PARKSIDE PPHA 20-Li B2 User manual [gb]

CORDLESS PLANER 20V PPHA 20-Li B2
CORDLESS PLANER 20V
Translation of the original instructions
AKU RENDE 20 V
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
RINDEA CU ACUMULATOR 20 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΝΗ 20V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 402247_2201
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-HOBEL 20 V
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 17 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 33 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 49 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 67 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 85
BA
C D
E
F
20a
G
H
28a
I
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack
max. 2,4 A
Charger
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Charger
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Smart battery supportv
This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more infor­mation, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer. If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LEDv lights up in the following manner:
Ready2Connect LED
Connect the battery pack
LED flashes 3 times
Connect to the app
LED stays on
Not connected to the app
LED stays off
Tool in update mode
LED flashes continuously
Tool update successful
The LED flashes for 5 seconds
Tool update failed
LED flashes rapidly alternately
Podrška za pametan akumulator v
Ovaj uređaj podržava proširene funkcije kod upotrebe specijalnih pametnih akumulatora. Dodatne informacije preuzmete ćete pronaći u pratećem materijalu dotičnih proizvođača. Ako su podržane funkcije pametnog akumulatora, Ready2Connect LED lampicav svetli na sledeći način:
Ready2Connect LED lampica
Povezivanje akumulatorskog paketa
LED lampica treperi 3 puta
Povezivanje sa aplikacijom
LED lampica svetli
Nije povezano sa aplikacijom
LED lampica ne svetli
Alat u režimu ažuriranja
LED lampica treperi neprekidno
Ažuriranje alata uspešno
LED lampica treperi 5 sekundi
Ažuriranje alata neuspešno
LED lampica treperi naizmenično brzo
Acceptare acumulator Smartv
Acest aparat acceptă funcţii extinse la utilizarea acumulatorilor speciali Smart. Informaţii supli­mentare pot fi consultate în materialele auxiliare ale producătorilor respectivi. În cazul în care sunt acceptate funcţiile acumulatorului Smart, LED-ul Ready2Connectv luminează în modul următor:
LED Ready2Connect
Conectarea setului de acumulatori
LED-ul luminează intermitent de 3 ori
Conectaţi cu aplicaţia
LED-ul rămâne aprins
Neconectat cu aplicaţia
LED-ul rămâne stins
Scula este în modul de actualizare
LED-ul luminează intermitent constant
Actualizare sculă reușită
LED-ul luminează intermitent timp de 5 secunde
Actualizare sculă eșuată
LED-ul luminează intermitent la o viteză alternantă
Поддръжка на акумулаторна батерия Smartv
Този уред поддържа разширени функции при използване на специални акумулаторни батерии Smart. Моля, вижте допълнителна информация от съпроводителните материали на съответния производител. Ако се поддържат функциите акумулаторна батерия Smart, светодиодът Ready2Connectv свети по следния начин:
Светодиод Ready2Connect
Свързване на акумулаторния пакет
Светодиодът мига 3 пъти
Свързване с приложението
Светодиодът свети
Няма връзка с приложението
Светодиодът не свети
Инструмент в режим на актуализация
Светодиодът мига постоянно
Актуализация на инструмента успешна
Светодиодът мига в продължение на 5 секунди
Актуализация на инструмента неуспешна
Светодиодът мига непостоянно бързо
Υποστήριξη έξυπνου συσσωρευτήv
Η παρούσα συσκευή υποστηρίζει διευρυμένες λειτουργίες σε περίπτωση χρήσης ειδικών έξυπνων συσσωρευτών. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο συνοδευτικό υλικό του εκάστοτε κατασκευαστή. Όταν υποστηρίζονται οι λειτουργίες έξυπνου συσσωρευτή, η λυχνία LED Ready2Connectv ανάβει με τον ακόλουθο τρόπο:
LED Ready2Connect
Σύνδεση συστοιχίας συσσωρευτών
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές
Σύνδεση με την εφαρμογή
Η λυχνία LED παραμένει αναμμένη
Δεν έχει γίνει σύνδεση με την εφαρμογή
Η λυχνία LED παραμένει σβηστή
Εργαλείο στη λειτουργία ενημέρωσης
Η λυχνία LED αναβοσβήνει συνεχώς
Επιτυχία ενημέρωσης εργαλείου
Η λυχνία LED αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα
Αποτυχία ενημέρωσης εργαλείου
Η λυχνία LED αναβοσβήνει εναλλάξ γρήγορα
Smart-Akku Unterstützungv
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LEDv in nachfolgender Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Contents
Introduction ............................................................ 2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical details .....................................................................3
General power tool safety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................6
Appliance-specific safety instructions for power planers ......................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Original accessories/attachments .......................................................7
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (see fig. I) ....................................................7
Inserting/removing the battery pack .....................................................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Using the appliance ..................................................... 8
Switching on/off .....................................................................8
Setting the cut depth ..................................................................8
Vacuuming dust/chips (see fig. A) .......................................................8
Parking shoe (see fig. B) ...............................................................9
Planing ............................................................................9
Chamfering edges ...................................................................9
Fitting the rip fence (not supplied, seefig.G) ................................................ 9
Removing/fitting the planing blade
Replacing the drive belt (see fig. F) .....................................................10
Maintenance and cleaning ...............................................10
Disposal ..............................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................12
Service ............................................................... 13
Importer .............................................................13
Original declaration of conformity ........................................14
Ordering a replacement battery ..........................................15
Telephone ordering .................................................................15
(seefigs.C–D) .......................................9
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
1
CORDLESS PLANER 20V PPHA20-Li B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified range of applications. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The appliance is designed for planing workpieces such as beams or planks that are firmly held in place. The appliance is also suitable for chamfering edges and for grooving. Any other uses of or modifications to the appliance are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appli­ance is not intended for commercial use.
Features
Safety lock-out ON/OFF switch Chip ejector (optionally right/left) Belt cover Battery display LED Battery charge level button Release button for the battery pack Screws for belt cover Fastening screw for the rip fence/fold depth
stop
Plane sole V grooves Marking for cut depth scale Cut depth scale Dial for setting the cut depth (additional handle) Adapter for external extraction Parking shoe Cutter block Clamping element Fastening screw for the planing blade Planing blade
20a
Tensioning plate groove Hex screws Lateral cutter block guard Drive belt Large belt wheel Small belt wheel Open-ended spanner Hex key Fold depth stop (not supplied)
28a
Rip fence (not supplied)
Battery pack* High-speed charger* Red charge control LED Green charge control LED
v Ready2Connect LED b Accessory compartment
Package contents
1 cordless planer 20V 1 hex key (see fig. G) 1 open-ended spanner (see fig. G) 1 adapter for external extraction 1 carrying case 1 set of operating instructions
2 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Technical details
Cordless Planer 20V PPHA20-Li B2
Rated voltage 20 V (DC) Rated idle speed n Plane width 82 mm Cut depth 0–2 mm Fold depth max. 17 mm Maximum high-frequency
output 10dBm
Battery PAP 20 B3*
Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V Capacity 4.0 Ah Cells 10
High-speed battery charger PLG 20 C3* INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼ 50 Hz (AC) Rated power
consumption 120 W Fuse (internal) 3.15 A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC) Rated current 4.5 A Charging time approx. 120 min. Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accordance with EN62841. The A-rated noise level of the power tool is typically:
Noise emission value
Sound pressure level L Sound power level L Uncertainty K = 3 dB
= 14000 rpm
0
(DC)
T3.15A
(double insulation)
= 88.3 dB (A)
PA
= 99.3 dB (A)
WA
Total vibration value
Handle a
= 3.944 m/s
h
Additional handle ah = 5.950 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. Try to keep the vibra­tion loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
2
2
2
Wear ear muffs!
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
3
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cords that are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating a power tool may result in serious personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety regulations for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is danger­ous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha­ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Only charge rechargeable batteries using the
chargers that are recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if other types of rechargea­ble battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek addi­tional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in excess of 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless tool outside the temperature range given in the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera­ture range can destroy the battery and increase the risk of fire.
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
5
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the recharge­able battery from heat; for example, from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Batteries should only be maintained by the manufacturer or an approved customer service centre.
Appliance-specific safety instructions for power planers
■ Wait until the cutter block comes to a complete
standstill before putting down the power tool.
An exposed, rotating cutter block can catch in the surface and cause a loss of control which could result in serious injuries.
■ Fix and secure the workpiece to a sturdy
work surface using clamps or other methods.
If you hold the workpiece only with your hand or against your body, it will remain unstable. This can lead to a loss of control.
■ Do not insert your fingers into the chip
ejector
parts.
■ Always switch the appliance on before
applying it to the workpiece. Otherwise,
there is a risk of a kickback if the planing blade catches in the workpiece.
■ The plane sole must lie flat on the work-
piece when working. Otherwise, there is a
risk of injury due to the plane jamming.
. You can injure yourself on rotating
■ Never plane over metal objects. Otherwise,
the planing blade/cutter block damaged.
Do not process materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
■ Dusts can be produced while working that
are hazardous to health, inflammable or explosive. Wear a dust mask and use a suitable
dust/chip extractor. Some dusts are carcinogenic.
■ When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that produce dust which is hazardous to health, connect the appliance to an appropriate external dust extraction appliance. Do not use the power planer if the battery is dam­aged. Damaged cables increase the risk of
electric shock.
■ Do not rest your hands next to or in front of
the appliance and the area being worked.
Otherwise, there is a risk of injury if you slip.
■ In the event of danger, remove the mains
plug from the socket immediately.
■ Always remove the plug from the power
socket in event of danger, during work breaks, when working on the appliance (e.g. when changing planing blade).
■ Always route the power cord towards the
rear, away from the appliance.
■ Use only sharp planing blades.
■ Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
■ Avoid all contact with rotating parts.
■ Never use the appliance for purposes other
than those for which it was designed, and only use original parts/accessories.
■ Hold the appliance firmly while working.
Ensure that your stance is secure and stable.
■ The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
could be
6 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Safety guidelines for battery chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the tool safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the tool as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, if the
appliance power cable is dam­aged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
If the mains cable requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an approved representative to avoid safety hazards.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
A current list of battery compatibility can
be found at www.Lidl.de/Akku.
Original accessories/attachments
Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance. Using attachments or accessory
tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack (see fig. I)
CAUTION!
Always unplug the charger before you
remove the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The opti­mum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry, and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
Insert the battery pack
charger (see fig. I).
Insert the power plug into the socket.
The control LED
The green control LED
charging process is complete and the battery pack is ready for use.
ATTENTION!
If the red control LED
that the battery pack has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is defective.
lights up red.
from or connect it
when the
into the high-speed
indicates that the
flashes, this means
both
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
7
Push the battery pack into the appliance.Switch off the charger
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
for at least 15 minutes
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Allow the battery pack to click into place in
the appliance.
Removing the battery pack
Press the release button
battery pack .
and remove the
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Using the appliance
Switching on/off
Switching on
First, press the safety lock-out Then press and hold the ON/OFF switch
You can now release the safety lock-out .
Switching off
Release the ON/OFF switch
NOTE
For safety reasons, the ON/OFF switch
cannot be locked.
.
.
Setting the cut depth
Use the dial to adjust the cutting depth (0–2mm) in 1/10 mm increments using the cutting depth scale . This can then be read via the marking.
Vacuuming dust/chips (see fig. A)
WARNING!
Always wear a dust mask!
RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on the appliance.
Adjustable chip ejector (left/right)
Unlock the chip ejector
opposite direction to the arrow (from the
"LOCK" position).
Pull the chip ejector The chip ejector
plane on the left or the right. Make sure that
the tab on the chip ejector
corresponding recess on the housing.
Push the chip ejector Lock the chip ejector
position "LOCK".
External extraction
When using a workshop extractor, for example, it may be necessary to use the adapter for external extraction
.
be suitable for the material being processed.
Connection
Push the adapter for external extraction
firmly onto the chip ejector .
Push the hose of a suitable workshop vacuum
cleaner onto the chip ejector
for external extraction , as applicable.
Removal
Pull the hose of the workshop vacuum cleaner
off the chip ejector
Pull off the adapter for external extraction
if attached.
. The workshop vacuum cleaner must
by turning it in the
out of the appliance.
can be attached to the
fits into the
into the appliance. by turning it to the
or the adapter.
or the adapter
,
8 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Parking shoe (see fig. B)
The parking shoe allows you to put the appliance down without risking damage to the workpiece. While working, the parking shoe is flipped up and rear part of the plane sole is exposed.
Planing
Removing/fitting the planing blade (seefigs.C–D)
RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on the appliance.
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Always switch the appliance on before
applying it to the workpiece.
Set desired cut depth.Switch the appliance on.Place the appliance with the front part of the
plane sole
Move the appliance with straight, even motions
over the workpiece.
Push forward slowly and do not exert excessive
pressure on the plane sole reduces the surface quality and can lead to clogging of the chip ejector.
on the workpiece.
. Excessive speed
Chamfering edges
The V grooves in the front plane sole allow easy chamfering of workpiece edges.
Use the V groove that corresponds to the
chamfer width required.
Place the planer with the V groove
workpiece edge and guide it forwards.
onto the
Fitting the rip fence (not supplied, seefig.G)
NOTE
Replacement parts that are not listed (such as
batteries, rip fence or fold depth stop) can be
ordered via our Service Hotline.
Undo the fastening screw Fit the rip fence
fastening screw .
onto the appliance using the
on the appliance.
CAUTION!
There is a risk of injury due to the cutting
edges of the planing blade
Never touch the cutting edges of the planing
blade
The planing blade has two cutting edges and can be turned.
Replace the planing blade
ting edges are blunt.
Do not try to sharpen the planing blade
Turn the planing blade
WARNING! RISK OF INJURY!
Wear suitable protective gloves when
changing the planing blades.
NOTE
Do not undo the two hex screws
are used for adjusting the height of the cutter block. No adjustment is required if you use the planing blades sold by the manufacturer. Otherwise, an imbalance may occur. Use only the planing blades supplied by the manufacturer.
When changing the blade, always replace
both blades to prevent an imbalance.
Unscrew only one blade to start with. This will
allow you to use the factory-mounted second blade for reference when reassembling later.
Use the supplied open-ended spanner
undo the 3 fastening screws a little way so that the planing blade can be moved (see fig. C).
.
!
when both cut-
.
or replace it
. They
to
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
9
Push the movable cutter block guard into the
slot in the housing.
Push the planing blade
clamping element
NOTE
The planing blade
with protective lacquer. It is not necessary to
re-bond the blade.
Fit either a new or turned blade in the reverse
order. Make sure that the notch on the planing blade groove
Make sure that the planing blade
a little way (approx. 1 mm) from the cutter block in the direction of the movable lateral cutter block guard . Carefully turn the cutter block to check that the planing blade does not scrape anywhere.
Also ensure that the clamping element
flush to the cutter block . The clamping ele­ment must lie on the hex screws before the fastening screws can be tightened.
Planing blades
from the address given below (see section "Service"). Do not use planing blades from other manufacturers.
Setting the planing blade
Set the cutting depth to 0 mm. Check the position of the planing blade
both ends. Use a flat, straight object as a guide strip over the plane sole .
The tip of the planing blade
with the surface of the plane sole .
The height of the planing blade
adjusted using the hex key via the two hex screws the tip of the planing blade is flush with the plane sole on both sides.
slides into the tensioning plate
20a
(see fig. E).
. Adjust the two hex screws so that
sideways out of the
(see fig. D)
may be factory-bonded
protrudes
closes
can be purchased exclusively
height
must be flush
can be
Replacing the drive belt (see fig. F)
RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and remove
the battery pack work on the appliance.
Remove the screws
belt cover .
Remove the worn drive belt Fit the new drive belt
wheel first and then turn the drive belt
and pull it onto the large belt wheel .
Replace the drive belt cover
place using the screws .
before carrying out any
and detach the drive
onto the small belt
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
Keep the appliance and the ventilation slits
clean to ensure fault-free operation.
Clean the chip ejector To clean a blocked chip ejector, use a suitable
tool (e.g. a piece of wood, compressed air, etc.).
Use a dry cloth to clean the housing.Use a brush to remove any dust stuck to the
appliance.
at
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic. Do not
allow any liquids to get into the interior of the
appliance.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire.
NOTE
Replacement parts that are not listed (such as
batteries, rip fence or fold depth stop) can be ordered via our Service Hotline.
.
and fix it in
regularly.
10 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Disposal
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data, you are responsible for deleting it yourself before
returning it.
If it is possible to do so without destroying the old appliance, remove the old batteries or rechargea­ble batteries before returning the appliance for disposal and take them to a separate collection point. In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during
disposal that the appliance contains a battery.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable batteries must be treated as hazardous waste and must therefore be disposed of in an environmentally sound manner by appropriate bodies (dealers, specialist dealers, public municipal bodies, com­mercial disposal companies). Batteries/recharge­able batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/ rechargeable batteries in domestic waste. Take them to a specialist collection point. Only return batteries that are fully discharged.
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear customer, This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that this product has any defects, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within 5 years of the product’s date of purchase, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of pur­chase (receipt) within the 5-year warranty period, together with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
12 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 402247_2201 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 402247_2201.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4241 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 402247_2201
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
WARNING!
► Have your appliances repaired by the
Service Centre or a trained electrician, and use only original spare parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► If the appliance's mains cable is damaged,
it must be replaced with a special cable that is available from the manufacturer or its customer service.
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
13
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the sole responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Type designation of the machine: Cordless Planer 20V PPHA 20-Li B2
Year of manufacture: 06–2022
Serial number: IAN 402247_2201
Bochum, 14/06/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
14 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. If this is the case, please contact
the Service Hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
CY
Service Cyprus Tel.: 8009 4241
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance (IAN402247_2201) to hand in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
PPHA 20-Li B2
GB│CY
 │
15
16 │ GB
CY
PPHA 20-Li B2
Sadržaj
Uvod ................................................................18
Namenska upotreba ................................................................18
Oprema ..........................................................................18
Obim isporuke .....................................................................18
Tehnički podaci ....................................................................19
Opšte bezbednosne napomene za električne alate .......................... 20
1. Bezbednost na radnom mestu .......................................................20
2. Električna bezbednost .............................................................20
3. Bezbednost lica ..................................................................21
4. Upotreba i postupanje sa električnim alatom ............................................21
5. Upotreba i postupanje sa akumulatorskim alatom ........................................22
6. Servis ..........................................................................22
Specifične bezbednosne napomene za električne rendisaljke .................................22
Bezbednosne napomene za punjače ....................................................23
Originalni pribor/dodatni uređaji ......................................................24
Pre puštanja u rad .....................................................24
Punjenje akumulatorskog paketa (vidi sliku I) ..............................................24
Stavljanje/vađenje akumulatorskog paketa u uređaj/iz uređaja ...............................24
Provera stanja akumulatora ...........................................................24
Puštanje u rad .........................................................24
Uključivanje i isključivanje ............................................................24
Podešavanje dubine rendisanja ........................................................25
Usisavanje prašine/strugotine (vidisliku A) ...............................................25
Papuča za odlaganje (vidi sliku B) ......................................................25
Proces rendisanja ...................................................................25
Obaranje ivica .....................................................................25
Montaža paralelnog graničnika (nijeu obimu isporuke, vidi sliku G) ...........................26
Demontaža/montaža noža rendisaljke
Zamena pogonskog remena (vidi sliku F) ................................................27
Održavanje i čišćenje ...................................................27
Odlaganje ............................................................28
Servis ................................................................ 29
Garancija i garantni list ................................................. 29
Prevod originalne Izjave o usklađenosti ...................................31
Poručivanje rezervnog akumulatora ......................................32
Poručivanje telefonom ...............................................................32
(vidi slikuC–E) ...................................26
PPHA 20-Li B2
RS 
17
AKU RENDE 20 V PPHA20-Li B2 Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokokvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bez­bednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju pri­likom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Uređaj je predviđen za rendisanje radnih predmeta od drveta, kao što su grede ili daske, kada radni predmet čvrsto naleže. Osim toga, uređaj je name­njen za obaranje ivica i za pravljenje žleba. Svaka druga upotreba ili promena mašine važi kao nena­menska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Proiz­vođač ne preuzima odgovornost za štete koje su nastale nenamenskom upotrebom. Ovaj uređaj nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Oprema
Blokada uključivanja Prekidač za uključivanje/isključivanje Izbacivanje strugotine (po izboru desno/levo) Štitnik remena LED lampica na displeju akumulatora Taster za stanje akumulatora Taster za deblokadu akumulatorskog paketa Vijci za štitnik remena Pričvrsni vijak za paralelni graničnik/graničnik
dubine žleba
Osnovna ploča rendisaljke V-urezi Oznaka za skalu dubine rendisanja Skala dubine rendisanja Regulator dubine rendisanja (dodatna ručka) Adapter za spoljno usisavanje Papuča za odlaganje Vratilo noža Stezni element Pričvrsni vijci za nož rendisaljke Nož rendisaljke
20a
Urez stezne ploče Imbus-vijci Bočni štitnik vratila noža Pogonski remen Velika remenica Mala remenica Viljuškasti ključ Imbus-ključ Graničnik dubine žleba (nije u obimu isporuke)
28a
Paralelni graničnik (nije u obimu isporuke)
Akumulatorski paket* Brzi punjač* Crvena kontrolna LED lampica napunjenosti Zelena kontrolna LED lampica napunjenosti
v Ready2Connect LED lampica b Odeljak za pribor
Obim isporuke
1 aku rende 20 V 1 imbus-ključ (vidi sliku G) 1 viljuškasti ključ (vidi sliku G) 1 adapter za spoljno usisavanje 1 kofer za nošenje 1 uputstvo za upotrebu
18 │ RS
PPHA 20-Li B2
Tehnički podaci
Aku rende 20 V PPHA20-Li B2
Nominalni napon 20 V
(jednosmerna struja)
Nominalni broj obrtaja u praznom hodu n
14000 min
0
Širina rendisanja 82 mm Dubina rendisanja 0–2 mm Dubina žleba maks. 17 mm Maksimalna visokofrekventna
izlazna snaga 10 dBm
Akumulator PAP 20 B3*
Tip LITIJUM-JONSKI Nominalni napon 20 V
struja) Kapacitet 4,0 Ah Ćelije 10
Brzi punjač za akumulator PLG 20 C3* ULAZ/Input
Nominalni napon 230–240 V ∼, 50 Hz
(naizmenična struja) Nominalna ulazna snaga 120 W
Osigurač (unutra) 3,15 A
IZLAZ/Output
Nominalni napon 21,5 V
(jednosmerna struja) Nominalna struja 4,5 A Vreme punjenja oko 120 min. Klasa zaštite II/
(dvostruka
izolacija)
-1
(jednosmerna
T3.15A
Informacije o buci i vibracijama
Merna vrednost za buku je određena u skladu sa EN 62841. Nivo buke električnog alata sa ocenom A iznosi obično:
Vrednost emisije buke
Nivo zvučnog pritiska L Nivo zvučne snage L
= 88,3 dB (A)
PA
= 99,3 dB (A)
WA
Odstupanje K = 3 dB
Nosite štitnike za sluh!
Ukupna vrednost vibracija
Ručka a
= 3,944 m/s
h
Dodatna ručka ah = 5,950 m/s Odstupanje K = 1,5 m/s
2
2
2
NAPOMENA
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u
toku određenog radnog intervala trebalo bi da se uzme u obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili radi, ali nije stvarno u upotrebi. To značajno može da umanji opterećenje vibracijama u toku celog radnog intervala.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i
navedene vrednosti emisije buke su izmerene prema normiranom postupku ispitivanja i mogu da se koriste za međusobno poređenje električnih alata.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i nave-
dene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja.
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim za­htevima za bezbednost proizvoda.
* AKUMULATOR I PUNJAČ NISU U OBIMU ISPORUKE
PPHA 20-Li B2
RS 
19
UPOZORENJE!
Emisije vibracije i buke mogu u toku stvarnog
korišćenja da odstupaju od navedenih vred­nosti, u zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat, posebno u zavisnosti od vrste radnog predmeta koji se obrađuje. Pokušajte da držite opterećenje vibracijama što manjim. Primeri mera za smanjenje opterećenja vibra­cijama su nošenje rukavica prilikom upotrebe alata i ograničenje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve udele radnog ciklusa (na primer vremena u kojima je električni alat isključen, kao i vremena u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
Opšte bezbednosne napomene za električne alate
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve bezbednosne napomene, sva
uputstva, sve ilustracije i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Pro-
pusti prilikom pridržavanja sledećih uputstava mogu da dovedu do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva za ubuduće.
Pojam „električni alat” korišćen u bezbednosnim napomenama se odnosi na električne alate na mrežni pogon (sa mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područje čisto i dobro
osvetljeno. Nered i neosvetljena radna pod-
ručja mogu da dovedu do nezgoda.
b) Ne radite električnim alatom u okruženju
ugroženom eksplozivnom atmosferom, u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice
koje mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Držite decu i druga lica podalje tokom koriš-
ćenja električnog alata. U slučaju odvraćanja pažnje možete da izgubite kontrolu nad električ­nim alatom.
2. Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Utikač ne smete ni na koji način da promenite. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim elek­tričnim alatima. Originalni utikači i odgovaraju-
će utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama, kao npr. od cevi, radijatora, šporeta i frižidera. Postoji povišeni rizik od
električnog udara kada je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite priključni kabl nenamenski, da
biste nosili električni alat, vešali ga ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite priključni kabl podalje od visokih temperatura, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni
priključni kablovi povećavaju rizik od električ­nog udara.
e) Kada radite električnim alatom napolju, kori-
stite samo produžne kablove koji su pogodni za spoljno područje. Upotreba produžnog
kabla koji je pogodan za spoljno područje smanjuje rizik od električnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električ-
nog alata u vlažnom okruženju, koristite FI zaštitnu sklopku. Upotreba FI zaštitne sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
20 │ RS
PPHA 20-Li B2
3. Bezbednost lica
a) Budite pažljivi, pazite na to šta radite i razum-
no obavljajte radove električnim alatom. Ne koristite električni alat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje za vreme upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
osite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite
b) N
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme,
kao što su maska protiv prašine, protivklizne zaštitne cipele, zaštitni šlem ili štitnici za sluh, zavisno od vrste i primene električnog alata, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen pre nego što ga priključite na strujno napajanje i/ili akumulator, i pre nego što ga podignete ili nosite. Držanje prsta na prekidaču prilikom
nošenja električnog alata ili priključivanje već uključenog električnog alata na električno napajanje, može da dovede do nezgoda.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
vijke pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem delu električ­nog alata, može da dovede do povreda.
e) Izbegavajte neprirodan položaj tela. Pobrinite
se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način možete bolje
da kontrolišete električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću podalje od pokretnih delova. Opuštena odeća, nakit ili
duga kosa mogu da budu zahvaćeni pokretnim delovima.
g) Ako mogu da se montiraju uređaji za usisa-
vanje ili sakupljanje prašine, ove uređaje morate ispravno da priključite i koristite.
Korišćenjem uređaja za usisavanje prašine mogu da se smanje opasnosti od prašine.
h) Ne mislite da ste bezbedni i ne odbacujte
bezbednosna pravila za električne alate, iako ste nakon česte upotrebe dobro upoznati sa električnim alatom. Nepažljive aktivnosti mogu
u deliću sekunde da dovedu do teških povreda.
4. Upotreba i postupanje sa električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Koristite
odgovarajući električni alat za posao koji obavljate. Sa odgovarajućim električnim alatom
ćete bolje i bezbednije raditi u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat, koji više ne može da se uključi ili isključi, je opasan i morate da ga popravite.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite odvojivi
akumulator pre nego što obavite podešavanja uređaja, zamenu alata za umetanje ili odla­ganje električnog alata. Ova bezbednosna
mera sprečava nenamerno pokretanje električ­nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite, čuvajte van
domašaja dece. Nemojte dozvoliti da električni alat koriste druga lica koja nisu upoznata s njim i koja nisu pročitala ova uputstva. Elek-
trični alati su opasni kada ih koriste neiskusna lica.
e) Pažljivo održavajte električne alate i alate za
umetanje. Prekontrolišite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni, tako da ometaju funkciju električnog alata. Dajte oštećene delove na popravku pre korišćenja električnog alata. Mnoge nezgode su prouzro-
kovane loše održavanim električnim alatima.
f) Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo
održavani alati za rezanje, sa oštrim sečivima, se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električni alat, alate za umetanje itd.
prema ovim uputstvima. Pritom uzmite u obzir radne uslove i delatnost koju treba obaviti.
Upotreba električnih alata za druge primene, osim navedenih, može da dovede do opasnih situacija.
h) Držite ručke i površine ručke suve, čiste i
bez ulja i masti. Klizave ručke i površine ručke onemogućuju bezbedno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
PPHA 20-Li B2
RS 
21
5. Upotreba i postupanje sa akumulatorskim alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje
preporučuje proizvođač. Korišćenjem punjača
namenjenog za određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara ako se koristi za neku drugu vrstu akumulatora.
b) Koristite u električnim alatima samo akumula-
tore predviđene za tu vrstu alata. Korišćenje nekih drugih akumulatora može da dovede do povreda i opasnosti od požara.
c) Akumulator koji ne koristite, držite podalje
od kancelarijskih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, vijaka ili drugih sitnih metalnih pred­meta, jer mogu da izazovu kratak spoj izme­đu kontakata. Kratak spoj između kontakata
akumulatora može da ima za posledicu opeko­tine ili požar.
d) U slučaju pogrešne primene, tečnost može da
iscuri iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa iscurelom tečnošću. Ako slučajno dođete u kontakt sa ovom tečnošću, isperite je vodom. Ako ova tečnost dospe u oči, obratite se i lekaru. Iscurela tečnost iz akumulatora može
da dovede do iritacije kože ili opekotina.
e) Ne koristite oštećen ili izmenjen akumulator.
Oštećeni ili izmenjeni akumulatori mogu da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara, eksplozije ili povreda.
f) Ne izlažite akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature preko 130 °C (265 °F) mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite uputstva za punjenje i nikada ne punite
akumulator ili akumulatorski alat van tempe­raturnog područja navedenog u uputstvu za rukovanje. Pogrešno punjenje ili punjenje van
dozvoljenog opsega temperature može da uništi akumulator i može da poveća opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite baterije koji nisu punjive.
Čuvajte akumulator od toplote, npr. od trajnog izlaganja suncu, od vatre, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije.
6. Servis
a) Popravku Vašeg električnog alata treba da
obavlja isključivo kvalifikovano stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.
Na taj način bezbednost električnog alata ostaje nepromenjena.
b) Nikada ne obavljajte održavanje oštećenog
akumulatora. Sve radove na održavanju aku­mulatora treba da obavlja isključivo proizvođač ili ovlašćeni korisnički servis.
Specifične bezbednosne napomene za električne rendisaljke
■ Sačekajte da se vratilo noža zaustavi pre
nego što odložite električni alat. Nezaštićeno,
rotirajuće vratilo noža može da se zaglavi i dove­de do gubitka kontrole kao i do teških povreda.
■ Pričvrstite i osigurajte radni predmet na stabil-
nu podlogu pomoću stega ili na drugi način.
Kada radni predmet držite samo rukom ili uz telo, on nije stabilan i to može da dovede do gubitka kontrole.
■ Ne hvatajte prstima deo za izbacivanje
strugotine
rotirajućih delova.
■ Usmerite uređaj ka radnom predmetu samo
kada je uključen. U suprotnom, postoji opa-
snost od povratnog udara kada se nož rendisaljke zaglavi u radnom predmetu.
■ U toku rada, osnovna ploča rendisaljke
mora ravno da naleže. U suprotnom, postoji
opasnost od povreda kada je rendisaljka zako­šena.
Nikada ne rendišite preko metalnih predmeta.
Nož rendisaljke/vratilo noža će se inače oštetiti.
■ Materijali koji sadrže azbest ne smeju da
se obrađuju. Azbest važi kao kancerogen
materijal.
. Opasnost od povreda od
22 │ RS
PPHA 20-Li B2
Loading...
+ 81 hidden pages