Petzl BINDI User guide [ml]

0 (0)
Petzl BINDI User guide

TECHNICAL NOTICE - BINDI

E0028900D (110319)

1

EN

Before using this headlamp, you must:

-Read and understand all Instructions for Use.

-Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.

-Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

Lamp operation

Your lamp has:

-Three white lighting modes: (1) Proximity, (2) Movement, (3) Distance vision.

-Red lighting in continuous or strobe mode.

To select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams. The button works with:

1.One click.

2.A long hold. Note:

- The energy gauge lights for 4 seconds when your lamp is switched on or off.

- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one click will turn off the lamp.

- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected color.

- When the lamp enters reserve lighting, it blinks three times, then flashes red three times every 30 seconds afterwards.

- To deactivate the LOCK position, choose between a long press and four successive clicks.

Charging the rechargeable battery

The lamp has an integrated Petzl Li-Ion rechargeable battery. Capacity: 680 mAh.

Charge it completely before first use.

In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity each year. After 300 charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.

Warning

Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not exceed 5 V. Use only a Class II electrical, CE/UL approved charger (double insulation against hazardous voltages). Do not leave the battery unattended while charging.

If the lamp has been exposed to water, it is important to dry the USB port completely before inserting the cable.

Charging time

Charging time is approximately 4 hours with the USB charger or a computer. Warning: if several USB devices are connected to your computer, the charging time can increase (up to 24 hours).

While charging, the charge indicator lights steady red, then steady green when charging is complete.

Integrated rechargeable battery is non-replaceable and non-accessible.

Do not attempt to open the lamp.

Lamp precautions

The lamp is not recommended for children. Warning: a headband can pose a strangulation risk.

Eye safety

The lamp is classified in risk group 1 according to the IEC 62471 standard.

-Do not look directly at the lamp when lit.

-Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.

-Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.

Electromagnetic compatibility

Meets the requirements of the European Directive on electromagnetic compatibility. Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference when in proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static noise from the beacon), move the beacon away from the headlamp.

ErP directive

Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC. - Instant full light - Color temperature: 6000-7000 K - Nominal beam angle: 36° - Number of switching cycles before premature failure:

13,000 minimum.

General info on Petzl lamps and batteries

A. Rechargeable battery precautions

WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.

Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.

-Do not expose the lamp to fire.

-Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage and storage temperatures.

-Do not destroy the lamp; it can explode or release toxic materials.

-If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it

or change its structure. Dispose of your rechargeable battery in accordance with current local regulations.

- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the battery and dispose of the defective battery in accordance with current local regulations.

B. Cleaning, drying

In case of use in a wet environment or contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and dry it.

C. Storage, transport

For long-term storage, charge the headlamp (repeat every six months). Avoid allowing your lamp to discharge completely. The ideal storage temperature is between 20 and 25° C. After 12 months in these conditions without use, the lamp will be discharged. Store lamp in

a dry place.

For carrying your lamp when not in use, we recommend that you lock it in the off position.

D. Protecting the environment

Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.

E. Modifications/repairs

Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.

F. Questions/contact

The Petzl guarantee

This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/ discharge cycles, normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.

Responsibility

Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

FR

Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :

-Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

-Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et ses restrictions d’usage.

-Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.

Fonctionnement de la lampe

Votre lampe dispose de :

-Trois éclairages blancs : (1) Proximité, (2) Déplacement, (3) Vision lointaine.

-Un éclairage rouge fixe ou clignotant.

Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins. Le bouton fonctionne avec :

1.Un clic.

2.Un appui long. Nota :

- La jauge d’énergie s’allume pendant 4 secondes à l’allumage et à l’extinction de votre lampe.

- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un clic éteint votre lampe.

- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume systématiquement dans la couleur choisie.

- Le passage en réserve est signalé par trois clignotements de la lampe, puis trois flashs courts rouges toutes les 30 secondes.

- Pour sortir de la position LOCK, choisissez entre un appui long ou quatre clics successifs.

Batterie rechargeable - charge

La lampe est dotée d’une batterie rechargeable intégrée Li-Ion Petzl. Capacité : 680 mAh.

Rechargez-la complètement avant la première utilisation.

De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore environ 70 % de leur capacité initiale.

Attention

Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur homologué CE/UL de classe II électrique (double isolation contre les tensions dangereuses). Ne laissez pas la batterie sans surveillance pendant la charge.

Si la lampe a été exposée à l’eau, il est important de faire sécher complètement le port USB avant d’y insérer le câble.

Temps de charge

Le temps de charge est d’environ 4 heures sur chargeur USB et ordinateur. Attention, la connexion simultanée de plusieurs

périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le temps de charge (jusqu’à 24 heures).

Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe, puis en vert fixe lorsque la charge est complète.

Batterie rechargeable intégrée non remplaçable et non accessible.

Ne cherchez pas à ouvrir la lampe.

Précautions lampe

Lampe déconseillée aux enfants.

Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.

Sécurité photobiologique de l’œil

Lampe classifiée dans le groupe de risque 1 selon la norme IEC 62471.

-Ne regardez pas fixement la lampe allumée.

-Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.

-Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les enfants.

Compatibilité électromagnétique

Conforme aux exigences de la Directive européenne concernant la compatibilité électromagnétique. Attention, votre DVA (Détecteur de Victimes d’Avalanches) en mode réception peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite), éloignez le DVA de la lampe.

Directive ErP

Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à l’énergie.

- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 60007000 K - Angle nominal du faisceau : 36° - Nombre de cycles de commutation avant défaillance prématurée : 13.000 minimum.

Généralités lampes et batteries Petzl

A. Précautions batterie rechargeable

ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.

Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable.

-Ne jetez pas la lampe au feu.

-N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les températures d’utilisation et de stockage préconisées.

-Ne détruisez pas la lampe, elle peut exploser ou dégager des matières toxiques.

-Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au rebut conformément à la réglementation locale en vigueur.

-Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez la batterie et rebutez la batterie défectueuse conformément à la réglementation locale en vigueur.

B. Nettoyage, séchage

En cas d’utilisation en milieu humide ou de contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe.

C. Stockage, transport

Pour un stockage prolongé, rechargez votre lampe (action à renouveler tous les six mois). Évitez toute décharge complète de votre lampe. La température idéale de stockage est comprise entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre lampe est déchargée. Veillez à stocker la lampe au sec.

Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous conseillons de verrouiller votre lampe en position éteinte.

D. Protection de l’environnement

Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur.

E. Modifications/réparations

Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.

F. Questions/contact

Garantie Petzl

Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/ décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.

DE

Vor dem Gebrauch dieser Lampe Lampe müssen Sie:

-Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

-Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.

-Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Bedienung der Stirnlampe

Die Lampe verfügt über:

-Drei Leuchtmodi für weißes Licht: (1) Nahbereich, (2) Fortbewegung,

(3) Fernsicht.

-Rotes Daueroder Blinklicht.

Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter (siehe Abbildungen). Betätigung des Schalters durch:

1.Einfachklick.

2.Langes Drücken. Anmerkung:

- Beim Einund Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die Energieanzeige jeweils 4 Sekunden lang.

- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus.

- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist, scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht. - Die Umschaltung auf Notbeleuchtung wird durch drei Blinksignale gefolgt von drei kurzen roten Blitzen alle 30 Sekunden angezeigt.

- Die LOCK-Position wird durch langen Tastendruck oder vier aufeinanderfolgende Klicks deaktiviert.

Akku - Ladevorgang

Die Stirnlampe ist mit einem fest eingebauten Lithium-Ionen-Akku von Petzl ausgestattet. Kapazität: 680 mAh.

Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.

Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach 300 Lade-/Entladevorgängen verfügen sie noch über ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.

Achtung

Laden Sie die Lampe ausschließlich über ein USB-Kabel auf. Die vom Ladegerät abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie ausschließlich ein EG/ UL geprüftes Ladegerät

der Schutzklasse II (doppelte Isolierung gegen gefährliche Spannungen). Lassen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.

Wenn die Lampe mit Wasser in Berührung gekommen ist, muss der vordere USB-Anschluss wieder vollkommen trocken sein, bevor das Kabel eingesteckt wird.

Ladedauer

Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden. Achtung, der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann die Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).

Die Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs und grün, wenn der Ladevorgang beendet ist.

Der eingebaute Akku ist nicht zugänglich und kann nicht ausgewechselt werden.

Versuchen Sie nicht die Lampe zu öffnen.

Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe

Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet. Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.

Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)

Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 1 eingestuft.

-Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.

-Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.

-Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei Kindern.

Elektromagnetische Verträglichkeit

Entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung, Ihr LVS

(Lawinenverschütteten-Suchgerät) kann im Empfangsmodus durch die Nähe der Stirnlampe gestört werden. Im Falle von Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.

ErP-Richtlinie

Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für energieverbrauchsrelevante Produkte.

- Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000 K - Nennabstrahlwinkel des Lichtkegels: 36° - Zahl der Schaltzyklen bis zum vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.

Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen und Akkus von Petzl

A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus ACHTUNG - GEFAHR: Explosionsund Verätzungsgefahr.

Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus führen.

-Werfen Sie die Lampe nicht ins Feuer.

-Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die empfohlenen Gebrauchsund Lagertemperaturen.

-Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander, sie kann explodieren oder giftige Stoffe freigeben.

-Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, zerlegen Sie ihn nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihr Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.

-Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate. Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.

B. Reinigung, Trocknung

Wenn sie in feuchter Umgebung benutzt wurde oder mit Meerwasser in Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.

C. Lagerung, Transport

Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, laden Sie sie alle sechs Monate auf. Vermeiden Sie die komplette Entladung der Lampe. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 und 25° C. Bei diesen Bedingungen ist die nicht benutzte Lampe nach 12 Monaten entladen. Bewahren Sie die Lampe an einem trockenen Ort auf.

Wir empfehlen, die Lampe beim Transport und bei Nichtbenutzung in ausgeschalteter Position zu verriegeln.

D. Umweltschutz

Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen Vorschriften.

E. Änderungen/Reparaturen

Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet, außer Ersatzteile.

F. Fragen/Kontakt

Petzl-Garantie

Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Materialund Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung

und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Haftung

Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.

IT

Prima di utilizzare questa lampada, occorre:

-Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

-Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le restrizioni d’uso.

-Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.

Funzionamento della lampada

La lampada dispone di:

-Tre livelli d’illuminazione bianca: (1) Prossimità, (2) Spostamento, (3) Visione lontana.

-Illuminazione rossa fissa o lampeggiante.

Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come indicato nei disegni. Il pulsante funziona con:

1.Un clic.

2.Una pressione lunga. Nota:

- L’indicatore di potenza si accende per 4 secondi all’accensione e allo spegnimento della lampada.

- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice clic sul pulsante spegne la lampada.

- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si riaccende automaticamente con il colore selezionato.

- Il passaggio alla modalità riserva è segnalato da tre lampeggiamenti della lampada, quindi tre brevi flash rossi ogni 30 secondi.

- Per uscire dalla posizione LOCK, scegliere tra una pressione lunga o quattro clic consecutivi.

Batteria ricaricabile - carica

La lampada è dotata di una batteria ricaricabile integrata Li-Ion Petzl. Capacità: 680 mAh.

Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo.

In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro capacità all’anno. Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa il 70 % della loro capacità iniziale.

Attenzione

Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un caricatore omologato CE/UL di classe II elettrico (doppio isolamento contro le tensioni pericolose). Non lasciare la batteria incustodita durante la carica.

Se la lampada è stata esposta all’acqua, è importante far asciugare completamente la porta USB prima d’inserirci il cavo.

Tempo di carica

Il tempo di carica è di circa 4 ore su caricatore USB e computer. Attenzione, il collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro computer può allungare il tempo di carica (fino a 24 ore).

Durante la ricarica, l’indicatore del caricamento s’illumina rosso fisso, poi verde fisso quando la carica è completa.

Batteria ricaricabile integrata non sostituibile e non accessibile.

Non cercare di aprire la lampada.

Precauzioni lampada

Lampada sconsigliata ai bambini.

Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di strangolamento.

Sicurezza fotobiologica dell’occhio

Lampada classificata nel gruppo di rischio 1 secondo la norma IEC 62471.

-Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.

-Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.

-Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.

Compatibilità elettromagnetica

Conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla compatibilità elettromagnetica. Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumori indesiderati), allontanare l’ARVA dalla lampada.

Direttiva ErP

Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati all’energia.

- Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000 K - Angolo nominale del fascio luminoso: 36° - Numero di cicli di

accensione prima che si verifichi un guasto prematuro della lampada: minimo 13.000.

Generalità lampade e batterie Petzl

A. Precauzioni batteria ricaricabile

ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.

Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria ricaricabile.

-Non gettare la lampada nel fuoco.

-Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le temperature di utilizzo e stoccaggio raccomandate.

-Non distruggere la lampada, può esplodere o emanare sostanze tossiche.

-Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non smontarla, né modificare la sua struttura. Eliminare la batteria ricaricabile in conformità alla normativa locale in vigore.

-Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico. Sostituire ed eliminare la batteria difettosa in conformità alla normativa locale in vigore.

B. Pulizia, asciugatura

In caso di utilizzo in ambiente umido o contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada.

C. Stoccaggio, trasporto

In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la lampada (azione da ripetere ogni sei mesi). Evitare la scarica completa della lampada. La temperatura ideale di stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In

queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la lampada è scarica. Assicurarsi di conservare la lampada in un luogo asciutto.

Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di bloccare la lampada in posizione spenta.

D. Protezione dell’ambiente

Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa locale in vigore.

E. Modifiche/riparazioni

Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.

F. Domande/contatto

Garanzia Petzl

Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/ scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non

è destinato.

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.

TECHNICAL NOTICE - BINDI

E0028900D (110319)

2

ES

Antes de utilizar esta linterna, debe:

-Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

-Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus restricciones de utilización.

-Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.

Funcionamiento de la linterna

La linterna dispone de:

-Tres iluminaciones blancas: (1) Proximidad, (2) Desplazamiento, (3) Visión de lejos.

-Una iluminación roja fija o intermitente.

Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se indica en los dibujos. El botón funciona con:

1.Un clic.

2.Mantenerlo apretado. Nota:

- El indicador del nivel de energía se ilumina durante 4 segundos al encender y al apagar la linterna.

- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic apaga la linterna.

- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender sistemáticamente en el color escogido.

- El paso al modo de reserva es indicado por tres parpadeos de la linterna y, después, por tres destellos cortos rojos cada 30 segundos. - Para salir de la posición LOCK, escoja entre mantener apretado el botón o cuatro clics sucesivos.

Batería - carga

La linterna lleva integrada una batería de Li-ion Petzl. Capacidad: 680 mAh.

Cárguela completamente antes de la primera utilización.

En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad por año. Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen aproximadamente del 70 % de su capacidad inicial.

Atención

Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un cargador homologado CE/UL de clase II eléctrico (doble aislamiento contra las tensiones peligrosas). No deje la batería sin vigilancia durante la carga.

Si la linterna ha sido expuesta al agua, es importante secar completamente el puerto USB antes de introducir el cable.

Tiempo de carga

El tiempo de carga es de unas 4 horas con el cargador USB y el ordenador. Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB al ordenador puede alargar el tiempo de carga (hasta 24 horas). Durante la carga, el indicador de carga se enciende en rojo fijo, después pasa a verde fijo cuando la carga se ha completado.

Batería integrada no reemplazable y no accesible. No intente abrir la linterna.

Precauciones con la linterna

Linterna no recomendada para niños.

Atención, una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.

Seguridad fotobiológica del ojo

Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 1 según la norma IEC 62471.

-No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.

-No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.

-Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.

Compatibilidad electromagnética

Cumple con las exigencias de la Directiva Europea relativa a la compatibilidad electromagnética. Atención: un DVA (Detector de Víctimas de Avalanchas) en modo de recepción puede ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje el DVA de la linterna.

Directiva ErP

Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/EC relativa a los productos relacionados con la energía.

- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000 K - Ángulo nominal del haz luminoso: 36° - Número de ciclos de conmutación antes de fallo prematuro: 13.000 mínimo.

Información general de las linternas y baterías Petzl

A. Precauciones con la batería

ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.

Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore.

-No tire la linterna al fuego.

-No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las temperaturas de utilización y de almacenamiento recomendadas.

-No destruya la linterna, puede explotar o liberar materias tóxicas.

-Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la desmonte ni modifique su estructura. Deseche la batería conforme a la reglamentación local en vigor.

-Si se produce una fuga de electrolito, evite cualquier contacto con este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un médico si sucediera esto. Cambie la batería y deseche la batería defectuosa conforme a la reglamentación local en vigor.

B. Limpieza, secado

En caso de utilización en ambiente húmedo o de contacto con agua de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna.

C. Almacenamiento, transporte

Para un almacenamiento prolongado, cargue la linterna (repita la acción cada seis meses). Evite la descarga completa de la linterna. La temperatura ideal de almacenamiento está comprendida entre 20 y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la linterna estará descargada. Procure almacenar la linterna en seco. Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos bloquear la linterna en posición apagada.

D. Protección del medio ambiente

Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación local en vigor.

E. Modificaciones/reparaciones

Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.

F. Preguntas/contacto

Garantía Petzl

Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más de

300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.

PT

Antes de utilizar esta lanterna, deve:

-Ler e compreender todas as instruções de utilização.

-Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas performances e as restrições de utilização.

-Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Funcionamento da lanterna

A sua lanterna dispõe de:

-Três luzes brancas: (1) Proximidade, (2) Progressão, (3) Visão de longo alcance.

-Uma luz vermelha fixa ou intermitente.

Para aceder a diferentes iluminações, utilize o botão como indicado nos desenhos. O botão funciona com:

1.Um clique.

2.Um premir longo. Nota:

- O medidor de energia acende-se durante 4 segundos quando acendemos e apagamos a lanterna.

- Se não se pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um clique apaga a sua lanterna.

- Se apagar a sua lanterna com a luz colorida acesa, ela reacende sistematicamente na cor seleccionada.

- A passagem a modo de reserva é assinalada por três piscas da lanterna, depois dispara três flashes vermelhos curtos a cada 30 segundos.

- Para sair da posição LOCK, escolha entre uma pressão longa ou quatro cliques sucessivos.

Bateria recarregável - carregamento

A lanterna está dotada de uma bateria recarregável integrada Li-Ion Petzl. Capacidade: 680 mAh.

Recarregue-a completamente antes da primeira utilização.

De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 % da sua capacidade por ano. Ao fim de 300 ciclos de carga/descarga, ainda têm cerca de 70 % da sua capacidade inicial.

Atenção

Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador homologado CE/UL de classe II eléctrica (isolamento duplo contra as tensões perigosas). Não deixe a bateria sem vigilância durante o seu carregamento.

Se a lanterna tiver sido exposta à água, é importante secar o compartimento de USB completamente antes de inserir o cabo.

Tempo de carga

O tempo de carregamento é de aproximadamente 4 h com carregador USB e no computador. Atenção, a conexão simultânea de vários periféricos USB no seu computador pode prolongar o tempo de carga (até 24 h).

Durante o carregamento, o indicador de carregamento acende uma luz fixa vermelha, depois passa a verde fixo quando a carga está completa.

A bateria recarregável integrada é não substituível e não acessível.

Não tente abrir a lanterna.

Precauções lanterna

Lanterna desaconselhada às crianças.

Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de estrangulamento.

Segurança fotobiológica do olho

Lanterna classificada no grupo de risco 1 de acordo com a norma IEC 62471.

-Não olhe fixamente para a lanterna acessa.

-Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.

-Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul particularmente junto de crianças.

Compatibilidade electromagnética

Conforme às exigências da Directiva Europeia referente à compatibilidade electromagnética. Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo de recepção pode ser perturbado pela proximidade da sua lanterna. Em caso de interferência (ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.

Directiva ErP

Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os produtos consumidores de energia.

- Luz completa instantânea – Temperatura de cor: 6000-7000 K – Ângulo nominal do feixe: 36° - Número de ciclos de comutação antes de falha prematura: 13.000 no mínimo.

Generalidades lanternas e baterias Petzl

A. Precauções bateria recarregável

ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.

Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria recarregável.

-Não atire a lanterna ao fogo.

-Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as temperaturas de utilização e de armazenamento preconizadas.

-Não destrua a lanterna, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.

-Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou rachada, não a desmonte, nem modifique a sua estrutura. Descarte a sua bateria de acordo com a regulamentação local em vigor.

-Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude a bateria e descarte a bateria defeituosa de acordo com a regulamentação local em vigor.

B. Limpeza, secagem

No caso de utilização em ambiente húmido ou de ter estado em contato com a água do mar, passe-a por água doce e seque a lanterna.

C. Armazenamento, transporte

Por um período longo de armazenamento, carregue a lanterna (repita a cada seis meses). Evite a descarga completa da sua lanterna. A temperatura ideal de armazenamento é entre 20º e 25º C. Nessas condições, ao final de 12 meses sem utilização, a sua lanterna fica descarregada. Guarde a lanterna em local seco.

Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade, aconselhamos-lhe que trave a sua lanterna na posição Off.

D. Protecção do meio ambiente

Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação local em vigor.

E. Modificações/reparações

Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.

F. Questões/contacto

Garantia Petzl

Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos de material ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos

de carga/descarga, desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, danos devidos a acidentes,

negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.

Responsabilidade

A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.

NL

Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:

-Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.

-Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.

-De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.

Werking van de lamp

Uw lamp heeft:

-Drie witte verlichtingsniveaus: (1) Dichtbij, (2) Verplaatsing, (3) Ver zicht.

-Een rode verlichting: vast of knippermodus.

U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie tekeningen). Bedien deze knop als volgt:

1.Eén keer klikken.

2.Lang indrukken. Opmerking:

- De energiemeter licht gedurende 4 seconden op bij het inen uitschakelen van uw lamp.

- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp met een klik uitgeschakeld.

- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.

- Uw lamp knippert drie keer als ze overschakelt op de reserveverlichting. Daarna knippert ze kort rood om de 30 seconden. - Om de LOCK positie te ontgrendelen moet u de knop lang ingedrukt houden of vier keer na elkaar drukken.

Herlaadbare batterij - opladen

De lamp is voorzien van een geïntegreerde Petzl herlaadbare lithium- ion-polymeerbatterij. Capaciteit: 680 mAh.

Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming.

Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 % van hun capaciteit per jaar. Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70 % van hun oorspronkelijke capaciteit over.

Let op

Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de oplader mag niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een oplader met CE/UL-certificering voor elektrische klasse II (dubbele isolatie tegen gevaarlijke spanningen). Laat de batterij niet onbewaakt achter wanneer hij aan het opladen is.

Na blootstelling aan water is het belangrijk dat u de USB-poort eerst volledig laat drogen voordat u de kabel erop aansluit.

Oplaadtijd

Het duurt ongeveer 4 uur om de batterij via de USB-lader en uw computer op te laden. Let op: de gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd verlengen (tot 24 uur).

Tijdens het opladen blijft het laadlampje rood branden. Wanneer de batterij opgeladen is, brandt het lampje groen.

Geïntegreerde herlaadbare batterij: niet vervangbaar en niet toegankelijk.

Probeer de lamp dus niet te openen.

Voorzorgs-maatregelen voor de lamp

Deze lamp is af te raden voor kinderen.

Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.

Fotobiologische veiligheid van de ogen

De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 1 volgens de norm IEC 62471.

-Kijk niet strak in het brandende licht.

-Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.

-Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij kinderen.

Elektromagnetische compatibiliteit

Conform de eisen van de Europese richtlijn betreffende de elektromagnetische compatibiliteit. Let op: uw DVA apparaat (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de ontvangststand kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval van interferenties (bijgeluiden) moet u de DVA verder van de lamp verwijderd houden.

Richtlijn ErP

Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande energiegerelateerde producten.

- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale hoek van de lichtbundel: 36° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige storing: minstens 13.000.

Algemene informatie Petzl lampen en batterijen

A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij LET OP: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.

Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.

-Werp de lamp niet in het vuur.

-Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen gebruiksen opslagtemperatuur na.

-Vernietig de lamp niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen vrijgeven.

-Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten is, haal ze dan niet uit elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw herlaadbare batterij weg conform de regels die bij u van kracht zijn.

-Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee

in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel de batterij en gooi de kapotte batterij wseg conform de regels die bij u van kracht zijn.

B. Reiniging, droogtijd

Bij gebruik in een vochtige omgeving of bij contact met zeewater: spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.

C. Opslag, transport

Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad ze dan eerst op (herhaal om de 6 maanden). Zorg ervoor dat uw lamp niet volledig leeg raakt. De ideale bewaartemperatuur is 20 à 25°C. In deze

omstandigheden en indien 12 maanden niet gebruikt, is uw lamp leeg. Bewaar de lamp op een droge plaats.

Voor het transport van uw lamp tussen elke activiteit raden we u aan om uw lamp te vergrendelen in de uitgeschakelde positie.

D. Bescherming van het milieu

Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn.

E. Veranderingen/herstellingen

Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.

F. Vragen/contact

Petzl Garantie

Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricageof materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.

DK

Før anvendelse af denne lampe, skal du:

-Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.

-Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.

-Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.

Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald.

Sådan fungerer lampen

Lampen består af:

-Tre hvide lysindstillinger: (1) Nærhed, (2) Bevægelse, (3) Afstand.

-et fast eller blinkende rødt lys.

Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som vist på tegningerne. Indstillingsknappen betjenes med:

1.Ét kort tryk.

2.Ét langt tryk. Bemærk:

- Energimåleren lyser i 4 sekunder, når lampen tændes og slukkes. - Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen slukkes med et klik.

- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid tændes igen med den valgte farve.

- Når den går til reservemodus, blinker lampen først tre gange, derefter med tre korte røde blink hver 30 sekunder.

- For at gå ud af LOCK-positionen skal du vælge mellem et langt tryk og 4 korte tryk.

Sådan oplader du det genopladelige batteri

Lampen leveres med et indbygget, genopladeligt Li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapacitet: 680 mAh.

Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug.

Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier 10 % af kapacitet om året. Efter 300 opladningsog afladningscyklusser har batterierne stadig omkring 70 % af den oprindelige kapacitet.

Advarsel

Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke overstige 5 V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere af elektrisk klasse II (dobbeltisolering mod farlige spændinger). Batteriet må ikke være uden opsyn under opladning.

Hvis lampen har været udsat for vand, er det vigtigt at lade USBporten tørre helt, før kablet sættes i.

Opladningstid

Opladningstiden er på ca. 4 timer med en USB-oplader eller en computer. Advarsel: Hvis mange USB-enheder er tilkoblet computeren samtidigt, kan opladningen tage længere tid (op til 24 timer).

Under opladningen lyser opladningslyset med et konstant rødt lys, og når opladningen er færdig, lyser det konstant grønt.

Integreret, genopladeligt batteri. Batteriet kan ikke erstattes og er utilgængeligt.

Forsøg ikke at åbne lampen.

Forholdsregler ved lampen

Pandelampen bør ikke bruges af børn.

Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.

Fotobiologisk sikkerhed for øjet

Lampen er klassificeret i risikogruppe 1 i overensstemmelse med standard IEC 62471.

-Se ikke direkte ind i den tændte lampe.

-Undgå at rette lyskeglen direkte mod andres øjne.

-Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især for børn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Opfylder kravene i det europæiske direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet. Advarsel: Lavinesendere/-søgere i modtagelsesmodus kan blive forstyrret, når de er i nærheden af pandelampen. I tilfælde af forstyrrelser (der indikeres ved statisk støj fra sender/søger), skal søgeren flyttes væk fra lampen.

ErP direktivet

I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om energirelaterede produkter.

- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000 K - Nominel strålevinkel: 36° - Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt funktionssvigt: mindst 13.000.

Generel information om Petzl pandelamper og batterier

A. Forholdsregler ved det genopladelige batteri ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.

Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan beskadige batteriet.

-Lampen må ikke brændes.

-Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer. De angivne brugsog opbevaringstemperaturer skal overholdes.

-Lampen må ikke ødelægges, da den kan eksplodere eller afgive giftige stoffer.

-Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket, må det ikke afmonteres og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale regler.

-Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift batteriet og kasser det defekte batteri i overensstemmelse med gældende lokale regler.

B. Rensning, tørring

Hvis pandelampen anvendes under fugtige forhold eller kommer i kontakt med havvand, skal den skylles med rent vand og tørres.

C. Opbevaring, transport

I tilfælde af langtidsopbevaring skal lampen oplades hver 6. måned. Undgå at lade lampen blive helt afladet. Den optimale opbevaringstemperatur skal være mellem 20 og 25° C. Under disse

betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil lampen være helt afladet. Sørg for, at lampen opbevares på et tørt sted.

Det anbefales at låse lampen i slukket tilstand under transport af lampen mellem aktiviteter.

D. Miljøbeskyttelse

Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.

E. Ændringer/reparationer

Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.

F. Spørgsmål/kontakt

Petzl garanti

Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantibegrænsninger: Mere end 300 opladningsog afladningscyklusser, normal slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.

TECHNICAL NOTICE - BINDI

E0028900D (110319)

3

Loading...
+ 4 hidden pages