Parkside Pipe Cleaning Set User Manual [en, cs, pl, de]

PiPe Cleaning Set
pipe cleaning Set
Translation of original operation manual
cSőtiSZtító kéSZlet
Az originál használati utasítás fordítása
Sada na čištění trubek
Překlad originálního provozního návodu
rohrreinigungSSet
Originalbetriebsanleitung
ZeStaw do cZySZcZenia rur
komplet Za čiščenje cevi
Prevod originalnega navodila za uporabo
Súprava na čiStenie rúr
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 4 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 7 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 10 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 13 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 19 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 22 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
1
7
6
8
5
5
4
4
9
3
2
2
3
6
8
GB
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The equipment is intended for use with the Parkside PHD 100 A1, PHD 150 and PHD 150 A1 pressure washers. The equipment is suitable for other pressure washers if the adapter is used. The equipment is suitable for the following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
The equipment is not intended for commer­cial use. The operator or user is responsible for ac­cidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.
Safety information
Please also observe the safety
instructions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be
dangerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, animals, live electrical equip­ment or the equipment itself.
• The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or know­ledge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the ap­pliance by such a person.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Operation of the equipment is not per­mitted for people under the age of 16.
• Do not leave equipment unattended in the workplace.
• Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.
• During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. The high­pressure jet could cause injury.
• The maximum washing temperature must not exceed 60°C. The hose could be damaged.
4
GB
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozz­le head and a 15 m long, exible hose, which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set 2 Red safety marking 3 Pipe cleaning hose 4 Nozzle head 5 Connecting piece 6 Marking ring 7 Scale 8 Adapter
Initial Operation
1. Connect the connecting piece (5) to the pressure washer spray gun (9). Turn it by 90° un­til it engages (bayonet joint).
2. If necessary, connect the enc­losed adapter (8) to the spray gun before installing the con­necting piece (5) from the pipe cleaning hose.
3. Push the pipe cleaning hose (3) at least up to the red safety marking (2) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could
cause injury.
4. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the spray gun (
5. Whilst the nozzle head (4) is moving through the pipe indepen­dently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually.
6. To release blockages, squeeze the trigger several times in a row then release it.
7. Your progress in the pipe can be marked with the marking ring (6). The progress can be read from the white scale ( hose, which is spaced at intervals of 1 m.
9).
7) on the
Cleaning/Maintenance/ Storage
• Clean the equipment with a damp
cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and envi­ronmental protection
Return the tool, accessories and packag­ing to a recycling centre when you have nished with them. Hand over the device at an utilization loca­tion. Ask our Service-Center for details.
Technical specications
High-pressure hose
Length ........................................... 15 m
Max. pressure ...........................160 bar
Intake temperature .................. max. 60°C
5
GB
Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the ba­sis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Guarantee
• This appliance has a 36-month guar­antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replace­ment appliances according to statutory regulations.
• Justied guarantee claims should be reported to our Service Center (see cover page for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure.
• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replace­ment delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to our service center undisman­tled and with proof of purchase and guarantee.
• Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
6
PL
Przed pierwszym urucho­mieniem urządzenia uważ­nie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabez­pieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze do­stępne dla osób używających urządzenia.
Przeznaczenie
Zestaw do czyszczenia rur usuwa zatka­nia rur, rynien opadowych, odpływów i toalet. Urządzenie przeznaczone jest do stoso­wania z myjkami wysokociśnieniowymi Parkside PHD 100 A1, PHD 150 i PHD 150 A1. Przy użyciu adaptera urządzenie mona przystosować do użytkowania z in­nymi myjkami wysokociśnieniowymi. Urządzenie jest przeznaczone do nastę­pujących rur:
- zakrzywienie K najwyżej 90°;
- średnica D co najmniej 40 mm;
- promień R co najmniej 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt­ku zarobkowego. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wy­wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj też zasad bezpie-
czeństwa dotyczących myjki wyso­kociśnieniowej.
W ten sposób unikniesz wypadków i zranień:
Przy nieprawidłowym użyciu
myjki wysokociśnieniowe mogą
być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiednie­go doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzi­alnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powin­no być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Obsługiwanie urządzenia przez osoby,
które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Myjkę wysokociśnieniową wolno
włączyć dopiero, gdy wąż czyszczący jest wsunięty do czyszczonej rury co
7
PL
najmniej do głębokości czerwonego znacznika.
• Nigdy nie wyciągaj wsuniętego węża do końca z czyszczonej rury, gdy myjka wysokociśnieniowa jest włączona. Strumień wody pod wysokim ciśnieniem może spowodować zranie­nia.
• Maksymalna temperatura wody nie może być wyższa od 60°C. W przeciw­nym razie może dojść do uszkodzenia węża.
Opis działania
Zestaw do czyszczenia rur składa się z głowicy dyszowej i elastycznego węża o długości 15 m, który można podłączać do myjek wysokociśnieniowych. Cztery skierowane do tyłu strumienie pod wyso­kim ciśnieniem przemieszczają wąż przez rurę, a strumień wody usuwa zatkania.
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Przegląd
1 Zestaw do czyszczenia rur
2 Czerwony znacznik
bezpieczeństwa 3 Wąż czyszczący 4 Głowica dyszowa 5 Łącznik 6 Pierścień znakujący 7 Podziałka 8 Adapter
Uruchamianie
1. Załóż łącznik (5) na pistolet (9) myjki. Obróć go o 90°, aby go zablokować (zamek bagne-
towy).
2. W razie potrzeby załóż na pisto­let dołączony adapter (8) przed zamontowaniem łącznika (5) węża czyszczącego.
3. Wsuń wąż czyszczący (3) co najmniej do głębokości czerwo­nego znacznika bezpieczeństwa (2) do czyszczonej rury.
Uwaga! Przed włączeniem
myjki wysokociśnieniowej czer­wony znacznik bezpieczeństwa musi się znajdować w rurze. Strumień wody pod wysokim ciśnieniem może spowodować zranienia.
4. Włącz myjkę i naciśnij spust pis­toletu (
5. Podczas gdy głowica prze­mieszcza się samoczynnie wzdłuż rury (4), prowadź wąż czyszczący (3) ręką.
6. Aby usunąć zatkanie, kilka razy naciśnij i puść spust pistoletu myjki.
7. Pierścień znaczący (6) umożliwia oznaczanie ruchu głowicy w rurze. Głębokość głowicy w rurze można odczytać z białej podziałki ( rukowanej na wężu na odcinku 1 m.
9).
7) nad-
Czyszczenie, konserwac­ja i przechowywanie
• Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Przechowuj urządzenie w pomieszcze-
niu zabezpieczonym przed mrozem.
8
PL
Usuwanie i ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji. Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Dane techniczne
Wąż wysokociśnieniowy
długość .......................................... 15 m
maks. ciśnienie.......................... 160 bar
Temperatura dopływu .............maks. 60°C
Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
życie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwa­rancji.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie wskazówek dotyczących oczysz­czania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materia­łowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia wy­starczającej opłaty pocztowej, w cha­rakterze przesyłki o nietypowych wy­miarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzo­nych urządzeń przeprowadzamy bez­płatnie.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przy­padku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
• W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, email zobacz patrz odkładka strona). Otrzy­masz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zu-
9
Loading...
+ 21 hidden pages