Parkside PFS 280 A1 User Manual [de]

Farbsprühsystem pFs 280 a1
Farbsprühsystem
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
sistema per verniciatura a spruzzo
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
pistoLet a peinture
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
verFspuitsysteem
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
9
2
1
8
7
A
13
10
3
4
14 a
14 12
6
5
1615
17
B
11
14 a
13
8
DC
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................ Seite 6
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 6
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatzsicherheit ................................................................................................. Seite 7
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 7
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 8
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme ...................................................................... Seite 8
Vor der Inbetriebnahme
Luftschlauch anschließen ................................................................................................ Seite 9
Sprühfläche vorbereiten ................................................................................................. Seite 9
Sprühmaterial verdünnen ............................................................................................... Seite 10
Sprühmaterial einfüllen ................................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme
Einschalten ....................................................................................................................... Seite 10
Ausschalten...................................................................................................................... Seite 10
Arbeitshinweise ............................................................................................................... Seite 10
Düse wählen / wechseln ................................................................................................. Seite 11
Sprühbild einstellen ........................................................................................................ Seite 11
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 11
Service ........................................................................................................................... Seite 11
Garantie ....................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 13
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
V W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Farbsprühsystem PFS 280 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Farbsprühsystem ist nur zum Zerstäuben von lö­semittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug­Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschut mitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln bestimmt. Dies E
lektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten v Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprüh material sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
6 DE/AT/CH
es
on
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
1
Taste Schlauchanschluss
2
Schlauchanschluss
3
Stellrad Sprühmenge
4
Druckschalter
5
Handgriff
6
Farbbecher
7
Saugrohr
8
Düse(n)
9
Überwurfmutter
10
EIN- / AUS-Schalter
11
Motor
12
Schlauchanschluss Motor
13
Abdeckung Lufteinlass
14
Tragegurt mit Karabiner
14 a
Befestigungsöse
15
Luftschlauch
16
Messbecher
17
Schutzkappe
z-
Lieferumfang
1 Farbsprühsystem PFS 280 A1 1 Tragegurt 2 Düsen (1x Rundstrahl, 1x Breitstrahl) 1 Luftschlauch 2 Schutzkappen 1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 280 W Förderleistung: 130 g / min Behältervolumen: ca. 600 ml Luftschlauch: 2 m Netzleitung: 5 m Schutzklasse: II / Schutzart: IP23
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 50144-2-7:2000. Der A-bewertete Geräusch­pegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 78,3 dB(A) Schallleistungspegel: 91,3 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration = 0,532 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 50144-2-7:2000 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
7 DE/AT/CH
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
8 DE/AT/CH
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und son­stigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funkti­onsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprüh-
bereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennbare
Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprü-
hen brennbarer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unter­halb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfun­ken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Ziga­retten und Funken vom Ein- und Ausste­cken von Stromkabeln oder der Bedie­nung von Schaltern. Derartige Funken quellen
können zu einer Entzündung der Umgebung fü
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
hren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Tragen Sie zusätzliche per-
sönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutz­handschuhe und Schutz- oder Atem­schutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entspre­chende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körper­teile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruck­strahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verlet­zungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Mar­kierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzaus­rüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verlet­zungen zu verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düseneinsätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Abschalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssigkeiten
unter Hochdruck können die Haut durchdringen, Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schalterdrücker der Sprühpisto frei von Farbe und anderen Flüssig­keiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbin­dungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
können elektrischen Schlag zur Folge haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen
Entfernen Sie die Schutzkappen 17
Sie den Luftschlauch
2
schluss
der Sprühpistole. Drehen Sie den
Luftschlauch
1
schluss
S
tecken Sie die andere Seite des Luftschlauchs 15
formschlüssig einrastet.
15
in den Schlauchan-
15
, bis die Taste Schlauchan-
und stecken
in den Schlauchanschluss 12 des Motors. Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Gebrauch wieder mit den Schutzkappen 17.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge­deckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
le
en
9 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Sprühmaterial verdünnen
Hinweis: Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen. Entnehmen Sie Informationen über die passende Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut. Bei Verwendung e
iner falschen Verdünnung können Klumpen entstehe
die die Sprühpistole verstopfen.
Gehen Sie bei Sprühmaterial, das lt. Her­stellerangaben verdünnt werden muss, wie folgt vor:
Nehmen Sie einen Messbecher 16 mit ml-An-
zeige.
Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den
Farbbecher
6
.
Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit
V
erdünnungsmittel nach Anweisung des Herstellers.
Rühren Sie das Sprühmaterial erneut gut durch. Führen Sie vor Arbeitsbeginn immer eine Probe-
sprühung auf einer Testfläche durch (siehe auch „Sprühen“).
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher 6 von der
Sprühpistole ab.
Platzieren Sie das Steigrohr bei Arbeiten an lie-
genden Objekten nach vorne, Richtung Düse
8
Platzieren Sie das Steigrohr bei Über-Kopf­Arbeiten nach hinten, Richtung Handgriff
5
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbecher
6
und schrauben Sie diesen fest an die Sprüh-
pistole.
Inbetriebnahme
Sie können den Motor 11 auch über die Schul-
ter tragend verwenden. Haken Sie die Karabiner
10 DE/AT/CH
14
des Tragegurts
14 a
ösen
ein. Passen Sie ggf. die Länge des
jeweils an den Befestigungs-
Tragegurts individuell an.
Achten Sie darauf, dass der Motor 11 während
des Betriebs kein Sprühgut ansaugen kann. Platzieren Sie ihn in entsprechend ausreichendem Abstand und auf einer sauberen, staubfreien Fläche.
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
n,
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am
Motor.
Ausschalten
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am Motor.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen Sie wie in Abbildung D dargestellt. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche
ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche.
Spritzen Sie zuerst die Ecken mit kleinen
Spritzstößen.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. D
durch – führen Sie die Spritzpistole dabei parallel zur Fläche – nicht schwenken – die Spritzpistole mit gleichbleibender
.
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
.
– die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste Schicht auftragen (siehe Abb. C). Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4–5 cm überlappen.
Farbbecher 6 nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Düse wählen / wechseln
Lösen Sie die Überwurfmutter 9. Setzen Sie die gewünschte Düse 8 ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter 9 wieder fest an.
3. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
4. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Sprühbild einstellen
Bringen Sie das Stellrad Sprühmenge 3 in die
gewünschte Position: (–) = minimale Sprühmenge (+) = maximale Sprühmenge
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der minimalen Einstellung zu beginnen.
Breitstrahldüse
Strahl
Lösen Sie die Überwurfmutter 9. Drehen Sie die Düse in die gewünschte Position und drehen Sie die Überwurfmutter
Rundstrahldüse
Wartung und Reinigung
wieder fest.
9
Strahl
Luftfilter säubern:
Säubern Sie den Luftfilter, wenn dieser verschmutzt ist.
Öffnen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13. Entnehmen Sie den Luftfilter und klopfen Sie ihn
aus.
S
chließen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13 wieder.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder der Anschluss­leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Allgemeine Hinweise:
1.
Netzstecker ziehen, auch
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät spritzen.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
11 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 56847
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 56847
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
IAN 56847
12 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Konformitätserklärung / HerstellerGarantie / Entsorgung
Typbezeichnung der Maschine:
Farbsprühsystem PFS 280 A1
Herstellungsjahr: 10–2011 Seriennummer: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
13 DE/AT/CH
14
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ........................................................................... Page 16
Equipement .................................................................................................................... Page 16
Fourniture ....................................................................................................................... Page 16
Données techniques ...................................................................................................... Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ..................................................................................... Page 17
2.
Sécurité électrique .................................................................................................... Page 17
3. Sécurité personnelle ................................................................................................. Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ............................................. Page 18
Instructions de sécurité pour les systèmes de pulvérisation de précision................... Page 18
Avant la mise en service
Raccordement du tuyau flexible à air .......................................................................... Page 19
Préparation de la surface d’application ...................................................................... Page 20
Dilution du produit à appliquer .................................................................................... Page 20
Remplissage du produit ................................................................................................ Page 20
Mise en service
Mise en marche ............................................................................................................ Page 20
Coupure ......................................................................................................................... Page 20
Instructions de travail .................................................................................................... Page 20
Sélection de la buse / changement de buse ............................................................... Page 21
Réglage de l’application .............................................................................................. Page 21
Maintenance et nettoyage ......................................................................... Page 21
S.A.V. ............................................................................................................................ Page 21
Garantie ..................................................................................................................... Page 22
Mise au rebut ......................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant .............................................. Page 23
15 FR/CH
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
V W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (puissance appliquée)
Pistolet a peinture PFS 280 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le système de peinture au pistolet est conçu unique­ment pour l’application par pulvérisation de peintures contenant des solvants et de peintures hydrosolubles, lasures, sous-couches, vernis, peintures de carrosse­ries automobiles, teintures, produits de traitement du bois, produits phytosanitaires, huiles et désinfec­tants. Cet appareil électrique n’est pas adapté pour le traitement de peintures à dispersion et au latex, de solutions alcalines, de produits de revêtement contenant des acides, matériaux d’aspersion gra­nuleux ou contenant des particules solides ainsi que de matériaux à formules évitant les coulées et giclées. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous déclinons
16 FR/CH
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque au­ditif et des gants de protection.
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au but dans le respect de l’environnement.
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une uti­lisation non conforme. L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial ou professionnel.
Q
Equipement
Touche de raccordement du tuyau flexible
1
Raccordement du tuyau flexible
2
Molette de réglage du débit
3
Commutateur pression
4
Poignée
5
Réservoir
6
Tube d’aspiration
7
Buse(s)
8
Raccord-écrou
9
Commutateur MARCHE / ARRET
10
Moteur
11
Raccordement du tuyau flexible moteur
12
Recouvrement entrée d’air
13
Bandoulière avec mousqueton
14
Œillet de fixation
14 a
Tuyau flexible à air
15
Verre mesureur
16
Embout de protection
17
Q
Fourniture
1 pistolet a peinture PFS 280 A1 1 bandoulière 2 buses (1 jet rond, 1 jet plat)
re-
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesIntroduction
1 tuyau flexible à air 2 embouts de protection 1 verre mesureur 1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Puissance nominale absorbée : 280 W Débit : 130 g / mn Contenance du réservoir : env. 600 ml Tuyau flexible à air : 2 m Cordon électrique : 5 m Classe de protection : II / Protection : IP23
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 50144-2-7:2000. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 78,3 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras = 0,532 m / s Incertitude K = 1,5 m / s
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 50144-2-7:2000 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
2
Le niveau de vibrations
2
considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions ! Tout man-
quement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes de securite se refere aux outils electriques qui fonc­tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de l’uti­lisation de cet outil électrique
Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de
courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
.
17 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec­trocution.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans
une ambiance humide est incontour­nable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
18 FR/CH
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but diffé­rent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Instructions de sécurité
pour les systèmes de pul­vérisation de précision
Tenez la zone de travail propre, bien
éclairée et exempte de récipients contenant des peintures ou solvants, chiffons et autres matériaux et ma­tières inflammables. Risque possible de combustion spontanée. Tenez à dis-
position à tout moment des extincteurs en état de fonctionnement.
Assurez une bonne aération dans la
zone d’application et un apport d’air frais suffisant dans l’ensemble de la pièce. Les solvants inflammables s’évaporant
engendrent un environnement explosif.
N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflam­mables. N’utilisez pas de solvants inflammables pour le nettoyage de pistolets vaporisateurs.
N’appliquez pas de produits et ne
procédez pas au nettoyage avec des produits ou matériaux dont le point d’éclair est inférieur à 21 °C. Utilisez des produits, matières ou matériaux à base d’eau, d’hydrocarbures peu volatiles ou des produits, matières ou matériaux comparables. Les solvants vo-
latiles s’évaporant engendrent un environnement explosif.
Ne procédez pas à l’application dans
le domaine de sources d’allumage telles que étincelles d’électricité sta­tique, flammes ouvertes, flammes
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en serviceInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
d’allumage, objets chauds, moteurs, cigarettes et étincelles provenant du branchement et débranchement de câbles électriques ou de l’utilisation de commutateurs. De telles sources d’étin-
celles peuvent entraîner une inflammation de la zone environnante.
N’appliquez pas de produits dont
vous ne savez pas s’ils représentent un danger. Les produits inconnus peuvent
engendrer des conditions dangereuses.
Portez lors de l’application ou
d
e la manipulation de produit
chimiques un équipement de
protection individuel supplémentaire
tel que des gants de protection et un masque ou un masque de protection des voies respiratoires correspondants.
Le port d’un équipement de protection adapté à des conditions correspondantes réduit l’expo­sition à des substances dangereuses.
N’appliquez pas de produit sur vous-
même, d’autres personnes ou des animaux. Tenez vos mains ou autres parties du corps éloignées du jet. Si le jet pénètre dans la peau, consultez immédiatement un médecin. Le produit
pulvérisé peut pénétrer dans la peau même au travers d’un gant et pénétrer dans votre orga
nisme.
Ne traitez pas une pénétration de
produit pulvérisé comme une simple coupure. Une jet haute pression peut injecter des substances toxiques dans l’organisme et entraîner des blessures graves. En cas d’injection, consultez immé-
diatement un médecin.
Faites attention aux divers risques et
dangers pouvant émaner du produit pulvérisé. Tenez compte des mar
quages sur les récipients ou des informations du fabricant relatives au produit pul­vérisé, y compris la prescription de l’utilisation d’un équipement de pro­tection individuel. Respecter obligatoirement
les instructions du fabricant pour réduire les
risques d’incendie, ainsi que les risques de blessures résultant de toxines, substances cancérigènes, etc.
Ne pulvérisez jamais de produit si la
tête de la buse n’est pas montée. L’utili­sation d’un élément de buse spécial avec tête de buse adaptée réduit la probabilité d’injec­tion de toxines dans l’organisme par traversée du jet haute pression à travers la peau.
Attention lors du nettoyage et du rem-
placement des embouts à buse. Si la buse se bouche pendant l’utilisation, suivez les instructions du fabricant re­latives à la coupure de l’appareil et à l’évacuation de la pression avant de
s
retirer la buse pour la nettoyer. Les liquid
sous haute-pression peuvent traverser la peau, injecter des toxines dans le corps et entraîner ainsi des blessures graves.
Tenez la prise du cordon électrique et
le bouton du commutateur exempts de peinture et autres liquides. Ne tenez jamais le cordon aux points de connex­ion pour le soutenir. Les omissions peuvent
être la cause d’une électrocution.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Avant la mise en service
Avant tous travaux au
niveau de l’outil électrique, débranchez la prise.
Q
Raccordement du tuyau flexible à air
Retirez le cache de protection
le tuyau flexible à air 15 dans le raccordement du tuyau flexible
du pistolet de peinture.
2
Tournez le tuyau flexible à air que la touche de raccordement du tuyau flexible
s’encliquette bord à bord.
1
17
15
et emboîtez
jusqu’à ce
es
19 FR/CH
Emboîtez l’autre extrémité du tuyau flexible à
air
dans le raccordement du tuyau flexible
15
du moteur.
12
Avis : Après usage, replacez les caches dans les extrémités du tuyau flexible à air pour les protéger.
Q
Préparation de la surface d’application
Q
Remplissage du produit
Dévissez le réservoir 6 du pistolet.
17
Lors du travail sur des objets à plat, placez le
tube de montée vers l’avant, vers la buse
.
8
Dans le cas de travaux au-dessus de la tête, placez le tube de montée vers l’arrière, vers la poignée
.
5
Versez dans le réservoir 6 le produit à appli-
quer et revissez-le bien sur le pistolet.
Recouvrez largement et soigneusement l’envi-
ronnement de la surface d’application. L’en­semble des surfaces non recouvertes risquent sinon d’être souillées.
Assurez-vous que la surface d’application est
propre, sèche et exempte de graisse.
Grattez légèrement les surfaces lisses et élimi-
nez ensuite la poussière résultant du ponçage.
Q
Dilution du produit à appliquer
Avis : Lorsque vous diluez, veillez à ce que le pro-
duit devant être appliqué et le diluant soient adap­tés l’un pour l’autre. Pour les informations relatives au diluant adapté (eau, solvant), consultez les indi­cations données par le fabricant du produit devant être appliqué. En cas d’utilisation d’un diluant non approprié, des grumeaux peuvent se former et boucher ainsi le pistolet.
Dans le cas d’un produit devant être dilué conformément aux indications du fabri­cant, procédez comme suit :
Prenez un verre mesureur 16 gradué en ml. Versez une quantité suffisante de produit à ap-
pliquer dans le réservoir
.
6
Diluez à raison de 10 % de diluant et 90 % de
produit le produit à appliquer, avec un diluant conforme aux indications du fabricant.
Remuez bien le produit à appliquer. Avant de commencer le travail, procédez à un
test d’application sur une surface d’essai (voir également « Application du produit »).
Q
Mise en service
Vous pouvez aussi porter le moteur 11 en
bandoulière. Accrochez le mousqueton de la bandoulière
aux œillets de fixation
14
14 a
. Adaptez le cas échéant de manière individuelle la longueur de la bandoulière.
Veillez à ce que le moteur 11 ne puisse aspirer
de produit pendant le fonctionnement. Placez-le à un écart suffisant et sur une surface propre et exempte de poussière.
Q
Mise en marche
Branchez la prise. Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
Q
Coupure
au niveau du moteur.
10
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
au niveau du moteur.
10
Débranchez la prise.
Q
Instructions de travail
Procédez à l’application du produit comme le
montre l’illustration D.
Ne mettez pas l’appareil en marche / à l’arrêt
au-dessus de la surface d’application, mais commencez et terminez la procédure à env. 10 cm en dehors de la surface d’application.
20 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / S.A.V.Avant la mise en service / Mise en service
Appliquez le produit tout d’abord dans les
angles, par petits coups.
Procédez à l’application comme le montre l’ill.
D – ce faisant, tenez le pistolet parallèlement à la surface – ne pas pivoter – guider le pistolet à une vitesse constante – appliquer le produit en couches le plus
minces possible
– la / les couche(s) nécessite(nt) une pause de
séchage avant que vous n’appliquiez la couche suivante en croix (voir ill. C). Une qualité de surface régulière est obtenue par un chevauchement des bandes de 4–5 cm.
Ne pas procéder à l’application jusqu’à ce
que le réservoir se forme alors des gouttes !
Q
Sélection de la buse / changement de buse
Desserrez le raccord-écrou 9. Mettez en place la buse 8 voulue. Resserrez bien le raccord-écrou 9.
Q
Réglage de l’application
Mettez la molette de réglage du débit 3
dans la position voulue : (–) = débit minimum (+) = débit maximum
soit complètement vide – il
6
Desserrez le raccord-écrou 9. Mettez la buse dans la position voulue et resserrez le raccord­écrou
Q
Instructions générales :
1.
2. Après chaque utilisation, pulvériser du diluant
3. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des solvants
4. Utilisez pour le nettoyage du corps de l’appareil
.
9
Buse jet rond Jet
Maintenance et nettoyage
Débrancher la prise, également lors d’interruptions et de travaux au niveau de l’appareil.
(en plein air uniquement - risque d’ex­plosion !) ou de l’eau par l’appareil.
inflammables.
un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de produits nettoyants pouvant at­taquer le plastique.
Avis : Il est recommandé de commencer avec le réglage minimum.
Buse jet
plat large
Jet
Nettoyage du filtre à air :
Nettoyez le filtre à air s’il est encrassé.
Ouvrez le recouvrement de l’entrée d’air 13. Retirez le filtre à air et tapotez-le pour éliminer
les saletés.
Refermez le recouvrement de l’entrée d’air 13.
Q
S.A.V.
Ne faites répa
votre appareil que par du personnel spécialisé qualifié et à l’aide de pièces
rer
21 FR/CH
de rechange d’origine. Ceci permet d’as­surer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Faites toujours
procéder au remplacement la prise ou du cordon par le fabricant de l’outil électrique ou son S.A.V. Ceci permet d’as-
surer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
phone
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 56847
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56847
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
22 FR/CH
Compatibilité avec l’environnement et mise au rebut :
Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut adéquate.
Respecter les réglementations locales. Respecter les instructions du fabricant. Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souter­raines ou les eaux.
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes (zone de desserte).
Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Pistolet a peinture PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM) : 10–2011 Numéro de série : IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
23 FR/CH
24
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso .................................................................. Pagina 26
Dotazione ...................................................................................................................... Pagina 26
Contenuto della confezione ......................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici ..................................................................................................................... Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro................................................................................... Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica .................................................................................................... Pagina 27
3. Sicurezza delle persone........................................................................................... Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................ Pagina 28
Indicazioni di sicurezza per apparecchi di spruzzatura fine ..................................... Pagina 28
Prima dell’avvio
Collegamento del tubo flessibile dell’aria ................................................................... Pagina 29
Preparazione della superficie di spruzzatura ............................................................. Pagina 30
Diluizione del liquido da spruzzare ............................................................................. Pagina 30
Riempimento di liquido di spruzzatura ........................................................................ Pagina 30
Indice
Avvio
Accensione .................................................................................................................... Pagina 30
Spegnimento ................................................................................................................. Pagina 30
Indicazioni concernenti la lavorazione ....................................................................... Pagina 30
Scelta / sostituzione degli ugelli ................................................................................... Pagina 31
Regolazione dello spruzzo........................................................................................... Pagina 31
Manutenzione e pulizia ................................................................................ Pagina 31
Assistenza ................................................................................................................. Pagina 31
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................... Pagina 33
25 IT/CH
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
V W
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Sistema per verniciatura a spruzzo PFS 280 A1
Q
Introduzione
Prima di avviare l‘apparecchio per la
prima volta, familiarizzarsi con le sue
funzioni, ed informarsi sul modo migliore di maneggiare gli apparecchi elettrici. A questo pro­posito, leggere le istruzioni d’uso fornite in seguito. Conservare queste istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, con­segnare anche tutta la documentazione ad esso relativa.
Q
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
Questo apparecchio per la spruzzatura di colore serve solamente a nebulizzare vernici, velature, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici protettive per automezzi, mordenti, antisettici per legno, pesti­cidi, oli e disinfettanti contenenti solventi e diluibili con acqua. Questo utensile elettrico non è adatto alla lavorazione di colori a dispersione e latex, liscivie, materiali per rivestimento contenenti acidi, materiali da spruzzare granulosi e corposi e materiali anti­gocciolanti e antispruzzo. Ogni altro utilizzo o mo­difica dell’apparecchio si considera non conforme alla destinazione d’uso e porta con sé un notevole
26 IT/CH
Tenere lontano i bambini dall’apparec­chio elettrico!
Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di ali­mentazione o di una spina difettosi!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
rischio di incidenti. Il produttore non risponde di eventuali danni derivanti da un utilizzo dell’appa­recchio secondo la destinazione d’uso. L’apparecchio non è destinato a un utilizzo in ambito commerciale.
Q
Dotazione
Tasto di attacco per il tubo flessibile
1
Attacco per il tubo flessibile
2
Ghiera di regolazione dello spruzzo
3
Interruttore a pressione
4
Impugnatura
5
Serbatoio per il colore
6
Tubo di aspirazione
7
Ugello(i)
8
Dado per raccordi
9
Interruttore ON / OFF
10
Motore
11
Attacco per il tubo flessibile al motore
12
Coperchio dell’apertura di ventilazione
13
Tracolla con moschettone
14
Asola di fissaggio
14 a
Tubo flessibile per l’aria
15
Misurino graduato
16
Coperchio di protezione
17
Q
Contenuto della confezione
1 sistema per verniciatura a spruzzo PFS 280 A1 1 tracolla
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
2 ugelli (1 ugello a getto circolare, 1 ugello diffusore) 1 tubo flessibile per l’aria 2 coperchi di protezione 1 misurino graduato 1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V∼ 50 Hz Potenza nominale: 280 W Portata: 130 g / min Volume del contenitore: circa 600 ml Tubo flessibile dell’aria: 2 m Linea di rete: 5 m Classe di protezione: II / Tipo di protezione: IP23
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applica­zione delle norme EN 50144-2-7:2000. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente Livello di pressione acustica: 78,3 dB(A) Livello di intensità sonora: 91,3 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio = 0,532 m / s Scostamento K = 1,5 m / s
2
2
tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzio­nante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie
a:
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 50144-2-7:2000 e può essere utilizzato per il confronto tra apparec­chi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcu­ni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione po­trebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: per una corretta valutazione dell’affatica­mento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i
2. Sicurezza elettrica
La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve esse­re modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
27 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
28 IT/CH
Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per apparecchi di spruzzatura fine
Mantenere l’ambiente di lavoro sem-
pre pulito, ben illuminato e privo di contenitori di colori o solventi, stracci o altri materiali facilmente infiamma­bili. Vi è pericolo di autocombustione.
E’ necessario che gli estintori siano a disposizione in ogni momento.
Fare in modo che nella zona di spruz-
zatura vi sia una buona ventilazione e sufficiente aria fresca in tutto l’am­biente. Solventi infiammabili in evaporazione
determinano la formazione di un ambiente esplosivo.
La pistola a spruzzo non deve essere
utilizzata per la spruzzatura di mate­riali infiammabili. Le pistole a spruzzo non devono essere pulite con solventi infiammabili.
Non spruzzare o pulire con materiali
il cui punto di fiamma si trovi a una temperatura inferiore a 21 °C. Utilizza-
re materiali su base di acqua, idrocarburi a bassa volatilità o materiali simili. Solventi volati­li in evaporazione determinano la formazione di un ambiente esplosivo.
Non spruzzare nei pressi di fonti igni-
fere nonché di scintille statiche prodotte dall’elettricità, fiamme libere, fiamme pilota, oggetti caldi, motori, sigarette e scintille provocate dall’inserimento o dall’estrazione di cavi per energia elettrica o dall’utilizzo di pulsanti. Tali sor-
genti di scintille possono provocare un incendio.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell’avvioIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Non spruzzare alcun materiale del qua-
le non si sa se rappresenta un pericolo. Materiali sconosciuti posono provocare situa­zioni pericolose.
Indossare attrezzatura aggi
un­tiva di protezione quali guanti e mascherine adeguate quando
si spruzzano o si maneggiano prodot-
ti chimici. Indossando dispositivi di protezio-
ne per le condizioni in cui si opera si riduce l’e­sposizione a sostanze pericolose.
Non spruzzare su se stessi, su altre
persone o animali. Mantenere le mani e le altre parti del corpo libere da ma­teriale spruzzato. Qualora il materiale spruzzato penetrasse attraverso la pelle, chiedere immediatamente l’in­tervento di un medico. Il materiale spruzza-
to può penetrare nel corpo attraverso la pelle, anche se l’utilizzatore indossa dei guanti.
Non considerare il lavoro di spruzza-
tura come una cosa semplice. Uno spruzzo ad alta pressione può far pe­netrare sostanze velenose nel corpo e produrre lesioni pericolose. In caso di
penetrazione attraverso la pelle chiedere im­mediatamente l’intervento di un medico.
Tenere conto dei possibili pericoli pro-
vocati dal materiale che si spruzza. Osservare i contrassegni apposti sul contenitore o le informazioni fornite dal produttore del materiale che si spruzza, ivi inclusa l’osservazione cir­ca la necessità di utilizzo di attrezzatura di protezione personale. Al fine di ridurre
i rischi di incendio nonché di lesioni provocate da sostanze velenose, cancerogene ecc. è ne­cessario osservare le indicazioni fornite dal produttore.
Non spruzzare mai senza che la testa
dell’ugello sia montata. L’utilizzo di uno speciale adattatore per ugelli con la testa dell’u­gello adatta riduce la probabilità che uno spruz­zo ad alta pressione penetri attraverso la pelle e faccia entrare sostanze velenose nel corpo.
Eseguire la pulizia e la sostituzione
degli inserti per ugelli con la massima
attenzione. Qualora l’inserto per l’u­gello si intasasse durante la spruzza­tura, prima di rimuovere l’ugello per eseguirne la pulizia seguire le istru­zioni del produttore con riferimento allo spegnimento dell’apparecchio e allo scarico della pressione. I liquidi sot-
to alta pressione possono penetrare attraverso la pelle, iniettare veleno nel corpo e in questo modo provocare gravi lesioni.
Mantenere libera da vernice e da altri
liquidi la spina del cavo di alimenta­zione e il grilletto dell’interruttore del­la pistola a spruzzo. Non usare mai il cavo quale supporto ai connettori. La
mancata osservanza di questa norma può de­terminare il pericolo di scosse elettriche.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Q
Prima dell’avvio
Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire ogni intervento sull’ap­parecchio.
Q
Collegamento del tubo flessibile dell’aria
Rimuovere i cappucci di protezione
il tubo flessibile dell’aria tubo flessibile
2
15
della pistola a spruzzo. Ruo­tare il tubo flessibile dell’aria il tasto dell’attacco del tubo flessibile in modo percettibile.
Inserire l’altra estremità del tubo flessibile dell’a-
ria
nell’attacco per il tubo flessibile 12 del
15
motore.
17
nell’attacco per il
fino a quando
15
e inserir
scatta
1
e
29 IT/CH
Nota: Una volta concluso il lavoro, porre
nuovamente i cappucci di protezione estremità del tubo flessibile.
Q
Preparazione della superficie
sulle
17
di spruzzatura
Coprire completamente l’area destinata alla
spruzzatura. In caso contrario tutte le superfici non coperte possono essere sporcate.
Assicurarsi che la superficie di spruzzatura sia
pulita, asciutta e priva di grassi.
Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
Q
Diluizione del liquido da spruzzare
Nota: Eseguendo la diluizione fare attenzione a
che il diluente sia adatto al liquido da spruzzare. Ricavare le informazioni necessarie sul tipo di dilui­zione adatta (acqua, solvente) per il liquido da spruzzare dalle indicazioni fornite dal produttore. In caso di utilizzo di un diluente errato possono formar­si grumi che provocano l’intasamento della pistola.
Q
Riempimento di liquido di spruzzatura
Svitare il serbatoio per il colore 6 dalla pistola
a spruzzo.
In caso di esecuzione di lavori su oggetti orizzon-
tali porre il tubo montante in avanti, in direzione dell’ugello sopratesta porre il tubo montante all’indietro, in direzione dell’impugnatura
Riempire il serbatoio per il colore 6 con liqui-
do da spruzzare e avvitarlo saldamente alla pistola a spruzzo.
Q
Avvio
E’ possibile utilizzare il motore 11 anche portan-
dolo in spalla. Agganciare il moschettone della tracolla Se necessario, la lunghezza della tracolla può essere adattata secondo le esigenze individuali dell’utilizzatore.
Fare attenzione a che durante il suo funziona-
mento il motore da spruzzare. Porlo a una distanza sufficiente e su una superficie pulita e priva di polvere.
. In caso di esecuzione di lavori
8
.
5
alle rispettive asole di fissaggio
14
non possa aspirare liquido
11
14 a
.
In caso di utilizzo di liquido da spruzzare che in base alle indicazioni del produttore deve essere diluito, procedere come segue:
Prendere un misurino graduato 16 con indica-
zione dei millilitri (ml):
Riempire il serbatoio per il colore 6 di liquido
di spruzzatura in misura sufficiente.
Diluire il liquido da spruzzare con il 10 % di
diluente secondo le indicazioni del produttore.
Agitare bene nuovamente il liquido di spruzza-
tura.
Prima di iniziare il lavoro eseguire sempre uno
spruzzo di prova su una superficie adatta a tale scopo (vedi anche il capitolo “Spruzzatura”).
30 IT/CH
Q
Accensione
Inserire la spina nella presa elettrica. Premere l’interruttore ON / OFF 10 del motore.
Q
Spegnimento
Premere l’interruttore ON / OFF 10 del motore. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Q
Indicazioni concernenti la lavorazione
Spruzzare come descritto nella figura D. Non accendere o spegnere l’apparecchio sulla
superficie da spruzzare, ma iniziare e terminare
la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori della superficie di spruzzatura.
Spruzzare anzitutto sugli angoli con piccole
spruzzate.
Eseguire la spruzzatura come mostrato nella
figura D - facendo questo condurre la pistola a spruzzo parallelamente alla superficie da lavo-
rare – senza inclinarla – guidando la pistola a spruzzo con velocità
uniforme
– applicare il liquido da spruzzare nel modo
più sottile possibile
– lo / gli strato / i di colore necessitano di una
pausa per asciugarsi prima di applicare il successivo strato incrociato (vedi fig. C). Una qualità di superficie uniforme si ottiene se i passaggi si sovrappongono di 4–5 cm.
Non spruzzare mai completamente tutto il con-
tenuto del serbatoio del colore
, poiché in
6
tal caso verrebbero a formarsi delle gocce!
Q
Scelta / sostituzione degli ugelli
Allentare il dado per raccordi 9. Inserire l’ugello desiderato 8. Stringere nuovamente il dado per raccordi 9.
Q
Regolazione dello spruzzo
Porre la ghiera di regolazione dello spruzzo 3
nella posizione desiderata.
(–) = spruzzo minimo
(+) = spruzzo massimo
Nota: Si suggerisce di iniziare il lavoro con la regolazione al minimo.
Ugello diffusore Spruzzo
Avvio / Manutenzione e pulizia / AssistenzaPrima dell’avvio / Avvio
Allentare il dado per raccordi 9. Ruotare l’ugel­lo nella posizione desiderata e stringere di nuo­vo il dado per raccordi
Ugello a getto
circolare
Q
Manutenzione e pulizia
Indicazioni di carattere generale:
1. tazione, anche in caso di pause e di interventi sull’apparecchio.
2. Dopo ogni utilizzo spruzzare del diluente (so-
lamente all’aperto - in caso contrario sussiste il rischio di esplosione) o acqua
attraverso l’apparecchio.
3. N
on pulire l’apparecchio con diluenti combustibili.
4. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi per la plastica.
Pulizia del filtro dell’aria:
Pulire il filtro dell’aria qualora esso sia sporco.
Aprire il coperchio dell’apertura di ventilazione 13.
Rimuovere il filtro dell’aria e rimuovere lo sporco
sbattendo il filtro medesimo.
Richiudere il coperchio dell’apertura di ventila-
zione
.
13
.
9
Spruzzo
Estrarre il cavo di alimen-
Q
Assistenza
Fare riparare l’ap-
parecchio solamente da personale tecnico qualificato e solamente con pezzi di ricambio originali. In questo
31 IT/CH
modo si garantisce che la sicurezza dell’appa­recchio rimarrà immutata.
Fare eseguire la so-
stituzione della spina o del cavo di ali­mentazione solamente dal produttore dell’utensile elettrico o dal suo Servizio di Assistenza. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà im­mutata.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 56847
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56847
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
32 IT/CH
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am­biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Impatto ambientale e smaltimento del materiale:
I colori e le vernici... sono rifiuti speciali e devo-
no essere smaltiti secondo le normative vigenti.
Attenersi alle normative locali. Osservare le istruzioni del produttore. Prodotti chimici inquinanti non devono penetrare
nel suolo, nella falda acquifera sotterranea o nelle acque di superficie.
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai
margini di acque o in prossimità di specchi d’acqua (aree di raccolta d’acqua).
Acquistando colori e vernici... prestare atten-
zione al loro impatto ambientale.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Sistema per verniciatura a spruzzo PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Numero di serie: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
33 IT/CH
34
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................Pagina 36
Onderdelenbeschrijving .............................................................................................. Pagina 36
Leveringsomvang .........................................................................................................Pagina 36
Technische gegevens ................................................................................................... Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ...................................................................................... Pagina 37
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 37
3. Veiligheid van personen .........................................................................................Pagina 38
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................Pagina 38
Veiligheidsinstructies voor fijnspuitsystemen ............................................................... Pagina 38
Voor de ingebruikname
Luchtslang aansluiten ................................................................................................... Pagina 39
Spuitoppervlakken voorbereiden ................................................................................ Pagina 39
Spuitmateriaal verdunnen ............................................................................................Pagina 40
Vullen met spuitmateriaal.............................................................................................Pagina 40
Ingebruikname
Inschakelen ................................................................................................................... Pagina 40
Uitschakelen ................................................................................................................. Pagina 40
Werkinstructies ............................................................................................................. Pagina 40
Verstuiver kiezen / vervangen .....................................................................................Pagina 40
Spuitbeeld instellen ...................................................................................................... Pagina 41
Onderhoud en reiniging .............................................................................. Pagina 41
Service ........................................................................................................................ Pagina 41
Garantie .................................................................................................................... Pagina 41
Afvoer ......................................................................................................................... Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................Pagina 43
35 NL
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
V W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (werkvermogen)
Verfspuitsysteem PFS 280 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het verfpistool is alleen bestemd voor het verstuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakke lazuren, gronderingen, heldere lakken, dekkende autolakken, beitsen, houtbeschermingsmiddelen, pesticiden, oliën en desinfectiemiddelen. Dit elektri­sche gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dispersie- en latexverf, logen, zuurhoudende coatings, korrelig en deeltjeshoudend spuitmateriaal evenals spuit- en druppelgeremde materialen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
36 NL
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe­scherming, stofmasker en veiligheids­handschoenen.
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Onderdelenbeschrijving
Toets slangaansluiting
1
Slangaansluiting
2
Stelwiel dosering
3
Drukschakelaar
4
Handgreep
5
Verfbeker
6
Zuigbuis
7
Verstuiver
8
Wartelmoer
9
AAN- / UIT-Schakelaar
10
Motor
11
Slangaansluiting motor
12
Afdekking luchtopening
13
Draagriem met karabijnhaak
14
Bevestigingsoog
14 a
n,
Luchtslang
15
Maatbeker
16
Beschermkap
16
Q
Leveringsomvang
1 verfspuitsysteem PFS 280 A1 1 draagriem 2 verstuivers (1x ronde straal, 1x brede straal) 1 luchtslang 2 beschermkapjes 1 maatbeker 1 gebruiksaanwijzing
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Q
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen: 280 W Debiet: 130 g / min Bekervolume: ca. 600 ml Luchtslang: 2 m Voedingskabel: 5 m Isolatieklasse: II / Beschermingsgraad: IP23
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 50144-2-7:2000. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 78,3 dB(A) Geluidsvermogen: 91,3 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege “elektrische gereedschappen” elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
paste begrip
heeft betrekking op
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie = 0,532 m / s Onzekerheid K = 1,5 m / s
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 50144-2-7:2000 genormeerde meet­procedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische ge­reedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
2
2
Het in deze aanwijzin-
1. Veiligheid op de werkplek
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte,
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de
tactdoos te trekken.
37 NL
olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge­lang het soort en de toepassing van het elek­trische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische apparaten
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
38 NL
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsinstructies voor
fijnspuitsystemen
Houd uw werkplek schoon, goed ver-
licht en vrij van verf- of oplosmiddel­reservoirs, lappen en ander brand­baar materiaal. Mogelijk gevaar voor
zelfontbranding. Zorg dat u altijd gebruiksklare brandblussers / blusapparatuur binnen handbe­reik hebt.
Zorg voor goede ventilatie in het
spuitgebied en voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdampte,
brandbare oplosmiddelen creëren een explo­sieve omgeving.
Het spuitpistool mag niet worden ge-
bruikt om brandbare stoffen te spuiten. Spuitpistolen mogen niet worden ge­reinigd met brandbare oplosmiddelen.
Spuit en reinig niet met materialen die
een vlampunt van minder dan 21 °C hebben. Gebruik materialen op water­basis, weinig vluchtig koolwaterstof of dergelijke. Sterk vluchtige, brandbare op-
losmiddelen creëren een explosieve omgeving.
Spuit niet in de nabijheid van ontste
bronnen zoals statische elektriciteits­vonken, open vuur, ontstekingsvlamm hete voorwerpen, motoren, sigaretten en vonken door het aansluiten / onder­breken van stroomverbindingen (ka of de bediening van schakelaars. Der-
gelijke vonkbronnen kunnen leiden tot een ont­steking van de omgevingslucht.
Spuit geen materialen waarvan u niet
weet of zij een gevaar vormen. Onbe-
fen
kings-
en,
bels)
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Voor de ingebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kende materialen kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken.
Draag extra persoonlijke
veiligheidsuitrusting zoals geschikte werkhandschoenen
en een beschermings- of ademmasker
bij het spuiten of bij de omgang met chemicaliën. Het dragen van een veiligheids-
uitrusting voor de betreffende voorwaarden vermin­dert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Richt de sproeier nooit op uzelf, op
andere personen of dieren. Houd uw handen en andere lichaamsdelen ver­wijderd van de spuitstraal. Roep on dellijk medische hulp in als de spuit
mid-
straal
de huid doordringt. Het spuitmateriaal
kan zelfs door een handschoen heen de huid doordringen en in uw lichaam binnendringen.
Behandeling een binnengedrongen
verfstraal niet als een gewone snij
wond. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. In geval van binnendringing
in de huid moet u onmiddellijk medische hulp inroepen.
Let op mogelijke gevaren van het spuit-
materiaal. Let op markeringen op de verpakking of de productinformatie van de spuitmiddelfabrikant en neem de aanwijzing over het gebruik van een veiligheidsuitrusting strikt in acht.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant en verminder zo het gevaar voor vuur en voor letsel door giftige dampen, carcinogenen enz
Spuit nooit zonder gemonteerde spuit-
kop. Het gebruik van een speciale spuitinzet met de passende spuitkop vermindert de kans dat een hogedrukstraal door de huid dringt en zo gif in uw lichaam spuit.
Voorzichtig bij het reinigen en vervan-
gen van verstuivers. Als tijdens het spuiten een verstuiver verstopt raakt, gaat u voor het verwijderen van de verstuiver voor de reiniging te werk volgens de instructies van de fabrikant m.b.t. het uitschakelen van het appa­raat en het wegnemen van de druk.
Vloeistoffen onder hoge druk kunnen de huid doordringen, gif in het lichaam spuiten en zo tot ernstig letsel leiden.
Houd de steker van de voedingskabel
en de drukschakelaar van het verfpis­tool vrij van verf en andere vloeistoff Houd de kabel nooit als ondersteuning aan de steekverbindingen vast. Het nege-
ren van deze instructies kan leiden tot elektrisc schokken.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa­raat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestige vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Q
Voor de ingebruikname
Trek vóór alle werk­zaamheden aan het elektrische gereedschap altijd eerst de netsteker uit de contactdoos.
Q
Luchtslang aansluiten
Verwijder de beschermkappen
17
luchtslang 15 in de slangaansluiting 2 van het verfpistool. Draai aan de luchtslang
.
de toets van de slangaansluiting
1
tend vastklikt.
Steek het andere uiteinde van de luchtslang 15
in de slangaansluiting
van de motor.
12
Opmerking: bescherm de slanguiteinden na het gebruik weer met de beschermkappen
Q
Spuitoppervlakken voorbereiden
Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
ruim en zorgvuldig af. Alle niet afgedekte vlak­ken of oppervlakken kunnen anders worden verontreinigd.
en steek de
totdat
15
vormslui-
17
en.
he
.
39 NL
Zorg ervoor dat het spuitoppervlak schoon,
droog en vetvrij is.
Ruw gladde oppervlakken op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
Zorg ervoor dat de motor 11 tijdens het gebruik
geen spuitmateriaal kan aanzuigen. Plaats hem op voldoende afstand en op een schone, stofvrije ondergrond.
Q
Spuitmateriaal verdunnen
Opmerking: let bij het verdunnen op dat spuitma-
teriaal en verdunner bij elkaar passen. Voor informatie over de passende verdunning (water, oplosmiddel) verwijzen wij naar de dienovereenkomstige voor­schriften van de lak- of verffabrikant. Bij gebruik van de verkeerde verdunning ontstaan klontjes waardoor het verfpistool verstopt raakt.
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat volgens de fabrikantaanwijzingen verdund moet worden:
neem de maatbeker 16 met ml-indeling. vul voldoende spuitmateriaal in de verfbeker 6. verdun het spuitmateriaal met 10 % verdun-
ningsmiddel volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
roer het spuitmateriaal vervolgens goed door. spuit vóór werkbegin altijd een keer op proef
op een testoppervlak (zie ook ‘Spuiten’).
Q
Vullen met spuitmateriaal
Schroef de verfbeker 6 van het verfpistool. Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden aan
liggende objecten naar voren in richting ver­stuiver
. Plaats de stijgbuis bij bovenhoofdse
8
werkzaamheden naar achteren in richting handgreep
.
5
Vul de verfbeker 6 met spuitmateriaal en
schroef hem aan het verfpistool.
Q
Inschakelen
Steek de netsteker in de contactdoos. Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 10 aan de
motor.
Q
Uitschakelen
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 10 aan de
motor.
Trek de netsteker uit de contactdoos
Q
Werkinstructies
Spuit zoals op afbeelding D is aangegeven. Schakel het apparaat niet in of uit boven een te
spuiten oppervlak, maar begin en beëindig het sp
uitproces ca. 10 cm van het werkstuk verwijderd.
Spuit eerst de hoeken met kleine spuitimpulsen. Voer het spuitproces uit volgens afb. D - beweeg
het verfpistool daarbij parallel aan het opper
vlak. – Niet zwenken – Beweeg het verfpistool met een gelijkblijven-
de snelheid. – Breng het spuitmiddel zo dun mogelijk op. – De verflaag/-lagen heeft/hebben een
droogpauze nodig, voordat u de volgende
laag kruiselings kunt opbrengen (zie afb. C).
Als de banen elkaar 4–5 cm overlappen, ont-
staat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit.
Spuit de verfbeker 6 niet leeg - er ontstaan
druppels!
Q
Ingebruikname
U kunt de motor 11 tijdens het gebruik ook
over de schouder dragen. Haak daartoe de karabijnhaken van de draagriem bevestigingsogen
14 a
. Pas zo nodig de lengte
14
in de
van de draagriem individueel aan.
40 NL
Q
Verstuiver kiezen / vervangen
Draai de wartelmoer 9 los. Plaats de gewenste verstuiver 8. Draai de wartelmoer 9 weer-vast.
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieVoor de ingebruikname / Ingebruikname
Q
Spuitbeeld instellen
Breng het stelwiel dosering 3 naar de ge-
wenste stand: (–) = minimale dosering (+) = maximale dosering
Luchtfilter reinigen:
Reinig de luchtfilter als deze vuil is.
Open de afdekking van de luchtopening 13. Neem de luchtfilter eruit en klop hem uit. Sluit de afdekking van de luchtopening 13 weer.
Opmerking: het verdient aanbeveling om met de maximale instelling te beginnen.
Brede verstuiver Straal
Draai de wartelmoer 9 los. Draai de verstuiver naar de gewenste stand en draai de wartelmoer
weer vast.
9
Ronde verstuiver Straal
Q
Onderhoud en reiniging
Algemene opmerkingen:
1. ook bij werkonderbrekingen en werkzaamheden aan het apparaat uit de contactdoos.
2. Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in de open lucht - gevaar voor explosie!) of water door het apparaat.
3. Het apparaat mag niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
4. Gebruik een droge doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos- of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Trek de netsteker
Q
Service
Laat uw ap-
paraat alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fa­brikant van het elektrische gereedscha of door diens technische dienst repare­ren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
p
41 NL
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 56847
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzen­de oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Neem de lokale voorschriften in acht. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlakte­wateren terecht komen.
42 NL
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Conformiteitsverklaring / Producent
Type / Benaming:
Verfspuitsysteem PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Serienummer: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
43 NL
IAN 56847 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2011 · Ident.-No.: PFS280A1102011-1
1
Loading...