Parkside Pipe Cleaning Set User Manual [cs, pl, en, de]

PiPe Cleaning Set
PiPe Cleaning Set
Translation of original operation manual
CSőtiSZtító KéSZlet
Az originál használati utasítás fordítása
Sada na čištění tRubeK
Překlad originálního provozního návodu
RohRReinigungSSet
Originalbetriebsanleitung
IAN 78962
ZeStaw do CZySZCZenia RuR
KomPlet Za čiščenje Cevi
Prevod originalnega navodila za uporabo
SúPRava na čiStenie RúR
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
8 13 18 23 27 32
1
7
2
6
5
8
4
2
4
5
3
7
3
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the applications specied. Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The equipment is intended for use with the Parkside pressure washers PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1 and PHD150B2 Operating pressure (Rated pressure) max. 110 bar. The equipment is suitable for the following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
The equipment is not intended for commer­cial use. The operator or user is responsible for ac­cidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle head and a 15 m long, exible hose, which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set 2 Marking ring 3 Pipe cleaning hose 4 Connecting piece 5 Nozzle head 6 Scale 7 Red safety marking
8 Pressure washer jet gun (sold
separately)
4
K = 90°
max
R = 70mm
min
Technical specications
High-pressure hose
Intake temperature .................. max. 60°C
Length ....................................... 15 m
Use the product only as described and for the applications specied:
GB
Operating pressure / Rated pressure .max. 110 bar / 11 MPa
Pressure ................max. 160 bar / 16 MPa
Max. pumping rate, water........... 450 l/h
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety information
Please also observe the safety in-
structions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, an­imals, live electrical equipment or the equipment itself.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
• Operation of the equipment is not per­mitted for people under the age of 16.
• Wear goggles to protect your eyes against loose dirt while working.
• To avoid damage and personal injury, only use the unit on leak-tight pipes and drains that are resistant to pressure.
• Do not leave equipment unattended in the workplace.
• Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.
• During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. You might be injured by the four pressure jets coming out at the back.
• The maximum washing temperature must not exceed 60°C. The hose could be damaged.
Initial Operation
1. Connect the connecting piece (4) to the pressure washer spray gun Parkside (8). Turn it by 90° until it engages (bayonet joint).
2. Push the pipe cleaning hose (3) at least up to the red safety marking (7) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could cause injury.
3. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the spray gun ( 8).
4. Whilst the nozzle head (5) is moving through the pipe indepen­dently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually.
5. To release blockages, squeeze the trigger several times in a row then release it.
5
GB
6. Your progress in the pipe can be marked with the marking ring (2). The progress can be read from the white scale ( 6) on the hose, which is spaced at intervals of 1m.
Cleaning/Maintenance/ Storage
• Clean the equipment with a damp cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and en­vironmental protection
Return the tool, accessories and packag­ing to a recycling centre when you have nished with them. Hand over the device at an utilization loca­tion. Ask our Service-Center for details.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against
6
GB
which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the service department specied below by telephone or by e-mail. You will then re­ceive further information on the process­ing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service
Service Branch
address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci­cation of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our serv­ice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Please note that the following address is not a service address. Please initially con­tact the service centre specied above.
GB
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
MT
Grizzly Service Malta
Fax: 0049 6078 780670
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
GB
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 78962
Service Malta
Tel.: 80062230
MT
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 78962
7
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz­poczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu oso­bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Zestaw do czyszczenia rur usuwa zatkania rur, rynien opadowych, odpływów i toalet. Urządzenie przeznaczone jest do stosowa­nia z myjkami wysokociśnieniowymi Parksi­de PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2 Robocze (Ci-Ci­śnienie obliczeniowe) max. 110 bar.
Urządzenie jest przeznaczone do następu­jących rur:
- zakrzywienie K najwyżej 90°;
- średnica D co najmniej 40 mm;
- promień R co najmniej 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypad­ki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wy­wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis działania
Zestaw do czyszczenia rur składa się z głowicy dyszowej i elastycznego węża o długości 15 m, który można podłączać do myjek wysokociśnieniowych. Cztery skie­rowane do tyłu strumienie pod wysokim ci­śnieniem przemieszczają wąż przez rurę, a strumień wody usuwa zatkania.
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Przegląd
1 Zestaw do czyszczenia rur 2 Pierścień znakujący 3 Wąż czyszczący 4 Łącznik 5 Głowica dyszowa 6 Podziałka 7 Czerwony znacznik bezpieczeń-
stwa
8
PL
8 Pistolet natryskowy myjki wyso-
kociśnieniowej (nie wchodzi w zakres dostawy)
Dane techniczne
Wąż wysokociśnieniowy:
Temperatura dopływu ............ maks. 60°C
długość ......................................... 15 m
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem:
Robocze/Ciśnienie obliczeniowe
.........................max. 110 bar / 11 MPa
maks. ciśnienie .....max. 160 bar / 16 MPa
Maks. wydajność tłoczenia, woda
............................................. .. 450 l/h
Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj też zasad bezpieczeń-
stwa dotyczących myjki wysokoci­śnieniowej.
W ten sposób unikniesz wypad­ków i zranień:
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświad­czenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być uży­wane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione.
• Podczas pracy należy nosić okulary ochronne, stanowiące ochronę przed luźnymi cząstkami brudu.
• Urządzenie stosować tylko do czysz­czenia szczelnych rur i odpływów ciśnieniowych, aby uniknąć uszkodzeń i odniesienia obrażeń.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Myjkę wysokociśnieniową wolno włą­czyć dopiero, gdy wąż czyszczący jest wsunięty do czyszczonej rury co
najmniej do głębokości czerwonego znacznika.
• Nigdy nie wyciągaj wsuniętego węża do końca z czyszczonej rury, gdy myj­ka wysokociśnieniowa jest włączona. Cztery, skierowane do tyłu dysze wy­sokociśnieniowe mogą stanowić źródło obrażeń.
• Maksymalna temperatura wody nie może być wyższa od 60°C. W prze­ciwnym razie może dojść do uszkodze­nia węża.
9
PL
Uruchamianie
1. Załóż łącznik (4) na pistolet (8) myjki Parkside. Obróć go o 90°, aby go zablokować (zamek ba­gnetowy).
2. W razie potrzeby załóż na pistolet dołączony adapter (8) przed zamontowaniem łącznika (4) węża czyszczącego.
3. Wsuń wąż czyszczący (3) co najmniej do głębokości czerwo­nego znacznika bezpieczeństwa (2) do czyszczonej rury.
Uwaga! Przed włączeniem myj-
ki wysokociśnieniowej czerwony znacznik bezpieczeństwa musi się znajdować w rurze. Strumień wody pod wysokim ciśnieniem może spowodować zranienia.
4. Włącz myjkę i naciśnij spust pi­stoletu ( 8).
5. Podczas gdy głowica przemiesz­cza się samoczynnie wzdłuż rury (5), prowadź wąż czysz­czący (3) ręką.
6. Aby usunąć zatkanie, kilka razy naciśnij i puść spust pistoletu myjki.
7. Pierścień znaczący (2) umożli­wia oznaczanie ruchu głowicy w rurze. Głębokość głowicy w rurze można odczytać z białej podziałki ( 6) nadrukowanej na wężu na odcinku 1m.
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
• Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Przechowuj urządzenie w pomieszcze-
niu zabezpieczonym przed mrozem.
Usuwanie i ochrona śro­dowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji. Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz­czenia z tytułu wad
10
PL
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy­padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa­ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi­my o przygotowanie paragonu i nume­ru artykułu jako dowodu zakupu (np. IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej), na naklejce na od­wrocie lub jest wygrawerowany.
• W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi­sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy­skają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklama­cji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowa­nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako­wane i ofrankowane.
11
PL
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre­sowa lub na innych warunkach specjal­nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 78962
Oddział serwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo www.krysiak.pl
12
Loading...
+ 26 hidden pages