Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
verFspuitsysteem
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
9
2
1
8
7
A
13
10
3
4
14 a
14
12
6
5
1615
17
B
11
14 a
13
8
DC
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................ Seite 6
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 6
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatzsicherheit ................................................................................................. Seite 7
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 7
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 8
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme ...................................................................... Seite 8
Vor der Inbetriebnahme
Luftschlauch anschließen ................................................................................................ Seite 9
Sprühfläche vorbereiten ................................................................................................. Seite 9
Sprühmaterial verdünnen ............................................................................................... Seite 10
Sprühmaterial einfüllen ................................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme
Einschalten ....................................................................................................................... Seite 10
Ausschalten...................................................................................................................... Seite 10
Arbeitshinweise ............................................................................................................... Seite 10
Düse wählen / wechseln ................................................................................................. Seite 11
Sprühbild einstellen ........................................................................................................ Seite 11
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 11
Service ........................................................................................................................... Seite 11
Garantie ....................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 13
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Farbsprühsystem PFS 280 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die
nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Farbsprühsystem ist nur zum Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben,
Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, KraftfahrzeugDecklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschut
mitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln bestimmt. Dies
E
lektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten v
Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen
Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem
Sprüh material sowie spritz- und tropfgehemmten
Materialien. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
6 DE/AT/CH
es
on
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennaufnahme: 280 W
Förderleistung: 130 g / min
Behältervolumen: ca. 600 ml
Luftschlauch: 2 m
Netzleitung: 5 m
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP23
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 50144-2-7:2000. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 78,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 91,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration = 0,532 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 50144-2-7:2000 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
7 DE/AT/CH
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
8 DE/AT/CH
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder
Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder
Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprüh-
bereich und für ausreichend Frischluft
im gesamten Raum. Verdunstende brennbare
Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprü-
hen brennbarer Stoffe verwendet
werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit
brennbaren Lösungsmitteln gereinigt
werden.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser,
schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen
oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen,
heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken quellen
können zu einer Entzündung der Umgebung fü
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine
Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
hren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Tragen Sie zusätzliche per-
sönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der
Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung
gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten
Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie
umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das
Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh
hindurch die Haut durchdringen und in Ihren
Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die
Herstellerinformationen des Sprühguts,
einschließlich der Aufforderung zur
Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch
Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf
vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein
Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte
in den Körper einspritzt.
Vorsicht beim Reinigen und Wechseln
von Düseneinsätzen. Falls während des
Sprühens der Düseneinsatz verstopft,
folgen Sie vor dem Entfernen der Düse
zur Reinigung den Anweisungen des
Herstellers zum Abschalten des Gerätes
und Entlasten des Drucks. Flüssigkeiten
unter Hochdruck können die Haut durchdringen,
Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie den Stecker des Netzkabels
und den Schalterdrücker der Sprühpisto
frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur
Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
können elektrischen Schlag zur Folge haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Luftschlauch anschließen
Entfernen Sie die Schutzkappen 17
Sie den Luftschlauch
2
schluss
der Sprühpistole. Drehen Sie den
Luftschlauch
1
schluss
S
tecken Sie die andere Seite des Luftschlauchs 15
formschlüssig einrastet.
15
in den Schlauchan-
15
, bis die Taste Schlauchan-
und stecken
in den Schlauchanschluss 12 des Motors.
Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach
dem Gebrauch wieder mit den Schutzkappen 17.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
le
en
9 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Sprühmaterial verdünnen
Hinweis: Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass
Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen.
Entnehmen Sie Informationen über die passende
Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen
Herstellerangaben zum Spritzgut. Bei Verwendung
e
iner falschen Verdünnung können Klumpen entstehe
die die Sprühpistole verstopfen.
Gehen Sie bei Sprühmaterial, das lt. Herstellerangaben verdünnt werden muss,
wie folgt vor:
Nehmen Sie einen Messbecher 16 mit ml-An-
zeige.
Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den
Farbbecher
6
.
Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit
V
erdünnungsmittel nach Anweisung des Herstellers.
Rühren Sie das Sprühmaterial erneut gut durch.Führen Sie vor Arbeitsbeginn immer eine Probe-
sprühung auf einer Testfläche durch (siehe
auch „Sprühen“).
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher 6 von der
Sprühpistole ab.
Platzieren Sie das Steigrohr bei Arbeiten an lie-
genden Objekten nach vorne, Richtung Düse
8
Platzieren Sie das Steigrohr bei Über-KopfArbeiten nach hinten, Richtung Handgriff
5
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbecher
6
und schrauben Sie diesen fest an die Sprüh-
pistole.
Inbetriebnahme
Sie können den Motor 11 auch über die Schul-
ter tragend verwenden. Haken Sie die Karabiner
10 DE/AT/CH
14
des Tragegurts
14 a
ösen
ein. Passen Sie ggf. die Länge des
jeweils an den Befestigungs-
Tragegurts individuell an.
Achten Sie darauf, dass der Motor 11 während
des Betriebs kein Sprühgut ansaugen kann.
Platzieren Sie ihn in entsprechend ausreichendem
Abstand und auf einer sauberen, staubfreien
Fläche.
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
n,
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am
Motor.
Ausschalten
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am Motor.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen Sie wie in Abbildung D dargestellt. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche
ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie
den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der
Spritzfläche.
Spritzen Sie zuerst die Ecken mit kleinen
Spritzstößen.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. D
durch – führen Sie die Spritzpistole dabei
parallel zur Fläche
– nicht schwenken
– die Spritzpistole mit gleichbleibender
.
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
.
– die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste
Schicht auftragen (siehe Abb. C). Eine
gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht,
wenn sich die Bahnen um 4–5 cm überlappen.
Farbbecher 6 nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Düse wählen / wechseln
Lösen Sie die Überwurfmutter 9.
Setzen Sie die gewünschte Düse 8 ein.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 9 wieder fest an.
3. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
4. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der minimalen
Einstellung zu beginnen.
Breitstrahldüse
Strahl
Lösen Sie die Überwurfmutter 9. Drehen Sie die
Düse in die gewünschte Position und drehen Sie
die Überwurfmutter
Rundstrahldüse
Wartung und Reinigung
wieder fest.
9
Strahl
Luftfilter säubern:
Säubern Sie den Luftfilter, wenn dieser verschmutzt ist.
Öffnen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13.
Entnehmen Sie den Luftfilter und klopfen Sie ihn
aus.
S
chließen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13 wieder.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Allgemeine Hinweise:
1.
Netzstecker ziehen, auch
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser
durch das Gerät spritzen.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
11 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 56847
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 56847
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
IAN 56847
12 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Mise au rebut ......................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant .............................................. Page 23
15 FR/CH
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
V
W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (puissance appliquée)
Pistolet a peinture PFS 280 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Le système de peinture au pistolet est conçu uniquement pour l’application par pulvérisation de peintures
contenant des solvants et de peintures hydrosolubles,
lasures, sous-couches, vernis, peintures de carrosseries automobiles, teintures, produits de traitement
du bois, produits phytosanitaires, huiles et désinfectants. Cet appareil électrique n’est pas adapté pour
le traitement de peintures à dispersion et au latex,
de solutions alcalines, de produits de revêtement
contenant des acides, matériaux d’aspersion granuleux ou contenant des particules solides ainsi
que de matériaux à formules évitant les coulées et
giclées. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Nous déclinons
16 FR/CH
Tenir les enfants à l‘écart
des outils électriques !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au
but dans le respect de l’environnement.
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. L’appareil n’est pas conçu
pour un usage commercial ou professionnel.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesIntroduction
1 tuyau flexible à air
2 embouts de protection
1 verre mesureur
1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Puissance nominale absorbée : 280 W
Débit : 130 g / mn
Contenance du réservoir : env. 600 ml
Tuyau flexible à air : 2 m
Cordon électrique : 5 m
Classe de protection : II /
Protection : IP23
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 50144-2-7:2000. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 78,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras = 0,532 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 50144-2-7:2000 et peut être utilisé
pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations
varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est
utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
2
Le niveau de vibrations
2
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions ! Tout man-
quement aux consignes de sécurité et instructions
peut causer une électrocution, un incendie et de
graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet outil électrique
Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une fiche intacte et une prise de
courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
.
17 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans
une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
18 FR/CH
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de
situations dangereuses.
Instructions de sécurité
pour les systèmes de pulvérisation de précision
Tenez la zone de travail propre, bien
éclairée et exempte de récipients
contenant des peintures ou solvants,
chiffons et autres matériaux et matières inflammables. Risque possible
de combustion spontanée. Tenez à dis-
position à tout moment des extincteurs en état
de fonctionnement.
Assurez une bonne aération dans la
zone d’application et un apport d’air
frais suffisant dans l’ensemble de la
pièce. Les solvants inflammables s’évaporant
engendrent un environnement explosif.
N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflammables. N’utilisez pas de solvants
inflammables pour le nettoyage de
pistolets vaporisateurs.
N’appliquez pas de produits et ne
procédez pas au nettoyage avec des
produits ou matériaux dont le point
d’éclair est inférieur à 21 °C. Utilisez
des produits, matières ou matériaux
à base d’eau, d’hydrocarbures peu
volatiles ou des produits, matières ou
matériaux comparables. Les solvants vo-
latiles s’évaporant engendrent un environnement
explosif.
Ne procédez pas à l’application dans
le domaine de sources d’allumage
telles que étincelles d’électricité statique, flammes ouvertes, flammes
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en serviceInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
d’allumage, objets chauds, moteurs,
cigarettes et étincelles provenant du
branchement et débranchement de
câbles électriques ou de l’utilisation
de commutateurs. De telles sources d’étin-
celles peuvent entraîner une inflammation de la
zone environnante.
N’appliquez pas de produits dont
vous ne savez pas s’ils représentent
un danger. Les produits inconnus peuvent
engendrer des conditions dangereuses.
Portez lors de l’application ou
d
e la manipulation de produit
chimiques un équipement de
protection individuel supplémentaire
tel que des gants de protection et un
masque ou un masque de protection
des voies respiratoires correspondants.
Le port d’un équipement de protection adapté
à des conditions correspondantes réduit l’exposition à des substances dangereuses.
N’appliquez pas de produit sur vous-
même, d’autres personnes ou des
animaux. Tenez vos mains ou autres
parties du corps éloignées du jet. Si le
jet pénètre dans la peau, consultez
immédiatement un médecin. Le produit
pulvérisé peut pénétrer dans la peau même au
travers d’un gant et pénétrer dans votre orga
nisme.
Ne traitez pas une pénétration de
produit pulvérisé comme une simple
coupure. Une jet haute pression peut
injecter des substances toxiques dans
l’organisme et entraîner des blessures
graves. En cas d’injection, consultez immé-
diatement un médecin.
Faites attention aux divers risques et
dangers pouvant émaner du produit
pulvérisé. Tenez compte des mar
quages
sur les récipients ou des informations
du fabricant relatives au produit pulvérisé, y compris la prescription de
l’utilisation d’un équipement de protection individuel. Respecter obligatoirement
les instructions du fabricant pour réduire les
risques
d’incendie, ainsi que les risques de blessures
résultant de toxines, substances cancérigènes, etc.
Ne pulvérisez jamais de produit si la
tête de la buse n’est pas montée. L’utilisation d’un élément de buse spécial avec tête
de buse adaptée réduit la probabilité d’injection de toxines dans l’organisme par traversée
du jet haute pression à travers la peau.
Attention lors du nettoyage et du rem-
placement des embouts à buse. Si la
buse se bouche pendant l’utilisation,
suivez les instructions du fabricant relatives à la coupure de l’appareil et à
l’évacuation de la pression avant de
s
retirer la buse pour la nettoyer. Les liquid
sous haute-pression peuvent traverser la peau,
injecter des toxines dans le corps et entraîner
ainsi des blessures graves.
Tenez la prise du cordon électrique et
le bouton du commutateur exempts de
peinture et autres liquides. Ne tenez
jamais le cordon aux points de connexion pour le soutenir. Les omissions peuvent
être la cause d’une électrocution.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Avant la mise en service
Avant tous travaux au
niveau de l’outil électrique, débranchez la prise.
Q
Raccordement du tuyau
flexible à air
Retirez le cache de protection
le tuyau flexible à air 15 dans le raccordement
du tuyau flexible
du pistolet de peinture.
2
Tournez le tuyau flexible à air
que la touche de raccordement du tuyau
flexible
s’encliquette bord à bord.
1
17
15
et emboîtez
jusqu’à ce
es
19 FR/CH
Emboîtez l’autre extrémité du tuyau flexible à
air
dans le raccordement du tuyau flexible
15
du moteur.
12
Avis : Après usage, replacez les caches
dans les extrémités du tuyau flexible à air pour
les protéger.
Q
Préparation de la
surface d’application
Q
Remplissage du produit
Dévissez le réservoir 6 du pistolet.
17
Lors du travail sur des objets à plat, placez le
tube de montée vers l’avant, vers la buse
.
8
Dans le cas de travaux au-dessus de la tête,
placez le tube de montée vers l’arrière, vers la
poignée
.
5
Versez dans le réservoir 6 le produit à appli-
quer et revissez-le bien sur le pistolet.
Recouvrez largement et soigneusement l’envi-
ronnement de la surface d’application. L’ensemble des surfaces non recouvertes risquent
sinon d’être souillées.
Assurez-vous que la surface d’application est
propre, sèche et exempte de graisse.
Grattez légèrement les surfaces lisses et élimi-
nez ensuite la poussière résultant du ponçage.
Q
Dilution du produit à appliquer
Avis : Lorsque vous diluez, veillez à ce que le pro-
duit devant être appliqué et le diluant soient adaptés l’un pour l’autre. Pour les informations relatives
au diluant adapté (eau, solvant), consultez les indications données par le fabricant du produit devant
être appliqué. En cas d’utilisation d’un diluant non
approprié, des grumeaux peuvent se former et
boucher ainsi le pistolet.
Dans le cas d’un produit devant être dilué
conformément aux indications du fabricant, procédez comme suit :
Prenez un verre mesureur 16 gradué en ml.
Versez une quantité suffisante de produit à ap-
pliquer dans le réservoir
.
6
Diluez à raison de 10 % de diluant et 90 % de
produit le produit à appliquer, avec un diluant
conforme aux indications du fabricant.
Remuez bien le produit à appliquer.Avant de commencer le travail, procédez à un
test d’application sur une surface d’essai (voir
également « Application du produit »).
Q
Mise en service
Vous pouvez aussi porter le moteur 11 en
bandoulière. Accrochez le mousqueton de la
bandoulière
aux œillets de fixation
14
14 a
.
Adaptez le cas échéant de manière individuelle
la longueur de la bandoulière.
Veillez à ce que le moteur 11 ne puisse aspirer
de produit pendant le fonctionnement. Placez-le
à un écart suffisant et sur une surface propre et
exempte de poussière.
Q
Mise en marche
Branchez la prise.Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
Q
Coupure
au niveau du moteur.
10
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
au niveau du moteur.
10
Débranchez la prise.
Q
Instructions de travail
Procédez à l’application du produit comme le
montre l’illustration D.
Ne mettez pas l’appareil en marche / à l’arrêt
au-dessus de la surface d’application, mais
commencez et terminez la procédure à env.
10 cm en dehors de la surface d’application.
20 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / S.A.V.Avant la mise en service / Mise en service
Appliquez le produit tout d’abord dans les
angles, par petits coups.
Procédez à l’application comme le montre l’ill.
D – ce faisant, tenez le pistolet parallèlement à
la surface
– ne pas pivoter
– guider le pistolet à une vitesse constante
– appliquer le produit en couches le plus
minces possible
– la / les couche(s) nécessite(nt) une pause de
séchage avant que vous n’appliquiez la
couche suivante en croix (voir ill. C). Une
qualité de surface régulière est obtenue par
un chevauchement des bandes de 4–5 cm.
Ne pas procéder à l’application jusqu’à ce
que le réservoir
se forme alors des gouttes !
Q
Sélection de la buse /
changement de buse
Desserrez le raccord-écrou 9.
Mettez en place la buse 8 voulue.
Resserrez bien le raccord-écrou 9.
Q
Réglage de l’application
Mettez la molette de réglage du débit 3
dans la position voulue :
(–) = débit minimum
(+) = débit maximum
soit complètement vide – il
6
Desserrez le raccord-écrou 9. Mettez la buse
dans la position voulue et resserrez le raccordécrou
Q
Instructions générales :
1.
2. Après chaque utilisation, pulvériser du diluant
3. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des solvants
4. Utilisez pour le nettoyage du corps de l’appareil
.
9
Buse jet rondJet
Maintenance et nettoyage
Débrancher la prise,
également lors d’interruptions et de travaux au
niveau de l’appareil.
(en plein air uniquement - risque d’explosion !) ou de l’eau par l’appareil.
inflammables.
un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence, de
solvants ou de produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Avis : Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimum.
Buse jet
plat large
Jet
Nettoyage du filtre à air :
Nettoyez le filtre à air s’il est encrassé.
Ouvrez le recouvrement de l’entrée d’air 13.
Retirez le filtre à air et tapotez-le pour éliminer
les saletés.
Refermez le recouvrement de l’entrée d’air 13.
Q
S.A.V.
Ne faites répa
votre appareil que par du personnel
spécialisé qualifié et à l’aide de pièces
rer
21 FR/CH
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Faites toujours
procéder au remplacement la prise ou
du cordon par le fabricant de l’outil
électrique ou son S.A.V. Ceci permet d’as-
surer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
phone
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 56847
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56847
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
22 FR/CH
Compatibilité avec l’environnement
et mise au rebut :
Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut
adéquate.
Respecter les réglementations locales.Respecter les instructions du fabricant.Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souterraines ou les eaux.
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes
(zone de desserte).
Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet a peinture PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM) : 10–2011
Numéro de série : IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
23 FR/CH
24
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso .................................................................. Pagina 26
Dotazione ...................................................................................................................... Pagina 26
Contenuto della confezione ......................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici ..................................................................................................................... Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro................................................................................... Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica .................................................................................................... Pagina 27
3. Sicurezza delle persone........................................................................................... Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................ Pagina 28
Indicazioni di sicurezza per apparecchi di spruzzatura fine ..................................... Pagina 28
Prima dell’avvio
Collegamento del tubo flessibile dell’aria ................................................................... Pagina 29
Preparazione della superficie di spruzzatura ............................................................. Pagina 30
Diluizione del liquido da spruzzare ............................................................................. Pagina 30
Riempimento di liquido di spruzzatura ........................................................................ Pagina 30
Indice
Avvio
Accensione .................................................................................................................... Pagina 30
Spegnimento ................................................................................................................. Pagina 30
Indicazioni concernenti la lavorazione ....................................................................... Pagina 30
Scelta / sostituzione degli ugelli ................................................................................... Pagina 31
Regolazione dello spruzzo........................................................................................... Pagina 31
Manutenzione e pulizia ................................................................................ Pagina 31
Assistenza ................................................................................................................. Pagina 31
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................... Pagina 33
25 IT/CH
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
V
W
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Sistema per verniciatura a spruzzo
PFS 280 A1
Q
Introduzione
Prima di avviare l‘apparecchio per la
prima volta, familiarizzarsi con le sue
funzioni, ed informarsi sul modo migliore di
maneggiare gli apparecchi elettrici. A questo proposito, leggere le istruzioni d’uso fornite in seguito.
Conservare queste istruzioni d’uso in buono stato.
In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione ad esso
relativa.
Q
Utilizzo conforme alla
destinazione d‘uso
Questo apparecchio per la spruzzatura di colore
serve solamente a nebulizzare vernici, velature,
mani di fondo, vernici trasparenti, vernici protettive
per automezzi, mordenti, antisettici per legno, pesticidi, oli e disinfettanti contenenti solventi e diluibili con
acqua. Questo utensile elettrico non è adatto alla
lavorazione di colori a dispersione e latex, liscivie,
materiali per rivestimento contenenti acidi, materiali
da spruzzare granulosi e corposi e materiali antigocciolanti e antispruzzo. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio si considera non conforme
alla destinazione d’uso e porta con sé un notevole
26 IT/CH
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
rischio di incidenti. Il produttore non risponde di
eventuali danni derivanti da un utilizzo dell’apparecchio secondo la destinazione d’uso. L’apparecchio
non è destinato a un utilizzo in ambito commerciale.
Q
Dotazione
Tasto di attacco per il tubo flessibile
1
Attacco per il tubo flessibile
2
Ghiera di regolazione dello spruzzo
3
Interruttore a pressione
4
Impugnatura
5
Serbatoio per il colore
6
Tubo di aspirazione
7
Ugello(i)
8
Dado per raccordi
9
Interruttore ON / OFF
10
Motore
11
Attacco per il tubo flessibile al motore
12
Coperchio dell’apertura di ventilazione
13
Tracolla con moschettone
14
Asola di fissaggio
14 a
Tubo flessibile per l’aria
15
Misurino graduato
16
Coperchio di protezione
17
Q
Contenuto della confezione
1 sistema per verniciatura a spruzzo PFS 280 A1
1 tracolla
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
2 ugelli (1 ugello a getto circolare, 1 ugello diffusore)
1 tubo flessibile per l’aria
2 coperchi di protezione
1 misurino graduato
1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V∼ 50 Hz
Potenza nominale: 280 W
Portata: 130 g / min
Volume del contenitore: circa 600 ml
Tubo flessibile dell’aria: 2 m
Linea di rete: 5 m
Classe di protezione: II /
Tipo di protezione: IP23
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 50144-2-7:2000. Il livello di
pressione acustica stimato A ammonta tipicamente
Livello di pressione acustica: 78,3 dB(A)
Livello di intensità sonora: 91,3 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio = 0,532 m / s
Scostamento K = 1,5 m / s
2
2
tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre
in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni
lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
a:
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 50144-2-7:2000
e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del
tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo
di lavorazione devono essere considerati anche i
2. Sicurezza elettrica
La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine
con apparecchi messi a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
27 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
28 IT/CH
Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per apparecchi di
spruzzatura fine
Mantenere l’ambiente di lavoro sem-
pre pulito, ben illuminato e privo di
contenitori di colori o solventi, stracci
o altri materiali facilmente infiammabili. Vi è pericolo di autocombustione.
E’ necessario che gli estintori siano a disposizione
in ogni momento.
Fare in modo che nella zona di spruz-
zatura vi sia una buona ventilazione
e sufficiente aria fresca in tutto l’ambiente. Solventi infiammabili in evaporazione
determinano la formazione di un ambiente
esplosivo.
La pistola a spruzzo non deve essere
utilizzata per la spruzzatura di materiali infiammabili. Le pistole a spruzzo
non devono essere pulite con solventi
infiammabili.
Non spruzzare o pulire con materiali
il cui punto di fiamma si trovi a una
temperatura inferiore a 21 °C. Utilizza-
re materiali su base di acqua, idrocarburi a
bassa volatilità o materiali simili. Solventi volatili in evaporazione determinano la formazione
di un ambiente esplosivo.
Non spruzzare nei pressi di fonti igni-
fere nonché di scintille statiche prodotte
dall’elettricità, fiamme libere, fiamme
pilota, oggetti caldi, motori, sigarette
e scintille provocate dall’inserimento
o dall’estrazione di cavi per energia
elettrica o dall’utilizzo di pulsanti. Tali sor-
genti di scintille possono provocare un incendio.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell’avvioIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Non spruzzare alcun materiale del qua-
le non si sa se rappresenta un pericolo.
Materiali sconosciuti posono provocare situazioni pericolose.
Indossare attrezzatura aggi
untiva di protezione quali guanti
e mascherine adeguate quando
si spruzzano o si maneggiano prodot-
ti chimici. Indossando dispositivi di protezio-
ne per le condizioni in cui si opera si riduce l’esposizione a sostanze pericolose.
Non spruzzare su se stessi, su altre
persone o animali. Mantenere le mani
e le altre parti del corpo libere da materiale spruzzato. Qualora il materiale
spruzzato penetrasse attraverso la
pelle, chiedere immediatamente l’intervento di un medico. Il materiale spruzza-
to può penetrare nel corpo attraverso la pelle,
anche se l’utilizzatore indossa dei guanti.
Non considerare il lavoro di spruzza-
tura come una cosa semplice. Uno
spruzzo ad alta pressione può far penetrare sostanze velenose nel corpo e
produrre lesioni pericolose. In caso di
penetrazione attraverso la pelle chiedere immediatamente l’intervento di un medico.
Tenere conto dei possibili pericoli pro-
vocati dal materiale che si spruzza.
Osservare i contrassegni apposti sul
contenitore o le informazioni fornite
dal produttore del materiale che si
spruzza, ivi inclusa l’osservazione circa la necessità di utilizzo di attrezzatura
di protezione personale. Al fine di ridurre
i rischi di incendio nonché di lesioni provocate
da sostanze velenose, cancerogene ecc. è necessario osservare le indicazioni fornite dal
produttore.
Non spruzzare mai senza che la testa
dell’ugello sia montata. L’utilizzo di uno
speciale adattatore per ugelli con la testa dell’ugello adatta riduce la probabilità che uno spruzzo ad alta pressione penetri attraverso la pelle e
faccia entrare sostanze velenose nel corpo.
Eseguire la pulizia e la sostituzione
degli inserti per ugelli con la massima
attenzione. Qualora l’inserto per l’ugello si intasasse durante la spruzzatura, prima di rimuovere l’ugello per
eseguirne la pulizia seguire le istruzioni del produttore con riferimento
allo spegnimento dell’apparecchio e
allo scarico della pressione. I liquidi sot-
to alta pressione possono penetrare attraverso
la pelle, iniettare veleno nel corpo e in questo
modo provocare gravi lesioni.
Mantenere libera da vernice e da altri
liquidi la spina del cavo di alimentazione e il grilletto dell’interruttore della pistola a spruzzo. Non usare mai il
cavo quale supporto ai connettori. La
mancata osservanza di questa norma può determinare il pericolo di scosse elettriche.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini né da persone non
in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Q
Prima dell’avvio
Estrarre la spina dalla presa
elettrica prima di eseguire ogni intervento sull’apparecchio.
Q
Collegamento del tubo
flessibile dell’aria
Rimuovere i cappucci di protezione
il tubo flessibile dell’aria
tubo flessibile
2
15
della pistola a spruzzo. Ruotare il tubo flessibile dell’aria
il tasto dell’attacco del tubo flessibile
in modo percettibile.
Inserire l’altra estremità del tubo flessibile dell’a-
ria
nell’attacco per il tubo flessibile 12 del
15
motore.
17
nell’attacco per il
fino a quando
15
e inserir
scatta
1
e
29 IT/CH
Nota: Una volta concluso il lavoro, porre
nuovamente i cappucci di protezione
estremità del tubo flessibile.
Q
Preparazione della superficie
sulle
17
di spruzzatura
Coprire completamente l’area destinata alla
spruzzatura. In caso contrario tutte le superfici
non coperte possono essere sporcate.
Assicurarsi che la superficie di spruzzatura sia
pulita, asciutta e priva di grassi.
Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
Q
Diluizione del liquido
da spruzzare
Nota: Eseguendo la diluizione fare attenzione a
che il diluente sia adatto al liquido da spruzzare.
Ricavare le informazioni necessarie sul tipo di diluizione adatta (acqua, solvente) per il liquido da
spruzzare dalle indicazioni fornite dal produttore. In
caso di utilizzo di un diluente errato possono formarsi grumi che provocano l’intasamento della pistola.
Q
Riempimento di liquido
di spruzzatura
Svitare il serbatoio per il colore 6 dalla pistola
a spruzzo.
In caso di esecuzione di lavori su oggetti orizzon-
tali porre il tubo montante in avanti, in direzione
dell’ugello
sopratesta porre il tubo montante all’indietro,
in direzione dell’impugnatura
Riempire il serbatoio per il colore 6 con liqui-
do da spruzzare e avvitarlo saldamente alla
pistola a spruzzo.
Q
Avvio
E’ possibile utilizzare il motore 11 anche portan-
dolo in spalla. Agganciare il moschettone della
tracolla
Se necessario, la lunghezza della tracolla può
essere adattata secondo le esigenze individuali
dell’utilizzatore.
Fare attenzione a che durante il suo funziona-
mento il motore
da spruzzare. Porlo a una distanza sufficiente
e su una superficie pulita e priva di polvere.
. In caso di esecuzione di lavori
8
.
5
alle rispettive asole di fissaggio
14
non possa aspirare liquido
11
14 a
.
In caso di utilizzo di liquido da spruzzare
che in base alle indicazioni del produttore
deve essere diluito, procedere come segue:
Prendere un misurino graduato 16 con indica-
zione dei millilitri (ml):
Riempire il serbatoio per il colore 6 di liquido
di spruzzatura in misura sufficiente.
Diluire il liquido da spruzzare con il 10 % di
diluente secondo le indicazioni del produttore.
Agitare bene nuovamente il liquido di spruzza-
tura.
Prima di iniziare il lavoro eseguire sempre uno
spruzzo di prova su una superficie adatta a tale
scopo (vedi anche il capitolo “Spruzzatura”).
30 IT/CH
Q
Accensione
Inserire la spina nella presa elettrica.Premere l’interruttore ON / OFF 10 del motore.
Q
Spegnimento
Premere l’interruttore ON / OFF 10 del motore.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Q
Indicazioni concernenti
la lavorazione
Spruzzare come descritto nella figura D. Non accendere o spegnere l’apparecchio sulla
superficie da spruzzare, ma iniziare e terminare
la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori della
superficie di spruzzatura.
Spruzzare anzitutto sugli angoli con piccole
spruzzate.
Eseguire la spruzzatura come mostrato nella
figura D - facendo questo condurre la pistola a
spruzzo parallelamente alla superficie da lavo-
rare
– senza inclinarla
– guidando la pistola a spruzzo con velocità
uniforme
– applicare il liquido da spruzzare nel modo
più sottile possibile
– lo / gli strato / i di colore necessitano di una
pausa per asciugarsi prima di applicare il
successivo strato incrociato (vedi fig. C). Una
qualità di superficie uniforme si ottiene se i
passaggi si sovrappongono di 4–5 cm.
Non spruzzare mai completamente tutto il con-
tenuto del serbatoio del colore
, poiché in
6
tal caso verrebbero a formarsi delle gocce!
Q
Scelta / sostituzione degli ugelli
Allentare il dado per raccordi 9.
Inserire l’ugello desiderato 8.
Stringere nuovamente il dado per raccordi 9.
Q
Regolazione dello spruzzo
Porre la ghiera di regolazione dello spruzzo 3
nella posizione desiderata.
(–) = spruzzo minimo
(+) = spruzzo massimo
Nota: Si suggerisce di iniziare il lavoro con la
regolazione al minimo.
Ugello diffusoreSpruzzo
Avvio / Manutenzione e pulizia / AssistenzaPrima dell’avvio / Avvio
Allentare il dado per raccordi 9. Ruotare l’ugello nella posizione desiderata e stringere di nuovo il dado per raccordi
Ugello a getto
circolare
Q
Manutenzione e pulizia
Indicazioni di carattere generale:
1.
tazione, anche in caso di pause e di interventi
sull’apparecchio.
2. Dopo ogni utilizzo spruzzare del diluente (so-
lamente all’aperto - in caso contrario
sussiste il rischio di esplosione) o acqua
attraverso l’apparecchio.
3. N
on pulire l’apparecchio con diluenti combustibili.
4. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti aggressivi per la plastica.
Pulizia del filtro dell’aria:
Pulire il filtro dell’aria qualora esso sia sporco.
Aprire il coperchio dell’apertura di ventilazione 13.
Rimuovere il filtro dell’aria e rimuovere lo sporco
sbattendo il filtro medesimo.
Richiudere il coperchio dell’apertura di ventila-
zione
.
13
.
9
Spruzzo
Estrarre il cavo di alimen-
Q
Assistenza
Fare riparare l’ap-
parecchio solamente da personale
tecnico qualificato e solamente con
pezzi di ricambio originali. In questo
31 IT/CH
modo si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
Fare eseguire la so-
stituzione della spina o del cavo di alimentazione solamente dal produttore
dell’utensile elettrico o dal suo Servizio
di Assistenza. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 56847
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56847
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
32 IT/CH
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Impatto ambientale e smaltimento
del materiale:
I colori e le vernici... sono rifiuti speciali e devo-
no essere smaltiti secondo le normative vigenti.
Attenersi alle normative locali. Osservare le istruzioni del produttore.Prodotti chimici inquinanti non devono penetrare
nel suolo, nella falda acquifera sotterranea o
nelle acque di superficie.
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai
margini di acque o in prossimità di specchi
d’acqua (aree di raccolta d’acqua).
Acquistando colori e vernici... prestare atten-
zione al loro impatto ambientale.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Sistema per verniciatura a spruzzo PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Numero di serie: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
Spuitbeeld instellen ...................................................................................................... Pagina 41
Onderhoud en reiniging .............................................................................. Pagina 41
Service ........................................................................................................................ Pagina 41
Garantie .................................................................................................................... Pagina 41
Afvoer ......................................................................................................................... Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................Pagina 43
35 NL
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
V
W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (werkvermogen)
Verfspuitsysteem PFS 280 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het verfpistool is alleen bestemd voor het verstuiven
van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakke
lazuren, gronderingen, heldere lakken, dekkende
autolakken, beitsen, houtbeschermingsmiddelen,
pesticiden, oliën en desinfectiemiddelen. Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwerken
van dispersie- en latexverf, logen, zuurhoudende
coatings, korrelig en deeltjeshoudend spuitmateriaal
evenals spuit- en druppelgeremde materialen. Iedere
wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het
product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk
ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het
apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
36 NL
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Levensgevaar door elektrische schokken
in geval van een beschadigde netkabel
of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Q
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz
Nominaal opgenomen
vermogen: 280 W
Debiet: 130 g / min
Bekervolume: ca. 600 ml
Luchtslang: 2 m
Voedingskabel: 5 m
Isolatieklasse: II /
Beschermingsgraad: IP23
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 50144-2-7:2000. Het A-geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 78,3 dB(A)
Geluidsvermogen: 91,3 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
“elektrische gereedschappen”
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
paste begrip
heeft betrekking op
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie = 0,532 m / s
Onzekerheid K = 1,5 m / s
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 50144-2-7:2000 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
2
2
Het in deze aanwijzin-
1. Veiligheid op de werkplek
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
tactdoos te trekken.
37 NL
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te
verminderen.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
38 NL
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsinstructies voor
fijnspuitsystemen
Houd uw werkplek schoon, goed ver-
licht en vrij van verf- of oplosmiddelreservoirs, lappen en ander brandbaar materiaal. Mogelijk gevaar voor
zelfontbranding. Zorg dat u altijd gebruiksklare
brandblussers / blusapparatuur binnen handbereik hebt.
Zorg voor goede ventilatie in het
spuitgebied en voor voldoende frisse
lucht in de hele ruimte. Verdampte,
brandbare oplosmiddelen creëren een explosieve omgeving.
Het spuitpistool mag niet worden ge-
bruikt om brandbare stoffen te spuiten.
Spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
Spuit en reinig niet met materialen die
een vlampunt van minder dan 21 °C
hebben. Gebruik materialen op waterbasis, weinig vluchtig koolwaterstof
of dergelijke. Sterk vluchtige, brandbare op-
losmiddelen creëren een explosieve omgeving.
Spuit niet in de nabijheid van ontste
bronnen zoals statische elektriciteitsvonken, open vuur, ontstekingsvlamm
hete voorwerpen, motoren, sigaretten
en vonken door het aansluiten / onderbreken van stroomverbindingen (ka
of de bediening van schakelaars. Der-
gelijke vonkbronnen kunnen leiden tot een ontsteking van de omgevingslucht.
Spuit geen materialen waarvan u niet
weet of zij een gevaar vormen. Onbe-
fen
kings-
en,
bels)
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Voor de ingebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kende materialen kunnen gevaarlijke situaties
veroorzaken.
Draag extra persoonlijke
veiligheidsuitrusting zoals
geschikte werkhandschoenen
en een beschermings- of ademmasker
bij het spuiten of bij de omgang met
chemicaliën. Het dragen van een veiligheids-
uitrusting voor de betreffende voorwaarden vermindert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Richt de sproeier nooit op uzelf, op
andere personen of dieren. Houd uw
handen en andere lichaamsdelen verwijderd van de spuitstraal. Roep on
dellijk medische hulp in als de spuit
mid-
straal
de huid doordringt. Het spuitmateriaal
kan zelfs door een handschoen heen de huid
doordringen en in uw lichaam binnendringen.
Behandeling een binnengedrongen
verfstraal niet als een gewone snij
wond.
Een hogedrukstraal kan giftige stoffen
in het lichaam spuiten en ernstig letsel
veroorzaken. In geval van binnendringing
in de huid moet u onmiddellijk medische hulp
inroepen.
Let op mogelijke gevaren van het spuit-
materiaal. Let op markeringen op de
verpakking of de productinformatie
van de spuitmiddelfabrikant en neem
de aanwijzing over het gebruik van
een veiligheidsuitrusting strikt in acht.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
en verminder zo het gevaar voor vuur en voor
letsel door giftige dampen, carcinogenen enz
Spuit nooit zonder gemonteerde spuit-
kop. Het gebruik van een speciale spuitinzet
met de passende spuitkop vermindert de kans
dat een hogedrukstraal door de huid dringt en
zo gif in uw lichaam spuit.
Voorzichtig bij het reinigen en vervan-
gen van verstuivers. Als tijdens het
spuiten een verstuiver verstopt raakt,
gaat u voor het verwijderen van de
verstuiver voor de reiniging te werk
volgens de instructies van de fabrikant
m.b.t. het uitschakelen van het apparaat en het wegnemen van de druk.
Vloeistoffen onder hoge druk kunnen de huid
doordringen, gif in het lichaam spuiten en zo
tot ernstig letsel leiden.
Houd de steker van de voedingskabel
en de drukschakelaar van het verfpistool vrij van verf en andere vloeistoff
Houd de kabel nooit als ondersteuning
aan de steekverbindingen vast. Het nege-
ren van deze instructies kan leiden tot elektrisc
schokken.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
Q
Voor de ingebruikname
Trek vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos.
Q
Luchtslang aansluiten
Verwijder de beschermkappen
17
luchtslang 15 in de slangaansluiting 2 van het
verfpistool. Draai aan de luchtslang
.
de toets van de slangaansluiting
1
tend vastklikt.
Steek het andere uiteinde van de luchtslang 15
in de slangaansluiting
van de motor.
12
Opmerking: bescherm de slanguiteinden na
het gebruik weer met de beschermkappen
Q
Spuitoppervlakken
voorbereiden
Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
ruim en zorgvuldig af. Alle niet afgedekte vlakken of oppervlakken kunnen anders worden
verontreinigd.
en steek de
totdat
15
vormslui-
17
en.
he
.
39 NL
Zorg ervoor dat het spuitoppervlak schoon,
droog en vetvrij is.
Ruw gladde oppervlakken op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
Zorg ervoor dat de motor 11 tijdens het gebruik
geen spuitmateriaal kan aanzuigen. Plaats
hem op voldoende afstand en op een schone,
stofvrije ondergrond.
Q
Spuitmateriaal verdunnen
Opmerking: let bij het verdunnen op dat spuitma-
teriaal en verdunner bij elkaar passen. Voor informatie
over de passende verdunning (water, oplosmiddel)
verwijzen wij naar de dienovereenkomstige voorschriften van de lak- of verffabrikant. Bij gebruik
van de verkeerde verdunning ontstaan klontjes
waardoor het verfpistool verstopt raakt.
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal
dat volgens de fabrikantaanwijzingen
verdund moet worden:
neem de maatbeker 16 met ml-indeling.
vul voldoende spuitmateriaal in de verfbeker 6.
verdun het spuitmateriaal met 10 % verdun-
ningsmiddel volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
roer het spuitmateriaal vervolgens goed door.spuit vóór werkbegin altijd een keer op proef
op een testoppervlak (zie ook ‘Spuiten’).
Q
Vullen met spuitmateriaal
Schroef de verfbeker 6 van het verfpistool.
Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden aan
liggende objecten naar voren in richting verstuiver
. Plaats de stijgbuis bij bovenhoofdse
8
werkzaamheden naar achteren in richting
handgreep
.
5
Vul de verfbeker 6 met spuitmateriaal en
schroef hem aan het verfpistool.
Q
Inschakelen
Steek de netsteker in de contactdoos.Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 10 aan de
motor.
Q
Uitschakelen
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 10 aan de
motor.
Trek de netsteker uit de contactdoos
Q
Werkinstructies
Spuit zoals op afbeelding D is aangegeven. Schakel het apparaat niet in of uit boven een te
spuiten oppervlak, maar begin en beëindig het
sp
uitproces ca. 10 cm van het werkstuk verwijderd.
Spuit eerst de hoeken met kleine spuitimpulsen. Voer het spuitproces uit volgens afb. D - beweeg
het verfpistool daarbij parallel aan het opper
vlak.
– Niet zwenken
– Beweeg het verfpistool met een gelijkblijven-
de snelheid.
– Breng het spuitmiddel zo dun mogelijk op.
– De verflaag/-lagen heeft/hebben een
droogpauze nodig, voordat u de volgende
laag kruiselings kunt opbrengen (zie afb. C).
Als de banen elkaar 4–5 cm overlappen, ont-
staat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit.
Spuit de verfbeker 6 niet leeg - er ontstaan
druppels!
Q
Ingebruikname
U kunt de motor 11 tijdens het gebruik ook
over de schouder dragen. Haak daartoe de
karabijnhaken van de draagriem
bevestigingsogen
14 a
. Pas zo nodig de lengte
14
in de
van de draagriem individueel aan.
40 NL
Q
Verstuiver kiezen / vervangen
Draai de wartelmoer 9 los.
Plaats de gewenste verstuiver 8.
Draai de wartelmoer 9 weer-vast.
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieVoor de ingebruikname / Ingebruikname
Open de afdekking van de luchtopening 13.
Neem de luchtfilter eruit en klop hem uit.Sluit de afdekking van de luchtopening 13 weer.
Opmerking: het verdient aanbeveling om met
de maximale instelling te beginnen.
Brede verstuiverStraal
Draai de wartelmoer 9 los. Draai de verstuiver
naar de gewenste stand en draai de wartelmoer
weer vast.
9
Ronde verstuiverStraal
Q
Onderhoud en reiniging
Algemene opmerkingen:
1.
ook bij werkonderbrekingen en werkzaamheden
aan het apparaat uit de contactdoos.
2. Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in de open lucht - gevaar voor explosie!)
of water door het apparaat.
3. Het apparaat mag niet worden gereinigd met
brandbare oplosmiddelen.
4. Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Trek de netsteker
Q
Service
Laat uw ap-
paraat alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het elektrische gereedscha
of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
p
41 NL
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 56847
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzende oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Neem de lokale voorschriften in acht.Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlaktewateren terecht komen.
42 NL
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Conformiteitsverklaring / Producent
Type / Benaming:
Verfspuitsysteem PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Serienummer: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
43 NL
IAN 56847
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum