Parkside Pipe Cleaning Set User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
RohRReinigungsset
RohRReinigungsset
Originalbetriebsanleitung
set peR pulizia dei tubi
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
pipe cleaning set
Translation of original operation manual
IAN 78962
set de nettoyage pouR canalisations
pijpReinigingsset
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite FR / CH Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina GB Translation of original operation manual Page
4
9 14 19 25
Page 3
1
7
2
6
5
8
4
2
4
5
3
7
3
Page 4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fall­rohre, Abüsse und Toiletten von Verstop­fungen. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den Hochdruckreinigern Parkside PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1 und PHD150B2 mit einem Arbeitsdruck (Bemessungsdruck) von max. 110 bar. Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40mm;
- Radius R mindestens 70mm.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem Düsenkopf und einem 15 m langen exib­len Schlauch, der sich an einen Hochdruck­reiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst.
Die Abbildungen nden Sie auf
der Ausklappseite.
Übersicht
1 Rohrreinigungsset 2 Markierungsring 3 Rohrreinigungsschlauch 4 Anschluss-Stück 5 Düsenkopf 6 Skalierung 7 Rote Sicherheitsmarkierung
8 Spritzpistole Hochdruckreiniger
(nicht im Lieferumfang enthalten)
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
4
Page 5
DE AT CH
Technische Daten
Rohrreinigungsset:
Zulauftemperatur .................... max. 60°C
Länge ........................................... 15 m
Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten:
Arbeitsdruck/Bemessungs-
druck .................max. 110 bar / 11 MPa
Zulässiger Druck ....max. 160 bar / 16 MPa
Max. Fördermenge..................... 450 l/h
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Ver­letzungen:
Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbril­le als Schutz gegen gelösten Schmutz.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren und dichten Rohren und Abüssen, um Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge­rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs­schlauch mindestens bis zur roten Markierung im zu reinigenden Rohr bendet.
Ziehen Sie niemals den eingeschobenen
Schlauch im Hochdruckbetrieb voll­ständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von den vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen verletzt werden.
• Die maximale Wassertemperatur darf 60°C nicht überschreiten. Der Schlauch könnte beschädigt werden.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stecken Sie das Anschluss-Stück (4) auf die Spritzpistole (8) des Parkside Hochdruckreinigers auf. Drehen Sie das Anschluss-Stück um 90° bis zum Einrasten (Bajo­nettverschluss).
3. Schieben Sie den Rohrreini­gungsschlauch (3) mindestens
5
Page 6
DE AT CH
bis zur roten Sicherheitsmarkie­rung (7) in das zu reinigende Rohr. Achtung! Die rote Sicherheits­markierung muss sich vor Ein­schalten des Hochdruckreinigers im Rohr benden. Sie könnten von dem Hochdruckstrahl verletzt werden.
4. Schalten Sie den Hochdruckrei­niger ein und drücken Sie den Hebel der Spritzpistole ( 8).
5. Während sich der Düsenkopf (5) selbständig durch das Rohr bewegt, führen Sie von Hand den Rohrreinigungsschlauch (3) nach.
6. Um Verstopfungen zu lösen, drücken Sie mehrmals hinterein­ander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los.
7. Mit dem Markierungsring (2) können Sie das Fortkommen im Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1m auf den Schlauch gedruckten Ska­lierung ( 6) können Sie das Fortkommen ablesen.
Reinigung/Wartung/La­gerung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch-
ten Tuch.
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Bewahren Sie das Gerät in einem frost-
sicheren Raum auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantielei­stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
6
Page 7
DE AT CH
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zu­nächst die nachfolgend benannte Servi­ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun­denservice, unter Beifügung des Kauf­belegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über­senden. Um Annahmeprobleme und Zu­satzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör­teile ein und sorgen Sie für eine ausrei­chend sichere Transportverpackung.
7
Page 8
DE AT CH
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Fest­netz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/ Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 78962
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 78962
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 78962
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kundenservice Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
8
Page 9
FR CH
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
Le kit de nettoyage débarrasse des engor­gements les tubes, tuyaux d‘égout, écoule­ments et toilettes. L‘appareil est prévu pour être utilisé avec les nettoyeurs à haute pression Parkside PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2. Pression de travail (Pression de fonctionnement) max. 110 bar. L‘appareil est approprié pour traiter les tuyaux suivants :
- Courbure K, au maximum 90 °;
- Diamètre D au moins 40 mm ;
- Rayon R au moins 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
L‘appareil n‘est pas conçu pour une utilisa­tion industrielle. L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou dégâts sur les personnes ou leurs biens Le fabricant n‘est pas responsable des dé­gâts qui sont dus à une utilisation contraire aux prescriptions ou à une erreur de mani­pulation.
Description du fonctionnement
Le kit de nettoyage de tube se compose d‘une tête de buse et d‘un tuyau exible de 15 m qui peut être connecté à un nettoyeur à haute pression. Le tuyau exible est mu par quatre jets à haute pression dirigés de­puis l‘arrière, via le tube, ce qui permet au jet d‘eau d‘éliminer l‘engorgement.
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Vue d‘ensemble
1 Kit de nettoyage de tube 2 Anneau de marquage 3 Tuyau exible de nettoyage de
tube 4 Raccord 5 Tête de buse 6 Cadrage
9
Page 10
FR CH
7 Marquage de sécurité rouge 8 Adaptateur
9 Pistolet pulvérisateur nettoyeur à
haute pression (ne fait pas partie du volume de la livraison)
Caractéristiques techniques
Tuyau exible de haute pression
Température d’entrée .............. max. 60°C
Longueur ................................... 15 m
N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les do­maines d’emploi indiqués:
Pression de travail / Pression
de fonctionnement ......110 bar / 11 MPa
Pression max. ........... 160 bar / 16 MPa
Extraction max, eau ................... 450 l/h
Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informa­tions et données mentionnées dans cette notice d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juri­diques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
Consignes de sécurité
Respectez également les consignes
de sécurité de votre nettoyeur à haute pression.
Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures :
Les nettoyeurs à haute pression
peuvent être dangereux en cas d’utilisation incorrecte. Le jet ne
doit pas être dirigé vers des personnes,
animaux, équipement électrique actif ou contre l’appareil.
• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bé­nécier, par l‘intermédiaire d‘une person­ne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Il est interdit aux personnes de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.
• Pendant les travaux, portez des lunettes protectrices pour vous protéger des sale­tés émises.
• N’utilisez l‘appareil qu‘avec des écoule­ments et des tuyaux étanches et résistant à la charge de pression an d‘éviter dommages et blessures.
• Dans un poste de travail, ne laissez jamais sans surveillance un appareil en état de marche
• Ne mettez en marche le nettoyeur à haute pression que si le tuyau exible de nettoyage de tube est inséré au moins jusqu‘au marquage rouge dans le tube à nettoyer.
• Pendant le fonctionnement sous haute pression, ne retirez jamais du tube de nettoyage le tuyau exible. Vous pour­riez être blessé par les quatre jets à haute pression dirigés vers l‘arrière.
• La température maximale de l‘eau ne doit pas dépasser 60°C. Le tuyau exib­le pourrait être endommagé.
10
Page 11
FR CH
Mise en service
1. Fixez le raccord (4) sur le pistolet pulvérisateur (8) du nettoyeur à haute pression Parkside. Tournez de 90 ° jusqu‘à enclenchement (fermeture à baïonnette).
2. En cas de besoin, placez l‘adap­tateur ci-joint (8) sur le pistolet pulvérisateur avant que vous ne montiez le raccord (4) du tuyau exible de nettoyage de tube.
3. Poussez le tuyau exible de nettoyage de tube (3) au moins jusqu‘au marquage de sécurité rouge (7) dans le tube à nettoyer.
Attention! Le marquage de
sécurité rouge doit être inséré dans le tube avant la mise sous courant du nettoyeur à haute pression. Dans le cas contraire, vous pourriez être blessé par le jet à haute pression.
4. Mettez en marche le nettoyeur à haute pression et appuyez sur le levier du pistolet pulvérisateur (
8).
5. Pendant que la tête de buse (5) se déplace d‘elle-même dans le tube, guidez à la main le tuyau exible de nettoyage de tube (3).
6. Pour éliminer les engorgements, pressez plusieurs fois successive­ment sur le levier puis relâchez le.
7. L‘anneau de marquage (2) vous permet de constater l‘avance­ment dans le tube. L‘échelle imprimée sur le tuyau exible (
6) vous permet de lire l‘avan-6) vous permet de lire l‘avan-
cement.
Nettoyage / Maintenance / Stockage
• Nettoyez l’appareil avec chiffon hu­mide.
• L’appareil est sans entretien.
• Conservez l’appareil dans un local à l’abri du gel.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage. Portez l’appareil à un point de recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Garantie
Chère cliente, cher client, Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons
11
Page 12
FR CH
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le ltre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN
12345) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-
12
Page 13
FR CH
ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufsamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 78962
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 78962
 Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Homepage:http://multiservices­moulinoisplus.fr/
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
13
Page 14
IT CH
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come de­scritto e per i campi d’impiego specicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Uso previsto
Il set di pulizia per tubature libera tubature, grondaie, scarichi e water dagli intasamenti. L’apparecchio è previsto per l’impiego con i pulitori ad alta pressione Parkside PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2. Pressione di lavoro (Pressione di misurazione) max. 110 bar. L’apparecchio è destinato per le seguenti tubature:
- Curvatura K massimo 90°;
- Diametro D minimo 40 mm;
- Raggio R minimo70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
L’apparecchio non è concepito per l’uso industriale. L’operatore o utilizzatore è responsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla pro­prietà delle stesse. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’uso improprio o dal co­mando errato dell’apparecchio.
Descrizione delle funzionalità
Il set di pulizia per tubature è composto da una testa dell‘ugello e un tubo essibile lungo 15 m che viene collegato al pulitore ad alta pressione. Mediante i quattro getti ad alta pressione orientati all‘indietro il tubo essibile viene spinto attraverso la tubatura e l‘intasamento viene liberato att­raverso il getto d‘acqua.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Illustrazione
1 Set di pulizia di tubature 2 Anello di marcatura 3 Tubo essibile per la pulizia di
tubature 4 Raccordo 5 Testa dell‘ugello 6 Scala 7 Marcatura di sicurezza rossa 8 Adattatore
9 Pistola a spruzzo pulitore ad alta
pressione (non compresa nel vo-
lume di fornitura)
Dati tecnici
14
K = 90°
max
Tubo essibile ad alta pressione
Temperatura di alimentazione ...max. 60°C
Lunghezza ................................. 15 m
Page 15
IT CH
Usare il prodotto solo come descrit­to e per i campi d’impiego speci­cati:
Pressione di lavoro / Pressione
di misurazione ...... max. 110 bar / 11 MPa
Pressione .................max. 160 bar / 16 MPa
Portata, acqua max. .................. 450 l/h
Modiche tecniche ed estetiche possono essere apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono perciò senza ga­ranzia. Le rivendicazioni di diritti, che si dovessero far valere in base alle istruzioni per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide.
Norme di sicurezza
Osservare anche le indicazioni di
sicurezza del vostro pulitore idrauli­co.
In questo modo si evitano infortuni e lesioni:
Pulitori ad alta pressione posso-
no essere pericolosi se usati in
modo improprio. Il getto non deve essere indirizzato verso persone, ani­mali, attrezzatura elettrica attiva o verso l’apparecchio stesso.
• L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o co­noscenze; a meno che non siano sorve­gliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’ap­parecchio.
• Il comando dell‘apparecchio non è ammesso per persone di età inferiore ai 16 anni.
• Durante il lavoro indossare occhiali pro­tettivi per la protezione contro lo sporco staccato.
• Usare l’apparecchio solo con tubi e scoli resistenti alla pressione e stagni, per evitare danneggiamenti e lesioni.
• Non abbandonare mai un apparecchio acceso incustodito sul posto di lavoro.
• Accendere il pulitore ad alta pressione solo quando il tubo essibile è inserito nella tubatura da pulire minimo no alla marcatura rossa.
• Non estrarre mai il tubo essibile inse­rito completamente dalla tubatura da pulire con l‘alta pressione accesa. Si rischia di essere feriti dai quattro getti di alta pressione orientati all’indietro.
• La temperatura dell‘acqua massima non deve superare i 60°C. Il tubo essibile potrebbe essere danneggiato.
Messa in esercizio
1. Inserire il raccordo (4) sulla pistola a spruzzo (8) del pulito­re ad alta pressione Parkside. Ruotare a 90° no allo scatto (chiusura a baionetta).
2. All’occorrenza, inserire l’adat­tatore fornito (8) sulla pistola a spruzzo, prima di montare il rac­cordo (4) del tubo essibile per la pulizia di tubature.
3. Spingere il tubo essibile (3) nella tubatura da pulire minimo no alla marcatura di sicurezza rossa (7).
Attenzione! La marcatura di si-
curezza rossa deve trovarsi nella tubatura prima di accendere il pulitore ad alta pressione. Al-
15
Page 16
IT CH
trimenti si rischia di essere feriti dal getto ad alta pressione.
4. Accendere il pulitore ad alta pressione e premere la leva del­la pistola a spruzzo ( 8).
5. Mentre la testa dell’ugello (5) si muove autonomamente nella tubatura, spingere manualmente il tubo essibile (3).
6. Per rimuovere le intasature, premere ripetutamente la leva e rilasciarla.
7. Mediante l’anello di marcatura (2) è possibile marcare lo stato di avanzamento nella tubatura. Attraverso la scala ( 6) bian-6) bian­ca stampata sul tubo essibile a una distanza di 1 m è possibile leggere lo stato di avanzamento.
Pulizia/manutenzione/ stoccaggio
• Pulire l’apparecchio con un panno umi-
do.
• L’apparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
16
Page 17
IT CH
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu­ra e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale. In caso di uso impro­prio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra liale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice ar­ticolo (p. es. IAN 12345) come prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure come adesivo sulla parte posteriore o inferiore.
• Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi­zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini fiscali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av­venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufficiente­mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal­la nostra liale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufcientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen­te.
17
Page 18
IT CH
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 78962
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 78962
Filiale di assisten-
za tecnica
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
18
IT
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
CH
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
Page 19
NL
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veilig­heid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies ver­trouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten b het doorgeven van het product mee aan derden.
Toepassingsgebied
De buisreinigingsset makt buizen, regen­ppen, afwateringen en toiletten vr van verstoppingen. Het apparaat is voorzien voor het ge­bruik met de hogedrukreinigers Parkside PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1, PHD150B2 Werkdruk (Ontwerpdruk) max. 110 bar. Het apparaat is geschikt voor volgende buizen:
- Kromming “K” ten hoogste 90°;
- Diameter “D” minstens 40 mm;
- Radius “R” minstens 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
Het apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. De bedieningspersoon of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelk. De fabrikant is niet aansprakelk voor be­schadigingen, die door een toepassing, die in strd met het reglementair voorgeschreven gebruik is, of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden.
Beschrijving van de werking
De buisreinigingsset bestaat uit een sproei­kop en een 15 m lange exibele slang, die op een hogedrukreiniger aangesloten kan worden. Door de vier achterwaarts gerich­te hogedrukstralen wordt de slang door de buis voortbewogen en de verstopping met de waterstraal opgelost.
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Overzicht
1 Buisreinigingsset 2 Markeringsring 3 Buisreinigingsslang 4 Aansluitstuk 5 Sproeikop 6 Graadverdeling 7 Rode veiligheidsmarkering 8 Adapter
9 Spuitpistool hogedrukreiniger
(niet in het leveringspakket inbe­grepen)
Technische gegevens
K = 90°
max
Hogedrukslang
Toevoertemperatuur ................ max. 60°C
Lengte ........................................... 15 m
19
Page 20
NL
Gebruik het product uitsluitend zo­als beschreven en voor de aange­geven toepassingsgebieden:
Werkdruk / Ontwerpdruk, max.
.................................110 bar / 11 MPa
Druk .....................max. 160 bar / 16 MPa
Max. transporthoeveelheid, water
..................... 450 l/h
Technische en optische wzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikke­ling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwzing vermelde afmetingen, aanwzingen en gegevens zn daarom niet bindend. Wet­tige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsinstructies van
uw hogedrukreiniger in acht.
Zo vermdt u ongevallen en ver­wondingen:
Hogedrukreinigers kunnen b
een onoordeelkundig gebruik
gevaarlk zn. De straal mag niet op personen, op dieren, op actieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf gericht worden.
• Dit apparaat dient niet om door perso-
nen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capa­citeiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het ap­paraat spelen.
• De bediening van het apparaat is voor personen jonger dan 16 jaar niet toege­staan.
• Draag terwl u werkt een beschermbril als bescherming tegen losgeweekt vuil.
• Gebruik het apparaat uitsluitend b door druk belastbare en dichte buizen en afvoerkanalen om beschadigingen en verwondingen te vemden.
• Laat een operationeel apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats ach­ter.
• Schakel de hogedrukreiniger pas in wanneer de buisreinigingsslang zich minstens tot aan de rode markering in de te reinigen buis bevindt.
• Trek nooit de ingeschoven slang in de hogedrukmodus volledig uit de te reinigen buis. U zou door de vier achterwaarts gerichte hogedrukstralen verwondingen kunnen oplopen.
• De maximale watertemperatuur mag niet meer dan 60°C bedragen. De slang zou beschadigd kunnen worden.
Ingebruikname
1. Speld het aansluitstuk (4) op het spuitpistool (8) van de hogedru­kreiniger Parkside. Draai 90° tot­dat het vastklikt (bajonetsluiting).
2. Zet zo nodig de bijgevoegde adapter (8) op het spuitpistool voordat u het aansluitstuk (4) van de buisreinigingsslang mon­teert.
3. Schuif de buisreinigingsslang (3) minstens tot aan de rode veilig­heidsmarkering (7) in de te reini­gen buis.
20
Page 21
NL
Opgelet! De rode veiligheids-
markering moet zich vóór het inschakelen van de hogedrukrei­niger in de buis bevinden. U zou door de hogedrukstraal verwon­dingen kunnen oplopen.
4. Schakel de hogedrukreiniger in en druk op de hefboom van het spuitpistool ( 8).
5. Terwijl de sproeikop (5) zelfstan­dig door de buis voortbeweegt, leidt u met de hand de buisreini­gingsslang (3) na.
6. Om verstoppingen op te lossen, drukt u meermaals achtereenvol­gens op de hefboom en laat u deze weer los.
7. Met de markeringsring (2) kunt u de vooruitgang in de buis marke­ren. Aan de hand van de witte, op een afstand van 1 m op de slang gedrukte graadverdeling (
6) kunt u de vooruitgang ae-
zen.
Reiniging/onderhoud/ opslag
• Reinig het apparaat met een vochtig
doekje.
• Het apparaat is vr van onderhoud.
• Bewaar het apparaat in een vorstvr
lokaal.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant, U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelke rechten. Deze wettelke rechten worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt als bews van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Afvalverwerking en milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt. Geef het apparaat in een recyclagepark af. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al b de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
21
Page 22
NL
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali­teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi­ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas gemaakt zn). Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kas­sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eer­ste instantie de hierna vernoemde ser­viceafdeling telefonisch of per e-mail. U krgt dan bkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klanten­service, mits toevoeging van het bews van aankoop (kassabon) en de vermel­ding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u onvoorwaardelk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop b­geleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportver­pakking te zorgen.
22
Page 23
NL
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver­zendingswze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge­zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 78962
 Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WBWinschoten
23
Page 24
NL
24
Page 25
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the applications specied. Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The equipment is intended for use with the Parkside pressure washers PHD100A1, PHD100B2, PHD150, PHD150A1 and PHD150B2 Operating pressure (Rated pressure) max. 110 bar. The equipment is suitable for the following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
The equipment is not intended for commer­cial use. The operator or user is responsible for ac­cidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle head and a 15 m long, exible hose, which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set 2 Marking ring 3 Pipe cleaning hose 4 Connecting piece 5 Nozzle head 6 Scale 7 Red safety marking 8 Adapter
9 Pressure washer jet gun (sold
separately)
K = 90°
max
R = 70mm
min
Technical specications
High-pressure hose
Intake temperature .................. max. 60°C
Length ....................................... 15 m
Use the product only as described and for the applications specied:
25
Page 26
GB
Operating pressure / Rated pressure . max. 110 bar / 11 MPa
Pressure ................max. 160 bar / 16 MPa
Max. pumping rate, water........... 450 l/h
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety information
Please also observe the safety in-
structions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be dan-
gerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, an­imals, live electrical equipment or the equipment itself.
• The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or know­ledge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the appliance by such a person.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Operation of the equipment is not per­mitted for people under the age of 16.
• Wear goggles to protect your eyes against loose dirt while working.
• To avoid damage and personal injury, only use the unit on leak-tight pipes and drains that are resistant to pressure.
• Do not leave equipment unattended in the workplace.
• Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.
• During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. You might be injured by the four pressure jets coming out at the back.
• The maximum washing temperature must not exceed 60°C. The hose could be damaged.
Initial Operation
1. Connect the connecting piece (4) to the pressure washer spray gun Parkside (8). Turn it by 90° until it engages (bayonet joint).
2. If necessary, connect the enc­losed adapter (8) to the spray gun before installing the con­necting piece (4) from the pipe cleaning hose.
3. Push the pipe cleaning hose (3) at least up to the red safety marking (7) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could cause injury.
4. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the spray gun ( 8).
5. Whilst the nozzle head (5) is moving through the pipe indepen­dently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually.
26
Page 27
GB
6. To release blockages, squeeze the trigger several times in a row then release it.
7. Your progress in the pipe can be marked with the marking ring (2). The progress can be read from the white scale ( 6) on the hose, which is spaced at intervals of 1m.
Cleaning/Maintenance/ Storage
• Clean the equipment with a damp cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and en­vironmental protection
Return the tool, accessories and packag­ing to a recycling centre when you have nished with them. Hand over the device at an utilization loca­tion. Ask our Service-Center for details.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
27
Page 28
GB
the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the service department specied below by telephone or by e-mail. You will then re­ceive further information on the process­ing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci­cation of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our serv­ice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 78962
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con­tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
28
Page 29
GB
2012-10-09-rev02-op
29
Page 30
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 09 / 2012 · Ident.-No.: 30300113092012-1
IAN 78962
Loading...