Parkside Pipe Cleaning Set User Manual [fr, en, de]

Page 1
PIPE CLEANING SET
PIPE CLEANING SET
Translation of original operation manual
RÖRRENGÖRINGSSET
Översättning av bruksanvisning i original
PIJPREINIGINGSSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93483
PUTKENPUHDISTUSSETTI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SET DE NETTOYAGE POUR CANALISATIONS
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
4
7 10 13 16 19
Page 3
1
7
2
6
5
8
4
2
4
5
3
7
3
Page 4
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The equipment is intended for use with the Parkside pressure washers PHD100A1,
PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2
Operating pressure (Rated pressure) max. 110 bar. The equipment is suitable for the following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
The equipment is not intended for commer­cial use. The operator or user is responsible for ac­cidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle
head and a 15 m long, exible hose,
which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set
2 Marking ring
3 Pipe cleaning hose 4 Connecting piece
5 Nozzle head
6 Scale 7 Red safety marking
8 Pressure washer jet gun (sold
separately)
Technical specications
4
K = 90°
max
R = 70mm
min
High-pressure hose
Intake temperature .................. max. 60°C
Length...............................................15 m
Use the product only as described
and for the applications specied:
Page 5
GB
IE
Operating pressure / Rated pressure .max.
110 bar / 11 MPa
Pressure ................max. 160 bar / 16 MPa
Max. pumping rate, water........... 450 l/h
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety information
Please also observe the safety in-
structions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, an­imals, live electrical equipment or the equipment itself.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
Operation of the equipment is not per-
mitted for people under the age of 16.
Wear goggles to protect your eyes against loose dirt while working.
To avoid damage and personal injury, only use the unit on leak-tight pipes and drains that are resistant to pressure.
Do not leave equipment unattended in the workplace.
Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.
During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. You might be injured by the four pressure jets coming out at the back.
The maximum washing temperature
must not exceed 60°C. The hose could
be damaged.
Initial Operation
1. Connect the connecting piece
(4) to the pressure washer spray
gun Parkside (8). Turn it by 90°
until it engages (bayonet joint).
2. Push the pipe cleaning hose (3) at
least up to the red safety marking (7) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could cause injury.
3. Switch on the pressure washer
and squeeze the trigger on the spray gun (
4. Whilst the nozzle head (5) is
moving through the pipe indepen­dently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually.
5. To release blockages, squeeze the
trigger several times in a row then release it.
8).
5
Page 6
GB
IE
6. Your progress in the pipe can be
marked with the marking ring (2).
The progress can be read from the white scale ( which is spaced at intervals of
1m.
6) on the hose,
Cleaning/Maintenance/ Storage
Clean the equipment with a damp cloth.
The equipment is maintenance free.
Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and en­vironmental protection
Return the tool, accessories and packag­ing to a recycling centre when you have
nished with them.
Hand over the device at an utilization loca-
tion. Ask our Service-Center for details.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93483
Service Ireland
IE
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)
(0,06 EUR/Min., (off peak)
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 93483
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
6
Page 7
FI
Alkusanat
Onnittelumme uuden laitteen ostollesi. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyt­töohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitet­tuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Käyttötarkoitus
Puhdistussetti avaa tukkeutumat putkista, viemäreistä, lattiakaivoista ja vessoista. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pai­nepesureissa Parkside PHD100A1,
PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2 Työpaine (Nimellispaine) max. 110 bar.
Laite sopii seuraaviin putkiin:
- Kaarevuus K korkeintaan 90°;
- Halkaisija D vähintään 40 mm;
- Säde R vähintään 70 mm.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Käyttäjä on vastuussa toisiin henkilöihin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista tapatur­mista tai vahingoista. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
Toiminto
Puhdistussetti koostuu suuttimesta ja 15 m
pitkästä joustavasta letkusta, joka liitetään painepesuriin. Neljällä taaksepäin suun­natulla paineruiskulla letku liikutetaan put­keen ja vesisuihku poistaa tukkeuman.
Kuvat ensimmäisellä käännettä-
vällä sisäsivulla.
Yleiskuva
1 Puhdistussetti
2 Merkkirengas
3 Puhdistusletku 4 Liitin
5 Suutin 6 Asteikko
7 Punainen turvallisuusmerkki
8 Painepesurin ruiskupistooli (ei
toimituksen mukana)
K = 90°
max
D = 40mm
min
R = 70mm
min
Tekniset tiedot
Korkeapaineletku
Tulolämpötila ......................... kork. 60°C
Pituus ......................................... 15 m
Käytä tuotetta vain ohjeiden mu­kaisesti ja vain sille tarkoitettuun
käyttöön:
Työpaine / Nimellispaine
.........................max. 110 bar / 11 MPa
Kork. paine .......... max. 160 bar / 16 MPa
Maks. syöttömäärä, vesi.............. 450 l/h
7
Page 8
FI
Teknisiä ja optisia muutoksia voidaan teh­dä kehitykseen nähden ilmoituksetta. Tämän käyttöohjeen kaikki mitat, viitteet ja tiedot ilman takuuta. Käyttöohjeesta johtuvia oikeusvaatimuksia ei voida ottaa huomioon.
Turvallisuusmääräykset
Huomioi myös painepesurin turvalli-
suusohjeet.
Vältät näin mahdolliset tapaturmat
ja loukkaantumiset:
Painepesurit voivat olla asiaan-
kuulumattomassa käytössä vaa-
rallisia. Ruiskua ei saa suunnata henkilöihin, aktiivisiin sähköisiin laitteisiin tai laitteeseen itse.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset valmiudet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva hen­kilö tai jos he saavat opastusta laitteen käytössä.
Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä
laitetta leikkikaluna.
• Alle 16 vuotiaat henkilöt eivät saa käyt-
tää laitetta.
Käytä työskennellessäsi suojalaseja irtoi-
levaa likaa vastaan.
Käytä laitetta vahinkojen ja loukkaantu-
misien välttämiseksi vain painetta kestä­vissä ja tiiviissä putkissa ja viemärissä.
Älä jätä laitetta työpaikalle ilman val-
vontaa.
Käynnistä painepesuri vasta sen jäl­keen, kun painepesurin letku on puhdis­tettavan putken sisällä vähintään punai­seen merkkiin saakka.
Älä koskaan vedä letkua täysin ulos puhdistettavasta putkesta, kun paine­pesuri on käynnissä. Loukkaantumisen vaara neljästä taaksepäin suunnatusta suurpainesuihkusta.
• Veden lämpötila ei saa ylittää 60° C.
Letku voisi vahingoittua.
Käyttöönotto
1. Asenna liitin (4) painepesurin
Parkside ruiskupistooliin (8). Kier-
rä 90° napsahdukseen saakka
(bajonettilukitus).
2. Työnnä puhdistusletkua (3) vähin­tään punaiseen merkkiin saakka (7) puhdistettavaan putkeen.
Huomio! Letkun punainen merkki
täytyy olla putkessa ennen pesurin käynnistämistä. Pesurista suihkua­va ruisku voi aiheuttaa loukkaantu­misen.
3. Kytke pesuri päälle ja paina ruis­kupistoolin (
4. Suuttimen (5) liikkuessa itsenäisesti
putkeen, ohjaa puhdistusletkua (3) käsikäyttöisesti.
5. Tukkeutumien irrottamiseen paina
vipua useampaan kertaan peräk­käin.
6. Merkkirenkaalla (2) voit merkata
letkun siirtymistä putkessa. Letkus-
sa on 1 metrin välein merkattu
asteikko ( letkun siirtymisen ja pituuden.
8) vipua.
6), josta voit lukea
8
Page 9
Puhdistus/huolto/ säilytys
Puhdista laite kostealla liinalla.
Puhdistin ei tarvitse huoltoa.
Säilytä laite aina pakkaselta suojatussa
paikassa.
Jätehuolto/ ympäristösuoja
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalli­seen kierrätyspisteeseen. Vie laite kierrätyskeskukseen. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme.
Service-Center
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.
IAN 93483
FI
Asiakaspalvelu
Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitet­tu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalve­luun.
Railmit Oy
Petäjäksentie 19 26100 Rauma
9
Page 10
SE
Introduction
Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Bruks­anvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användnings­och säkerhetsinstruktioner. Använd pro­dukten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden.
Förvara bruksanvisningen väl och lämna
med alla underlag om produkten övertas av någon annan.
Ändamål
Rörrensningssatsen avlägsnar proppar i rör, fallrör, avlopp och toaletter. Produkten är avsedd att användas med högtryckstvätt Parkside PHD100A1,
PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2 Delovni tlak (Nazivni tlak) max. 110 bar.
Produkten är avsedd för följande rör:
- Krökning K högst 90°;
- Diameter D minst 40 mm;
- Radie R minst 70 mm.
D = 40mm
min
Produkten är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Användaren ansvarar för olycksfall eller
skador på andra människor eller deras egendom. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att produkten har använts på ett icke ändamålsenligt sätt eller för skador or­sakade av felaktigt handhavande.
Funktionsbeskrivning
Rörrensningssatsen består av ett munstycks-
huvud och en 15 m lång böjlig slang som
ansluts till en högtryckstvätt. Genom de fyra bakåtriktade högtrycksstrålarna rör sig slangen genom röret och löser upp prop­pen med vattenstrålen.
Bilderna nns på den främre ut-
fäll bara sidan.
Översikt
1 Rörrensningssats
2 Markeringsring
3 Rörrensningsslang
4 Anslutningsstycke 5 Munstyckshuvud
6 Skala 7 Röd säkerhetsmarkering
8 sprutpistol högtryckstvätt (ingår
ej i leveransomfattningen)
10
K = 90°
max
R = 70mm
min
Tekniska data
Högtrycksslang
Tilloppstemperatur .................. max. 60°C
Längd ........................................ 15 m
Använd produkten endast på be­skrivet sätt och inom angivna an-
vändningsområden:
Page 11
SE
Delovni tlak / Nazivni tlak
.........................max. 110 bar / 11 MPa
Max. tryck ...........max. 160 bar / 16 MPa
Max. matatmängd, vatten ........... 450 l/h
Under vidareutvecklingen kan tekniska och optiska förändringar genomföras utan
tillkännagivande. Alla värden, anvisningar
och uppgifter i denna bruksanvisning är därför icke bindande. Rättsanspråk som har bruksanvisningen som utgångspunkt kan därför inte göras gällande.
Säkerhetsinformation
Beakta även säkerhetshänvisning-
arna till högtryckstvätten.
Så undviker Du olycksfall och ska-
dor:
Högtryckstvättar kan vara farli-
ga vid felaktigt handhavande.
Strålen får inte riktas mot perso­ner, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva högtryckstvätten.
Denna produkt är inte avsedd att an-
vändas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet
och/eller kunskap; såvida inte de står
under uppsikt av en person som är ans­varig för deras säkerhet eller av denna person får anvisningar om hur produkten skall användas.
Barn får inte tillåtas leka med produk-
ten.
• Personer under 16 års ålder får inte an-
vända produkten.
• Använd skyddsglasögon under arbetet
som skydd mot lossnad smuts.
• Använd apparaten endast till trycktåliga
och täta rör och avlopp för att undvika sak- och personskador.
Lämna aldrig en driftsklar produkt utan uppsikt på arbetsplatsen.
Koppla in högtryckstvätten först när rör-
rensningsslangen benner sig i det rör
som skall rensas minst fram till den röda markeringen.
Dra aldrig ut den inskjutna slangen helt ur det rör som skall rensas när hög­trycket går. Personskador kan uppstå p.g.a. de fyra bakåtriktade högtrycks­strålarna.
Den maximala vattentemperaturen får inte
överskrida 60°C. Slangen kan ta skada.
Igångsättning
1. Sätt på anslutningsstycket (4) på
högtryckstvättens Parkside sprut-
pistol (8).Vrid 90° tills att det
låses fast (bajonettlås).
2. Skjut in rörrensningslangen (3) i
det rör som skall rensas minst fram till den röda säkerhetsmarkeringen (7).
OBS! Den röda säkerhetsmarke-
ringen måste benna sig i röret
innan högtryckstvätten sätts igång. Högtrycksstrålen kan orsaka ska­dor.
3. Sätt igång högtryckstvätten och
tryck in spaken till sprutpistolen (
8).
4. Medan munstyckshuvudet (5)
yttar sig automatiskt genom röret,
matar Du efter rörrensningsslan­gen för hand (3).
5. För att lösa upp proppen: tryck in
spaken era gånger i följd och
släpp upp den.
11
Page 12
SE
6. Med markeringsringen (2) ser Du
hur långt Du har kommit i röret. Läs av frammatningen med hjälp av den skala (
tryckt i vitt på slangen med 1 m
avstånd.
6) som är
Rengöring/underhåll/ lagring
Rengör produkten med en fuktig trasa.
Produkten är underhållsfri.
• Förvara produkten i ett frostsäkert ut­rymme.
Skrotning och miljövård
Tillför apparaten, tillbehöret och förpack­ningen till en miljövänlig återvinning. Lämna in apparaten på en station för av­fallsåtervinning.
Fråga vårt servicecenter.
Service-Center
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se
IAN 93483
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.
IAN 93483
Servicekontor
Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovan­nämnda servicecenter.
Grizzly Service Sverige
e-mail: service.sverige@grizzly.biz
12
Page 13
BEFR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez
attentivement les consignes d’emploi et de
sécurité. N’utilisez le produit que tel que
décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
Le kit de nettoyage débarrasse des engor­gements les tubes, tuyaux d‘égout, écoule­ments et toilettes. L‘appareil est prévu pour être utilisé avec les nettoyeurs à haute pression Parkside
PHD100A1, PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2. Pression de travail (Pression
de fonctionnement) max. 110 bar. L‘appareil est approprié pour traiter les tuyaux suivants :
- Courbure K, au maximum 90 °;
- Diamètre D au moins 40 mm ;
- Rayon R au moins 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
L‘appareil n‘est pas conçu pour une utilisa­tion industrielle. L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou dégâts sur les personnes ou leurs biens Le fabricant n‘est pas responsable des dé­gâts qui sont dus à une utilisation contraire aux prescriptions ou à une erreur de mani­pulation.
Description du fonctionnement
Le kit de nettoyage de tube se compose
d‘une tête de buse et d‘un tuyau exible de 15 m qui peut être connecté à un nettoyeur à haute pression. Le tuyau exible est mu
par quatre jets à haute pression dirigés de­puis l‘arrière, via le tube, ce qui permet au jet d‘eau d‘éliminer l‘engorgement.
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Vue d‘ensemble
1 Kit de nettoyage de tube 2 Anneau de marquage 3 Tuyau exible de nettoyage de
tube
4 Raccord
5 Tête de buse
6 Cadrage
13
Page 14
FR BE
7 Marquage de sécurité rouge
8 Pistolet pulvérisateur nettoyeur à
haute pression (ne fait pas partie du volume de la livraison)
Caractéristiques techniques
Tuyau exible de haute pression
Température d’entrée .............. max. 60°C
Longueur ................................... 15 m
N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les do-
maines d’emploi indiqués:
Pression de travail / Pression
de fonctionnement ......110 bar / 11 MPa
Pression max. ........... 160 bar / 16 MPa
Extraction max, eau ................... 450 l/h
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en y
apportant des modications techniques et
optiques. Toutes les dimensions, informa­tions et données mentionnées dans cette notice d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juri­diques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
Consignes de sécurité
Respectez également les consignes
de sécurité de votre nettoyeur à haute pression.
Vous éviterez ainsi les accidents et
les blessures :
Les nettoyeurs à haute pression
peuvent être dangereux en cas
d’utilisation incorrecte. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, équipement électrique actif ou contre l’appareil.
Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bé­nécier, par l‘intermédiaire d‘une person­ne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Il est interdit aux personnes de moins de
16 ans d’utiliser l’appareil.
Pendant les travaux, portez des lunettes protectrices pour vous protéger des sale­tés émises.
• N’utilisez l‘appareil qu‘avec des écoule­ments et des tuyaux étanches et résistant
à la charge de pression an d‘éviter
dommages et blessures.
Dans un poste de travail, ne laissez jamais sans surveillance un appareil en état de marche
• Ne mettez en marche le nettoyeur à haute pression que si le tuyau exible
de nettoyage de tube est inséré au moins jusqu‘au marquage rouge dans le tube à nettoyer.
Pendant le fonctionnement sous haute pression, ne retirez jamais du tube de nettoyage le tuyau exible. Vous pour­riez être blessé par les quatre jets à haute pression dirigés vers l‘arrière.
La température maximale de l‘eau ne doit pas dépasser 60°C. Le tuyau exib­le pourrait être endommagé.
Mise en service
1. Fixez le raccord (4) sur le pistolet pulvérisateur (8) du nettoyeur à haute pression Parkside. Tournez
14
Page 15
BEFR
de 90 ° jusqu‘à enclenchement
(fermeture à baïonnette).
2. Poussez le tuyau exible de nettoyage de tube (3) au moins jusqu‘au marquage de sécurité rouge (7) dans le tube à nettoyer.
Attention! Le marquage de
sécurité rouge doit être inséré dans le tube avant la mise sous courant du nettoyeur à haute pression. Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé par le jet à haute pression.
3. Mettez en marche le nettoyeur à
haute pression et appuyez sur le levier du pistolet pulvérisateur (
8).
4. Pendant que la tête de buse (5)
se déplace d‘elle-même dans le tube, guidez à la main le tuyau
exible de nettoyage de tube
(3).
5. Pour éliminer les engorgements,
pressez plusieurs fois successive­ment sur le levier puis relâchez le.
6. L‘anneau de marquage (2) vous
permet de constater l‘avance­ment dans le tube. L‘échelle
imprimée sur le tuyau exible (
6) vous permet de lire l‘avan-
cement.
Nettoyage / Maintenance / Stockage
• Nettoyez l’appareil avec chiffon hu­mide.
L’appareil est sans entretien.
Conservez l’appareil dans un local à
l’abri du gel.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage. Portez l’appareil à un point de recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 93483
Service Belgique/
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 93483
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche
FR - 03000 Moulins
Homepage: www.multiservicesmoulinoisplus.fr
15
Page 16
NL BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwzing vormt een bestand­deel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven van het
product mee aan derden.
Toepassingsgebied
De buisreinigingsset makt buizen, regen-
ppen, afwateringen en toiletten vr van
verstoppingen. Het apparaat is voorzien voor het ge­bruik met de hogedrukreinigers Parkside
PHD100A1, PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2 Werkdruk (Ontwerpdruk) max. 110 bar.
Het apparaat is geschikt voor volgende buizen:
- Kromming “K” ten hoogste 90°;
- Diameter “D” minstens 40 mm;
- Radius “R” minstens 70 mm.
D = 40mm
min
Het apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. De bedieningspersoon of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of
aan hun eigendom verantwoordelk. De fabrikant is niet aansprakelk voor be-
schadigingen, die door een toepassing, die
in strd met het reglementair voorgeschreven
gebruik is, of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden.
Beschrijving van de werking
De buisreinigingsset bestaat uit een sproei-
kop en een 15 m lange exibele slang, die
op een hogedrukreiniger aangesloten kan worden. Door de vier achterwaarts gerich­te hogedrukstralen wordt de slang door de buis voortbewogen en de verstopping met de waterstraal opgelost.
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Overzicht
1 Buisreinigingsset
2 Markeringsring
3 Buisreinigingsslang
4 Aansluitstuk 5 Sproeikop
6 Graadverdeling 7 Rode veiligheidsmarkering
8 Spuitpistool hogedrukreiniger
(niet in het leveringspakket inbe­grepen)
16
K = 90°
max
R = 70mm
min
Technische gegevens
Hogedrukslang
Toevoertemperatuur ................ max. 60°C
Lengte ........................................... 15 m
Page 17
BENL
Gebruik het product uitsluitend zo­als beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden:
Werkdruk / Ontwerpdruk, max.
.................................110 bar / 11 MPa
Druk .....................max. 160 bar / 16 MPa
Max. transporthoeveelheid, water
........................................................450 l/h
Technische en optische wzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikke­ling zonder aankondiging doorgevoerd
worden. Alle in deze gebruiksaanwzing vermelde afmetingen, aanwzingen en gegevens zn daarom niet bindend. Wet-
tige aanspraken, die op basis van deze
gebruiksaanwzing gemaakt worden, kan
men daarom niet doen gelden.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsinstructies van
uw hogedrukreiniger in acht.
Zo vermdt u ongevallen en ver­wondingen:
Hogedrukreinigers kunnen b
een onoordeelkundig gebruik
gevaarlk zn. De straal mag
niet op personen, op dieren, op actieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf gericht worden.
Dit apparaat dient niet om door perso­nen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capa­citeiten of met een tekort aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden; tenzij
zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het ap­paraat spelen.
De bediening van het apparaat is voor personen jonger dan 16 jaar niet toege­staan.
• Draag terwl u werkt een beschermbril
als bescherming tegen losgeweekt vuil.
• Gebruik het apparaat uitsluitend b
door druk belastbare en dichte buizen en afvoerkanalen om beschadigingen
en verwondingen te vemden.
Laat een operationeel apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats ach­ter.
Schakel de hogedrukreiniger pas in wanneer de buisreinigingsslang zich minstens tot aan de rode markering in de te reinigen buis bevindt.
Trek nooit de ingeschoven slang in de hogedrukmodus volledig uit de te reinigen buis. U zou door de vier achterwaarts gerichte hogedrukstralen verwondingen kunnen oplopen.
De maximale watertemperatuur mag
niet meer dan 60°C bedragen. De
slang zou beschadigd kunnen worden.
Ingebruikname
1. Speld het aansluitstuk (4) op het
spuitpistool (8) van de hogedru­kreiniger Parkside. Draai 90° tot­dat het vastklikt (bajonetsluiting).
2. Schuif de buisreinigingsslang (3)
minstens tot aan de rode veilig­heidsmarkering (7) in de te reini­gen buis.
Opgelet! De rode veiligheids-
markering moet zich vóór het
inschakelen van de hogedrukrei­niger in de buis bevinden. U zou door de hogedrukstraal verwon­dingen kunnen oplopen.
17
Page 18
NL BE
3. Schakel de hogedrukreiniger in en druk op de hefboom van het spuitpistool (
4. Terwijl de sproeikop (5) zelfstan­dig door de buis voortbeweegt, leidt u met de hand de buisreini­gingsslang (3) na.
5. Om verstoppingen op te lossen,
drukt u meermaals achtereenvol­gens op de hefboom en laat u deze weer los.
6. Met de markeringsring (2) kunt u
de vooruitgang in de buis marke-
ren. Aan de hand van de witte, op een afstand van 1 m op de
slang gedrukte graadverdeling (
6) kunt u de vooruitgang ae-
zen.
8).
Reiniging/onderhoud/ opslag
Reinig het apparaat met een vochtig
doekje.
• Het apparaat is vr van onderhoud.
• Bewaar het apparaat in een vorstvr
lokaal.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 93483
Service Belgique/
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 93483
Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WBWinschoten
Afvalverwerking en milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt. Geef het apparaat in een recyclagepark af. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
18
Page 19
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit ,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fall­rohre, Abüsse und Toiletten von Verstop-
fungen. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den Hochdruckreinigern Parkside
PHD100A1, PHD100B2, PHD 100 C2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2, PHD 150 C2 mit einem Arbeitsdruck (Be­messungsdruck) von max. 110 bar.
Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40mm;
- Radius R mindestens 70mm.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem Düsenkopf und einem 15 m langen exib­len Schlauch, der sich an einen Hochdruck­reiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst.
Die Abbildungen nden Sie auf
der Ausklappseite.
Übersicht
1 Rohrreinigungsset
2 Markierungsring
3 Rohrreinigungsschlauch
4 Anschluss-Stück 5 Düsenkopf
6 Skalierung 7 Rote Sicherheitsmarkierung
8 Spritzpistole Hochdruckreiniger
(nicht im Lieferumfang enthalten)
K = 90°
max
D = 40mm
min
R = 70mm
min
19
Page 20
DE AT CH
Technische Daten
Rohrreinigungsset:
Zulauftemperatur .................... max. 60°C
Länge ........................................... 15 m
Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten:
Arbeitsdruck/Bemessungs-
druck .................max. 110 bar / 11 MPa
Zulässiger Druck ....max. 160 bar / 16 MPa
Max. Fördermenge..................... 450 l/h
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Ver-
letzungen:
Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Bedienen des Gerätes ist Personen
unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbril-
le als Schutz gegen gelösten Schmutz.
Verwenden Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren und dichten Rohren
und Abüssen, um Beschädigungen und
Verletzungen zu vermeiden.
Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge-
rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs­schlauch mindestens bis zur roten
Markierung im zu reinigenden Rohr bendet.
Ziehen Sie niemals den eingeschobenen
Schlauch im Hochdruckbetrieb voll­ständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von den vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen verletzt werden.
Die maximale Wassertemperatur darf
60°C nicht überschreiten. Der Schlauch
könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stecken Sie das Anschluss-Stück
(4) auf die Spritzpistole (8) des Parkside Hochdruckreinigers auf.
Drehen Sie das Anschluss-Stück um 90° bis zum Einrasten (Bajo-
nettverschluss).
2. Schieben Sie den Rohrreini­gungsschlauch (3) mindestens
20
Page 21
DE AT CH
bis zur roten Sicherheitsmarkie­rung (7) in das zu reinigende Rohr. Achtung! Die rote Sicherheits­markierung muss sich vor Ein­schalten des Hochdruckreinigers
im Rohr benden. Sie könnten
von dem Hochdruckstrahl verletzt werden.
3. Schalten Sie den Hochdruckrei­niger ein und drücken Sie den Hebel der Spritzpistole (
4. Während sich der Düsenkopf
(5) selbständig durch das Rohr
bewegt, führen Sie von Hand den Rohrreinigungsschlauch (3) nach.
5. Um Verstopfungen zu lösen,
drücken Sie mehrmals hinterein­ander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los.
6. Mit dem Markierungsring (2) können Sie das Fortkommen im Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1m auf
den Schlauch gedruckten Ska­lierung (
Fortkommen ablesen.
6) können Sie das
8).
Reinigung/Wartung/La­gerung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch-
ten Tuch.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
2013-11-01-rev02-op
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 93483
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 93483
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 93483
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1 DE - 64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
Postfach 04
CH - 6949 Comano
21
Page 22
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 08 / 2013 Ident.-No.: 30300122082013-GB/IE/FI/SE/BE
IAN 93483
3
Loading...