Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
8
13
18
23
27
32
Page 3
1
7
2
6
5
8
4
2
4
5
3
7
3
Page 4
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages
from pipes, down pipes, drains and toilets.
The equipment is intended for use with the
Parkside pressure washers PHD100A1,
PHD100B2, PHD150, PHD150A1 and
PHD150B2 Operating pressure (Rated
pressure) max. 110 bar. The equipment is
suitable for the following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
The equipment is not intended for commercial use.
The operator or user is responsible for accidents or damages to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for damages
caused by use other than for the intended
purpose or improper operation.
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle
head and a 15 m long, exible hose,
which can be connected to a pressure
washer. The hose is moved through the
pipe by the four high-pressure jets that are
directed backwards and the blockage is
released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set
2 Marking ring
3 Pipe cleaning hose
4 Connecting piece
5 Nozzle head
6 Scale
7 Red safety marking
8 Pressure washer jet gun (sold
separately)
4
K = 90°
max
R = 70mm
min
Technical specications
High-pressure hose
Intake temperature .................. max. 60°C
Length ....................................... 15 m
Use the product only as described
and for the applications specied:
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
Safety information
Please also observe the safety in-
structions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do
not direct the jet at people, animals, live electrical equipment
or the equipment itself.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Operation of the equipment is not permitted for people under the age of 16.
• Wear goggles to protect your eyes
against loose dirt while working.
• To avoid damage and personal injury,
only use the unit on leak-tight pipes and
drains that are resistant to pressure.
• Do not leave equipment unattended in
the workplace.
• Switch on the pressure washer only
when the pipe cleaning hose is at least
up to the red marking in the pipe to be
cleaned.
• During high pressure operation, do not
pull the inserted hose completely out of
the pipe to be cleaned. You might be
injured by the four pressure jets coming
out at the back.
• The maximum washing temperature
must not exceed 60°C. The hose could
be damaged.
Initial Operation
1. Connect the connecting piece
(4) to the pressure washer spray
gun Parkside (8). Turn it by 90°
until it engages (bayonet joint).
2. Push the pipe cleaning hose (3) at
least up to the red safety marking
(7) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the
pressure washer is switched on.
The high-pressure jet could cause
injury.
3. Switch on the pressure washer
and squeeze the trigger on the
spray gun ( 8).
4. Whilst the nozzle head (5) is
moving through the pipe independently, feed in the pipe cleaning
hose (3) manually.
5. To release blockages, squeeze the
trigger several times in a row then
release it.
5
Page 6
GB
6. Your progress in the pipe can be
marked with the marking ring (2).
The progress can be read from the
white scale ( 6) on the hose,
which is spaced at intervals of
1m.
Cleaning/Maintenance/
Storage
• Clean the equipment with a damp cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and environmental protection
Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have
nished with them.
Hand over the device at an utilization location. Ask our Service-Center for details.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
6
Page 7
GB
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item
number (e.g. IAN 12345) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
Service Branch
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the
address communicated to you. Ensure
that the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a
cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specied above.
GB
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
MT
Grizzly Service Malta
Fax: 0049 6078 780670
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
GB
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 78962
Service Malta
Tel.: 80062230
MT
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 78962
7
Page 8
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Zestaw do czyszczenia rur usuwa zatkania
rur, rynien opadowych, odpływów i toalet.
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania z myjkami wysokociśnieniowymi Parkside PHD100A1, PHD100B2, PHD150,
PHD150A1, PHD150B2 Robocze (Ci-Ciśnienie obliczeniowe) max. 110 bar.
Urządzenie jest przeznaczone do następujących rur:
- zakrzywienie K najwyżej 90°;
- średnica D co najmniej 40 mm;
- promień R co najmniej 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
zarobkowego.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis działania
Zestaw do czyszczenia rur składa się z
głowicy dyszowej i elastycznego węża o
długości 15 m, który można podłączać do
myjek wysokociśnieniowych. Cztery skierowane do tyłu strumienie pod wysokim ciśnieniem przemieszczają wąż przez rurę,
a strumień wody usuwa zatkania.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj też zasad bezpieczeń-
stwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej.
W ten sposób unikniesz wypadków i zranień:
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne. Strumienia
nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta,
znajdujące się pod napięciem urządzenia
elektryczne czy na samo urządzenie.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysłowych
lub osoby nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować
pod nadzorem odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od
niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Obsługiwanie urządzenia przez osoby,
które nie ukończyły 16 roku życia, jest
zabronione.
• Podczas pracy należy nosić okulary
ochronne, stanowiące ochronę przed
luźnymi cząstkami brudu.
• Urządzenie stosować tylko do czyszczenia szczelnych rur i odpływów
ciśnieniowych, aby uniknąć uszkodzeń i
odniesienia obrażeń.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Myjkę wysokociśnieniową wolno włączyć dopiero, gdy wąż czyszczący
jest wsunięty do czyszczonej rury co
najmniej do głębokości czerwonego
znacznika.
• Nigdy nie wyciągaj wsuniętego węża
do końca z czyszczonej rury, gdy myjka wysokociśnieniowa jest włączona.
Cztery, skierowane do tyłu dysze wysokociśnieniowe mogą stanowić źródło
obrażeń.
• Maksymalna temperatura wody nie
może być wyższa od 60°C. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia węża.
9
Page 10
PL
Uruchamianie
1. Załóż łącznik (4) na pistolet (8)
myjki Parkside. Obróć go o 90°,
aby go zablokować (zamek bagnetowy).
2. W razie potrzeby załóż na
pistolet dołączony adapter (8)
przed zamontowaniem łącznika
(4) węża czyszczącego.
3. Wsuń wąż czyszczący (3) co
najmniej do głębokości czerwonego znacznika bezpieczeństwa
(2) do czyszczonej rury.
Uwaga! Przed włączeniem myj-
ki wysokociśnieniowej czerwony
znacznik bezpieczeństwa musi
się znajdować w rurze. Strumień
wody pod wysokim ciśnieniem
może spowodować zranienia.
4. Włącz myjkę i naciśnij spust pistoletu ( 8).
5. Podczas gdy głowica przemieszcza się samoczynnie wzdłuż
rury (5), prowadź wąż czyszczący (3) ręką.
6. Aby usunąć zatkanie, kilka razy
naciśnij i puść spust pistoletu
myjki.
7. Pierścień znaczący (2) umożliwia oznaczanie ruchu głowicy
w rurze. Głębokość głowicy w
rurze można odczytać z białej
podziałki ( 6) nadrukowanej
na wężu na odcinku 1m.
Czyszczenie, konserwacja
i przechowywanie
• Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Przechowuj urządzenie w pomieszcze-
niu zabezpieczonym przed mrozem.
Usuwanie i ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu.
Zwróć się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
10
Page 11
PL
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (np.
IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej, stronie tytułowej instrukcji
(na dole po lewej), na naklejce na odwrocie lub jest wygrawerowany.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
11
Page 12
PL
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 78962
Oddział serwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
www.krysiak.pl
12
Page 13
HU
Előjáték
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez.
Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a
hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az
összes kezelési és biztonsági útmutatással.
A terméket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott használati területen lehet
alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A csőtisztító készlet megszünteti a csövekben, ereszcsatornákban, lefolyókban és
WC-kben lévő eldugulásokat.
A berendezést a Parkside PHD100A1,
PHD100B2, PHD150, PHD150A1,
PHD150B2 Üzemi nyomás (Névleges
nyomás) max. 110 bar.
A berendezés a következő csövekhez alkalmas:
- hajlat K legfeljebb 90°;
- átmérő D legalább 40 mm;
- rádius R legalább 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
A berendezés nem alkalmas ipari használatra.
A kezelő vagy felhasználó felelős a más
személyeken vagy azok tulajdonán bekövetkezett balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem vállal szavatosságot olyan
károkért, amelyek az előírásoknak nem
megfelelő használat vagy a szakszerűtlen
kezelés okoz.
Működésleírás
A csőtisztító készlet egy fúvókafejből és
egy 15 m hosszú rugalmas tömlőből áll,
amelyet egy nagynyomású tisztítóberendezésre lehet csatlakoztatni. A négy hátrafelé
irányított nagynyomású sugárral a tömlőt
előre mozgatják a csőben és a dugulást
feloldják a vízsugárral.
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Áttekintés
1 csőtisztító készlet
2 jelölő gyűrű
3 csőtisztító tömlő
4 csatlakozó idom
5 fúvókafej
6 skála
7 piros biztonsági jelölés
13
Page 14
HU
8 nagynyomású tisztítóberendezés
szórópisztoly (nincs benne a csomagolásban)
Műszaki adatok
Nagynyomású tömlő:
Bemeneti hőmérséklet ............. max. 60°C
hossz ............................................ 15 m
A terméket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott használati területen lehet
alkalmazni:
Üzemi nyomás /Névleges nyomás
.........................max. 110 bar / 11 MPa
max. nyomás .......max. 160 bar / 16 MPa
Max. szállítási mennyiség, víz ..... 450 l/h
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
Biztonsági tudnivalók
Vegye gyelembe a nagynyomású
tisztítóberendezés biztonsági utasításait is.
Így kerülheti el a baleseteket és a
baleseteket:
A nagynyomású tisztítóberen-
dezések a szakszerűtlen keze-
lés mellett veszélyesek lehetnek.
A sugarat tilos személyekre, állatokra, aktív elektromos felszerelésekre vagy magára
a berendezésre irányítani.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott zikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
• A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• A berendezés kezelése 16 év alatti személyek számára tilos.
• Munkavégzés közben viseljen védőszemüveget a levált
szennyeződésekkel szembeni védelem
érdekében.
• A készüléket csak nyomásterhelést álló
és szigetelt csöveknél és lefolyóknál lehet használni, hogy elkerüljék a rongálódásokat és sérüléseket.
• Soha ne hagyjon egy üzemkész berendezést gyelmen kívül a munkavégzés
helyén.
• A nagynyomású tisztítóberendezést csak akkor kapcsolja be, ha a
csőtisztító tömlő legalább a piros jelzésig egy megtisztítandó csőben található.
• Soha ne húzza ki a betolt tömlőt a
nagynyomású tisztító üzemmódban a
megtisztítandó csőből. A négy hátrafelé
irányuló nagynyomású sugár sérüléseket okozhat.
• A maximális vízhőmérséklet nem lehet
nagyobb, mint 60°C. Különben a tömlő
megsérülhet.
14
Page 15
HU
Üzembe helyezés
1. Helyezze fel a csatlakozó
idomot (4) a nagynyomású
tisztítóberendezés Parkside szór-Parkside szór-szórópisztolyára (8). Forgassa azt el
90°-kal, míg az be nem reteszel
(bajonettzár).
2. Szükség esetén csatlakoztassa
a mellékelt adaptert (8) a szórópisztolyra, mielőtt a csőtisztító
tömlő csatlakozó idomát (4) felszerelné.
3. Tolja a csőtisztító tömlőt (3) legalább a piros biztonsági jelzésig
(7) a megtisztítandó csőbe.
Figyelem! A piros biztonsági
jelzésnek a nagynyomású tisztítóberendezés bekapcsolása előtt
a csőben kell lennie. Különben
a nagynyomású sugár sérülést
okozhat.
4. Kapcsolja be a nagynyomású tisztítóberendezést és nyomja meg a
szórópisztoly ( 8) karját
5. Miközben a fúvókafej (5) magától
előre halad a csőben, tolja kézzel
utána a csőtisztító tömlőt (3).
6. A dugulások feloldásához nyomja meg egymás után többször a
kart majd engedje azt fel újra.
7. A jelző gyűrűvel (2) meg tudja
jelölni, mennyire haladt előre a
csőben. A tömlőre nyomott skála
( 6) fehér 1 mm-es távolságai
segítségével leolvasható, mennyire
haladt előre.
Tisztítás/karbantartás/
tárolás
• A berendezést egy nedves ronggyal
kell megtisztítani.
• A berendezés nem igényel karbantartást.
• A berendezést egy fagymentes helyiségben kell tárolni.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen.
Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
15
Page 16
HU
Jótállási tájékoztató
HU
A termék megnevezése:
Nagynyomású tömlő
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 78962
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
16
Page 17
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a
szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék
kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát
a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a
termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek
kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási
igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése,
kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési esz-
közön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az
esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás-
ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik
személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
#
17
Page 18
SI
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja.
Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu tretím
osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Namen uporabe
Komplet za čiščenje cevi odmaši cevi, padne cevi, odtoke in stranišča.
Naprava je namenjena uporabi z visokotlačnimi čistilniki Parkside PHD100A1,
PHD100B2, PHD150, PHD150A1,
PHD150B2 Delovni tlak (Nazivni tlak)
max. 110 bar.
Naprava je primerna za naslednje cevi:
- ukrivljenost K znaša največ 90°;
- premer D je vsaj 40 mm;
- polmer R je vsaj 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Naprava ni namenjena profesionalni uporabi.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Opis funkcij
Komplet za čiščenje cevi sestavljata glava
šobe in 15 m dolga upogljiva cev, ki jo
lahko priklopite na visokotlačni čistilnik.
S štirimi nazaj obrnjenimi visokotlačnimi
curki se gibka cev v cevi premika in jo z
vodnim curkom odmaši.
Slike najdete na prednji strani
pokrova.
Pregled
1 Komplet za čiščenje cevi
2 Označevalni obroček
3 Gibka cev čistilnika za čiščenje
Dolžina ......................................... 15 m
Izdelek uporabljajte zgolj na opisani način
in v naštete namene:
Delovni tlak /Nazivni tlak
.........................max. 110 bar / 11 MPa
Maks. tlak ................... 160 bar / 16 MPa
Max. količina črpanja, voda ....... 450 l/h
Tehnične in optične spremembe so zaradi
nadaljnjega razvoja pridržane in so brez
predhodne napovedi. Vse vrednosti, navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki
na podlagi teh navodil za uporabo tako
niso veljavni.
Varnostna navodila
Upoštevajte tudi varnostna navodi-
la svojega visokotlačnega čistilnika.
Preprečevanje nesreč in poškodb:
Visokotlačni čistilnik je lahko
ob nestrokovni uporabi neva-
ren. Curka ne usmerjajte proti
ljudem, živalim, vključeni električni opremi
ali napravi sami.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo
dovolj znanja in/ali izkušenj, razen
v primeru, da jih nadzoruje oseba,
odgovorna za njihovo varnost, ali jim
posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z orodjem.
• Upravljanje z napravo ni dovoljeno
osebam, mlajšim od 16 let.
• Med delom uporabljajte zaščitna očala za zaščito pred umazanijo.
• Napravo uporabljajte zgolj s tlačno
odpornimi cevmi in odtoki, da preprečite poškodbe in materialno škodo.
• Naprave, ki je pripravljena za uporabo, nikoli ne pustite na delovnem
mestu brez nadzora.
• Visokotlačni čistilnik vklopite šele, ko
je gibka cev čistilnika za čiščenje cevi
vsaj do rdeče oznake vstavljena v cev,
ki jo je treba očistiti.
• Pri visokotlačnem načinu obratovanja
vstavljene gibke cevi nikoli popolnoma
ne izvlecite iz cevi, ki jo čistite. S štirimi nazaj usmerjenimi curki bi se lahko
poškodovali.
• Maksimalna temperatura vode ne sme
presegati 60 °C. Gibka cev se lahko
poškoduje.
Zagon
1. Namestite priključek (4) na
brizgalno pištolo (8) visokotlačnega čistilnika Parkside. Zavrtite
za 90°, da se zaskoči (bajonetni
zaklep).
2. Preden namestite priključek (4)
gibke cevi čistilnika za cevi, po
potrebi na brizgalno pištolo namestite priloženi adapter (8).
3. V cev, ki jo je treba očistiti,
potisnite gibko cev čistilnika za
cevi (3) vsaj do rdeče varnostne
oznake (7).
19
Page 20
SI
Pozor! Pred vklopom visokotlač-
nega čistilnika mora biti rdeča
varnostna oznaka v cevi. Obstaja
nevarnost poškodb zaradi visokotlačnega curka.
5. Med samodejnim premikanjem
glave šobe (5) v cevi ročno vodite
gibko cev čistilnika za cevi (3).
6. Za odmašitev večkrat zaporedoma pritisnite in spustite ročico.
7. Z označevalnim obročem (2)
lahko označite pomikanje v cevi.
Napredek lahko odčitate na beli
skali (6), vtisnjeni na gibki cevi v
korakih po 1 m.
Čiščenje/vzdrževanje/
shranjevanje
• Napravo čistite z vlažno krpo.
• Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
• Napravo shranite v prostoru, zaščitenem pred zmrzaljo.
Odstranjevanje/
varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno reciklažo.
Napravo oddajte v reciklažo.
Več informacij dobite pri našem servisnem
centru.
20
Page 21
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
#
Page 22
Page 23
CZ
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečnosti, používání a likvidace.
Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a
v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny
podklady.
Účel použití
Sada na čištění potrubí uvolňuje ucpané
trubky, kanalizační potrubí, odtokové trouby a toalety.
Přístroj je určen pro použití s vysokotlakými
čističi Parkside PHD100A1, PHD100B2,
PHD150, PHD150A1, PHD150B2 Pracovní tlak (Dimenzovaný tlak) max. 110
bar.
Přístroj je vhodný pro následující potrubí:
- ohyb K maximálně 90°;
- průměr D minimálně 40 mm;
- rádius R minimálně 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Přístroj není určen pro komerční použití.
Obsluha nebo uživatel je odpovědný za
úrazy jiných osob nebo za škody na jejich
majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené nevhodným užíváním v rozporu s určením
nebo špatnou obsluhou.
Popis funkce
Sada pro čištění potrubí se skládá z
tryskové hlavice a 15 m dlouhé ohebné
hadice, která se připojuje k vysokotlakému
čističi. Pomocí čtyř dozadu směřujících
vysokotlakých paprsků se hadice pohybuje
skrz potrubí a pomocí vodního paprsku
uvolňuje ucpávky.
Obrázky najdete na přední výklo-
pné straně.
Přehled
1 Čisticí sada na potrubí
2 Značkovací kroužek
3 Hadice čisticí potrubí
4 Spojka
5 Trysková hlava
6 Stupnice
7 Červená bezpečnostní značka
8 stříkací pistol vysokotlaké čističky
(nejsou součástí dodávky)
Technické údaje
Vysokotlaká hadice:
Přítoková teplota .................... max. 60°C
délka ............................................ 15 m
Výrobek používejte jen k popsaným
účelům a v rámci uvedených oblastí
použití:
23
Page 24
CZ
Pracovní tlak /Dimenzovaný tlak
.........................max. 110 bar / 11 MPa
max. tlak ..................... 160 bar / 16 MPa
Max. dodávané množství vody ..... 450 l/h
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny
na základě tohoto návodu k obsluze, nelze
proto uplatnit.
Bezpečnostní pokyny
Dodržujte rovněž bezpečnostní
pokyny platné pro Váš vysokotlaký
čistič.
Jak zabránit nehodám a zraněním:
Vysokotlaké čističe mohou být
při neodborném užívání nebez-
pečné. Paprsek nesmí být namířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické zařízení ani na samotný přístroj.
• Tento nástroj není určen na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo
duševními schopnostmi anebo osobami s
nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto
nástroje skrze osobu, která je za jejich
bezpečnost zodpovědná.
• Děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si nehrají s
přístrojem.
• Osobám mladším 16 let není dovoleno
přístroj používat.
• Při práci noste ochranné brýle na ochra-
nu proti uvolněným nečistotám.
• Používejte přístroj jen při tlakově
zatížitelných a utěsněných trubkách a
odtocích, aby se zabránilo poškození a
zranění.
• Přístroj připravený k provozu nikdy nenechávejte na pracovišti bez dozoru.
• Vysokotlaký čistič zapněte až poté, co
je hadice pro čištění potrubí zasunuta
do čištěného potrubí až po červenou
značku.
• Při zapnutém vysokotlakém čističi
nikdy nevytahujte zasunutou hadici
kompletně z čištěného potrubí. Mohli
by jste se zranit na čtyřech dozadu
nasměrovaných vysokotlakových tryskách.
• Maximální teplota vody nesmí překročit
60°C. Jinak by mohlo dojít k poškození
hadice.
Uvedení do provozu
1. Nasaďte spojku (4) na stříkací
pistoli (8) vysokotlakého čističe
Parkside. Otočte jí o 90°,
tak aby zacvakla (bajonetový
uzávěr).
2. V případě potřeby nasaďte
přiložený adaptér (8) na stříkací
pistoli, ještě předtím než namontujete spojku (4) hadice na
čištění potrubí.
3. Hadici na čištění potrubí zasuňte
(3) minimálně po červenou
bezpečnostní značku (7) do potrubí, které se má vyčistit.
Upozornění! Červená bezpeč-
nostní značka se musí nacházet
před zapnutím vysokotlakého
čističe v potrubí. Jinak by Vám
vysokotlaký paprsek mohl způsobit zranění.
5. Trysková hlava (5) se pohybuje
skrz potrubí sama, ale hadici na
čištění potrubí (3) musíte ručně
posouvat.
6. Ucpané potrubí uvolníte tak, že
páku několikrát po sobě stisknete
a opět pustíte.
7. Pomocí značkovacího kroužku (2)
můžete označit, jak daleko hadice
v potrubí postoupila. Postup zjistíte
na bílé stupnici ( 6) vytištěné
na hadici v intervalu 1m.
Čištění/Údržba/
Skladování
• Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem.
• Přístroj je nevyžaduje údržbu.
• Přístroj skladujte v místnosti zajištěné
proti mrazu.
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu.
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
25
Page 26
CZ
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 12345).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Autorizované servisy
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete
včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
WERCO Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
www.werco.cz
26
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 78962
Page 27
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja.
Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám
odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
Sada na čistenie rúr zbavuje rúry, odpadové rúrky, odtoky a toalety zanesení.
Prístroj je určený na použitie s vysokotlakovými čističmi Parkside PHD100A1,
PHD100B2, PHD150, PHD150A1,
PHD150B2 Pracovný tlak (Vymeriavací
tlak) max. 110 bar.
Prístroj je vhodný pre nasledujúce rúry:
- ohyb K maximálne 90°;
- priemer D minimálne 40 mm;
- polomer R minimálne 70 mm.
D = 40mm
min
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Obsluhovač alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody na iných ľuďoch
alebo ich vlastníctve.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli zapríčinené použitím odporujúcim určeniu alebo
nesprávnou obsluhou.
Popis funkcie
Sada na čistenie rúr pozostáva z hlavy
trysky a 15 m dlhej exibilnej hadice,
ktorá sa dá napojiť na vysokotlakový čistič.
Štyrmi dozadu namierenými vysokotlakovými prúdmi sa hadica pohybuje rúrou a
zanesenie sa vodným prúdom uvoľní.
Informácie o funkcii jednotlivých
obsluhovacích prvkov nájdete v
nasledujúcich popisoch.
Prehľad
1 sada na čistenie rúr
2 označovací prstenec
3 hadica na čistenie rúr
4 prípojka
5 hlava trysky
6 škálovací prvok
7 červená bezpečnostná značka
8 striekacia pištoľ vysokotlakovej
čističky (nie je súčasťou dodávky)
Technické údaje
K = 90°
max
R = 70mm
min
Vysokotlaková hadica:
Prítoková teplota .................... max. 60°C
dĺžka ............................................ 15 m
Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia:
27
Page 28
SK
Pracovný tlak /Vymeriavací tlak
.........................max. 110 bar / 11 MPa
max. tlak ..................... 160 bar / 16 MPa
Max. dodávané množstvo vody ... 450 l/h
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte aj bezpečnostné poky-
ny vášho vysokotlakového čističa.
Takto zabránite nehodám a zraneniam:
Vysokotlakové čističe môžu byť
pri neodbornom používaní ne-
bezpečné. Prúd nesmie byť namierený na osoby, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie alebo samotné
zariadenie.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade,
keď bude na ich bezpečnosť dohliadať
kompetentná osoba alebo keď budú
dodržiavať pokyny kompetentnej osoby,
ako treba prístroj používať.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo
zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Obsluhovanie prístroja nie je povolené
osobám mladším než 16 rokov..
• Pri práci noste ochranné okuliare na
ochranu proti uvoľneným nečistotám.
• Používajte prístroj len pri tlakovo
zaťažiteľných a tesných rúrach a odtokoch, aby sa zabránilo poškodeniam a
zraneniam.
• Na prevádzku pripravený prístroj
nenechávajte na pracovisku nikdy bez
dozoru.
• Vysokotlakový čistič zapnite až vtedy,
keď sa hadica na čistenie rúr nachádza
v čistenej rúre minimálne po červenú
značku.
• Zasunutú hadicu vo vysokotlakovej
prevádzke nikdy úplne nevyťahujte z
čistenej rúry. Mohli by ste sa zraniť na
štyroch dozadu nasmerovaných vysokotlakových lúčoch.
• Maximálne teplota vody nesmie
prekročiť 60°C. Hadica by sa mohla
poškodiť.
Uvedenie do chodu
1. Prípojku (4) nasaďte na striekaciu pištoľ (8) vysokotlakového
čističa Parkside. Otočte o 90°
až po zaklapnutie (bajonetový
uzáver).
2. V prípade potreby nasaďte priložený adaptér (8) na striekaciu
pištoľ ešte predtým, než namontujete prípojku (4) hadice na
čistenie rúr.
3. Hadicu na čistenie rúr (3)
posuňte minimálne po červenú
bezpečnostnú značku (7) do
čistenej rúry.
Pozor! Červená bezpečnostná
značka sa musí pred zapnutím vysokotlakového čističa nachádzať v
rúre. Vysokotlakový prúd Vás inak
môže poraniť.
5. Zatiaľ čo sa hlava trysky (5) pohybuje rúrou samostatne, hadicu
na čistenie rúry posúvajte rukou
(3).
6. Na uvoľnenie zanesení viackrát
za sebou stlačte páku a opäť ju
uvoľnite.
7. Označovacím prstencom (2) si
môžete označovať postupovanie
v rúre. Pomocou bieleho, vo
vzdialenosti 1 m na hadicu pritlačeného škálovacieho prvku (
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
29
Page 30
SK
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (napr.
IAN 12345) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné
nedostatky, kontaktujte najskôr následne
uvedené servisné oddelenie telefonicky
alebo emailom. Následne obdržíte
ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len tú
adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar
na náklady príjemcu, expresne alebo
s iným špeciálnym nákladom. Prístroj
zašlite so všetkými časťami príslušenstva
dodanými pri zakúpení a zabezpečte
dostatočne bezpečné prepravné balenie.
30
Page 31
SK
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 78962
Servisná pobočka
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
www.werco.sk
31
Page 32
DEATCH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit ,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fallrohre, Abüsse und Toiletten von Verstopfungen.
Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz
mit den Hochdruckreinigern Parkside
PHD100A1, PHD100B2, PHD150,
PHD150A1 und PHD150B2 mit einem
Arbeitsdruck (Bemessungsdruck) von max.
110 bar.
Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40mm;
- Radius R mindestens 70mm.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem
Düsenkopf und einem 15 m langen exiblen Schlauch, der sich an einen Hochdruckreiniger anschließen lässt. Durch die vier
nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen
wird der Schlauch durch das Rohr bewegt
und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl
gelöst.
Länge ........................................... 15 m
Geeignet für Hochdruckreiniger mit
folgenden Leistungsdaten:
Arbeitsdruck/Bemessungs-
druck .................max. 110 bar / 11 MPa
Zulässiger Druck ....max. 160 bar / 16 MPa
Max. Fördermenge..................... 450 l/h
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Hochdruckreiniger können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Bedienen des Gerätes ist Personen
unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille als Schutz gegen gelösten Schmutz.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei
druckbelastbaren und dichten Rohren
und Abüssen, um Beschädigungen und
Verletzungen zu vermeiden.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
erst ein, wenn sich der Rohrreinigungsschlauch mindestens bis zur roten
Markierung im zu reinigenden Rohr
bendet.
Ziehen Sie niemals den eingeschobenen
Schlauch im Hochdruckbetrieb vollständig aus dem zu reinigenden Rohr
heraus. Sie könnten von den vier nach
hinten gerichteten Hochdruckstrahlen
verletzt werden.
• Die maximale Wassertemperatur darf
60°C nicht überschreiten. Der Schlauch
könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme /
Bedienung
1. Stecken Sie das Anschluss-Stück
(4) auf die Spritzpistole (8) des
Parkside Hochdruckreinigers auf.
Drehen Sie das Anschluss-Stück
um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss).
2. Schieben Sie den Rohrreinigungsschlauch (3) mindestens
33
Page 34
DEATCH
bis zur roten Sicherheitsmarkierung (7) in das zu reinigende
Rohr.
Achtung! Die rote Sicherheitsmarkierung muss sich vor Einschalten des Hochdruckreinigers
im Rohr benden. Sie könnten
von dem Hochdruckstrahl verletzt
werden.
3. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und drücken Sie den
Hebel der Spritzpistole (8).
4. Während sich der Düsenkopf
(5) selbständig durch das Rohr
bewegt, führen Sie von Hand
den Rohrreinigungsschlauch (3)
nach.
5. Um Verstopfungen zu lösen,
drücken Sie mehrmals hintereinander den Hebel und lassen Sie
ihn wieder los.
6. Mit dem Markierungsring (2)
können Sie das Fortkommen im
Rohr markieren. Anhand der
weißen im Abstand von 1m auf
den Schlauch gedruckten Skalierung (6) können Sie das
Fortkommen ablesen.
Reinigung/Wartung/Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch-
ten Tuch.
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
34
Page 35
DEATCH
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen
in der Betriebsanleitung abgeraten oder
vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.
IAN12345) als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
35
Page 36
DEATCH
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/
Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
36
Page 37
DEATCH
2012-11-16-rev02-op
37
Page 38
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2012
Ident.-No.: 30300116092012-4
IAN 78962
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.