Petzl NEST User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

4 (1)
S61 NEST S615000A (310512)
1
(EN) Litter for rescue in difficult access locations
(FR) Civière pour le secours en milieux difficiles d’accès
NEST
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
12,8 kg
50 cm
2 .
Nomenclature of parts
Nomenclature
1 .
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
5
3 bis
6
4
3
3
12
3 bis
200 cm
1
(EN) Litter for rescue in difficult access locations
(FR) Civière pour le secours en milieux difficiles d’accès
NEST
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
WARNING
3 year guarantee
12,8 kg
50 cm
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e.
Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
200 cm
(EN) Litter for rescue in difficult access locations
(FR) Civière pour le secours en milieux difficiles d’accès
NEST
Other languages
Latest version Product Experience
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 900
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
12,8 kg
50 cm
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e.
Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
200 cm
S615000A (310512) recto
11 bis
11
4 .
Compatibility (text part)
Compatibilité
(partie texte)
2 .
Nomenclature of parts
Nomenclature
1 .
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
1 bis
6
5
7
5
4
3
3 bis
3
9
6
4
3
3
12
3 bis
2
2
7 bis
10
3 .
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
5
2
8
1
S61 NEST S615000A (310512)
2
5 .
Installing the patient
Installation du blessé
a. b. c.
d.
+ 80°C / + 176°F
- 4C / - 4F
S61 NEST S615000A (310512)
3
+ 80°C / + 176°F
- 4C / - 4F
6 .
Evacuation
Evacuation
7 .
Transporting the litter
Transport de la civière
A.
B.
C.
D.
Accessories
Accessoires
STEF S59
Accessories
Accessoires
Bag for litter
Sac pour civière
S62
S615000A (310512)
8 .
Petzl general information
Généralités Petzl
S61 NEST S615000A (310512)
4
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out, and that do not
display a skull and crossbones symbol and/or «NO!» are authorized. Some examples
of misuse are presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl.
com regularly to find the latest technical information.
Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
1. Field of application
Litter (200x50x5cm) for rescue in difficult access locations.
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any
purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or
death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.This training must be adapted to
the practices defined in the Field of Application.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to
take this risk, do not use this equipment.
2. Nomenclature of parts
(1)Head end attachment point, (1bis)Side attachment points, (2)Carry handle,
(3)Body harness straps, (3bis)Harness DoubleBack buckles, (4)Foot support
adjustment straps, (5)Positioning straps, (6)Foot supports, (7)Flaps, (7bis)Flap
closure straps, (8)Head cover, (9)Foot cover, (10)Accessory attachment points,
(11)Sleeve for longitudinal stays, (11bis)Sleeve for transverse stays, (12)Foam pad.
3. Inspection, points to verify
Before each use
Check the condition of the harness straps and attachment points.
Verify that the DoubleBack buckles operate properly.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact
with chemical products,etc.. Be particularly careful to check for cut threads.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE
on the Web at www.petzl.com/ppe.
Contact Petzl if you have any doubt.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the
system are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible= good functional interaction).
5. Installing the patient
The litter is designed for optimal comfort with a patient weighing 120kg maximum
and height between 1.50m and 1.90m.
a. Place the litter on a stable base.
Open the flaps and lay them aside. Take the body harness straps out of the buckles.
Loosen the foot support straps.
b. Place the patient on the litter. The top of the foam pad corresponds to the
placement of the patient’s shoulders, regardless of his height. The patient must be
wearing a helmet and protective eyewear.
c. Buckle the harness straps. Fasten the positioning straps. Adjust the length of the
foot support straps and fasten the foot support buckles.
Make sure all of the straps are tight enough the hold the patient securely, without
creating painful pressure points.
d. Fold the head and foot covers over and fasten the head and foot cover buckles.
Close the flaps, or fold them to the sides, depending on the temperature, water
level,etc.. Tighten the flap straps The patient’s arms can be inside or outside of the
litter.
Some safety elements may or may not be secured in place, depending upon the
nature of the patient’s wounds as determined by the physician, and the difficulty of
the evacuation.
6. Evacuation
For reasons of clarity, the drawings do not show all of the techniques used during
rescue with a litter. Get training in these techniques before using the litter.
WARNING:do not haul the litter from the carry handles.
A- Vertical litter
Evacuation is effected using the head end attachment point. Adapted for narrow
openings. Limits rockfall risk for the patient Minimum patient comfort.
B- Near-vertical litter
We advise you to use the STEF (S59). Good comfort/bulk compromise.
C- Horizontal litter
We advise you to use the STEF (S59). Comfortable for the patient, but increases bulk
and patient exposure to rockfall. Can be ordered by the doctor.
D- Tyrolean traverse
7. Transporting the litter
The litter can be stored in the carrying case (S62). To transport the litter in a vehicle,
you can remove the longitudinal stays and fold it.
8. Petzl general information
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products,etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment,etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried
out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be
governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl
recommends an inspection at least once every 12months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.com/ppe.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement
parts).
Storage
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures,etc.. Clean and dry the product if necessary.
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans «NO !»,
sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple,
mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance
des dernières mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Petzl.
1. Champ d’application
Civière (200x50x5cm) pour le secours en milieux difficiles d’accès.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation.Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1)Point d’attache côté tête, (1bis)Points d’attache latéraux, (2)Poignée de portage,
(3)Sangles du harnais complet, (3bis)Boucles DoubleBack du harnais, (4)Sangles
de réglage de support de pieds, (5)Sangles de maintien, (6)Supports de pied,
(7)Rabats, (7bis)Sangles de fermeture de rabat, (8)Capuche de tête, (9)Capuche
de pieds, (10)Points d’accroche accessoires, (11)Passage de lattes longitudinales,
(11bis)Passage de lattes transversales, (12)Matelas mousse.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état des sangles du harnais et des points d’attache.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux
produits chimiques,etc.. Attention aux fils coupés.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
fr/epi.
En cas de doute, contactez Petzl.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité= bonne interaction fonctionnelle).
5. Installation du blessé
La civière est conçue pour un confort optimum du blessé pour un poids de 120kg
maximum et une taille comprise entre 1,50m et 1,90m.
a. Posez la civière sur un emplacement stable.
Ouvrez les rabats et repliez les sur le côté. Retirez les sangles des boucles du harnais
complet. Desserrez les sangles des supports de pied.
b. Placez le blessé sur la civière. Le haut du matelas mousse correspond à
l’emplacement des épaules du blessé, quelle que soit sa taille. Le blessé doit être
casqué et porter des lunettes de sécurité.
c. Bouclez les sangles du harnais. Fermez les sangles de maintien. Ajustez la
longueur des sangles des supports de pied et clippez les boucles des supports de
pied.
Veillez à ce que l’ensemble des sangles soit suffisamment serré pour le maintien de la
victime, tout en limitant les points d’appui douloureux.
d. Rabattez les capuches de tête et de pieds et clippez les boucles de la capuche
de pieds. Fermez les rabats, ou repliez-les sur les côtés, selon la température, la
présence d’eau... Serrez les sangles des rabats. Les bras du blessé peuvent être à
l’intérieur ou à l’extérieur.
Les divers éléments de sécurité seront mis en place, ou non, selon la nature des
lésions constatées par le médecin, et les difficultés à franchir pendant le transport.
6. Évacuation
Pour des raisons de clarté, les dessins ne présentent pas l’ensemble des techniques
utilisées lors d’un secours avec une civière. Formez-vous à ces techniques avant
toute utilisation de la civière.
Attention, ne hissez pas la civière sur les poignées de portage.
A- Civière verticale
L’évacuation s’effectue sur le point d’attache côté tête. Adaptée aux puits étroits.
Limite le risque de chutes de pierres sur le blessé. Confort minimum pour le blessé.
B- Civière quasi verticale
Nous vous préconisons d’utiliser la STEF (S59). Bon compromis confort/
encombrement.
C- Civière horizontale
Nous vous préconisons d’utiliser la STEF (S59). Confortable pour le blessé, mais
position encombrante et blessé plus exposé aux chutes de pierres. Peut être
imposée par le médecin.
D- Tyrolienne
7. Transport de la civière
La civière peut être rangée dans la housse de transport (S62). Pour transporter la
civière dans un véhicule, vous pouvez retirer les lattes longitudinales pour la plier.
8. Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10ans
à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation :milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être
adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.
Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi :type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates :fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;
notes :défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces
de rechange).
Stockage
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré,etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus :usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.
Loading...
+ 9 hidden pages