Parkside PSTD 800 B1, 270827 Original Instructions Manual

IAN 270827
JIGSAW PSTD 800 B1
JIGSAW
Translation of the original instructions
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Az originál használati utasítás fordítása
NIHAJNA VBODNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
PŘIMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
PRIAMOČIARA PILA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 23 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 43 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 53
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
205 mm
Ø 30 mm
185 mm
260 mm150 mm
30 mm
Ø 30 mm x 400 mm
PSTD 800 B1
GB 
 1
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions for jigsaws .................................... 5
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 5
Information on saw blades ..................................................... 6
Initial operation ..................................................6
Fitting/changing the saw blade ................................................. 6
Fitting the rip fence ........................................................... 6
Connecting the sawdust extraction device ......................................... 6
Fitting the sliding shoe ........................................................ 6
Fitting the splinter guard ....................................................... 6
Adjusting the laser ........................................................... 6
Operation .......................................................7
Setting the cutting angle ....................................................... 7
Setting the stroke rate ......................................................... 7
Adjusting the pendulum stroke .................................................. 7
Switching ON/OFF .......................................................... 7
Switching the laser/working light ON/OFF ........................................ 7
Sawdust blowing function ..................................................... 7
Maintenance and cleaning ..........................................7
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Disposal .........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
PSTD 800 B1
2 │ GB
JIGSAW PSTD 800 B1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety in­structions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood or light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Stroke rate adjusting wheel ON/OFF switch lock button ON/OFF switch Housing Power cable Reducer Extraction nozzle Footplate Sliding shoe (removable) Switch for sawdust blower Pendulum stroke switch Rip fence Guide roller Saw blade Insertion openings (each incl. locking screw) Protective bracket Blade guard Quick-release chuck ON/OFF switch laser/working light Clamping screws Toothing Hex key
Saw blade (for woodwork) Saw blade (for woodwork) Saw blade (for metalworking) Adjusting screw Splintering device Notch
Package contents
1 jigsaw, incl. extraction nozzle 1 reducer 1 rip fence 3 saw blades for woodwork 1 saw blade for metalworking 1 Hex key 1 Operating instructions
Technical details
Jigsaw: Parkside PSTD 800 B1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 800 W
Idling stroke rate: n
0
0 - 3100 rpm Cutting capacity: Wood/metal: 80/8 mm Pendulum stroke: 3 stages and fine-cut setting Oblique section: 0°/15°/30°/45° left/
right
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: L
pA
= 93 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 104 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection! Total vibration value:
(Vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Sawing of chipboard: a
h,B
= 7.8 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Sawing of metal plate: a
h,M
= 9.8 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
PSTD 800 B1
GB 
 3
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration.
WARNING!
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PSTD 800 B1
4 │ GB
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools diligently. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
PSTD 800 B1
GB 
 5
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for jigsaws
■ Hold the power tool by the insulated
handles if carrying out work during which the power tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and could give the operator an electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Con­tact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these components.
Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the footplate
is
placed against the workpiece.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade
out of the cut until it has come to a complete standstill. This prevents kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or may cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade
down after switching off by applying lateral pressure. The saw blade might be damaged, break or cause a kickback.
Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly. This is safer than simply holding it in your hand.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Risks from dust! When working for extended
periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction device.
Wear a dust mask!
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
1NBYN8tʄ: 650 nm t&/
Never look directly into the laser beam or the opening from which it emerges.
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment or procedures other than those specified here are used, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and compatible with the appliance.
PSTD 800 B1
6 │ GB
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades principally for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can use any saw blade, provided it is
fitted with a suitable mounting (single-lug shank).
Saw blade type
suitable unsuitable
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
Remove the pivoting blade guard
.
Turn the quick-release chuck
and hold it in
this position.
Push the required saw blade into the quick-
release chuck
as far as the limit stop.
Release the quick-release chuck
so that it returns to its initial position. The saw blade is now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard
back onto the
appliance.
Fitting the rip fence
The rip fence can be fitted on the left or right of the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
.
Push the rip fence
into the insertion openings .
Retighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction device
Push the reducer into the extraction nozzle
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extrac-
tor to the reducer
or extraction nozzle
directly.
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit the sliding shoe on the footplate to prevent scratching the surface.
Mount the sliding shoe
onto the footplate and press it up at the back until it clicks into place on the footplate .
To remove the sliding shoe
, unfasten it at the
rear of the footplate and slide it off the front.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the sur­face while sawing wood . The splinter guard can only be used for certain saw blade types, with the sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
Press the splinter guard
from below into the sliding shoe (arrow facing upwards).
Adjusting the laser
If the laser line is not vertical in the notch , you
can adjust it by adjusting the position of screw
.
PSTD 800 B1
GB 
 7
Operation
Setting the cutting angle
Undo the clamping screws with the hex
key and pull the footplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the footplate
. Push the footplate to the front so that the locking pin engages in the toothing .
Retighten the clamping screws
with the Hex
key .
NOTE
When using a cutting angle of 15°/30°/45°,
the pivoting blade guard
and splinter guard
must be detached beforehand!
Setting the stroke rate
Use the stroke rate adjusting wheel to set the
required stroke rate.
Adjusting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to
adjust the pendular movement of the saw blade
. You can achieve fine, clean-cut edges with­out pendular movement (setting "0"). Deactivate pendular movement when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast work rate if the pendulum stroke is activated (settings 1–3).
Switching ON/OFF
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
.
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and lock it in this
position with the ON/OFF switch lock button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and release it again.
Switching the laser/working light ON/OFF
ON/OFF switch:
Press the ON/OFF switch
for the until the
required function is active. LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch
in
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch
in
the position “0”.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
WARNING!
If the supply cord of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
Replace the saw blade
as soon as its teeth
are too blunt for adequate sawing.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mount with a brush or compressed air.
PSTD 800 B1
8 │ GB
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
PSTD 800 B1
GB 
 9
Service
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270827
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
10 │ GB
PSTD 800 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
&$ &.$&MFDUSPNBHOFUJD$PNQBUJCJMJUZ
&6
RoHS Directive
&6
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTD 800 B1
:FBSPGNBOVGBDUVSF
Serial number: IAN 270827
Bochum, 04/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PSTD 800 B1
HU 
 11
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................12
Rendeltetésszerű használat ...................................................12
Felszereltség ............................................................... 12
A csomag tartalma .......................................................... 12
Műszaki adatok ............................................................12
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz ..........13
1. Munkahelyi biztonság .....................................................13
2. Elektromos biztonság ......................................................13
3. Személyi biztonság ....................................................... 14
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése ................................. 14
5. Szerviz .................................................................15
Szúrófűrészre vonatkozó készülék-specifikus biztonsági utasítások .....................15
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .........................................16
Fűrészlapokra vonatkozó információk ...........................................16
Üzembe helyezés ................................................16
Fűrészlap felszerelése / cseréje ................................................16
Párhuzamos ütköző felszerelése ................................................ 16
Forgácselszívó csatlakoztatása ................................................16
Csúszósaru felszerelése ......................................................16
Forgácsvédő felszerelése ..................................................... 17
Lézeres finombeállítás .......................................................17
Használat ......................................................17
Vágási szög beállítása ....................................................... 17
Löketszám beállítása ........................................................17
Lengőlöket beállítása ........................................................17
Bekapcsolás / kikapcsolás .................................................... 17
Lézer/munkavilágítás be-/kikapcsolása .......................................... 17
Forgácsfújó funkció .......................................................... 17
Karbantartás és tisztítás ..........................................18
Szerviz .........................................................18
Importőr .......................................................18
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ ..........................................19
Ártalmatlanítás ..................................................21
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................21
PSTD 800 B1
12 │ HU
SZÚRÓFŰRÉSZ PSTD 800 B1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A ké­szülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék szögletes műanyag, fa és könnyűfém munkadarabok egyenes és görbe vágására, va­lamint gérvágásra alkalmas 45°-ig. A készülék kizárólag otthoni, száraz helyiségekben történő használatra készült. Vegye figyelembe a fűrészlap­típusokra vonatkozó előírásokat. A készülék min­den más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
Löketszám-választás állítókereke BE/KI kapcsoló rögzítőgombja BE/KI kapcsoló Készülékház Hálózati csatlakozókábel Szűkítőelem Elszívócsonk Talplemez Csúszósaru (levehető) Forgácsfújó berendezés kapcsolója Lengőlöket kapcsoló Párhuzamos ütköző Vezetőgörgő Fűrészlap (famegmunkáláshoz) Betolónyílások (külön-külön rögzítőcsavarral) Védőkengyel Védőburkolat Gyorsbefogó tokmány Lézer/munkavilágítás BE/KI kapcsolója Szorítócsavarok Fogazat Imbuszkulcs
Fűrészlap (famegmunkáláshoz) Fűrészlap (famegmunkáláshoz) Fűrészlap (fémmegmunkáláshoz) Finombeállító csavar Forgácsvédő Vájat
A csomag tartalma
1 szúrófűrész 1 db szűkítőelem 1 db párhuzamos ütköző 3 db fűrészlap famegmunkáláshoz 1 db fűrészlap fémmegmunkáláshoz 1 db imbuszkulcs 1 db használati útmutató
Műszaki adatok
Szúrófűrész: Parkside PSTD 800 B1
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítményfelvétel: 800 W
Üresjárat löketszám: n
0
0 - 3100 min
-1
Vágás mélysége: Fa / Fém: 80/8 mm Lengőlöket: 3 fokozat és finomvágás-
beállítás
Gérvágások: 0°/15°/30°/45°
bal/jobb
Védelmi osztály: II /
(dupla szigetelés)
Zajkibocsátási érték:
A zaj mért értéke az EN 60745 szabványnak megfelelően került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L
pA
= 93 dB (A) Bizonytalansági érték: KpA = 3 dB Hangerőszint: LWA = 104 dB (A) Bizonytalansági érték: K
WA
= 3 dB
Viseljen hallásvédőt! Teljes rezgésérték:
(Három irány vektorösszege) az EN 60745 szabvány szerint mérve:
PSTD 800 B1
HU 
 13
Forgácslemez fűrészelése: a
h, B
= 7,8 m/s
2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
Fémlemez fűrészelése: a
h, B
= 9,8 m/s
2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
TUDNIVALÓ
Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készü­lékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbe­csüléséhez is felhasználható. A rezgésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják.
FIGYELMEZTETÉS!
Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacso-
nyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csök­kentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszer­szám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe­len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos szerszámok szikráznak, ami meggyújthatja a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszer­számokat ne használja adapterrel. A nem
módosított csatlakozó és a megfelelő csatlako­zóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű­tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy
nedves környezettől. Növeli az áramütés kocká­zatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) A vezetéket csak a céljának megfelelően
használja, ne vigye és ne akassza fel az elekt­romos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
PSTD 800 B1
14 │ HU
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültéren is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves he-
lyen való használata elkerülhetetlen, akkor használjon hibaáram védőkapcsolót. A hiba-
áram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használatakor
már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, vé­dősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérü­lések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elekt­romos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi.
Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátáshoz.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát.
Ily módon váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos szerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos szerszámot használjon.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelynek hibás a kapcsolója. A már be és ki sem kapcsolható elektromos szerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi.
Ezzel a megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos szerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
A tapasztalatlan személyek által használt elekt­romos szerszámok veszélyesek.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy ez károsan befolyásolná az elektromos szerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Sok balesetet a rosszul karban-
tartott elektromos szerszámok okoznak.
PSTD 800 B1
HU 
 15
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott, éles vágó-
eszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasítás­nak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos szerszám nem rendelte-
tésszerű használata veszélyes helyzeteket teremt­het.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton­ságos működését.
Szúrófűrészre vonatkozó készülék­specifikus biztonsági utasítások
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt markolóval fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol az elektromos kézi­szerszám rejtett áramvezetékekbe vagy a saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszült-
ség alatt álló vezetékkel való érintkezés feszült­ség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
Ne nyúljon a fűrészelési terület közelébe. Ne
nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlappal való érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn.
■ Tartsa kezét távol a löketrúdtól és a gyors-
befogó tokmánytól. Az alkatrészekkel való
érintkezés esetén zúzódás veszélye áll fenn.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarab irányába. Ellenkező esetben visszaütés veszélye áll fenn.
Ügyeljen arra, hogy a talplemez
felfeküdjön
fűrészelés közben.
A munkafolyamat végén kapcsolja ki az elekt-
romos kéziszerszámot és csak akkor húzza ki a fűrészlapot
a vágatból, amikor az teljesen leállt. Ily módon elkerülhető a visszaütés és biztonságosan leteheti az elektromos kéziszer­számot.
Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
Az elgörbült és tompa fűrészlapok könnyen eltörhetnek vagy visszaütést okozhatnak.
Ne fékezze le a fűrészlapot
a kikapcsolás után oldalirányú ellennyomással. A fűrészlap megsérülhet, eltörhet, vagy visszaütést okozhat.
Rögzítse megfelelően a munkadarabot. Hasz-
náljon a munkadarab befogásához szorító­eszközt/satut. Ezek biztosabban fogják be a munkadarabot, mintha ezt kézzel tenné.
A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
Ne dolgozzon megnedvesített anyagokkal vagy
nedves felületeken.
Porveszély! Fa hosszabb ideig tartó megmun-
kálása során, vagy olyan anyagoknál, amelyek­nél egészségkárosító por keletkezik, csatlakoz­tassa a készüléket erre alkalmas porelszívóra.
Viseljen porvédő maszkot!
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
FIGYELMEZTETÉS! Védekezzen
a lézersugárzás ellen:
LÉZER
2
1NBYN8tʄONt&/ 
Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, illetve abba a nyílásba, amelyen keresztül az kilép.
PSTD 800 B1
16 │ HU
FIGYELMEZTETÉS!
A lézerkimenet megtekintése optikai eszkö-
zökkel (pl. lupéval, nagyítóüveggel stb.) a szem veszélyeztetésével jár.
Vigyázat! Ha az itt megadottól eltérő keze-
lési vagy beállító berendezést használ, vagy más eljárásmódot alkalmaz, az veszélyes sugárzást okozhat.
Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő
felületekre, személyekre vagy állatokra. Még az is szemkárosodást okozhat, ha rövid ideig néz bele a lézersugárba.
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök
$TBLBIBT[OÈMBUJÞUNVUBUØCBONFHBEPUU
tartozékokat és kiegészítő eszközöket használja, ill. amelyeknek befogója kompatibilis a készülékkel.
Fűrészlapokra vonatkozó informá­ciók
A Parkside alapfelszereltség már tartalmaz a fő alkalmazási területekre, fa és fém fűrészelésére alkalmas fűrészlapokat.
3 fűrészlap általános fafűrészelésre 1 fűrészlap könnyűfémekhez 3 mm-ig
TUDNIVALÓ
Bármilyen más fűrészlapot is használhat, fel-
téve, ha az a hozzáillő befogóval (egybüty­kös csappal) van ellátva.
Fűrészlap típusa
alkalmas nem alkalmas
Üzembe helyezés
Fűrészlap felszerelése / cseréje
A készüléken végzendő bármely munkálat előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
Vegye le a védőburkolatot
.
Forgassa el a gyorsbefogó tokmányt
és
tartsa elforgatva.
Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig a
gyorsbefogó tokmányba
.
Ha elengedi a gyorsbefogó tokmányt
, akkor elvileg visszatér eredeti helyzetébe. A fűrészlap így el van reteszelve.
FIGYELEM! A fűrészlap fogainak előre kell
mutatniuk (lásd a kihajtható oldalt)!
Helyezze vissza a védőburkolatot
a készü-
lékre.
Párhuzamos ütköző felszerelése
A párhuzamos ütköző balról vagy jobbról rögzíthető a készülékre.
Lazítsa meg a betolónyílások mindkét
rögzítőcsavarját
.
Tolja be a párhuzamos ütközőt
a
betolónyílásokba .
Húzza meg a két rögzítőcsavart.
Forgácselszívó csatlakoztatása
Dugja be a szűkítőelemet az elszívócsonkba
addig, amíg az nem rögzül.
Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót a szűkítőelemre
vagy közvet-
lenül az elszívócsonkra .
Csúszósaru felszerelése
Kényes felületek megmunkálása esetén a csúszósaru
a talplemezre tehető, így elkerülhető a felület
karcolódása.
Akassza be elöl a csúszósarut
a talplemez­be és nyomja fel hátul addig, amíg be nem kattan a talplemezen .
A csúszósaru
levételéhez lazítsa ki a csúszósarut a talplemez hátsó részén, majd vegye le előrefelé.
PSTD 800 B1
HU 
 17
Forgácsvédő felszerelése
A forgácsvédő fafűrészelésnél megakadályoz­za a felület kiszakadását. A forgácsvédő
csak
meghatározott fűrészlap-típusoknál, csúszósaruval
és csak 0° vágásszöggel használható.
Nyomja be a forgácsvédőt
alulról a
csúszósaruba .
Lézeres finombeállítás
Ha a lézer vonala nem esik a vájatba, for-
gassa el a finombeállító csavart addig, amíg nem esik a lézer vonala a vájatba .
Használat
Vágási szög beállítása
Lazítsa ki a szorítócsavarokat az imbuszkulc-
csal és húzza hátra a talplemezt .
Állítsa be a vágásszöget (0°/ 15°/ 30°/ 45°)
a talplemezen
lévő jelzések segítségével. Tolja előre a talplemezt , hogy a rögzítőcsap a fogazatba akadjon.
Húzza meg a szorítócsavarokat
az
imbuszkulccsal .
TUDNIVALÓ
15°/30°/ 45° vágásszög esetén előzőleg
el kell távolítani a védőburkolatot
és a
forgácsvédőt!
Löketszám beállítása
Állítsa be a löketszám-előválasztás állítókereké-
vel a kívánt löketszámot.
Lengőlöket beállítása
A lengőlöket kapcsolóval beállíthatja a
fűrészlap ingamozgását. Ingamozgás nélkül („0“ állás) finom és tiszta vágásél érhető el. Vékony munkadarabok esetén kapcsolja ki az ingalöketet. Aktivált ingalöket („1" - „3" állás) esetén jelentősen gyorsabban haladhat a mun­kával.
Bekapcsolás / kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót
.
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE/KI kapcsolót
.
A tartós üzemmód bekapcsolása:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót
és rög­zítse lenyomott állapotban a BE/KI kapcsoló rögzítőgombjával .
A tartós üzemmód kikapcsolása:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót
, majd engedje el.
Lézer/munkavilágítás be-/ kikapcsolása
BE/KI kapcsoló:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót , amíg a kívánt funkció nem aktiválódik.
LÉZER és MUNKAVILÁGÍTÁS → MUNKAVILÁGÍ­TÁS → LÉZER → KIKAPCSOLÁS
Forgácsfújó funkció
Forgácsfújó funkció bekapcsolása:
Tolja a forgácsfújó berendezés kapcsolóját
a helyzetbe.
Elszívó funkció segítése:
Tolja a forgácsfújó berendezés kapcsolóját
„O“ helyzetbe.
Loading...
+ 46 hidden pages