Parkside Pipe Cleaning Set User Manual [es, en, de, it]

Page 1
Juego desatascador de tubos set per pulizia dei tubi
Juego desatasCadoR de tubos
Traducción del manual de instrucciones original
ConJunto de limpeza de tubos
Tradução do manual de instruções original
RohRReinigungsset
Originalbetriebsanleitung
set peR pulizia dei tubi
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Translation of original operation manual
5
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 8 PT Instruções de utilização e de segurança Página 11 GB / MT Operation and Safety Notes Page 14 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
Page 3
1
7
6
8
5
5
4
4
9
3
2
2
3
6
8
Page 4
Page 5
ES
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entrégue­las al próximo usuario poste­riormente, de manera que las informaciones estén dis­ponibles en todo momento.
Uso previsto
El set para limpiar tuberías, desatasca tu­bos, vertientes, desagües y lavabos. El aparato está previsto para ser usado con los limpiadores de alta presión Park­side PHD 100 A1, PHD 150 y PHD 150 A1. Si se usa el adaptador, puede adap­tarse el aparato a otros limpiadores de alta presión.
El aparato es adecuado para los siguien­tes tubos:
- Ángulo K máx. 90°
- Diámetro D mín. 40 mm
- Radio R mín. 70 mm
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
El aparato no está destinado a ser usado de forma profesional.
El operario o usuario del aparato es res­ponsable de los accidentes y desperfectos que pudiera ocasionar a otras personas o a sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso contrario a las normas o por un manejo inadecuado.
Instrucciones de seguridad
Tenga también en cuenta las ins-
trucciones de seguridad del limpia­dor de alta presión.
Así evitará accidentes y daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos si
se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso­nas, animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato.
• Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan ex­periencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguri­dad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegu-
rar que no jueguen con el aparato.
• No está permitido que personas meno-
res de 16 años manejen este aparato.
• No abandonar nunca sin vigilancia un
aparato listo para funcionar en el pues­to de trabajo.
• Conecte el limpiador de alta presión
sólo cuando la manguera limpiadora de tubos se encuentre dentro del tubo a limpiar hasta la marca roja.
5
Page 6
ES
• No saque nunca la manguera una vez introducida completamente del tubo a limpiar cuando esté bajo alta presión (se podría lesionar con el chorro).
• La temperatura máx. del agua no debe superar los 60°C (sino podría deteri­orarse la manguera).
Descripción del funcionamiento
El set de limpiar tuberías se compone del cabezal de la tobera y de una manguera exible de 15 m de longitud, que se pue­de conectar a un limpiador de alta presi­ón. Mediante los cuatro chorros de alta presión dirigidos hacia atrás se mueve la manguera a través del tubo y lo desatas­ca con un chorro de agua.
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Vista sinóptica
1 Set para limpiar tuberías 2 Marca roja de seguridad 3 Manguera para limpiar tuberías 4 Cabezal de tobera 5 Pieza conectora 6 Anillo de marcaje 7 Escalado 8 Adaptador
Puesta en marcha
1. Coloque la pieza conectora (5) sobre la pistola rociadora (9) del limpiador de alta presión, y gírelo 90° hasta que se enclave (cierre de bayoneta).
2. En caso necesario, coloque el adaptador (8) sobre la pistola
antes de montar la pieza conec­tora (5) de la manguera limpia­dora de tuberías.
3. Deslice la manguera (3) como mínimo hasta la marca roja de seguridad (2) dentro del tubo a limpiar.
Atención: La marca roja de
seguridad debe encontrarse en el tubo antes de conectar el lim­piador de alta presión (se podría lesionar con el chorro).
4. Conecte el limpiador de alta pre­sión y presione la palanca de la pistola pulverizadora (
5. Mientras el cabezal de la tobera (4) se desplaza automáticamente por el tubo, vaya introduciendo con la mano la manguera limpia­dora de tubos (3).
6. Para evitar atascos, pulse varias veces seguidas la palanca y vuel­va a soltarla.
7. Con el anillo de marcaje (6) puede marcar el avance por la tubería. Por medio de la escala (
7) impresa a distancias de 1 m en la manguera, puede su­pervisar el avance del proceso.
9).
Limpieza, mantenimiento y almacenaje
• Limpie el aparato con un paño húme­do.
• El aparato carece de mantenimiento.
• Guarde el aparato en una cámara pro­tegida de las heladas.
6
Page 7
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente. Entregue este aparato en una ocina de recuperación. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Datos técnicos
Tubo exible de alta presión
Longitud ........................................ 15 m
Presión máx. ............................. 160 bar
Temperatura de entrada .......... máx. 60°C
Queda reservada la aplicación de mo­dicaciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto, no se asume la responsabili­dad para las dimensiones, indicaciones y observaciones indicadas en estas instruc­ciones de uso. Queda excluida la preten­sión de reclamaciones legales en base a estas instrucciones de uso.
Garantía
• Para este dispositivo otorgamos una garantía de 36 meses. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica una garantía reducida de 12 meses, cumpliendo las regulaciones legales.
• En caso de que se dé un caso de ga­rantía justicado, rogamos contacte nuestro Service-Center (el nº de tel., el fax y la dirección del email ver la por­tada). Allí recibirá ulterior información sobre cómo procesar reclamaciones.
• Quedarán excluidos de la garantía,
daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada.
• Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan observado y cumplido las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mante­nimiento.
• Daños que se hayan producido debi­dos a fallos de material o fallos atribui­bles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante sustitución del suminis­tro o reparación. Condición para ello es que el aparato sea devuelto a nuestro Centro de Servicio en estado montado junto con el comprobante de compra y de garantía.
• Reparaciones que no están sujetas a garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros de ser­vicio técnico. Nuestro centro de servicio técnico elaborará gustosamente un pre­supuesto para usted.
Sólo podremos recibir aparatos que
hayan sido embalados adecuadamente y los gastos de envío pagados.
• No se reciben aparatos enviados con los gastos de transporte por pagar como mercancía voluminosa, por ex­prés u otro medio de transporte espe­cial.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
7
Page 8
IT MT
Si prega di leggere con at-
tenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si
usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo uti­lizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’appa­recchio.
Uso previsto
Il set di pulizia per tubature libera tubature, grondaie, scarichi e water dagli intasamenti. L’apparecchio è previsto per l’impiego con i pulitori ad alta pressione Parkside PHD 100 A1, PHD 150 e PHD 150 A1. Con l’au­silio dell’adattatore, l’apparecchio è adatto anche per altri pulitori ad alta pressione. L’apparecchio è destinato per le seguenti tubature:
- Curvatura K massimo 90°;
- Diametro D minimo 40 mm;
- Raggio R minimo70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
L’apparecchio non è concepito per l’uso industriale. L’operatore o utilizzatore è responsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla proprietà delle stesse. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’uso improprio o dal co­mando errato dell’apparecchio.
Norme di sicurezza
Osservare anche le indicazioni di
sicurezza del vostro pulitore idrau­lico.
In questo modo si evitano infortuni e lesioni:
Pulitori ad alta pressione pos-
sono essere pericolosi se usati
in modo improprio. Il getto non deve essere indirizzato verso persone, animali, attrezzatura elettrica attiva o ver­so l’apparecchio stesso.
• L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o men­tali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsa­bile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’ap­parecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’ap­parecchio.
• Il comando dell‘apparecchio non è am-
messo per persone di età inferiore ai 16 anni.
• Non abbandonare mai un apparecchio
acceso incustodito sul posto di lavoro.
• Accendere il pulitore ad alta pressione
solo quando il tubo essibile è inserito nella tubatura da pulire minimo no alla marcatura rossa.
• Non estrarre mai il tubo essibile inse-
rito completamente dalla tubatura da pulire con l‘alta pressione accesa. Si rischia di essere feriti dal getto ad alta pressione.
• La temperatura dell‘acqua massima
non deve superare i 60°C. Il tubo es­sibile potrebbe essere danneggiato.
8
Page 9
IT MT
Descrizione delle funzionalità
Il set di pulizia per tubature è composto da una testa dell‘ugello e un tubo essibi­le lungo 15 m che viene collegato al puli­tore ad alta pressione. Mediante i quattro getti ad alta pressione orientati all‘indietro il tubo essibile viene spinto attraverso la tubatura e l‘intasamento viene liberato attraverso il getto d‘acqua.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Illustrazione
1 Set di pulizia di tubature 2 Marcatura di sicurezza rossa 3 Tubo essibile per la pulizia di
tubature 4 Testa dell‘ugello 5 Raccordo 6 Anello di marcatura 7 Scala 8 Adattatore
Messa in esercizio
1. Inserire il raccordo (5) sulla pistola a spruzzo (9) del pulitore ad alta pressione. Ruotare a 90° no allo scatto (chiusura a baionetta).
2. All’occorrenza, inserire l’adat­tatore fornito (8) sulla pistola a spruzzo, prima di montare il rac­cordo (5) del tubo essibile per la pulizia di tubature.
3. Spingere il tubo essibile (3) nella tubatura da pulire minimo no alla marcatura di sicurezza rossa (2).
Attenzione! La marcatura di
sicurezza rossa deve trovarsi nella tubatura prima di accende­re il pulitore ad alta pressione. Altrimenti si rischia di essere feriti dal getto ad alta pressione.
4. Accendere il pulitore ad alta pressione e premere la leva del­la pistola a spruzzo (
5. Mentre la testa dell’ugello (4) si muove autonomamente nella tu­batura, spingere manualmente il tubo essibile (3).
6. Per rimuovere le intasature, premere ripetutamente la leva e rilasciarla.
7. Mediante l’anello di marcatura (6) è possibile marcare lo stato di avanzamento nella tubatura. Attraverso la scala ( ca stampata sul tubo essibile a una distanza di 1 m è possibile leggere lo stato di avanzamento.
9).
7) bian-
Pulizia/manutenzione/ stoccaggio
• Pulire l’apparecchio con un panno umi-
do.
• L’apparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparec­chio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Consegnare l’apparecchio presso un cen­tro di raccolte e ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
9
Page 10
IT MT
Dati tecnici
Tubo essibile ad alta pressione
Lunghezza..................................... 15 m
Pressione max. .........................160 bar
Temperatura di alimentazione ....max. 60°C
Modiche tecniche ed estetiche possono essere apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono perciò senza ga­ranzia. Le rivendicazioni di diritti, che si dovessero far valere in base alle istruzioni per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12 mesi, in osservanza delle disposizioni di legge.
• In presenza di un caso di garanzia
giusticato vi preghiamo di contattare il nostro centro di assistenza tecnica (tel., fax, indirizzo e-mail vedi pagina di co­pertina). Troverete ulteriori informazioni sullo svolgimento dei reclami.
I danni riconducibili ad usura, sovracca­rico o utilizzo improprio non sono coper­ti da garanzia.
Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzio­ne siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verran­no eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazio­ne dello stesso.
Per usufruire della garanzia è necessa-
rio che l’apparecchio sia spedito - non smontato - al nostro Centro di Assisten­za unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.
Le apparecchiature inviate non affran­cate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione specia­le - non potranno essere accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratuita­mente.
10
Page 11
PT
Leia, por favor, para a sua segurança e para a seguran­ça dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer mo­mento, a todas as informa­ções necessárias.
Uso previsto
O kit para limpeza de canos desentope tubos, tubos de passagem, esgotos e sanitas. O dispositivo destina-se a uma utiliza­ção com os limpadores de alta pres­são Parkside PHD 100 A1, PHD 150 e PHD 150 A1. O dispositivo é adequado para outros dispositivos de limpeza de alta pressão, mediante a utilização do adaptador. O dispositivo é adequado para os seguin­tes tubos:
- curvatura C superior a 90°;
- diâmetro D maior ou igual a 40 mm;
- raio R maior ou igual a 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Este dispositivo não é indicado para uma utilização comercial. O operador ou utilizador é responsável
pelos acidentes ou danos que se possam vericar em outras pessoas ou na proprie­dade alheia. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização inadequa­da ou operação indevida.
Medidas de segurança
Observe também as instruções de
segurança do seu limpador de alta pressão.
Desta forma evita acidentes e ferimen­tos:
Os dispositivos de limpeza de
alta pressão podem ser perigo-
sos em caso de utilização ina­dequada. O jacto não pode ser apontado na direcção de pessoas, animais, equipa­mentos eléctricos activos ou para o pró­prio dispositivo.
• Este aparelho não se destina para ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com deciências físicas, psíquicas e sensorais ou com falta de experiência e/ou por falta de conhecimento sobre o equipamento; exceto na existência de uma pessoa com instrução adequada sobre a utilização do aparelho a qual supervisiona e assume a responsabili­dade da segurança.
• Tomar as precauções necessárias para
que as crianças não brinquem com o aparelho.
• O dispositivo não pode ser utilizado
por pessoas com idade inferior a 16 anos de idade.
• Nunca deixe o dispositivo funcional
abandonado e sem vigilância no local de trabalho.
• Ligue o dispositivo de limpeza de alta
11
Page 12
PT
pressão apenas depois de a manguei­ra de limpeza se encontrar no mínimo até à respectiva linha de marcação de segurança vermelha no tubo ou cano que deseja limpar.
• Nunca retire completamente a mangueira introduzida para fora do tubo a ser limpo, enquanto ela se encontrar sob alta pressão. Caso con­trário poderá ser ferido pelo jacto de alta pressão.
• A temperatura máxima da água não poderá ultrapassar os 60° C. Caso contrário a mangueira poderá car da­nicada.
Funcionamento
O kit para limpeza de canos é compos­to por uma cabeça com bocal e uma mangueira exível com 15 m de com­primento, que pode ser conectada a um dispositivo de limpeza de alta pressão. Através dos quatro jactos de alta pres­são apontados para trás, a mangueira é movida através do tubo e o entupimento eliminado com o jacto de água.
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de instruções.
Vista geral
1 Kit para limpeza de canos
2 Marcação de segurança ver-
melha
3 Mangueira para limpeza de tu-
bos e de canos 4 Cabeça com bocal 5 Peça de união 6 Anel de marcação 7 Escala 8 Adaptador
Colocação em funcionamento
1. Encaixe a peça de união (5) na pistola de jacto (9) do dispositi­vo de limpeza de alta pressão. Rode-a cerca de 90° até enga­tar (fecho de baioneta).
2. Se for necessário, coloque o adaptador fornecido (8) na pis­tola de jacto, antes de montar a peça de união (5) da mangueira para limpeza de tubos e de ca­nos.
3. Empurre a mangueira para lim­peza de tubos e de canos (3) no tubo que deseja limpar, pelo me­nos até à linha de marcação de segurança vermelha (2).
Atenção! A linha de marcação
de segurança vermelha deverá encontrar-se dentro do tubo an­tes de se accionar o dispositivo de limpeza de alta pressão. Caso contrário poderá ser ferido pelo jacto de alta pressão.
4. Accione o dispositivo de limpeza de alta pressão e prima a alavan­ca da pistola de jacto (
5. Enquanto a cabeça com bocal (4) se move por si própria no tubo, empurre manualmente a mangueira para limpeza de tubos e de canos (3).
6. Para eliminar os entupimentos, prima várias vezes na alavanca consecutivamente e solte-a nova­mente.
7. Pode marcar o avanço no tubo com a anel de marcação (6). Pode medir o avanço de entrada com base na escala marcada a branco ( intervalos de 1 m.
7) na mangueira em
9).
12
Page 13
PT
Limpeza/Manutenção/ Armazenamento
• Limpe o dispositivo com um pano hú­mido.
• O dispositivo não necessita de manu­tenção.
• Guarde o dispositivo num comparti­mento à prova de gelo.
Remoção do Aparelho/ Protecção do Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os aces­sórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. Entregue o seu aparelho num local de re­ciclagem. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
Dados Técnicos
Mangueira de alta pressão
Comprimento................................. 15 m
Pressão máx ............................. 160 bar
Temperatura de entrada .......... máx. 60°C
Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações conti­das neste manual. Títulos que possam se feitos valer devido às informações conti­das neste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
Garantia
• Concedemos 36 meses de garantia a este aparelho. Será concedida uma garantia menor, de 12 meses, aos apa­relhos para exploração comercial e aos aparelhos de troca, de acordo com as disposições legais.
• No caso de uma falha coberta pela ga­rantia, pedimos que entre em contacto com o nosso centro de assistência (n.º de telefone, n.º de fax e endereço de correio electrónico, ver capa). Através destes contactos receberá mais infor­mações sobre o processamento da sua reclamação.
• Esta garantia não contempla danos pro­vocados por desgaste natural, sobrecar­ga ou uso indevido do aparelho.
• A garantia será também ainda válida com a condição de que as instruções sobre a limpeza e manutenção, referidas neste manual, tenham sido respeitadas.
• Danos que tenham sido causados por defeitos de material ou de fabrico serão, nesse caso, substituídas as peças ou reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devolvi-
do aos nossos Serviços de Assistência Técnica completamente montado me­diante a apresentação da factura de compra e do certicado de garantia.
• Não serão aceites aparelhos que te­nham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro tipo de carga especial.
• A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.
13
Page 14
GB MT
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages from pipes, down pipes, drains and toilets. The equipment is intended for use with the Parkside PHD 100 A1, PHD 150 and PHD 150 A1 pressure washers. The equipment is suitable for other pressure washers if the adapter is used. The equipment is suitable for the following pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
The equipment is not intended for commer­cial use. The operator or user is responsible for ac­cidents or damages to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by use other than for the intended purpose or improper operation.
Safety information
Please also observe the safety
instructions for your pressure washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be
dangerous if used incorrectly. Do not direct the jet at people, animals, live electrical equip­ment or the equipment itself.
• The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or know­ledge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the ap­pliance by such a person.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Operation of the equipment is not per­mitted for people under the age of 16.
• Do not leave equipment unattended in the workplace.
• Switch on the pressure washer only when the pipe cleaning hose is at least up to the red marking in the pipe to be cleaned.
• During high pressure operation, do not pull the inserted hose completely out of the pipe to be cleaned. The high­pressure jet could cause injury.
• The maximum washing temperature must not exceed 60°C. The hose could be damaged.
14
Page 15
GB MT
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozz­le head and a 15 m long, exible hose, which can be connected to a pressure washer. The hose is moved through the pipe by the four high-pressure jets that are directed backwards and the blockage is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set 2 Red safety marking 3 Pipe cleaning hose 4 Nozzle head 5 Connecting piece 6 Marking ring 7 Scale 8 Adapter
Initial Operation
1. Connect the connecting piece (5) to the pressure washer spray gun (9). Turn it by 90° un­til it engages (bayonet joint).
2. If necessary, connect the enc­losed adapter (8) to the spray gun before installing the con­necting piece (5) from the pipe cleaning hose.
3. Push the pipe cleaning hose (3) at least up to the red safety marking (2) into the pipe to be cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the pressure washer is switched on. The high-pressure jet could
cause injury.
4. Switch on the pressure washer and squeeze the trigger on the spray gun (
5. Whilst the nozzle head (4) is moving through the pipe indepen­dently, feed in the pipe cleaning hose (3) manually.
6. To release blockages, squeeze the trigger several times in a row then release it.
7. Your progress in the pipe can be marked with the marking ring (6). The progress can be read from the white scale ( hose, which is spaced at intervals of 1 m.
9).
7) on the
Cleaning/Maintenance/ Storage
• Clean the equipment with a damp
cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and envi­ronmental protection
Return the tool, accessories and packag­ing to a recycling centre when you have nished with them. Hand over the device at an utilization loca­tion. Ask our Service-Center for details.
Technical specications
High-pressure hose
Length ........................................... 15 m
Max. pressure ...........................160 bar
Intake temperature .................. max. 60°C
15
Page 16
GB MT
Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the ba­sis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Guarantee
• This appliance has a 36-month guar­antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replace­ment appliances according to statutory regulations.
• Justied guarantee claims should be reported to our Service Centre (see cover page for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure.
• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replace­ment delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to our service center undisman­tled and with proof of purchase and guarantee.
• Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
16
Page 17
DE AT CH
Bitte lesen Sie diese Be­triebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und ge­ben Sie sie an jeden nachfolgenden Benut­zer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fallrohre, Abüsse und Toiletten von Ver­stopfungen. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den Hochdruckreinigern Parkside PHD 100 A1, PHD 150 und PHD 150 A1. Unter der Verwendung des Adapters ist das Gerät passend für weitere Hoch­druckreiniger. Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40 mm;
- Radius R mindestens 70 mm.
D = 40mm
min
R = 70mm
min
K = 90°
max
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen:
Hochdruckreiniger können bei
unsachgemäßen Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elek­trische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Bedienen des Gerätes ist Perso-
nen unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge-
rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs­schlauch mindestens bis zur roten Markierung im zu reinigenden Rohr bendet.
• Ziehen Sie niemals den eingescho-
benen Schlauch im Hochdruckbetrieb vollständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von dem Hochdruckstrahl verletzt werden.
• Die maximale Wassertemperatur
darf 60°C nicht überschreiten. Der Schlauch könnte beschädigt werden.
17
Page 18
DE AT CH
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem Düsenkopf und einem 15 m langen exi­blen Schlauch, der sich an einen Hoch­druckreiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruck­strahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst.
Die Abbildungen nden Sie auf
der Ausklappseite.
Übersicht
1 Rohrreinigungsset 2 Rote Sicherheitsmarkierung 3 Rohrreinigungsschlauch 4 Düsenkopf 5 Anschluss-Stück 6 Markierungsring 7 Skalierung 8 Adapter
Inbetriebnahme
schalten des Hochdruckreinigers im Rohr benden. Sie könnten von dem Hochdruckstrahl ver­letzt werden.
4. Schalten Sie den Hochdruckrei­niger ein und drücken Sie den Hebel der Spritzpistole (
5. Während sich der Düsenkopf (4) selbständig durch das Rohr bewegt, führen Sie von Hand den Rohrreinigungsschlauch (3) nach.
6. Um Verstopfungen zu lösen, drücken Sie mehrmals hinterei­nander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los.
7. Mit dem Markierungsring (6) können Sie das Fortkommen im Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1 m auf den Schlauch gedruckten Ska­lierung ( Fortkommen ablesen.
7) können Sie das
9).
Reinigung/Wartung/ Lagerung
1. Stecken Sie das Anschluss­Stück (5) auf die Spritzpistole (9) des Hochdruckreinigers auf. Drehen Sie um 90° bis zum Ein­rasten (Bajonettverschluss).
2. Setzen Sie bei Bedarf den bei­liegenden Adapter (8) auf die Spritzpistole, bevor Sie das An­schluss-Stück (5) des Rohrreini­gungsschlauches montieren.
3. Schieben Sie den Rohrreini­gungsschlauch (3) mindestens bis zur roten Sicherheitsmarkierung (2) in das zu reinigende Rohr. Achtung! Die rote Sicherheits­markierung muss sich vor Ein-
18
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Page 19
DE AT CH
Technische Daten
Hochdruckschlauch
Länge ............................................ 15 m
Max. Druck ................................ 160 bar
Zulauftemperatur ..................... max. 60°C
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Betriebsanleitung gestellt wer­den, können daher nicht geltend gemacht werden.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, ge­mäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garan­tiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail-Adresse siehe Um­schlagseite). Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbe­arbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an unser Service­Center zurückgegeben wird.
• Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­schickten Geräte führen wir kostenlos durch
19
Page 20
20
Page 21
Grizzly Service-Center
Grizzly Servicio Españia
ES
Atención al cliente Servicio Hotline: 902 879 432 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: servicio.espana@grizzly.biz
Garden Italia SPA
IT
Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764848 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it
Grizzly Service Malta
MT
e-mail: service@grizzly.biz Fax: 0049 6078 780670
Alfacomer-Equipamentos
PT
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26 Apartado 1421 4471-909 Maia Tel.: 022 960 9000 Fax: 022 960 0032 e-mail: geral@alfacomer.pt
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 E-Mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Grizzly Service Österreich
AT
Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 E-Mail: service.oesterreich@grizzly. biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 E-Mail: pe.erlach@bluewin.ch
DES UK Ltd.
GB
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel.: 0870 787 6177 Fax: 0870 7876168 e-mail: grizzly@deslimited.com
2010-11-22_rev02_gs
21
Page 22
IAN 55992 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2010 · Ident.-No.: 30300104112010-5
5
Loading...