Parkside Pipe Cleaning Set User Manual [en, de, it]

Page 1
SONDA STURATUBI PER IDROPULITRICE
SONDA STURATUBI PER
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PIPE CLEANING SET
Translation of original operation manual
IAN 93483
CONJUNTO DE LIMPEZA DE CANOS
Tradução do manual de instruções original
ROHRREINIGUNGSSET
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
7 10 14
Page 3
1
7
2
6
5
8
4
2
4
5
3
7
3
Page 4
IT MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come de-
scritto e per i campi d’impiego specicati.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Uso previsto
Il set di pulizia per tubature libera tubature, grondaie, scarichi e water dagli intasamenti. L’apparecchio è previsto per l’impiego con i pulitori ad alta pressione Parkside
PHD100A1, PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2. Pressione di lavoro (Pressio­ne di misurazione) max. 110 bar.
L’apparecchio è destinato per le seguenti tubature:
- Curvatura K massimo 90°;
- Diametro D minimo 40 mm;
- Raggio R minimo70 mm.
D = 40mm
min
L’apparecchio non è concepito per l’uso industriale. L’operatore o utilizzatore è responsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla pro­prietà delle stesse. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’uso improprio o dal co­mando errato dell’apparecchio.
Descrizione delle funzionalità
Il set di pulizia per tubature è composto da
una testa dell‘ugello e un tubo essibile lungo 15 m che viene collegato al pulitore
ad alta pressione. Mediante i quattro getti ad alta pressione orientati all‘indietro il
tubo essibile viene spinto attraverso la
tubatura e l‘intasamento viene liberato att­raverso il getto d‘acqua.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Illustrazione
1 Set di pulizia di tubature 2 Anello di marcatura 3 Tubo essibile per la pulizia di
tubature
4 Raccordo
5 Testa dell‘ugello
6 Scala 7 Marcatura di sicurezza rossa
8 Pistola a spruzzo pulitore ad alta
pressione (non compresa nel vo­lume di fornitura)
4
K = 90°
max
R = 70mm
min
Dati tecnici
Tubo essibile ad alta pressione
Temperatura di alimentazione ...max. 60°C
Lunghezza ................................. 15 m
Page 5
IT MT
Usare il prodotto solo come descrit­to e per i campi d’impiego speci­cati:
Pressione di lavoro / Pressione
di misurazione ......max. 110 bar / 11 MPa
Pressione .................max. 160 bar / 16 MPa
Portata, acqua max. .................. 450 l/h
Modiche tecniche ed estetiche possono
essere apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono perciò senza ga­ranzia. Le rivendicazioni di diritti, che si dovessero far valere in base alle istruzioni per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide.
Norme di sicurezza
Osservare anche le indicazioni di
sicurezza del vostro pulitore idrauli­co.
In questo modo si evitano infortuni e lesioni:
Pulitori ad alta pressione posso-
no essere pericolosi se usati in
modo improprio. Il getto non deve essere indirizzato verso persone, ani­mali, attrezzatura elettrica attiva o verso l’apparecchio stesso.
L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o mentali
limitate o con scarse esperienze o co­noscenze; a meno che non siano sorve­gliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’ap­parecchio.
Il comando dell‘apparecchio non è ammesso per persone di età inferiore ai
16 anni.
Durante il lavoro indossare occhiali pro­tettivi per la protezione contro lo sporco staccato.
Usare l’apparecchio solo con tubi e scoli resistenti alla pressione e stagni, per evitare danneggiamenti e lesioni.
Non abbandonare mai un apparecchio acceso incustodito sul posto di lavoro.
• Accendere il pulitore ad alta pressione solo quando il tubo essibile è inserito nella tubatura da pulire minimo no alla
marcatura rossa.
• Non estrarre mai il tubo essibile inse­rito completamente dalla tubatura da pulire con l‘alta pressione accesa. Si rischia di essere feriti dai quattro getti di alta pressione orientati all’indietro.
La temperatura dell‘acqua massima non
deve superare i 60°C. Il tubo essibile
potrebbe essere danneggiato.
Messa in esercizio
1. Inserire il raccordo (4) sulla pistola a spruzzo (8) del pulito-
re ad alta pressione Parkside.
Ruotare a 90° no allo scatto (chiusura a baionetta).
2. Spingere il tubo essibile (3)
nella tubatura da pulire minimo
no alla marcatura di sicurezza rossa (7).
Attenzione! La marcatura di si-
curezza rossa deve trovarsi nella tubatura prima di accendere il pulitore ad alta pressione. Al­trimenti si rischia di essere feriti dal getto ad alta pressione.
3. Accendere il pulitore ad alta
pressione e premere la leva del-
la pistola a spruzzo (
8).
5
Page 6
IT MT
4. Mentre la testa dell’ugello (5)
si muove autonomamente nella tubatura, spingere manualmente
il tubo essibile (3).
5. Per rimuovere le intasature,
premere ripetutamente la leva e rilasciarla.
6. Mediante l’anello di marcatura
(2) è possibile marcare lo stato
di avanzamento nella tubatura.
Attraverso la scala ( ca stampata sul tubo essibile a una distanza di 1 m è possibile
leggere lo stato di avanzamento.
6) bian-
Pulizia/manutenzione/ stoccaggio
Pulire l’apparecchio con un panno umi­do.
L’apparecchio non richiede interventi di manutenzione.
Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 93483
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 93483
Filiale di assisten-
za tecnica
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Garden Italia SPA
IT
Via Zaccarini, 8
IT - 29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Grizzly Service Malta
MT
Fax: 0049 6078 780670
6
Page 7
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa­relho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importan­tes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as nalidades
indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Uso previsto
O kit para limpeza de canos desentope tubos, tubos de passagem, esgotos e sa­nitas. O dispositivo destina-se a uma utilização com os limpadores de alta pressão Parksi­de PHD100A1, PHD100B2, PHD 100
C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2. Pressão de serviço (Pressão nominal) max. 110 bar.
O dispositivo é adequado para os seguin­tes tubos:
- curvatura C superior a 90°;
- diâmetro D maior ou igual a 40 mm;
- raio R maior ou igual a 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Este dispositivo não é indicado para uma utilização comercial. O operador ou utilizador é responsável pelos acidentes ou danos que se possam vericar em outras pessoas ou na proprie­dade alheia. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização inadequa­da ou operação indevida.
Medidas de segurança
Observe também as instruções de
segurança do seu limpador de alta pressão.
Desta forma evita acidentes e feri­mentos:
Os dispositivos de limpeza de
alta pressão podem ser perigo-
sos em caso de utilização ina­dequada. O jacto não pode ser apontado na direcção de pessoas, animais, equipa­mentos eléctricos activos ou para o pró­prio dispositivo.
Este aparelho não se destina para ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com deciências físicas, psíquicas e sensorais ou com falta de experiência e/ou por falta de conhecimento sobre o equipamento; exceto na existência de
7
Page 8
PT
uma pessoa com instrução adequada sobre a utilização do aparelho a qual supervisiona e assume a responsabili­dade da segurança.
Tomar as precauções necessárias para que as crianças não brinquem com o aparelho.
O dispositivo não pode ser utilizado
por pessoas com idade inferior a 16
anos de idade.
Durante o trabalho, use óculos de pro­tecção como protecção contra a sujida­de que se desprende.
Utilize o aparelho apenas em tubos e canos consistentes e resistentes a
pressão, a m de se evitarem danos e
ferimentos.
Nunca deixe o dispositivo funcional abandonado e sem vigilância no local de trabalho.
Ligue o dispositivo de limpeza de alta pressão apenas depois de a mangueira
de limpeza se encontrar no mínimo até
à respectiva linha de marcação de se­gurança vermelha no tubo ou cano que deseja limpar.
Nunca retire completamente a manguei­ra introduzida para fora do tubo a ser limpo, enquanto ela se encontrar sob alta pressão. Ao fazê-lo, poderia ser fe­rido pelos quatro jactos de alta pressão que estão voltados para trás.
• A temperatura máxima da água não poderá ultrapassar os 60° C. Caso contrário a mangueira poderá car da­nicada.
Funcionamento
O kit para limpeza de canos é compos­to por uma cabeça com bocal e uma mangueira exível com 15 m de com­primento, que pode ser conectada a um dispositivo de limpeza de alta pressão.
Através dos quatro jactos de alta pres­são apontados para trás, a mangueira é movida através do tubo e o entupimento eliminado com o jacto de água.
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de instruções.
Vista geral
1 Kit para limpeza de canos
2 Anel de marcação
3 Mangueira para limpeza de tu-
bos e de canos
4 Peça de união
5 Cabeça com bocal
6 Escala 7 Marcação de segurança vermelha
8 Pistola de jacto do dispositivo
de limpeza de alta pressão (não incluído no material fornecido)
Colocação em funcionamento
1. Encaixe a peça de união (4) na pistola de jacto (8) do dispositi-
vo de limpeza de alta pressão
Parkside. Rode-a cerca de 90° até engatar (fecho de baioneta).
2. Empurre a mangueira para lim­peza de tubos e de canos (3) no
tubo que deseja limpar, pelo me­nos até à linha de marcação de
segurança vermelha (7).
Atenção! A linha de marcação
de segurança vermelha deverá encontrar-se dentro do tubo antes de se accionar o dispositivo de limpeza de alta pressão. Caso contrário poderá ser ferido pelo jacto de alta pressão.
8
Page 9
PT
3. Accione o dispositivo de limpeza
de alta pressão e prima a alavan-
ca da pistola de jacto (
4. Enquanto a cabeça com bocal (5)
se move por si própria no tubo, empurre manualmente a manguei­ra para limpeza de tubos e de
canos (3).
5. Para eliminar os entupimentos,
prima várias vezes na alavanca consecutivamente e solte-a nova­mente.
6. Pode marcar o avanço no tubo
com a anel de marcação (2).
Pode medir o avanço de entrada com base na escala marcada a
branco ( intervalos de 1 m.
6) na mangueira em
8).
Limpeza/Manutenção/ Armazenamento
Limpe o dispositivo com um pano húmi­do.
O dispositivo não necessita de manu­tenção.
Guarde o dispositivo num compartimen­to à prova de gelo.
Remoção do Aparelho/ Protecção do Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó­rios e a embalagem nos respectivos eco­pontos para serem reciclados. Entregue o seu aparelho num local de reci­clagem. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
Dados Técnicos
Mangueira de alta pressão:
Temperatura de entrada .......... máx. 60°C
Comprimento .............................. 15 m
Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as nalida­des indicadas:
Pressão de serviço /
Pressão nominal ..max. 110 bar / 11 MPa
Pressão máx .........max. 160 bar / 16 MPa
Volume máx. de fornecimento ...... 450 l/h
Design e características técnicas sujeitos
a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações conti-
das neste manual. Títulos que possam se
feitos valer devido às informações contidas neste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 93483
Sucursal de
serviço
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda. Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26, Apartado 1421 4471-909 Maia
9
Page 10
GB MT
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The equipment is intended for use with the Parkside pressure washers PHD100A1,
PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2 Operating pressure (Rated pressure) max. 110 bar. The equipment is suitable for the
following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
The equipment is not intended for commer­cial use. The operator or user is responsible for ac­cidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle
head and a 15 m long, exible hose,
which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set
2 Marking ring
3 Pipe cleaning hose 4 Connecting piece
5 Nozzle head
6 Scale 7 Red safety marking
8 Pressure washer jet gun (sold
separately)
Technical specications
10
K = 90°
max
R = 70mm
min
High-pressure hose
Intake temperature .................. max. 60°C
Length ....................................... 15 m
Use the product only as described and for the applications specied:
Page 11
MTGB
Operating pressure / Rated pressure .max. 110 bar / 11 MPa
Pressure ................max. 160 bar / 16 MPa
Max. pumping rate, water........... 450 l/h
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety information
Please also observe the safety in-
structions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, an­imals, live electrical equipment or the equipment itself.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
Operation of the equipment is not per-
mitted for people under the age of 16.
Wear goggles to protect your eyes against loose dirt while working.
To avoid damage and personal injury, only use the unit on leak-tight pipes and drains that are resistant to pressure.
Do not leave equipment unattended in the workplace.
Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.
During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. You might be injured by the four pressure jets coming out at the back.
The maximum washing temperature
must not exceed 60°C. The hose could
be damaged.
Initial Operation
1. Connect the connecting piece (4) to the pressure washer spray gun Parkside (8). Turn it by 90° until it engages (bayonet joint).
2. Push the pipe cleaning hose (3) at
least up to the red safety marking
(7) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could cause injury.
3. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the
spray gun (
4. Whilst the nozzle head (5) is
moving through the pipe indepen­dently, feed in the pipe cleaning
hose (3) manually.
5. To release blockages, squeeze the
trigger several times in a row then release it.
8).
11
Page 12
GB MT
6. Your progress in the pipe can be
marked with the marking ring (2).
The progress can be read from the
white scale (
which is spaced at intervals of
1m.
6) on the hose,
Cleaning/Maintenance/ Storage
Clean the equipment with a damp cloth.
The equipment is maintenance free.
Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and en­vironmental protection
Return the tool, accessories and packag­ing to a recycling centre when you have
nished with them.
Hand over the device at an utilization loca-
tion. Ask our Service-Center for details.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93483
Service Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 93483
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
GB
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Grizzly Service Malta
MT
Fax: 0049 6078 780670
12
Page 13
MTGB
13
Page 14
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fall­rohre, Abüsse und Toiletten von Verstop­fungen. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den Hochdruckreinigern Parkside
PHD100A1, PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2 mit einem Arbeitsdruck (Be­messungsdruck) von max. 110 bar.
Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40mm;
- Radius R mindestens 70mm.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem Düsenkopf und einem 15 m langen exib­len Schlauch, der sich an einen Hochdruck­reiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst.
Die Abbildungen nden Sie auf
der Ausklappseite.
Übersicht
1 Rohrreinigungsset
2 Markierungsring
3 Rohrreinigungsschlauch
4 Anschluss-Stück 5 Düsenkopf
6 Skalierung 7 Rote Sicherheitsmarkierung
8 Spritzpistole Hochdruckreiniger
(nicht im Lieferumfang enthalten)
14
K = 90°
max
D = 40mm
min
R = 70mm
min
Page 15
DE AT CH
Technische Daten
Rohrreinigungsset:
Zulauftemperatur .................... max. 60°C
Länge ........................................... 15 m
Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten:
Arbeitsdruck/Bemessungs-
druck .................max. 110 bar / 11 MPa
Zulässiger Druck .... max. 160 bar / 16 MPa
Max. Fördermenge..................... 450 l/h
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Ver­letzungen:
Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbril-
le als Schutz gegen gelösten Schmutz.
Verwenden Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren und dichten Rohren
und Abüssen, um Beschädigungen und
Verletzungen zu vermeiden.
Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge-
rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs­schlauch mindestens bis zur roten Markierung im zu reinigenden Rohr
bendet.
Ziehen Sie niemals den eingeschobenen
Schlauch im Hochdruckbetrieb voll­ständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von den vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen verletzt werden.
Die maximale Wassertemperatur darf
60°C nicht überschreiten. Der Schlauch
könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stecken Sie das Anschluss-Stück (4) auf die Spritzpistole (8) des
Parkside Hochdruckreinigers auf.
Drehen Sie das Anschluss-Stück um 90° bis zum Einrasten (Bajo-
nettverschluss).
2. Schieben Sie den Rohrreini­gungsschlauch (3) mindestens
15
Page 16
DE AT CH
bis zur roten Sicherheitsmarkie-
rung (7) in das zu reinigende
Rohr. Achtung! Die rote Sicherheits­markierung muss sich vor Ein­schalten des Hochdruckreinigers
im Rohr benden. Sie könnten
von dem Hochdruckstrahl verletzt werden.
3. Schalten Sie den Hochdruckrei­niger ein und drücken Sie den
Hebel der Spritzpistole (
4. Während sich der Düsenkopf
(5) selbständig durch das Rohr
bewegt, führen Sie von Hand
den Rohrreinigungsschlauch (3)
nach.
5. Um Verstopfungen zu lösen,
drücken Sie mehrmals hinterein­ander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los.
6. Mit dem Markierungsring (2)
können Sie das Fortkommen im
Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1m auf
den Schlauch gedruckten Ska-
lierung (
Fortkommen ablesen.
6) können Sie das
8).
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 93483
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 93483
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 93483
Service-
Niederlassung
Reinigung/Wartung/La­gerung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch-
ten Tuch.
Das Gerät ist wartungsfrei.
• Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
16
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1 DE - 64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
Postfach 04
CH - 6949 Comano
Page 17
DE AT CH
2013-09-24 -rev02-op
17
Page 18
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Versione delle informazioni · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2013 · Ident.-No.: 30300124082013-IT/PT
IAN 93483
5
Loading...