Petzl UNIVERSO User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

®

3 year guarantee

UNIVERSO D18

(EN) Belay / rappel device for climbing and mountaineering.

(FR) Appareil d’assurage et descendeur pour l’escalade et l’alpinisme.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

-Read and understand all Instructions for Use.

-Get specific training in its proper use.

-Become acquainted with its capabilities and limitations.

-Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN

SEVERE INJURY OR DEATH.

Made in France

PRICE

1. Field of application (text part)

Champ d’application (partie texte)

2. Nomenclature of parts / Nomenclature

4

 

 

3

2

 

1

12

5

 

 

9

8

 

6

10

7

11

 

3. Inspection, points to verify (text part)

Contrôle, points à vérifier (partie texte)

4. Compatibility (text part)

Compatibilité (partie texte)

0082 EN12277 type C

individually tested

22 kN 6 kN

7 kN 22 mm

0082

Body controlling the manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

Notified body intervening for the CE type examination

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

APAVE SUD Europe BP 193,

13322 Marseille Cedex 16

N°0082

Individual number / Numéro individuel

00 000 AA 0000

Year of manufacture

Année de fabrication

Production date

Jour de fabrication

Control Incrementation

Legend / Légende

(EN) Climber

(EN) Fall

(FR) Grimpeur

(FR) Chute

(EN) Anchor

(EN) Hand

(FR) Amarrage

(FR) Main

1 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

Petzl UNIVERSO User Manual

5. Installation / Installation

5A.

5B.

5C.

5D.

CLOSE

D185000A (120110) miniplan 2 verso

6. Warnings before and during use / Avertissements avant et pendant utilisation

etc...

Any external pressure on the gate is dangerous.

2 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

7. Belaying the leader / Assurage du premier

 

 

 

8. Lowering a climber in a toprope situation /

 

 

 

 

 

 

 

Faire descendre le grimpeur en moulinette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Belaying the second with the rope redirected through a top anchor / Assurage du second avec point de renvoi

STOP

!

 

D185000A (120110) miniplan 2 recto

10. Abseil descent / Descente en rappel

3 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

11. Adjusting the braking / Ajuster le freinage

12. Adjustments / Réglages - ajustements

 

BRAKE!

 

180°

BRAKE!

D185000A (120110) miniplan 1 verso

+ 80°C

(EN) Temperature

(SE) Temperatur

(FR) Température

(FI) Lämpötila

+ 176°F

(DE) Temperatur

(NO) Temperatur

- 40°C

(IT) Temperatura

(RU) Температура

(ES) Temperatura

(PL) Temperatura

- 40°F

(NL) Temperatuur

(JP)

 

(EN) Storage and transport

(NO) Lagring og transport

 

(FR) Rangement et transport

(RU) Хранение и

 

(DE) Lagerung und Transport

транспортировка

 

(IT) Sistemazione e trasporto

(PL) Pakowanie i transport

 

(ES) Almacenamiento y transporte

(JP)

(NL) Opbergen en vervoeren (FI) Säilytys ja kuljetus

 

(EN) Drying

(SE) Torkning

 

(FR) Séchage

(FI) Kuivaus

 

(DE) Trocknen

(NO) Tørking

30 C

(IT) Asciugamento

(RU) Сушка

maxi

(ES) Secado

(PL) Suszenie

 

(NL) Het drogen

(JP)

 

 

(EN) Cleaning Disinfection

 

 

(FR) Nettoyage Désinfection

 

 

(DE) Reinigung Desinfektion

H2O

 

(IT) Pulizia Disinfezione

 

(ES) Limpieza Desinfección

 

 

30 C maxi

H2O

(NL) Reiniging Ontsmetting

 

(SE) Rengöring Desinficering

 

 

 

 

(FI) Puhdistus Desinfiointi

 

 

(NO) Rengjøring Desinfisering

 

 

(RU) Чистка Дезинфекция

 

 

(PL) Czyszczenie Dezynfekcja

 

 

(JP)

(EN) Maintenance

(NL) Onderhoud

(RU) Техническое

(FR) Entretien

(SE) Underhåll

обслуживание

(DE) Wartung

(FI) Huolehtiminen

(PL) Konserwacja

(IT) Manutenzione

(NO) Vedlikehold

(JP)

(ES) Mantenimiento

 

 

PETZL

48

4 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

(EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos (NL) Gevaarlijke producten (SE) Farliga produkter (FI) Vaaralliset tuotteet (NO) Farlige produkter

(RU) Опасная продукция (PL) Produkty niebezpieczne

(JP)

www.petzl.com

Latest version

Other languages

 

PETZL

 

 

ZI Cidex 105A

 

 

38920 Crolles

 

ISO 9001

France

 

www.petzl.com/contact

Copyright Petzl

D185000A (120110) miniplan 1 recto

(EN)ENGLISH

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site regularly to find the latest versions of these documents: www.petzl.com

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.

1. Field of application

Belay / rappel device for climbing and mountaineering.

System composed of a belay / rappel device (VERSO) joined to a carabiner (ATTACHE 3D).

The system is designed to favor loading the carabiner on its major axis (maximum strength) and to reduce the chance of losing the descender.

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

-Read and understand all instructions for use.

-Get specific training in its proper use.

-Become acquainted with its capabilities and limitations.

-Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

You must also be familiar with rescue techniques so that a rescue may be immediately carried out in case of difficulties encountered while using this product. This implies an adequate training in the necessary rescue techniques.

Responsibility

WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is essential before use.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility.

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.

2. Nomenclature of parts

(A) VERSO belay / rappel device

(1) Cable, (2) VERSO frame, (3) Rope slots, (4) Friction channels.

(B) ATTACHE 3D carabiner

(5) Frame, (6) Gate, (7) Hinge, (8) Locking sleeve, (9) Keylock, (10) Keylock hole,

(11)Red locking indicator.

(C) Plastic joining piece

(12)Plastic piece attachment screw.

Principal materials: aluminum alloy, technical plastic.

3. Inspection, points to verify

Before each use

Verify that it is free of any cracks, deformation, marks, corrosion, etc. Check the product’s state of wear.

Look carefully for sharp edges on the VERSO that can develop with use. Make sure there are no cracks in the plastic piece. Verify that the plastic piece

slides easily along the carabiner’s major axis. Make sure there is not excessive play between the plastic piece and the carabiner.

Open the carabiner gate and verify that it closes itself automatically when released. The Keylock hole must not be clogged (dirt, pebble, etc.).

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each product at www.petzl.com. Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.

During each use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to each other. Take care to keep foreign objects out of the rope slots.

Regularly check that the carabiner is locked.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).

Ropes

For use with EN 892 or UIAA dynamic (core + sheath) half ropes (2 x 1/2 ropes), twin ropes, or dynamic single rope, 7.5 to 11 mm in diameter.

When using two strands of rope, the two strands must be similar (diameter, condition, texture).

WARNING, certain ropes may be slippery, for example new ropes, small diameter ropes, certain sheath constructions and/or sheath treatments, wet ropes, etc. (see the instructions specific to the rope).

5. Installing the UNIVERSO

-Clip the carabiner into the belay loop of your harness.

-Single rope: insert a loop of rope into one of the rope slots.

-Half and twin ropes: insert a loop of rope into each of the two rope slots. Insert the loop or loops of rope into the carabiner and lock the carabiner (red locking indicator not visible).

6. Warnings before and during use

VERSO

The VERSO does not automatically stop the rope from sliding through the device. The belayer must actively stop the rope from sliding in order to arrest a fall.

Always keep a secure grip on the braking side of the rope.

The belayer must be anchored to the belay before belaying or lowering a partner.

-The use of gloves is recommended.

-Before use, familiarize yourself with how your rope works with the UNIVERSO to get an idea of its braking capabilities.

Cable = 0 kN

The cable has no tensile strength.

WARNING DANGER, do not use the cable to anchor yourself. Carabiner

The carabiner must always be used with the gate closed and locked.

Vibrations and/or rubbing can loosen the locking sleeve and unlock the carabiner. The strength of the connector is greatly reduced if the gate is open.

Nothing must obstruct the connector. Any constraint or external pressure is dangerous.

WARNING, if you decide to use your carabiner and/or your VERSO separately, be sure to consult the technical notice for each of these products at www.petzl.com

7. Belaying the leader

WARNING: when leaving the belay, the leader’s rope must pass through a directional anchor.

7A. Giving slack

With the hand on the braking side of the rope, push the rope toward the VERSO, forming a loop. The hand on the climber’s side of the rope then pulls the slack rope through the VERSO.

7B. Taking up slack

The hand on the climber’s side regularly takes up the slack rope. The hand on the braking side pulls the rope through the VERSO.

7C. Arresting a fall

Pull firmly downward on the braking side of the rope.

8. Lowering a climber in a toprope situation

Grip the braking side of the rope below the VERSO with both hands. The belayer moves one hand after the other. Always keep a firm grip on the braking side of the rope.

9. Belaying the second with the rope redirected through a top anchor

See chapter 5: Installing the UNIVERSO.

The second’s rope must pass through a directional anchor.

10. Rappelling

Install the two strands of rope in the VERSO as shown in chapter 5. To brake, tighten your grip on the braking side of the ropes.

When doing multiple rappels, leave your system in place on your harness to limit the risk of losing your descender.

Use an independent rappel backup system (SHUNT or self-locking knot) below the VERSO.

11. Adjusting the braking

In most cases, choose the position: braking side of the rope running in the friction channels (see chapter 5).

In other cases, adjust the braking position as needed for different user weights, rope diameters, applications and rope condition. For less friction, reverse the rope path through the device. The braking side of the rope runs over the side of the device opposite the friction channels.

12. Adjustments

You can change the direction of the VERSO on the carabiner according to your dominant hand.

To reverse the direction of the VERSO on the carabiner, use a PZ1 screwdriver to remove the plastic piece. Remove the two screws from the plastic piece. Position the VERSO in the desired direction. Close the plastic piece. Replace and tighten the two screws. Verify that the plastic piece slides easily along the carabiner’s major axis. Make sure there is not excessive play between the plastic piece and the carabiner.

This operation should only be done if necessary.

Removing and replacing the plastic piece is done under your own responsibility.

13. General information

Lifetime / When to retire your equipment

For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the date of manufacture. It is indefinite for metallic products.

ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, sea, sharp edges, extreme temperatures, chemical products, etc.).

A product must be retired when:

-It is over 10 years old and made of plastic or textiles.

-It has been subjected to a major fall (or load).

-It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.

-You do not know its full usage history.

-When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment, etc.

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product inspection

In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl recommends an inspection at least once every 12 months.

To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels. Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of equipment, model, manufacturer contact information, serial or individual number; dates of: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; notes: problems, comments; name and signature of the inspector.

See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-ROM.

Storage, transport

Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme temperatures, etc. Clean and dry the product if necessary.

Modifications, repairs

Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement parts).

3-year guarantee

Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.

Responsibility

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

5 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

(FR) FRANÇAIS

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.

1. Champ d’application

Appareil d’assurage et descendeur pour l’escalade et l’alpinisme.

Système constitué d’un assureur/descendeur (VERSO) lié à un mousqueton (ATTACHE 3D).

Le système est conçu pour favoriser le travail du mousqueton dans son grand axe (résistance maximum) et limiter le risque de perte du descendeur.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

-Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

-Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

-Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites.

-Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.

Vous devez aussi connaître les techniques de secours de sorte que le secours puisse être immédiatement organisé en cas de difficultés. Ceci implique une formation adéquate aux techniques de sauvetage.

Responsabilité

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Nomenclature

(A) Assureur/descendeur VERSO

(1) Câble, (2) Corps du VERSO, (3) Passages de corde, (4) Gorges de freinage.

(B) Mousqueton ATTACHE 3D

(5) Corps, (6) Doigt, (7) Rivet, (8) Bague de verrouillage, (9) Keylock, (10) Trou du Keylock, (11) Témoin rouge de verrouillage.

(C) Pièce plastique de liaison

(12) Vis de fixation de la pièce plastique.

Matériaux principaux : alliage d’aluminium, plastique technique.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez l’absence de fissures, déformations, marques, corrosion… Contrôlez l’état d’usure du produit.

Soyez attentif aux arêtes vives qui peuvent apparaître par usure sur le VERSO. Contrôlez l’absence de fissures sur la pièce plastique. Vérifiez le bon coulissement de la pièce plastique sur le grand axe du mousqueton. Veillez à ce qu’il n’y ait pas trop de jeu entre la pièce plastique et le mousqueton.

Ouvrez le doigt du mousqueton et vérifiez qu’il se ferme automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, caillou...). Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque produit sur le site www. petzl.com. En cas de doute, contactez PETZL.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. Veillez à l’absence de corps étrangers dans les passages de corde.

Surveillez régulièrement le verrouillage du mousqueton.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

Cordes

Cordes dynamiques (âme + gaine) à double (2 x 1/2 corde), cordes twin ou cordes dynamiques à simple EN 892, UIAA, de diamètre 7,5 à 11 mm.

Lorsque vous utilisez deux brins de corde, ces deux brins doivent être similaires (diamètre, état, texture).

ATTENTION, certaines cordes peuvent être glissantes, par exemple les cordes neuves, les petits diamètres, certains types de gaine, traitements de la gaine, cordes mouillées… (voir notice spécifique de la corde).

5. Installation de l’UNIVERSO

-Mousquetonnez l’anneau d’assurage de votre harnais.

-Cordes à simple : insérez une boucle de corde dans un des passages de corde.

-Cordes à double et corde Twin : insérez une boucle de corde dans chacun des deux passages de corde.

Insérez la boucle ou les boucles de corde dans le mousqueton et verrouillez le mousqueton (témoin rouge non visible).

6. Avertissements avant et pendant utilisation

VERSO

Le VERSO ne bloque pas la corde automatiquement. L’assureur doit volontairement empêcher la corde de coulisser pour contrôler la chute. Tenez toujours fermement la corde côté freinage d’une main. L’assureur doit se longer sur le relais avant d’assurer la sécurité d’un coéquipier.

-Il est recommandé d’utiliser des gants.

-Avant utilisation, familiarisez-vous avec votre UNIVERSO et la corde pour connaître la sensation de freinage.

Câble = 0 kN

Le câble n’a aucune résistance à la traction. ATTENTION DANGER, ne vous longez pas sur le câble. Mousqueton

Le mousqueton doit toujours être utilisé fermé et verrouillé.

Les frottements et les vibrations peuvent débloquer la bague et déverrouiller le mousqueton. La résistance du mousqueton diminue fortement si le doigt est ouvert.

Rien ne doit gêner le mousqueton. Toute contrainte ou appui extérieur est dangereux.

ATTENTION, si vous êtes amenés à utiliser votre mousqueton et/ou votre VERSO

séparément, veuillez consulter la notice technique de chacun de ces produits sur notre site www.petzl.com

7. Assurage du premier

ATTENTION, au départ d’un relais, il est obligatoire de créer un point de renvoi pour la corde du premier.

7A. Donner du mou

La main, côté freinage, pousse la corde vers le VERSO en formant une boucle. La main, côté grimpeur, tire la corde à travers le VERSO.

7B. Reprendre le mou

La main, côté grimpeur, avale le mou de corde régulièrement. La main, côté freinage, tire la corde à travers le VERSO.

7C. Retenir une chute

Tenez fermement la corde, côté freinage, tout en la positionnant vers le bas.

8. Faire descendre le grimpeur en moulinette

Les deux mains sont placées, sous le VERSO, sur la corde côté freinage. L’assureur déplace une main après l’autre. La corde, côté freinage, doit toujours être tenue fermement.

9. Assurage du second avec un point de renvoi

Voir chapitre 5 : Installation de l’UNIVERSO.

La corde du second doit passer dans un point de renvoi.

10. Descente en rappel

Positionnez les deux brins de la corde dans le VERSO comme indiqué au chapitre 5. Le freinage se fait en serrant la main sur les brins, côté freinage. Dans le cas d’enchaînement de rappels, laissez votre système en place sur votre harnais, vous limiterez ainsi le risque de perte de votre descendeur.

Utilisez un système de contre-assurage indépendant, SHUNT, ou nœud autobloquant, sous le VERSO.

11. Ajuster le freinage

Dans la plupart des cas, choisissez la position : corde côté freinage dans les gorges de freinage (voir chapitre 5).

Dans les autres cas, en fonction du poids, du diamètre de la corde, de l’usage et de l’état de la corde, vous pouvez réduire le freinage en inversant le cheminement de la corde. Placez la corde, côté freinage, à l’opposé des gorges de freinage.

12. Réglages et ajustement

Selon votre gestuelle, vous pouvez adapter le sens du VERSO sur le mousqueton. Pour inverser le sens du VERSO sur le mousqueton, utilisez un tournevis cruciforme PZ1 pour démonter la pièce plastique. Retirez les deux vis de la pièce plastique. Positionnez le VERSO dans le sens souhaité. Fermez la pièce plastique. Replacez les deux vis et vissez. Vérifiez le bon coulissement de la pièce plastique sur le grand axe du mousqueton. Veillez à ce qu’il n’y ait pas trop de jeu entre la pièce plastique et le mousqueton.

Cette opération doit être exceptionnelle.

Le démontage et montage de la pièce plastique se fait sous votre propre responsabilité.

13. Informations générales

Durée de vie / Mise au rebut

Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques, etc).

Un produit doit être rebuté quand :

-Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

-Il a subi une chute importante (ou effort).

-Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité.

-Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

-Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d’autres équipements, etc).

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Vérification du produit

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois. Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,

dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ; notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.

Stockage, transport

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

Modifications, réparations

Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces de rechange).

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.

6 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

(DE) DEUTSCH

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen

sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Sicherungsund Abseilgerät zum Sportklettern und Bergsteigen.

Das System besteht aus einem Sicherungs-/Abseilgerät (VERSO) kombiniert mit einem Karabiner (ATTACHE 3D).

Es wurde konzipiert, um die Bruchlast des Karabiners in der Längsachse zu optimieren und das Risiko zu reduzieren, dass das Abseilgerät verloren geht. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich.

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

-Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

-Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.

-Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut machen.

-Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Außerdem müssen Sie Rettungstechniken beherrschen, so dass im Falle von Problemen während der Verwendung dieses Produkts umgehend eine Rettung durchgeführt werden kann. Dies setzt die entsprechenden Kenntnisse und die Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt erforderlich.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

2. Benennung der Teile

(A) Abseilund Sicherungsgerät VERSO

(1) Stahlseil, (2) Körper des VERSO, (3) Seilführungen, (4) Bremsrillen.

(B) Karabiner ATTACHE 3D

(5) Körper, (6) Schnapper, (7) Niete, (8) Verriegelungshülse, (9) Keylock, (10) Keylock-Schlitz, (11) Rote Verriegelungsanzeige.

(C) Verbindungsteil aus Kunststoff

(12) Befestigungsschrauben des Kunststoffteils. Materialien: Aluminiumlegierung, technischer Kunststoff.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Korrosionserscheinungen usw.

Überprüfen Sie es auf Abnutzungserscheinungen.

Achten Sie besonders auf scharfe Kanten, die durch Abnutzung am VERSO entstehen können.

Vergewissern Sie sich, dass das Kunststoffteil keine Risse aufweist. Prüfen Sie, ob sich das Kunststoffteil ungehindert in der Längsachse des Karabiners bewegen lässt. Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Kunststoffteil und dem Karabiner kein zu großes Spiel besteht.

Öffnen Sie den Schnapper des Karabiners und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen schließt. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine Steinchen usw.).

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen Produkte finden Sie im Internet unter www.petzl.com. Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen, kontaktieren Sie PETZL.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind. Achten Sie darauf, dass die Seilführungen nicht durch Fremdkörper blockiert sind.

Überprüfen Sie regelmäßig die Verriegelung des Karabiners.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

Seile

Das Gerät wird mit zwei dynamischen Halbseilen (Kern und Mantel), einem Zwillingsseil unter Verwendung beider Stränge oder einem dynamischen Einfachseil (EN 892, UIAA) mit einem Durchmesser von 7,5 bis 11 mm verwendet. Bei der Verwendung von zwei Seilen müssen die beiden Seile identisch sein (Durchmesser, Zustand und Textur).

WARNUNG: Manche Seile sind rutschig, beispielsweise neue Seile, Seile mit geringem Durchmesser, bestimmte Mantelkonstruktionen oder

Oberflächenbehandlungen, nasse Seile usw. (Siehe spezifische Gebrauchsanleitung des Seils).

5. Installation des UNIVERSO

-Befestigen Sie das Gerät an der Sicherungsschlaufe Ihres Klettergurts.

-Einfachseil: Legen Sie die Seilschlaufe in eine der Seilführungen ein.

-Halbseile und Zwillingsseil: Legen Sie die beiden Seilschlaufen in jeweils eine Seilführung ein.

Legen Sie die Seilschlaufe(n) in den Karabiner und verriegeln sie ihn (rote Verriegelungsanzeige nicht sichtbar).

6. Warnhinweise vor und während des Gebrauchs

VERSO

Das VERSO hindert das Seil nicht automatisch daran, durch das Gerät zu rutschen. Der Sichernde muss das Seil aktiv festhalten, um ein Durchrutschen zu verhindern und einen Sturz aufzufangen.

Halten Sie das freie Seilende stets fest in der Hand.

Der Sichernde muss am Standplatz gesichert sein, bevor er seinen Partner sichert.

-Das Tragen von Handschuhen wird empfohlen.

-Testen Sie vor dem Gebrauch, wie Ihr Seil mit dem UNIVERSO reagiert, um die Bremseigenschaften besser abschätzen zu können.

Stahlseil = 0 kN

Das Stahlseil verfügt über keine Zugfestigkeit.

ACHTUNG GEFAHR, hängen Sie sich nicht in das Stahlseil ein. Karabiner

Der Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden.

Die Verriegelungshülse kann sich durch Vibrationen oder Reibung lösen und zum Öffnen des Karabiners führen. Die Festigkeit des Karabiners wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert.

Ein Karabiner darf nicht behindert werden. Jegliche Behinderung oder Druck von außen ist gefährlich.

ACHTUNG, wenn Sie Ihren Karabiner und/oder Ihr VERSO getrennt benutzen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung für jedes Produkt auf unserer Website www. petzl.com

7. Sichern im Vorstieg

WARNUNG: Das Seil des Vorsteigers muss vor dem Wegklettern vom Standplatz durch eine Umlenkung geführt werden.

7A. Seil ausgeben

Die Hand am freien Seilende hält das Seil fest in der Hand und schiebt das Seil zum VERSO, so dass sich eine Schlaufe bildet. Die Hand am aktiven Seilende zieht das Seil Stück für Stück durch das VERSO zum Kletterer.

7B. Seil einziehen

Die Hand am aktiven Seilende zieht das durchhängende Seil regelmäßig ein. Die Hand am freien Seilende zieht das Seil durch das VERSO ein.

7C. Auffangen eines Sturzes

Das freie Seilende wird nach unten geführt und mit der Hand fest umschlossen.

8. Ablassen eines Kletterers im Toprope

Halten Sie das freie Seilende unterhalb des VERSO mit beiden Händen fest. Zum Ablassen wird jeweils eine Hand über die andere nach unten bewegt. Das freie Seilende muss dabei stets mit mindestens einer Hand fest umschlossen werden.

9. Sichern des Nachsteigers mit einer Umlenkung

Siehe Abschnitt 5: Installation des UNIVERSO

Das Seil des Nachsteigers muss durch eine Umlenkung geführt werden.

10. Abseilfahrt

Legen Sie die beiden Seilstränge gemäß Abschnitt 5. in das VERSO ein. Zum Bremsen wird der Druck auf die freien Seilenden mit der Hand erhöht.

Lassen Sie das System bei mehreren Abseilvorgängen an Ihrem Gurt, damit das Abseilgerät nicht verloren gehen kann.

Verwenden Sie unterhalb des VERSO ein Rücksicherungssystem (SHUNT oder Prusikknoten).

11. Steuern der Bremsreibung

Wählen Sie in den meisten Fällen die Grundposition, d.h. das freie Seilende in den Bremsrillen (siehe Abschnitt 5).

Manchmal ist es sinnvoll, je nach Gewicht einer Person, Seildurchmesser, Verwendungszweck oder Zustand des Seils die Bremsreibung zu verringern, indem Sie die Seilführung verändern. Das freie Seilende läuft in diesem Fall über die gegenüberliegende Seite der Bremsrillen.

12. Einstellung und Anpassung

Sie können die Installation des VERSO am Karabiner Ihren Gewohnheiten entsprechend anpassen.

Um das VERSO in umgekehrter Richtung am Karabiner zu installieren, schrauben Sie das Kunststoffteil mithilfe eines Kreuzschraubendrehers ab. Entfernen Sie die beiden Schrauben aus dem Kunststoffteil. Positionieren Sie das VERSO in der gewünschten Richtung. Schließen Sie das Kunststoffteil. Setzen Sie die beiden Schrauben wieder ein und ziehen Sie diese fest. Prüfen Sie, ob sich das

Kunststoffteil ungehindert in der Längsachse des Karabiners bewegen lässt. Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Kunststoffteil und dem Karabiner kein zu großes Spiel besteht.

Dieser Vorgang muss eine Ausnahme bleiben.

Das Entfernen und Wiederanbringen des Kunststoffteils erfolgt auf Ihre eigene Verantwortung.

13. Allgemeine Informationen

Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung

Die maximale Lebensdauer von Kunststoffund Textilprodukten der Firma Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt. ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität

der Benutzung, Anwendungsbereich: Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

-wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist

-nach einem schweren Sturz (oder Belastung)

-das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner Zuverlässigkeit)

-die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig

-das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.)

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Überprüfung des Produkts

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.

Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit des Produkts zu gewährleisten.

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers. Siehe Beispiel unter www.petzl.com/ppe oder auf der CD-ROM EPI PETZL.

Lagerung, Transport

Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig reinigen und trocknen.

Änderungen, Reparaturen

Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der PetzlBetriebsanlagen sind nicht gestattet.

3 Jahre Garantie

Auf Materialund Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,

unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Haftung

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

7 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

(IT) ITALIANO

Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di questi documenti sul nostro sito www.petzl.com

In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di assicurazione e discensore per l’arrampicata e l’alpinismo. Sistema costituito da un assicuratore/discensore (VERSO) collegato ad un moschettone (ATTACHE 3D).

Il sistema è progettato per favorire il lavoro del moschettone sull’asse maggiore (resistenza massima) e ridurre il rischio di perdita del discensore.

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose.

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

-Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

-Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.

-Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.

-Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.

Dovete conoscere anche le tecniche di soccorso in modo che questo possa essere immediatamente organizzato in caso di difficoltà. Questo comporta una formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.

Responsabilità

ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione alle attività specificate nel campo di applicazione.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola vostra responsabilità.

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.

2. Nomenclatura

(A) Assicuratore/discensore VERSO

(1) Cavo, (2) Corpo del VERSO, (3) Passaggi di corda, (4) Gole di frenaggio.

(B) Moschettone ATTACHE 3D

(5) Corpo, (6) Leva, (7) Rivetto, (8) Ghiera di bloccaggio, (9) Keylock, (10) Foro del Keylock, (11) Indicatore rosso di sicurezza.

(C) Elemento di collegamento in plastica

(12) Vite di fissaggio dell’elemento in plastica. Materiali principali: lega d’alluminio, plastica tecnica.

3. Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo

Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, corrosione...

Controllare lo stato di usura del prodotto.

Prestare particolare attenzione agli spigoli vivi sul VERSO dovuti ad usura. Controllare l’assenza di fessurazioni sull’elemento in plastica. Verificare il corretto scorrimento dell’elemento in plastica sull’asse maggiore del moschettone. Fare attenzione che non ci sia troppo gioco tra l’elemento in plastica e il moschettone. Aprire la leva del moschettone e controllare che si chiuda automaticamente quando viene rilasciata. Il foro del Keylock non deve essere ostruito (terra, sassolini...). Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni prodotto sul sito www. petzl.com. In caso di dubbio, contattare PETZL.

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi della corretta posizione dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Fare attenzione che non ci siano corpi estranei nei passaggi di corda.

Controllare regolarmente il sistema di bloccaggio del moschettone.

4. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).

Corde

Mezze corde (2 x 1/2 corda) dinamiche (anima + calza), corde gemelle o corde singole dinamiche EN 892, UIAA, con diametro da 7,5 a 11 mm.

Quando si utilizzano due capi di corda, questi due capi devono essere identici (diametro, condizione, tessitura).

ATTENZIONE, alcune corde possono essere più scorrevoli, per esempio le corde nuove, i piccoli diametri, certi tipi di calza, trattamenti della calza, corde bagnate… (vedi nota informativa specifica della corda).

5. Installazione dell’UNIVERSO

-Moschettonare l’anello di assicurazione dell’imbracatura.

-Corda singola: inserire un’occhiello di corda in uno dei passaggi di corda.

-Mezze corde e corde gemelle: inserire un’occhiello di corda in ciascuno dei due passaggi di corda.

Moschettonare l’occhiello o gli occhielli di corda e bloccare il moschettone (indicatore rosso non visibile).

6. Avvertenze prima e durante l’utilizzo

VERSO

Il VERSO non blocca la corda automaticamente. L’assicuratore deve volontariamente impedire alla corda di scorrere per controllare la caduta. Tenere sempre fermamente la corda lato frenaggio con una mano. L’assicuratore deve assicurarsi alla sosta prima di assicurare il compagno.

-Si raccomanda l’utilizzo di guanti.

-Prima dell’utilizzo, acquisire familiarità con l’UNIVERSO e la corda per conoscere la sensazione di frenaggio.

Cavo = 0 kN

Il cavo non ha alcuna resistenza alla trazione. ATTENZIONE PERICOLO, non assicurarsi al cavo. Moschettone

Il moschettone deve essere sempre utilizzato con la leva chiusa e bloccata. Attriti e vibrazioni possono sbloccare la ghiera e aprire il moschettone. La resistenza del moschettone si riduce fortemente se la leva è aperta.

Niente deve interferire con il moschettone. Qualsiasi ostacolo o punto d’appoggio esterno è pericoloso.

ATTENZIONE, se dovete utilizzare il moschettone e/o il VERSO separatamente, si raccomanda di consultare l’istruzione tecnica di ogni prodotto sul sito www.petzl. com

7. Assicurazione del primo

ATTENZIONE, all’inizio di una sosta, è obbligatorio creare un punto di rinvio per la corda del primo.

7A. Dare corda

La mano sul lato frenaggio spinge la corda verso il VERSO curvandola. La mano sul lato arrampicatore tira la corda attraverso il VERSO.

7B. Recuperare la corda

La mano sul lato arrampicatore recupera la corda regolarmente. La mano sul lato frenaggio tira la corda attraverso il VERSO.

7C. Trattenere una caduta

Tenere saldamente la corda sul lato frenaggio portandola verso il basso.

8. Calare l’arrampicatore con corda dall’alto

Entrambe le mani sono poste sotto il VERSO sulla corda lato frenaggio. L’assicuratore sposta una mano dopo l’altra. La corda lato frenaggio deve sempre essere tenuta saldamente.

9. Assicurazione del secondo con un punto di rinvio

Vedi capitolo 5: Installazione dell’UNIVERSO.

La corda del secondo deve passare in un punto di rinvio.

10. Discesa in doppia

Posizionare i due capi di corda nel VERSO come indicato al capitolo 5. Il frenaggio si fa stringendo la presa sui capi di corda lato frenaggio.

In caso di concatenamento di doppie, lasciare il sistema installato sull’imbracatura, riducendo così il rischio di perdita del discensore.

Utilizzare un sistema di autoassicurazione indipendente, SHUNT o nodo autobloccante, sotto il VERSO.

11. Regolare il frenaggio

Nella maggior parte dei casi, scegliere la posizione: corda lato frenaggio nelle gole di frenaggio (vedi capitolo 5).

Negli altri casi in base al peso, al diametro della corda, all’utilizzo e alle condizioni della corda, è possibile ridurre il frenaggio invertendo la direzione della corda. Posizionare la corda lato frenaggio sulla parte opposta alle gole di frenaggio.

12. Regolazioni e sistemazione

Secondo il proprio movimento, è possibile adattare il senso del VERSO sul moschettone.

Per invertire il senso del VERSO sul moschettone, utilizzare un cacciavite a croce PZ1 per smontare l’elemento di plastica. Togliere le due viti dall’elemento di plastica. Posizionare il VERSO nel senso desiderato. Chiudere l’elemento in plastica. Riavvitare le due viti. Verificare il corretto scorrimento dell’elemento in

plastica sull’asse maggiore del moschettone. Fare attenzione che non ci sia troppo gioco tra l’elemento in plastica e il moschettone.

Questa operazione deve essere straordinaria.

Lo smontaggio ed il montaggio dell’elemento in plastica si effettua sotto la sola vostra responsabilità.

13. Informazioni generali

Durata / Eliminazione

Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici. ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici, ecc.).

Il prodotto deve essere eliminato quando:

-Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.

-Ha subito una forte caduta (o sforzo).

-Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.

-Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

-Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Controllo del prodotto

Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come minimo ogni 12 mesi.

Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto. I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo, modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale,

date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.

Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.

Stoccaggio, trasporto

Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.

Modifiche, riparazioni

Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Responsabilità

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

8 D18_UNIVERSO_D185000A (120110)

Loading...
+ 16 hidden pages