
Arret manuel
Parada manual
PFAFF
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
lnhaltsverzeichnis Contents
Table des matieres Contenido
|
Inhalt ..................................................................... |
Kapitel |
- |
Seite |
|
|
Contents ................................................................ |
chapter - |
page |
||
|
Contenu ................................................................. |
chapitre - |
page |
||
|
Contenido .............................................................. |
capitulo |
- pagina |
||
6.05 |
Oberfadenschere .................................................................. |
|
|
6 - |
7 |
|
Needle-thread knife |
|
|
|
|
|
Ciseaux de coupe du fil d'aiguille |
|
|
|
|
|
Ttiera para el hilo superior |
|
|
|
|
6.os |
Fadenspannung .................................................................... |
|
|
6 - |
8 |
|
Thread tension |
|
|
|
|
|
Element de tension du fil |
|
|
|
|
|
Tensahilos |
|
|
|
|
6.07 |
Elektropneumatische Steuerungs-Einrichtung .................. |
|
|
6 - |
9 |
|
Electro-pneumatic controls |
|
|
|
|
|
Dispositif de commande electropneumatique |
|
|
|
|
|
Mandos electroneumaticos |
|
|
|
|
7 |
Schmiermittei-Obersicht ..................................................... |
|
|
7 - |
1 |
|
Overview of lubricants |
|
|
|
|
|
Tableau de lubrificants |
|
|
|
|
|
Tabla de clubricantes |
|
|
|
|
8 |
Messerund Wechselriideri.ibersicht .................................. |
|
|
8 - |
1 |
|
Table of knifes and feed gears |
|
|
|
|
|
Tableau es couteaux et roues interchaneables |
|
|
|
|
|
Tabla de cuchillas y ruedas de cambio |
|
|
|
|
9 |
Unterklassen-Ausstattung ................................................... |
|
|
9 - |
1 |
|
Subclass parts |
|
|
|
|
|
Composition des sous-classes |
|
|
|
|
|
Composicion de las subclases |
|
|
|
|
PFAFF
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
Wichtiger Hinweis |
|
Important note |
|
Avis important |
1 |
Observacion importante |
Achtung!
Wir machen ausdrucklich darauf aufmerksam, daB Ersatzund Zubehbrteile, die nicht von uns geliefert warden, auch nicht von uns gepruft und freigegeben sind.
Der Einbau und I oder die Verwendung solcher Produkte kann daher unter Umstilnden konstruktiv vorgegebene Eigenschaften lhrer Maschine negativ verandern.
FOr Schadan, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen, Obernehmen wir keine Haftung!
Caution!
You are expressly warned that spare parts and accessories that are not supplied by us are not tested and released by us.
Fitting or using these products may therefore have negative influences on constructive features of the machine.
We are not liable for any damage caused by use of non-PFAFF parts!
Attention!
Nous attirons expressement votre attention sur le fait que les pieces de rechange et accessoires qui n'ontpas ete livres par nous n'ontpas non plus ete controles ni agrees
par nous.
C'estpourquoi le montage et/ou I'utilisation de telles pieces peut eventuellement entralner !'alterationdes caracteristiques de construction de votre machine.
Par consequent, nous n'assumonsaucune responsabilite pour les dommages causes par l'emploide pieces qui ne sont pas d'originale!
jAtencion!
Se hace observar que en el case de piezas de recambio y accesorios que no hayan side suministrados por nosotros, quiere decir que non han sido sometidas por nuestra parte a un control y que no se las ha dado el vista buena.
Por esta razon, el montaje y/o empleo de tales productos puede repercutir negativamente en las caracterrsticas previstas en su maquina.
i Para los danos que eventualmente pudiesen presentarse al utilizar piezas no originales, no asumimos ninguna garantra!
PFAFF |
1 - 1 |
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC |
|
|
Vorwort |
2 |
Foreword |
Avant-propos |
|
Netas preliminares |
Aile Teile sind so abgebildet, wie sie in der Maschine funktionsmaBig zusammengehtlren. Gestrichelt dargestellte Teile zeigen angrenzende Teile aus anderen Funktionsgruppen.
lm oberen Teil der Bildseiten befindet sich eine GesamtObersicht der Maschine.
Der Einbauort der dargestellten Teile wird durch eine gerasterte Flache gekennzeichnet.
e Die an den Teilen angezogenen Nummern finden sich in der darunterliegenden Tabelle in der Spalte Pos.-Nr. wieder.
e Aus der danebenliegenden Spalte Menge geht hervor, wie oft das Teil in der Funktionsgruppe vorkommt.
•In der folgenden Spalte Teile-Nummer steht die Teile-Nummer des Teils. Diese Nummer ist gleichzeitig die Besteii-Nummer. Sie ist bei Bestellungen unbedingt anzugeben.
All parts are pictured in the function groups to which they belong in the machine. Parts illustrated with broken lines are parts from other function groups which border on the illustrated function group.
The above section of the page of illustrations contains a total view of the machine. The place for the installation of the parts pictured here is marked by the grid.
e The numbers given to the parts are listed in the Item No. column of the table below. e The neighbouring column labeled Freq. shows how often a particular part is present in
the function group.
e In the next column: Part No.. the part number of the particular part is listed. This number is also the ordering number which must be included when ordering parts.
2 - 1 |
PFAFF |
|
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC |
Vorwort
Foreword
Avant-propos 2
Notas preliminares
Toutes les pi!lces sont reprssentses en fonction de leur groupement fonctionnel dans Ia machine.
Les pi!lces hachurees indiquent les pieces limitrophes de groupes de fonctions differents.
La partie superieure des pages de figures comprend une presentation globale de Ia machine. L'emplacementdes pi!lces representees est signals par quadrillages.
e Les numeros attribues aux pi!lces figurent dans Ia colonne N" pos. du tableau cidessous.
e La colonne voisine Qte. indique en quelle quantite cet article se retrouve dans le groupe de fonction.
•La colonne suivante N" de pi!lce indique le numero de Ia pi!lce. Ce numero est sgalement le n• de commande. II doit etre impsrativement reports sur chaque commande.
Todas las piezas estiin ilustradas tal como aparecen en Ia maquina para su funcionamiento. Las piezas representadas con rayitas muestran piezas colindantes de otros grupos de funciones.
En Ia parte superior de las pAginas ilustradas se puede ver una vista en conjunto de Ia maquina. Ellugar de montaje de Ia pieza representada va caracterizada mediante una superficie reticulada.
e Las piezas referenciadas con numeros vuelven a aparecer en Ia columna N• de pos. de Ia tabla.
e De Ia columna de allado Cantida se puede deducir las veces que Ia pieza se presenta en el grupo de funciones.
e En Ia columna siguiente N" de pieza se halla el numero de Ia pieza. Este numero es a Ia vez el numero de pedido. Dicho numero debera indicarse siempre en los pedidos.
PFAFF |
2- 2 |
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC |
|
|
Erlauterung der Schlusselzeichen |
3 |
Explanation of codes |
Explication des codes |
|
Explicaciones de los cOdigos |
Unterklassenabhiingig, Teilenummer siehe Unterklassenausstattung Subclass-dependent. for part number see subclass part listing
Fonction de Ia sous-classe; pour le num·rode Ia piece, voir "Equipement de sous-classes". Dependientes de Ia subclase, para el N" de pieza vease "Dotacion de subclases".
Markierung bei Bestellung angeben
(1 Punkt =10,0 mm AuEiendurchmesser; 2 = 10,02 mm; 3 =10,04 mm; 4 = 10,06 mm) Marking to be stated on order
(1 dot = 10.0 mm outside diameter; 2 = 10.02 mm; 3 = 10.04 mm; 4 = 10.06 mm) Marques a preciser a Ia commande
(1 pointeau = 10,0 mm de diametre exterieur; 2 = 10,02 mm; 3 = 10,04 mm; 4 = 10,06 mm) Contrasena debe indicarse en los pedidos
(1 punto = 10,0 mm diametro exterior; 2 = 10,02 mm; 3 = 10,04 mm; 4 = 10,06 mm)
Eingeklammerte Zahl = Dicke in mm
Number in parentheses = thickness in mm
Chiffre entre parentheses = epaisseur en mm
Cifra entre parentesis = espesor en mm
Eingeklammerte Zahl = zahnezahl
Number in parentheses = number of teeth
Chiffre entre parentheses = nombre de dents
Cifra entre parentesis = mlmero de dientes
Eingeklammerte Zahl = Lange in mm
Number in parentheses = length in mm
Chiffre entre parentheses = longueur en mm
Cifra entre parentesis = largura en mm
Fullen mit 280-1-120144. Bestellnummer siehe Kapite16 Schmiermittei-Obersicht Top up with 280-1-120 105. For stock number see chapter 6 Overview of lubricants Remplir d'280-1-120105. N" de commande, voir le chap. 6 Tableau de lubrificants
Rellene con aceite 280-1-120 105. Para el N" de pedido vease el Cap. 6 Tabla de lubricantes
Fallen mit 280-1-120 105. Bestellnummer siehe Kapitel 6 Schmiermittei-Obersicht Top up with 280-1-120 105. For stock number see chapter 6 Overview of lubricants Remplir d'280-1-120105. N" de commande, voir le chap. 6 Tableau de lubrificants
Rellene con aceite 280-1-120 105. Para el N" de pedido vease el Cap. 6 Tabla de lubricantes
Standardausflihrung, weitere Ausflihrungen siehe Messerund Wechselriider-Ober- sicht
Standard version; for other versions please refer to table of knives and feed gears Modele standard; autres versions, voir le tableau des couteaux et des engrenages echangeables
Tipo estandard; para otros tipos, vase Ia lista de cuchillas y ruedas dentadas
x-Wert = Schneid lange in mm, bei Bestellung angeben. x-suffix = cutting length in mm, to be stated on order.
Valeur x = Longueur de Ia coupe en mm, a preciser a Ia commande. Valor x = largura de corte en mm, indfquese en los pedidos
3 - 1 |
PFAFF |
|
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC |