Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 4
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 7
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 10
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 13
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 19
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 22
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
Page 3
1
7
6
8
5
5
4
4
9
3
2
2
3
6
8
Page 4
GB
Before initial start-up, please
read through these operating
instructions carefully prior to
using the machine. Keep the
instructions safe and pass
them on to any subsequent
user so that the information
is always available.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages
from pipes, down pipes, drains and toilets.
The equipment is intended for use with
the Parkside PHD 100 A1, PHD 150
and PHD 150 A1 pressure washers. The
equipment is suitable for other pressure
washers if the adapter is used.
The equipment is suitable for the following
pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
The equipment is not intended for commercial use.
The operator or user is responsible for accidents or damages to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for damages
caused by use other than for the intended
purpose or improper operation.
Safety information
Please also observe the safety
instructions for your pressure
washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be
dangerous if used incorrectly.
Do not direct the jet at people,
animals, live electrical equipment or the equipment itself.
• The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack
the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised
by a person responsible for safety or
are being instructed to operate the appliance by such a person.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• Operation of the equipment is not permitted for people under the age of 16.
• Do not leave equipment unattended in
the workplace.
• Switch on the pressure washer only
when the pipe cleaning hose is at least
up to the red marking in the pipe to be
cleaned.
• During high pressure operation, do not
pull the inserted hose completely out
of the pipe to be cleaned. The highpressure jet could cause injury.
• The maximum washing temperature
must not exceed 60°C. The hose could
be damaged.
4
Page 5
GB
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozzle head and a 15 m long, exible hose,
which can be connected to a pressure
washer. The hose is moved through the
pipe by the four high-pressure jets that
are directed backwards and the blockage
is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set
2 Red safety marking
3 Pipe cleaning hose
4 Nozzle head
5 Connecting piece
6 Marking ring
7 Scale
8 Adapter
Initial Operation
1. Connect the connecting piece
(5) to the pressure washer
spray gun (9). Turn it by 90° until it engages (bayonet joint).
2. If necessary, connect the enclosed adapter (8) to the spray
gun before installing the connecting piece (5) from the pipe
cleaning hose.
3. Push the pipe cleaning hose
(3) at least up to the red safety
marking (2) into the pipe to be
cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the
pressure washer is switched
on. The high-pressure jet could
cause injury.
4. Switch on the pressure washer
and squeeze the trigger on the
spray gun (
5. Whilst the nozzle head (4) is
moving through the pipe independently, feed in the pipe cleaning
hose (3) manually.
6. To release blockages, squeeze
the trigger several times in a row
then release it.
7. Your progress in the pipe can be
marked with the marking ring (6).
The progress can be read from
the white scale (
hose, which is spaced at intervals
of 1 m.
9).
7) on the
Cleaning/Maintenance/
Storage
• Clean the equipment with a damp
cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and environmental protection
Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have
nished with them.
Hand over the device at an utilization location.
Ask our Service-Center for details.
Technical specications
High-pressure hose
Length ........................................... 15 m
Max. pressure ...........................160 bar
Intake temperature .................. max. 60°C
5
Page 6
GB
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Guarantee
• This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee
applies if the appliance is to be used
for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory
regulations.
• Justied guarantee claims should be
reported to our Service Center (see
cover page for telephone & fax no.s,
and email address). Our Service Team
will tell you more about our complaints
handling procedure.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused from
material or manufacturing faults, will be
made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to our service center undismantled and with proof of purchase and
guarantee.
• Devices sent in freight collect - by bulk
freight, express or with other special
freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
6
Page 7
PL
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi.
Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu
kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby
zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Przeznaczenie
Zestaw do czyszczenia rur usuwa zatkania rur, rynien opadowych, odpływów i
toalet.
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania z myjkami wysokociśnieniowymi
Parkside PHD 100 A1, PHD 150 i PHD
150 A1. Przy użyciu adaptera urządzenie
mona przystosować do użytkowania z innymi myjkami wysokociśnieniowymi.
Urządzenie jest przeznaczone do następujących rur:
- zakrzywienie K najwyżej 90°;
- średnica D co najmniej 40 mm;
- promień R co najmniej 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki
lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj też zasad bezpie-
czeństwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień:
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne. Strumienia
nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta,
znajdujące się pod napięciem urządzenia
elektryczne czy na samo urządzenie.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub
otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Obsługiwanie urządzenia przez osoby,
które nie ukończyły 16 roku życia, jest
zabronione.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Myjkę wysokociśnieniową wolno
włączyć dopiero, gdy wąż czyszczący
jest wsunięty do czyszczonej rury co
7
Page 8
PL
najmniej do głębokości czerwonego
znacznika.
• Nigdy nie wyciągaj wsuniętego
węża do końca z czyszczonej rury,
gdy myjka wysokociśnieniowa jest
włączona. Strumień wody pod wysokim
ciśnieniem może spowodować zranienia.
• Maksymalna temperatura wody nie
może być wyższa od 60°C. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
węża.
Opis działania
Zestaw do czyszczenia rur składa się z
głowicy dyszowej i elastycznego węża o
długości 15 m, który można podłączać
do myjek wysokociśnieniowych. Cztery
skierowane do tyłu strumienie pod wysokim ciśnieniem przemieszczają wąż przez
rurę, a strumień wody usuwa zatkania.
1. Załóż łącznik (5) na pistolet (9)
myjki. Obróć go o 90°, aby go
zablokować (zamek bagne-
towy).
2. W razie potrzeby załóż na pistolet dołączony adapter (8) przed
zamontowaniem łącznika (5)
węża czyszczącego.
3. Wsuń wąż czyszczący (3) co
najmniej do głębokości czerwonego znacznika bezpieczeństwa
(2) do czyszczonej rury.
Uwaga! Przed włączeniem
myjki wysokociśnieniowej czerwony znacznik bezpieczeństwa
musi się znajdować w rurze.
Strumień wody pod wysokim
ciśnieniem może spowodować
zranienia.
4. Włącz myjkę i naciśnij spust pistoletu (
5. Podczas gdy głowica przemieszcza się samoczynnie
wzdłuż rury (4), prowadź wąż
czyszczący (3) ręką.
6. Aby usunąć zatkanie, kilka razy
naciśnij i puść spust pistoletu
myjki.
7. Pierścień znaczący (6)
umożliwia oznaczanie ruchu
głowicy w rurze. Głębokość
głowicy w rurze można odczytać
z białej podziałki (
rukowanej na wężu na odcinku
1 m.
9).
7) nad-
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
• Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Przechowuj urządzenie w pomieszcze-
niu zabezpieczonym przed mrozem.
8
Page 9
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu.
Zwróć się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Dane techniczne
Wąż wysokociśnieniowy
długość .......................................... 15 m
maks. ciśnienie.......................... 160 bar
Temperatura dopływu .............maks. 60°C
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
życie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną
bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz z
dowodem zakupu i gwarancji naszemu
Centrum Serwisowemu.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką
specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i
urządzeń wymiennych obowiązuje
ustawowy skrócony okres gwarancji
wynoszący 12 miesięcy.
• W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o
kontakt telefoniczny z naszym Centrum
Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, email
zobacz patrz odkładka strona). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat
załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zu-
9
Page 10
HU
Kérjük, olvassa el az első
üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást.
Őrizze meg jól az utasítást,
és adja tovább minden következő felhasználónak,
hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Rendeltetés
A csőtisztító készlet megszünteti a csövekben, ereszcsatornákban, lefolyókban
és WC-kben lévő eldugulásokat.
A berendezést a Parkside PHD 100 A1,
PHD 150 és PHD 150 A1 nagynyomású
tisztítóberendezésekkel való használathoz
tervezték. Az adapter használatával a
berendezés más nagynyomású tisztítóberendezésekhez is használható.
A berendezés a következő csövekhez
alkalmas:
- hajlat K legfeljebb 90°;
- átmérő D legalább 40 mm;
- rádius R legalább 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
A berendezés nem alkalmas ipari használatra.
A kezelő vagy felhasználó felelős a más
személyeken vagy azok tulajdonán bekövetkezett balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem vállal szavatosságot olyan
károkért, amelyek az előírásoknak nem
megfelelő használat vagy a szakszerűtlen
kezelés okoz.
Biztonsági tudnivalók
Vegye gyelembe a nagynyomású
tisztítóberendezés biztonsági utasításait is.
Így kerülheti el a baleseteket és a baleseteket:
A nagynyomású tisztítóberen-
dezések a szakszerűtlen keze-
lés mellett veszélyesek lehetnek. A sugarat tilos személyekre,
állatokra, aktív elektromos felszerelésekre
vagy magára a berendezésre irányítani.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott zikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek használják
(beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az
eszköz használatára vonatkozóan.
• A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• A berendezés kezelése 16 év alatti
személyek számára tilos.
• Soha ne hagyjon egy üzemkész be-
rendezést gyelmen kívül a munkavégzés helyén.
• A nagynyomású tisztítóberende-
zést csak akkor kapcsolja be, ha a
csőtisztító tömlő legalább a piros jelzésig egy megtisztítandó csőben található.
• Soha ne húzza ki a betolt tömlőt a
nagynyomású tisztító üzemmódban a
10
Page 11
HU
megtisztítandó csőből. A nagynyomású
sugár sérülést okozhat.
• A maximális vízhőmérséklet nem lehet
nagyobb, mint 60°C. Különben a tömlő
megsérülhet.
Működésleírás
A csőtisztító készlet egy fúvókafejből és
egy 15 m hosszú rugalmas tömlőből áll,
amelyet egy nagynyomású tisztítóberendezésre lehet csatlakoztatni. A négy
hátrafelé irányított nagynyomású sugárral
a tömlőt előre mozgatják a csőben és a
dugulást feloldják a vízsugárral.
1. Helyezze fel a csatlakozó idomot (5) a nagynyomású tisztítóberendezés szórópisztolyára
(9). Forgassa azt el 90°-kal, míg
az be nem reteszel (bajonettzár).
2. Szükség esetén csatlakoztassa
a mellékelt adaptert (8) a szórópisztolyra, mielőtt a csőtisztító
tömlő csatlakozó idomát (5)
felszerelné.
3. Tolja a csőtisztító tömlőt (3) legalább a piros biztonsági jelzésig
(2) a megtisztítandó csőbe.
Figyelem! A piros biztonsági
jelzésnek a nagynyomású tisztítóberendezés bekapcsolása
előtt a csőben kell lennie. Különben a nagynyomású sugár sérülést okozhat.
4. Kapcsolja be a nagynyomású
tisztítóberendezést és nyomja
meg a szórópisztoly (
5. Miközben a fúvókafej (4) magától
előre halad a csőben, tolja kézzel
utána a csőtisztító tömlőt (3).
6. A dugulások feloldásához nyomja meg egymás után többször a
kart majd engedje azt fel újra.
7. A jelző gyűrűvel (6) meg tudja
jelölni, mennyire haladt előre a
csőben. A tömlőre nyomott skála
(
7) fehér 1 mm-es távolságai
segítségével leolvasható, mennyire haladt előre.
9) karját
Tisztítás/karbantartás/
tárolás
• A berendezést egy nedves ronggyal
kell megtisztítani.
• A berendezés nem igényel karbantartást.
• A berendezést egy fagymentes helyiségben kell tárolni.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen.
Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
11
Page 12
HU
Műszaki adatok
Nagynyomású tömlő
hossz ............................................. 15 m
max. nyomás ............................. 160 bar
Bemeneti hőmérséklet ............. max. 60°C
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
Garancia
• A készülékre 36 hónap garanciát vállalunk. Iparszerű alkalmazásra vagy cserekészülékekre rövidebb, 12 hónapos
garancia érvényes, a törvényes rendelkezéseknek megfelelően.
• Egy jogos garanciaigény esetén, kérjük,
lépjen kapcsolatba a Szervíz központunkkal (telefonsz., faxsz., Email-címet
lásd a borító oldalát). Ott tovabbi információkat talál a reklamáció kezeléséről.
• A természetes kopásra, túlterhelésre
vagy szakszerűtlen kezelésre visszavezethető károk kizártak a garancia hatálya alól.
• A garanciális teljesítések előfeltételét
képezi emellett a tisztításra és karbantartásra vonatkozó tudnivalók betartása.
• Az anyag- vagy gyártási hibákból
eredő károkat csereszállítmány vagy
javítás révén díjmentesen elhárítjuk.
Ennek előfeltétele, hogy a készüléket
összeszerelt állapotban, a vásárlást és
garanciát igazoló bizonylattal együtt
visszavigyék szerviz-központunknak.
• Nem bérmentesítve - terjedelmes áruként, expressz vagy egyéb különleges
küldeményként - beküldött készülékeket nem áll módunkban átvenni.
• A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
12
Page 13
SI
Prosimo, da si pred prvo uporabo pozorno preberete navodila za uporabo, da se izognete nepravilni uporabi.
Navodila si dobro shranite in
jih posredujte vsakemu sledečemu uporabniku, tako da so
informacije vedno na voljo.
Namen uporabe
Komplet za čiščenje cevi odmaši cevi, padne cevi, odtoke in stranišča.
Naprava je namenjena uporabi z visokotlačnimi čistilniki Parkside PHD 100 A1,
PHD 150 in PHD 150 A1. Z adapterjem
lahko napravo uporabljate tudi z drugimi
visokotlačnimi čistilniki.
Naprava je primerna za naslednje cevi:
- ukrivljenost K znaša največ 90°;
- premer D je vsaj 40 mm;
- polmer R je vsaj 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Naprava ni namenjena profesionalni uporabi.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Varnostna navodila
Upoštevajte tudi varnostna navodi-
la svojega visokotlačnega čistilnika.
Preprečevanje nesreč in poškodb:
Visokotlačni čistilnik je lahko
ob nestrokovni uporabi neva-
ren. Curka ne usmerjajte proti
ljudem, živalim, vključeni električni opremi
ali napravi sami.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo
dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v
primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z orodjem.
• Upravljanje z napravo ni dovoljeno
osebam, mlajšim od 16 let.
• Naprave, ki je pripravljena za upo-
rabo, nikoli ne pustite na delovnem
mestu brez nadzora.
• Visokotlačni čistilnik vklopite šele, ko
je gibka cev čistilnika za čiščenje cevi
vsaj do rdeče oznake vstavljena v cev,
ki jo je treba očistiti.
• Pri visokotlačnem načinu obratovanja
vstavljene gibke cevi nikoli popolnoma
ne izvlecite iz cevi, ki jo čistite. Obstaja nevarnost poškodb zaradi visokotlačnega curka.
• Maksimalna temperatura vode ne sme
presegati 60 °C. Gibka cev se lahko
poškoduje.
13
Page 14
SI
Opis funkcij
Komplet za čiščenje cevi sestavljata glava
šobe in 15 m dolga upogljiva cev, ki jo lahko priklopite na visokotlačni čistilnik. S štirimi nazaj obrnjenimi visokotlačnimi curki
se gibka cev v cevi premika in jo z vodnim
curkom odmaši.
Slike najdete na prednji strani
pokrova.
Pregled
1 Komplet za čiščenje cevi
2 Rdeča varnostna oznaka
3 Gibka cev čistilnika za čiščenje
1. Namestite priključek (5) na brizgalno pištolo (9) visokotlačnega čistilnika. Zavrtite za 90°, da
se zaskoči (bajonetni zaklep).
2. Preden namestite priključek (5)
gibke cevi čistilnika za cevi, po
potrebi na brizgalno pištolo namestite priloženi adapter (8).
3. V cev, ki jo je treba očistiti, potisnite gibko cev čistilnika za
cevi (3) vsaj do rdeče varnostne
oznake (2).
Pozor! Pred vklopom visokotlač-
nega čistilnika mora biti rdeča
varnostna oznaka v cevi. Obstaja
nevarnost poškodb zaradi visokotlačnega curka.
4. Vklopite visokotlačni čistilnik in
potisnite ročico brizgalne pištole (
9).
5. Med samodejnim premikanjem
glave šobe (4) v cevi ročno vodite
gibko cev čistilnika za cevi (3).
6. Za odmašitev večkrat zaporedoma pritisnite in spustite ročico.
7. Z označevalnim obročem (6)
lahko označite pomikanje v cevi.
Napredek lahko odčitate na beli
skali (7), vtisnjeni na gibki cevi v
korakih po 1 m.
Čiščenje/vzdrževanje/
shranjevanje
• Napravo čistite z vlažno krpo.
• Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
• Napravo shranite v prostoru, zaščite-
nem pred zmrzaljo.
Odstranjevanje/ varstvo
okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno reciklažo.
Napravo oddajte v reciklažo.
Več informacij dobite pri našem servisnem
centru.
Tehnični podatki
Visokotlačna cev
Dolžina .......................................... 15 m
Maks. tlak .................................. 160 bar
Temperatura dovodne vode ...maks. 60 °C
Tehnične in optične spremembe so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane in so
brez predhodne napovedi. Vse vrednosti,
navodila in navedbe v teh navodilih za
uporabo so zato brez garancije. Pravni
14
Page 15
SI
zahtevki na podlagi teh navodil za uporabo tako niso veljavni.
Garancija
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG,
da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
15
Page 16
SI
16
Page 17
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
#
17
Page 18
18
Page 19
CZ
Před prvním uvedením do
provozu si prosím pozorně
přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře
uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby
byly tyto informace kdykoliv k
dispozici.
Účel použití
Sada na čištění potrubí uvolňuje ucpané
trubky, kanalizační potrubí, odtokové trouby a toalety.
Přístroj je určen pro použití s vysokotlakými čističi Parkside PHD 100 A1, PHD 150
a PHD 150 A1. V kombinaci s adaptérem
lze přístroj použít i pro další vysokotlaké
čističe.
Přístroj je vhodný pro následující potrubí:
- ohyb K maximálně 90°;
- průměr D minimálně 40 mm;
- rádius R minimálně 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Přístroj není určen pro komerční použití.
Obsluha nebo uživatel je odpovědný za
úrazy jiných osob nebo za škody na jejich
majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené nevhodným užíváním v rozporu s určením
nebo špatnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Dodržujte rovněž bezpečnostní
pokyny platné pro Váš vysokotlaký
čistič.
Jak zabránit nehodám a zraněním:
Vysokotlaké čističe mohou být
při neodborném užívání nebez-
pečné. Paprsek nesmí být namířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické
zařízení ani na samotný přístroj.
• Tento nástroj není určen na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo
duševními schopnostmi anebo osobami
s nedostatkem zkušeností a/anebo
znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání
tohoto nástroje skrze osobu, která je za
jejich bezpečnost zodpovědná.
• Děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si nehrají s
přístrojem.
• Osobám mladším 16 let není dovoleno
přístroj používat.
• Přístroj připravený k provozu nikdy
nenechávejte na pracovišti bez dozoru.
• Vysokotlaký čistič zapněte až poté, co
je hadice pro čištění potrubí zasunuta
do čištěného potrubí až po červenou
značku.
• Při zapnutém vysokotlakém čističi
nikdy nevytahujte zasunutou hadici
kompletně z čištěného potrubí. Vysokotlaký paprsek by Vám mohl způsobit
zranění.
• Maximální teplota vody nesmí překročit
60°C. Jinak by mohlo dojít k poškození
hadice.
19
Page 20
CZ
Popis funkce
Sada pro čištění potrubí se skládá z tryskové hlavice a 15 m dlouhé ohebné hadice, která se připojuje k vysokotlakému
čističi. Pomocí čtyř dozadu směřujících
vysokotlakých paprsků se hadice pohybuje skrz potrubí a pomocí vodního paprsku
uvolňuje ucpávky.
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Přehled
1 Čisticí sada na potrubí
2 Červená bezpečnostní značka
3 Hadice čisticí potrubí
4 Trysková hlava
5 Spojka
6 Značkovací kroužek
7 Stupnice
8 Adaptér
Uvedení do provozu
1. Nasaďte spojku (5) na stříkací
pistoli (9) vysokotlakého čističe.
Otočte jí o 90°, tak aby zacvakla (bajonetový uzávěr).
2. V případě potřeby nasaďte
přiložený adaptér (8) na stříkací
pistoli, ještě předtím než namontujete spojku (5) hadice na
čištění potrubí.
3. Hadici na čištění potrubí zasuňte
(3) minimálně po červenou
bezpečnostní značku (2) do potrubí, které se má vyčistit.
Upozornění! Červená bezpeč-
nostní značka se musí nacházet
před zapnutím vysokotlakého
čističe v potrubí. Jinak by Vám
vysokotlaký paprsek mohl způsobit zranění.
4. Zapněte vysokotlaký čistič a
stiskněte páku stříkací pistole
(
9).
5. Trysková hlava (4) se pohybuje
skrz potrubí sama, ale hadici na
čištění potrubí (3) musíte ručně
posouvat.
6. Ucpané potrubí uvolníte tak, že
páku několikrát po sobě stisknete
a opět pustíte.
7. Pomocí značkovacího kroužku
(6) můžete označit, jak daleko
hadice v potrubí postoupila. Postup zjistíte na bílé stupnici (
vytištěné na hadici v intervalu 1m.
7)
Čištění/Údržba/
Skladování
• Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem.
• Přístroj je nevyžaduje údržbu.
• Přístroj skladujte v místnosti zajištěné
proti mrazu.
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu.
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku.
Technické údaje
Vysokotlaká hadice
délka.............................................. 15 m
max. tlak .................................... 160 bar
Přítoková teplota...................... max. 60°C
Technické a optické změny mohou být
20
Page 21
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
Záruka
• Na tento přístroj poskytujeme záruku
36 měsíců. Pro remné použití a pro
náhradné přístroje získané výměnou
vadného přístroja za nový platí zkrácená záruční doba 12 měsíců, dle zákonných ustanovení.
• V případě oprávněného nároku na
záruku se prosím spojte s naším servisním střediskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa viz obálka). Zde získáte
další informace o vyřízení reklamace.
• Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo
neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny.
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je, že se přístroj vrátí
našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce .
• Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
Pre Vašu bezpečnosť ako i
pre bezpečnosť iných osôb si
pred prvým uvedením do
prevádzky, skôr než prístroj
použijete, pozorne prečítajte
tento návod na obsluhu.
Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho
každému nasledujúcemu používateľovi,
aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
Účel použitia
Sada na čistenie rúr zbavuje rúry, odpadové rúrky, odtoky a toalety zanesení.
Prístroj je určený na použitie s vysokotlakovými čističmi Parkside PHD 100
A1, PHD 150 a PHD 150 A1. S použitím
adaptéra je prístroj vhodný aj pre ďalšie
vysokotlakové čističe.
Prístroj je vhodný pre nasledujúce rúry:
- ohyb K maximálne 90°;
- priemer D minimálne 40 mm;
- polomer R minimálne 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Obsluhovač alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody na iných ľuďoch
alebo ich vlastníctve.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli zapríčinené použitím odporujúcim určeniu alebo
nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte aj bezpečnostné poky-
ny vášho vysokotlakového čističa.
Takto zabránite nehodám a zraneniam:
Vysokotlakové čističe môžu
byť pri neodbornom používaní
nebezpečné. Prúd nesmie byť
namierený na osoby, zvieratá, aktívne
elektrické vybavenie alebo samotné zariadenie.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo s
nedostatkom vedomostí; iba v tomto
prípade, keď bude na ich bezpečnosť
dohliadať kompetentná osoba alebo
keď budú dodržiavať pokyny kompetentnej osoby, ako treba prístroj používať.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo
zabezpečené, že sa nebudú hrať s
prístrojom.
• Obsluhovanie prístroja nie je povolené
osobám mladším než 16 rokov..
• Na prevádzku pripravený prístroj nen-
echávajte na pracovisku nikdy bez
dozoru.
• Vysokotlakový čistič zapnite až vtedy,
keď sa hadica na čistenie rúr nachádza
v čistenej rúre minimálne po červenú
značku.
• Zasunutú hadicu vo vysokotlakovej
prevádzke nikdy úplne nevyťahujte z
čistenej rúry. Vysokotlakový prúd by
Vás mohol poraniť.
• Maximálne teplota vody nesmie
prekročiť 60°C. Hadica by sa mohla
poškodiť.
22
Page 23
SK
Popis funkcie
Sada na čistenie rúr pozostáva z hlavy
trysky a 15 m dlhej exibilnej hadice, ktorá
sa dá napojiť na vysokotlakový čistič.
Štyrmi dozadu namierenými vysokotlakovými prúdmi sa hadica pohybuje rúrou a
zanesenie sa vodným prúdom uvoľní.
Informácie o funkcii jednotlivých
obsluhovacích prvkov nájdete v
nasledujúcich popisoch.
Prehľad
1 sada na čistenie rúr
2 červená bezpečnostná značka
3 hadica na čistenie rúr
4 hlava trysky
5 prípojka
6 označovací prstenec
7 škálovací prvok
8 adaptér
Uvedenie do chodu
1. Prípojku (5) nasaďte na striekaciu pištoľ (9) vysokotlakového
čističa. Otočte o 90° až po zaklapnutie (bajonetový uzáver).
2. V prípade potreby nasaďte priložený adaptér (8) na striekaciu
pištoľ ešte predtým, než namontujete prípojku (5) hadice na
čistenie rúr.
3. Hadicu na čistenie rúr (3)
posuňte minimálne po červenú
bezpečnostnú značku (2) do
čistenej rúry.
Pozor! Červená bezpečnostná
značka sa musí pred zapnutím vysokotlakového čističa
nachádzať v rúre. Vysokotlakový
prúd Vás inak môže poraniť.
4. Zapnite vysokotlakový čistič a
stlačte páku striekacej pištole
(
9).
5. Zatiaľ čo sa hlava trysky (4)
pohybuje rúrou samostatne, hadicu na čistenie rúry posúvajte
rukou (3).
6. Na uvoľnenie zanesení viackrát
za sebou stlačte páku a opäť ju
uvoľnite.
7. Označovacím prstencom (6) si
môžete označovať postupovanie v rúre. Pomocou bieleho,
vo vzdialenosti 1 m na hadicu
pritlačeného škálovacieho prvku
(
7) môžete odčítať postupo-
vanie v rúre.
Čistenie/Údržba/
Skladovanie
• Prístroj čistite vlhkou handrou.
• Prístroj si nevyžaduje údržbu.
• Prístroj uchovávajte v miestnosti odol-
ných proti mrazu.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Technické údaje
Vysokotlaková hadica
dĺžka .............................................. 15 m
max. tlak .................................... 160 bar
Prítoková teplota...................... max. 60°C
23
Page 24
SK
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Záruka
• Na tento prístroj poskytujeme záruku
36 mesiacov. Pre remné použitie a pre
náhradné prístroje získané výmenou
vadného prístroja za nový platí skrátená
záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení.
• Pri výskyte oprávneného záručného
prípadu vás prosíme, aby ste nadviazali
kontakt s naším servisným centrom (tel.
č., č. faxu, e-mailovú adresu si pozri zadnú stranu). Tam dostanete ďalšie informácie o spracovaní reklamácie.
• Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným
opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené.
• Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne
odstránené náhradnou dodávkou alebo
opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá
späť nášmu servisnému stredisku nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke .
• Nevyplatené – ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom dopravy – zaslané prístroje nebudú prijaté.
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre,
Fallrohre, Abüsse und Toiletten von Verstopfungen.
Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz
mit den Hochdruckreinigern Parkside
PHD 100 A1, PHD 150 und PHD 150 A1.
Unter der Verwendung des Adapters ist
das Gerät passend für weitere Hochdruckreiniger.
Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40 mm;
- Radius R mindestens 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Hochdruckreiniger können bei
unsachgemäßen Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst
gerichtet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Bedienen des Gerätes ist Perso-
nen unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge-
rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
erst ein, wenn sich der Rohrreinigungsschlauch mindestens bis zur roten
Markierung im zu reinigenden Rohr
bendet.
• Ziehen Sie niemals den eingescho-
benen Schlauch im Hochdruckbetrieb
vollständig aus dem zu reinigenden
Rohr heraus. Sie könnten von dem
Hochdruckstrahl verletzt werden.
• Die maximale Wassertemperatur
darf 60°C nicht überschreiten. Der
Schlauch könnte beschädigt werden.
25
Page 26
DEATCH
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem
Düsenkopf und einem 15 m langen exiblen Schlauch, der sich an einen Hochdruckreiniger anschließen lässt. Durch die
vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das
Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem
Wasserstrahl gelöst.
schalten des Hochdruckreinigers
im Rohr benden. Sie könnten
von dem Hochdruckstrahl verletzt werden.
4. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und drücken Sie den
Hebel der Spritzpistole (
5. Während sich der Düsenkopf
(4) selbständig durch das Rohr
bewegt, führen Sie von Hand
den Rohrreinigungsschlauch (3)
nach.
6. Um Verstopfungen zu lösen,
drücken Sie mehrmals hintereinander den Hebel und lassen
Sie ihn wieder los.
7. Mit dem Markierungsring (6)
können Sie das Fortkommen
im Rohr markieren. Anhand der
weißen im Abstand von 1 m auf
den Schlauch gedruckten Skalierung (
Fortkommen ablesen.
7) können Sie das
9).
Reinigung/Wartung/
Lagerung
1. Stecken Sie das AnschlussStück (5) auf die Spritzpistole
(9) des Hochdruckreinigers auf.
Drehen Sie um 90° bis zum Einrasten (Bajonettverschluss).
2. Setzen Sie bei Bedarf den beiliegenden Adapter (8) auf die
Spritzpistole, bevor Sie das Anschluss-Stück (5) des Rohrreinigungsschlauches montieren.
3. Schieben Sie den Rohrreinigungsschlauch (3) mindestens bis
zur roten Sicherheitsmarkierung
(2) in das zu reinigende Rohr.
Achtung! Die rote Sicherheitsmarkierung muss sich vor Ein-
26
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch.
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Bewahren Sie das Gerät in einem
frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Page 27
DEATCH
Technische Daten
Hochdruckschlauch
Länge ............................................ 15 m
Max. Druck ................................ 160 bar
Zulauftemperatur ..................... max. 60°C
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für Austauschgeräte gilt eine
verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme
mit unserem Service-Center (Tel.-Nr.,
Fax-Nr., E-Mail-Adresse siehe Umschlagseite). Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung
und Wartung eingehalten wurden.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an unser ServiceCenter zurückgegeben wird.
• Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingeschickten Geräte führen wir kostenlos
durch.
27
Page 28
DEATCH
28
Page 29
Grizzly Service-Center
DES UK Ltd.
GBSK
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel: 0870 787 6177
Fax: 0870 7876168
E-mail: grizzly@deslimited.com
IAN 55992
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
11 / 2010 · Ident.-No.: 30300103112010-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.