Parkside PFS 280 A1 Operation and Safety Notes [ro]

PAINT SPRAY SYSTEM PFS 280 A1
PAINT SPRAY SYSTEM
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SISTEM DE PULVERIZAT VOPSEA
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΑΦΗΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
SET ZA PRSKANJE bOJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
СИСТЕМА ЗА БОЯДИСВАНЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
FARbSPRühSYSTEM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21 BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 29 GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
9
2
1
8
7
A
13
10
3
4
14 a 14
12
6
5
1615
17
B
11
14 a
13
8
DC
Table of contents
Introduction
Proper use ........................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ................................................................................................. Page 6
Included items ................................................................................................................. Page 6
Technical data ................................................................................................................. Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ....................................................................................................... Page 7
2.
Electrical safety ........................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ............................................................................................................ Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................. Page 8
Safety instructions for fine spray systems ....................................................................... Page 8
Before use
Connecting the air hose .................................................................................................. Page 9
Preparing the spraying surface ...................................................................................... Page 9
Diluting the spray material .............................................................................................. Page 9
Placing sprayed material into the paint cup .................................................................. Page 10
Bringing into use
Switching on .................................................................................................................... Page 10
Switching off .................................................................................................................... Page 10
Advice on use .................................................................................................................. Page 10
Selecting / replacing the nozzle ..................................................................................... Page 10
Adjusting the spray pattern ............................................................................................ Page 10
Care and cleaning ................................................................................................ Page 11
Servicing ...................................................................................................................... Page 11
Warranty ..................................................................................................................... Page 11
Disposal ........................................................................................................................ Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer.................................... Page 12
5 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
V W
Volt (AC)
~
Watts (effective power)
Paint spray system PFS 280 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
The paint spray system is intended only for spraying solvent- or water-based paints, glazes, primers, clear varnishes, car paints, stains, wood preservatives, insecticides and fungicides for plants, oils and dis­infectants. This electrical power tool is not suitable for use with dispersion or latex paints, lyes, acidic coatings, sprayed materials containing suspended grains or other solids, and sprayed materials formu­lated to inhibit splashing or dripping. Any other use or modification shall be deemed to be improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage aris­ing from improper use. The device is not intended for commercial use.
6 GB
Keep children away from electrical power tools!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Q
Features and equipment
Hose release button
1
Hose connection socket (gun)
2
Spray control thumbwheel
3
Trigger
4
Handle
5
Paint cup
6
Suction tube
7
Nozzle(s)
8
Union nut
9
ON / OFF switch
10
Motor
11
Hose connection socket (motor)
12
Air intake cover
13
Carrying strap with carabiner
14
Attachment eye
14 a
Air hose
15
Measuring cup
16
Protective cap
17
Q
Included items
1 Paint spray system PFS 280 A1 1 Carrying strap 2 Nozzles (1x round jet, 1x wide jet) 1 Air hose 2 Protective caps 1 Measuring cup 1 Operating instructions
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Q
Technical data
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz Rated power: 280 W Spraying capacity: 130 g / min Paint cup volume: Approx. 600 ml Air hose: 2 m Mains lead: 5 m Protection class: II / IP rating: IP23
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 50144-2-7:2000. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 78.3 dB(A) Sound power level: 91.3 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration = 0.532 m / s Uncertainty K = 1.5 m / s
instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 50144-2-7:2000 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
2
The vibration level given in these
2
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
7 GB
When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
4.
Careful handling and use of electrical power tools
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced peo
Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
8 GB
Safety instructions for
fine spray systems
Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers, rags and other combustible materials. Potential danger of spontaneous com­bustion. Keep fully functioning fire extinguish-
ers / extin-guishing equipment available at all times.
Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive environment.
The spray gun must never be used for
spraying inflammable substances. Spray guns must never be cleaned using inflammable solvents.
Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use materials on the basis of water, low­volatile hydrocarbons or similar ma­terials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, motors, cigarettes and sparks from in­serting and disconnecting power cords or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surround­ing area.
Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
Wear additional personal
protective equipment such as
ple.
and protective masks or respirators
when spraying or handling chemicals.
The wearing of protective equipment in such con­ditions reduces exposure to harmful substances.
Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body parts away from the spray jet. If the spray penetrates the skin, seek medi­cal help immediately. The material being
appropriate protective gloves
sources
General safety advice for electrical power tools / Before useGeneral safety advice for electrical power tools
sprayed can even penetrate the skin through a glove and be injected into your body.
Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious inju
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical help immediately.
Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note the markings on the container or the manufacturer’s information relating to the material being sprayed, includ­ing the instruction to use personal protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk of fire, as well as injuries caused by toxins, car­cinogens, etc.
Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert with the appropriate nozzle head reduces the probability of a high-pressure jet penetrating the skin and injecting toxins into the body.
Take care when cleaning or replacing
the nozzle inserts. If the nozzle insert becomes blocked during spraying, follow the manufacturer’s instructions and switch of the device and release the pressure before you remove the nozzle for cleaning. Liquids under high
pressure can penetrate the skin and inject the body with poison, which can lead to serious in­juries.
K
eep the mains lead plug and the spr
ay gun trigger free of paint and other liq­uids. Never hold the lead to help keep it connected. If the connection comes apart
it could result in an electric shock.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Q
Before use
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the electrical power tool.
Q
Connecting the air hose
Remove the protective caps 17 and insert the
air hose on the spray gun. Rotate the air hose hose lock button
into the hose connection socket 2
15
until the
15
fits into place and engages.
1
Insert the other end of the air hose 15 into the
hose connection socket
on the motor.
12
Note: After use protect the hose ends with the protective caps
Q
Preparing the spraying surface
.
17
Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise all non-covered areas or surfaces may become soiled.
Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Diluting the spray material
Note: Before diluting, check that the sprayed ma-
terial and the thinner are compatible. Consult the sprayed medium manufacturer’s documentation for information about suitable thinners (water, solvents). If the wrong thinner is used, it can lead to lumps forming, which may clog up the spray gun.
Proceed as follows for a sprayed material that the manufacturer says must be thinned:
Take a measuring cup 16 with millilitre graduations.
Pour the required amount of sprayed material
into the paint cup
.
6
Thin the sprayed material by 10 % with the
thinner in accordance with the manufacturer’s instructions.
9 GB
Thoroughly stir the sprayed material again. Before you start spraying, always carry out a
trial spray on the test surface (see “Spraying”).
Q
Placing sprayed material into the paint cup
Unscrew the paint cup 6 from the spray gun. When spraying objects generally below the
gun, position the suction tube towards the front of the gun, i.e. nearer the nozzle head work, position the suction tube towards the back of the gun, i.e. nearer the handle
Pour the sprayed material into the paint cup 6
and screw the paint cup
6
spray gun.
Q
Bringing into use
. For over-
8
tightly on to the
over the surface to be sprayed. Instead, start and stop the spraying process approximately 10 cm outside the surface to be sprayed.
First spray the corners using short bursts of spray. Then continue with spraying process in
accordance with Fig. D – keep the spray gun parallel to the surface – keep the spray gun upright laterally (don’t
wobble from side to side) – move the spray gun at a constant speed – apply the sprayed medium as thinly as possible – the layer(s) of sprayed medium need(s) to be
allowed to dry for some time before you ap-
.
5
ply the next coat at right angles to the paths
of the previous coat (Fig. C). The coated sur-
face will have an even appearance if the
strips of sprayed material overlap by 4–5 cm.
Do not allow the paint cup 6 to empty com-
pletely while spraying – drops may form!
You can also sling the motor 11 over your shoul-
der. Always hook the carabiners attached to the carrying strap
to the attachment eyes
14
If necessary, adjust the length of the carrying strap to suit your requirements.
Ensure that the motor 11 cannot suck in any of
the sprayed material during operation. Position it at an adequate distance away, on a clean, dust-free surface.
Q
Switching on
Insert the mains plug into the mains socket. Press the ON / OFF switch 10 on the motor.
Q
Switching off
Press the ON / OFF switch 10 on the motor. Pull the mains lead out of the mains socket.
Q
Advice on use
Spray as shown in Fig. D. Do not switch the device on or off while it is
10 GB
14 a
Q
Selecting / replacing the nozzle
.
Loosen the union nut 9. Insert the desired nozzle 8. Tighten the union nut 9 again.
Q
Adjusting the spray pattern
Turn the spray control thumbwheel 3 into the
desired position: (–) = minimum spray rate (+) = maximum spray rate
Note: We recommend that you start with the minimum spray rate.
Wide jet nozzle
Jet
Bringing into use / Care and cleaning / Servicing / WarrantyBefore use / Bringing into use
Wide jet nozzle
Loosen the union nut 9. Turn the nozzle into the desired position and tighten the union nut again.
Round jet nozzle
Q
Care and cleaning
General advice:
1. fore you carry out any tasks on the spray gun. Do the same when you take a break from spraying.
2. After each use, spray thinners (in the open air only – danger of explosion!) or water through the device as appropriate.
3. Never use inflammable solvents to clean the device.
4. Use a dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Cleaning the air filter:
Clean the air filter if it is dirty.
Open the air intake cover 13. Take out the air filter and knock it to remove
the dirt.
Close the air intake cover 13.
Q
Servicing
Have your device re-
paired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts. This will ensure that the device remains
safe to use.
Pull out the mains plug be-
Jet
Jet
9
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre.
T
his will ensure that the device remains safe to u
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and metic­ulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service De­partment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compon e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
se.
ents,
IAN 56847
11 GB
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Environmental compatibility and disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area. Observe the manufacturer’s instructions. Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Paint spray system PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Serial number: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
12 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Sicherheit / Bedienung
Popis sadržajaDisposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Uvod
Namjenska uporaba .................................................................................................. Stranica 14
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 14
Opseg pošiljke ........................................................................................................... Stranica 14
Tehnički podaci .......................................................................................................... Stranica 15
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................. Stranica 15
2.
Električna sigurnost ................................................................................................ Stranica 15
3. Sigurnost osoba ..................................................................................................... Stranica 16
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 16
Sigurnosne upute za sustave za fino rasprskivanje ................................................. Stranica 16
Prije stavljanja u pogon
Priključivanje gipke zračne cijevi...............................................................................Stranica 17
Priprema površina koje će se prskati ........................................................................Stranica 17
Razrjeđivanje materijala za rasprskivanje ................................................................Stranica 17
Punjenje materijala za prskanje ................................................................................ Stranica 18
Stavljanje u pogon
Uključivanje ................................................................................................................ Stranica 18
Isključivanje ................................................................................................................Stranica 18
Radna uputstva...........................................................................................................Stranica 18
Odabir / zamjena sapnice ........................................................................................Stranica 18
Namještanje količine rasprskivanja ..........................................................................Stranica 18
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................ Stranica 19
Servis ......................................................................................................................... Stranica 19
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 19
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 20
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 20
13 HR
Uvod Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Držite djecu podalje od električnog alata!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
V W
Volt (Imjenični napon)
~
W (efektivna snaga)
Set za prskanje boje PFS 280 A1
Q
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim ure-đajem. K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređa­ja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Q
Namjenska uporaba
Sustav za rasprskavanje boje je isključivo namjenjen za rasprskivanje lak boja, lazurnih boja, osnovnog naliča, prozirnog laka, pokrivnih lakova za motorna vozila, za luženje, sredstva za zaštitu drva, sredstva za zaštitu bilja, ulja i sredstava za dezinfekciju, koja sadrže otapala i koja se može razrijediti s vodom. Ovaj električni alat nije namjenjen za obrađivanje disperzijskih i lateks boja, lužina, tvari za oblaganje koje sadrže kiseline, zrnatih i grubo zrnatih materi­jala za rasprskivanje kao ni za materijale sa zapri­ječenim rasprskivanjem i kapljanjem. Svako drugo korištenje ili izmjena na stroju tretira se kao nepropi­sano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Uređaj nije namije­njen za korištenje u obrtne svrhe.
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Opasnost po život od strujnog udara ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Q
Oprema
tipka priključak gipke cijevi
1
priključak gipke cijevi
2
postavni kotačić količine prskanja
3
potisna sklopka
4
držka
5
posuda za boju
6
usisna cijev
7
sapnica(e)
8
slijepi vijak
9
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
10
motor
11
priključak gipke cijevi motora
12
poklopac ulaza zraka
13
pojas za nošenje s kukom sa osiguračem
14
pričvrsna ušica
14 a
gipka zračna cijev
15
mjerna posuda
16
zaštitni poklopac
17
Q
Opseg pošiljke
1 set za prskanje boje PFS 280 A1 1 pojas za nositi 2 sapnice (1x okrugli mlaz, 1x široki mlaz) 1 gipka zračna cijev 2 zaštitni poklopci 1 mjerna posuda 1 upute za uporabu
14 HR
Q
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V∼ 50 Hz Nazivni prijem: 280 W Radni učinak: 130 g / min Volumen spremnika: cca. 600 ml Gipka zračna cijev: 2 m Mrežni vod: 5 m Zaštitna klasa: II / Vrsta zaštite: IP23
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 50144-2-7:2000. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 78,3 dB(A) Razina snage zvuka: 91,3 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Za vrijeme uporabe elek
trič­nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke = 0,532 m / s Nesigurnost K = 1,5 m / s
2
2
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 50144-2-7:2000 i koji je prikladan za uspoređi­vanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slu jevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim upu ma. Razina opterećenja titranja može biti podcjenje
ča-
ta-
na,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenj tijekom određenog radnog vremena, potrebno je tako­đer uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena
Opće sigurnosne upute za električni alat
Pročitajte sigurnosne upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
2. Električna sigurnost
Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
a
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
.
rizik električnog udara.
Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
uređaja, vješanje uređaja ili
15 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u pogon
Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute za
sustave za fino rasprski­vanje
Održavajte radno područje čistim,
dobro prozračenim i slobodnim od spremnika koji sadrže boje ili razrje-
16 HR
đivače, krpe i ostale zapaljive materi­jale. Moguća opasnost od samozapaljivanja.
Držite aparate za gašenje požara u svako doba na raspolaganju.
Osigurajte dobro prozračenje područ
gdje se prska, kao i dostatno svježeg zraka u cijeloj prostoriji. Zapaljivi razrje-
đivači, koji hlape, stvaraju eksplozivnu okolinu.
Pištolj za prskanje boje ne smije se
koristiti za prskanje zapaljivih tvari. Pištolji za prskanje boje ne smiju se ispirati zapaljivim razrjeđivačima.
Ne prskajte i ne čistite s materijalima,
čije plamište leži ispod 21 °C. Rabite materijale na bazi vode, brzo hlaplji­vih ugljikovodika ili sličnih materijala.
Lako hlapljive, ishlapljujuće razrjeđivače stava­raju eksplozivnu okolinu.
Ne prskajte u području zapaljivih
izvora kao statičkih strujnih iskri, otvorenih plamenova, plamenova za paljenje, vrućih predmeta, motora, ci­gareta i iskri pri utakanju i istakanju strujnih kabela ili pri posluživanjem sklopki. Takvi izvori iskri mogu zapaliti okolinu.
Ne prskajte materijale, od kojih nije
poznato da li predstavljaju opasnost. Nepoznati materijali mogu prouzročiti opasne uvjete.
Nosite dodatnu osobnu zaštit-
nu opremu, kao odgovaraju­će zaštitne rukavice i zaštitnu
masku ili masku za dihanje pri prska-
nju ili rukovanjem sa kemikalijama.
Nošenje zaštitne opreme za određene uvjete smanjuje izlaganje prema opasnim tvarima.
Ne prskajte na sebe, na druge osobe
ili životinje. Držite Vaše ruke i ostale dijelove tijela podalje od mlaza prska­nja. Ukoliko mlaz prskanja prodire u kožu,
smjesta zatražite liječničku pomoć. Tvar koja se rasprskuje može čak kroz rukavicu prodrijeti u Vašu kožu i može se uprskati u Vaše tijelo.
Ne tretirajte upsrkavanje kao jedno-
stavni rez. Visokotlačni mlaz može otrovne tvari uprskati u tijelo i prouzro­čiti ozbiljne ozljede. U slučaju uprskavanja
u kožu, smjesta zatražite liječničku pomoć.
ja
Vodite računa o eventualnim opasno-
stima od tvari koju prskate. Vodite računa o oznakama na posudi ili infor­macijama proizvođača tvari koju se prska, uključivši zahtjev za korištenje osobne zaštitne opreme. Potrebno je vo-
diti računa o uputama proizvođača, kako bi smanjili rizik ozljeda od vatre kao i od otrova, karcinogena, itd.
Ne prskajte nikad bez montirane
mlazne glave. Uporaba specijalnog umetka sapnice sa odgovarajućom mlaznom glavom smanjuje vjerojatnost, da visokotlačni mlaz pro­dire u kožu i uprska otrove u tijelo.
Oprez pri čišćenju i zamjeni umetaka
sapnice. Ako se umetak sapnice tijeko p
rskanja začepi, pratite prije otklanjanj sapnice za čišćenje, upute proizvođača za isključenje uređaja i rasterećenje tlaka. Tekućine pod visokim tlakom mogu pro-
drijeti u kožu, uprskati otrov u tijelo i time prou­zročiti znatne ozljede.
Držite utikač mrežnog kabela i potisnu
sklopku pištolja za raprskivanje slo­bodnim od boja i drugih tekućina. Ne držite kabel za podržavanje nikad na utičnim spojevima. Propusti pri pridržavanju
mogu prouzročiti strujni udar.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši
djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za nji­hovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzo­rom, kako se nebi igrala s uređajem.
Q
Prije stavljanja u pogon
Prije bilo kakvih radova na
električnom uređaju, izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Q
Priključivanje gipke zračne cijevi
pištolja za rasprskivanje. Okrećite gipku zračnu
, sve dok tipka priključka gipke zračne
cijev
15
cijevi
besprijekorno ne zaglavi.
1
Utaknite druge strane gipke zračne cijevi 15 u
priključak gipke cijevi
motora.
12
Uputa: Zaštitite krajeve gipke cijevi nakon uporabe ponovno zaštitnim poklopcima
Q
Priprema površina koje će se prskati
Široko i temeljito prekrijte okolinu površine koju
će se prskati. Sve površine koje nisu prekrivene mogu se inače onečistiti.
m
Osigurajte, da je površina koju će se prskati
a
čista, suha i slobodna od masti.
Izbrusite glatke površine i nakon toga otklonite
brusnu prašinu.
Q
Razrjeđivanje materijala za rasprskivanje
Uputa: Vodite pri razrjeđivanju računa o tome, da
materijal za rasprskivanje i razrjeđivanje odgovaraju. Pronađite informacije o odgovarajućem razrjeđivanju (voda, otapalo) u navodima proizvođača vezano za tvar koju se rasprskivati. Pri uporabi pogrešnog razređenja, mogu nastati grudice, koje začepljuju pištolj za rasprskivanje.
Kod materijala za rasprskivanje, kojeg se sukladno uputama proizvođača treba razrijediti, postupite na slijedeći način:
Uzmite mjernu posudu 16 sa pokazivanjem ml. Napunite dostatno materijala za rasprskivanje
u posudu za boju
Razrijedite materijal za rasprskivanje za 10 %
sa sredstvom za razrjeđivanje sukadno uputama proizvođača.
Ponovno dobro promiješajte materijal za raspr-
skivanje.
Prije početka rada, izvodite uvijek probno prska-
nje na ispitnoj površini (vidite također „Prskanje“).
.
6
.
17
Otklonite zaštitne poklopce
i utaknite gipku
17
zračnu cijev 15 u priključak gipke cijevi 2
17 HR
Prije stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon Stavljanje … / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Q
Punjenje materijala za prskanje
O
dvijte posudu za boju 6 od pištolja za prskanje.
Postavite cijev dizanja pri radovima na ležećim
predmetima prema naprijed u smjeru sapnice 8. Postavite cijev dizanja pri radovima iznad glave u smjeru držke
Napunite materijal za rasprskivanje u posudu
za boju
6
rasprskivanje.
Q
Stavljanje u pogon
Možete motor 11 također rabiti na način da ga
nosite preko ramena. Zakvačite kuke s osigura pojasa za nošenje 14 na pričvrsnim ušicama Prilagodite evtl. individualno duljinu pojasa za nošenje.
Vodite računa o tome, da motor 11 tijekom po-
gona nemože usisati tvar koju se prska. Postavite ga u odgovarajuće dostatnom razmaku i na čistoj površini, koja je slobodna od prašine.
.
5
te je čvrsto zavijte na pištolju za
14 a
čem
Izvodite postupak prskanja sukladno prik. D –
vodite pištolj za rasprskivanje pri tome paralelno prema površini
– ne zakretati
– voditi pištolj za rasprskivanje s jednakom
brzinom
– nanijeti tvar za rasprskivanje što je tanje
moguće
– slojevima boje(a) potrebne su stanke za su-
šenje, prije nego što nanesete križno slijedeći sloj (vidite prik. C). Ravnomjerna kakvoća površine nastaje, ako se trake preklapaju za 4–5 cm.
Ne prskajte do potpunog pražnjenja posude
za boju
– nastaju kapi!
6
.
Q
Odabir / zamjena sapnice
Otpustite slijepi vijak 9. Umetnite željenu sapnicu 8. Ponovno pritegnite slijepi vijak 9.
Q
Uključivanje
Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE
Q
Isključivanje
na motoru.
10
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE
na motoru.
10
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Q
Radna uputstva
Prskajte sukladno prikazu D. Ne uključujte / iskjučujte uređaj iznad površine
koje se prska, već započnite i završite postupak prskanja cca. 10 cm izvan površine prskanja.
Prskajte kao prvo kuteve sa malim udarcem
prskanja.
18 HR
Q
Namještanje količine rasprskivanja
Namjestite postavni kotačić količine rasprskiva-
nja
na željeni položaj:
3
(–) = minimalna količina rasprskivanja (+) = maksimalna količina rasprskivanja
Uputa: Preporučuje se, započeti s minimalnim namještanjem.
Sapnica za široki mlaz
Mlaz
Sapnica za
Mlaz
široki mlaz
Otpustite slijepi vijak ljeni položaj i ponovno pritegnite slijepi vijak
Sapnica za
. Okrenite sapnicu na že-
9
Mlaz
.
9
okrugli mlaz
Q
Redovito održavanje i čišćenje
Općenite upute:
1.
Izvucite mrežni utikač,
čak i pri stankama i radovima na uređaju.
2. Nakon svake uporabe, prskajte razrjeđivač
(samo vani–opasnost od eksplozije!) tj. vodu kroz uređaj.
3. Uređaj se nesmije čistiti sa zapaljivim otapalima.
4. Za čišćenje kućišta rabite suhu krpu. Ne rabite nikad benzin, otapala ili sredstva za čišćenje, koja nagrizaju plastiku.
Čišćenje zračnog filtera:
Čistite zračni filter, ako je zamazan.
Otvorite poklopac ulaza zraka 13. Izvadite zračni filter i kucnite ga. Ponovno zatvorite poklopac ulaza zraka 13.
Q
Servis
Prepustite popravk Vašeg uređaja isključivo kvalificiranom stručnom osoblju, te isključivo s origi­nalnim rezervnim dijelovima. Na taj nač
se održava sigurnost uređaja.
Prepustite zamjenu
utikača ili priključnog voda isključivo proizvođaču električnog alata ili nje­govoj servisnoj službi. Na taj način se
održava sigurnost uređaja.
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
e
HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999
in
e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 56847
19 HR
Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač Cuprins
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i nji­hovo provođenje u nacionalno pravo, stari se elek­trični uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Ekološka neškodljivost i zbrinjavanje materijala:
Boje, lakovi…su specijalni otpad, koji trebate
zbrinuti na odgovarajući način.
Vodite računa o lokalnim propisima. Vodite računa o uputama proizvođača. Kemikalije koje štete okolišu nesmiju prodrijeti u
zemlju, podzemnu vodu ili u vode.
Stoga su zabranjeni radovi rasprskivanja na
rubu voda ili površina (neposredna blizina) u njihovoj blizini.
Vodite pri kupnji boja, lakova…računa o njiho-
voj ekološkoj neškodljivosti.
Q
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-1/A13:2008, EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008,EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
Set za prskanje boje PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Serijski broj: IAN 56847
20 HR
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u
smislu daljnjeg razvoja.
Introducere
Utilizare corespunzătoare scopului .............................................................................Pagina 22
Dotare ............................................................................................................................Pagina 22
Pachet de livrare ...........................................................................................................Pagina 22
Specificaţii tehnice ........................................................................................................Pagina 23
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ....................................................................................Pagina 23
2. Siguranţă electrică ....................................................................................................Pagina 23
3. Siguranţa persoanelor ..............................................................................................Pagina 24
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ..................................................................Pagina 24
Indicaţii de siguranţă pentru sistemele de pulverizare fină ........................................Pagina 24
Înainte de punerea în funcţiune
Racordarea furtunului de aer .......................................................................................Pagina 25
Pregătirea suprafeţei de vopsit .....................................................................................Pagina 25
Diluarea materialului de vopsit ....................................................................................Pagina 25
Umplerea materialului de pulverizare .........................................................................Pagina 26
Punere în funcţiune
Pornire ............................................................................................................................Pagina 26
Oprire ............................................................................................................................Pagina 26
Indicaţii de lucru ............................................................................................................Pagina 26
Alegerea / schimbarea duzei .......................................................................................Pagina 26
Reglarea pulverizării ....................................................................................................Pagina 26
Curăţare şi întreţinere ....................................................................................Pagina 27
Service .........................................................................................................................Pagina 27
Garanţie .....................................................................................................................Pagina 27
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 28
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................Pagina 28
21 RO
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
V W
Volt (curent alternativ)
~
Watt (putere)
Sistem de pulverizat vopsea PFS 280 A1
Q
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Q
Utilizare corespunzătoare scopului
Sistemul de pulverizare pentru vopsele este prevăzut pentru pulverizarea lacurilor ce conţin soluţii sau ce se pot dilua cu apă,vopselelor lucioase, grundurilor, lacurilor, lacurilor de protecţie a autovehiculelor, baiţurilor, substanţelor de protecţie a lemnului, sub­stanţelor de protecţie a plantelor,uleiurilor şi sub­stanţelor de dezinfecţie. Acest aparat electric nu se pretează la prelucrarea vopselelor de dispersie şi cu latex, leşiilor, substanţelor de protecţie ce conţin acizi, materialului granulat de pulverizare, cât şi materialelor vâscoase. Orice altă utilizare sau modi­ficare a aparatului este considerată necorespunză­toare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare neco­respunzătoare scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
22 RO
Pericol de moarte prin electrocutare datorită unui cablu sau ştecăr de reţea deteriorat!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Q
Dotare
Tastă racord furtun
1
Racord furtun
2
Roată de reglare cantitate de pulverizare
3
Buton
4
Mâner
5
Recipient de vopsea
6
Ţeavă de aspirare
7
Duză (e)
8
Piuliţă olandeză
9
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
10
Motor
11
Racord furtun motor
12
Capac admisie aer
13
Centură de purtat cu carabină
14
Ochi de fixare
14 a
Furtun de aer
15
Recipient de măsurare
16
Capac de protecţie
17
Q
Pachet de livrare
1 Sistem de pulverizat vopsea PFS 280 A1 1 Centură de purtare 2 Duze (1x jet circular, 1x jet lat) 1 Furtun de aer 2 Capace de protecţie 1 Recipient de măsurare 1 Manual de utilizare
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Q
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V∼ 50 Hz Consum nominal de curent: 280 W Putere de pompare: 130 gr / min Volum recipient: cca. 600 ml Furtun de aer: 2 m Cablu de curent: 5 m Clasă de protecţie: II / Tip de protecţie: IP23
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 50144-2-7:2000. Nivelul de zgomot A-deter­minat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 78,3 dB(A) Nivel de putere acustică: 91,3 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ = 0,532 m / s Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
2
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 50144-2-7:2000 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subapre­cia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
2. Siguranţă electrică
Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări.
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
23 RO
Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec- trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă
pentru sistemele de pulverizare fină
Menţineţi zona de lucru curată, bine
iluminată şi liberă de recipiente de vopsea sau soluţii, lavete sau alte ma­teriale inflamabile. Pericol posibil de autoaprindere. Ţineţi stingătoarele de in-
cendii / aparatele de stingere disponibile în permanenţă.
Asiguraţi o aerisire bună în zona de
pulverizare şi suficient aer proaspăt în întreaga încăpere. Soluţiile inflamabile,
ce se evaporă, formează un mediu exploziv.
Pistolul de stropit nu are voie să fie
folosit pentru pulverizarea substanţe­lor inflamabile. Pistoalele de stropit nu au voie să fie curăţate cu soluţii inflamabile.
Nu pulverizaţi şi curăţaţi cu materiale,
al căror punct de inflamare este sub 21 °C. Folosiţi materiale pe bază de apă, hidrocarburi cu volatilitate scăz sau alte materiale similare. Soluţiile vola-
tile, ce se evaporă formează un mediu exploziv.
Nu pulverizaţi în zone de aprindere
ca scânteii statici de electricitate, flă­cări deschise, flăcări de aprindere, obiecte fierbinţi, motoare, ţigarete şi scântei cauzate de introducerea sau scoaterea cablurilor de curent sau apăsarea întrerupătoarelor. Astfel de
surse de scântei pot cauza aprinderea mediu­lui înconjurător.
Nu pulverizaţi materiale, despre care
nu se ştie dacă, reprezintă un pericol. Materialele necunoscute pot crea condiţii peri­culoase.
Purtaţi echipament personal
de protecţie ca mănuşi cores-
punzători de protecţie şi mască de protecţie sau de protecţie respirato­rie în timpul pulverizării sau manipulăr substanţelor chimice. Purtarea echipamen-
tului de protecţie pentru condiţiile respective reduce expunerea la substanţele periculoase.
ută
ii
24 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele … / Înainte de punerea în funcţiuneIndicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Nu pulverizaţi către dvs., alte persoane
sau animale. Ţineţi mâinile şi celelalte părţi ale corpului la distanţă faţă de jetul de pulverizare. Dacă jetul de pulveri-
zare pătrunde prin piele, solicitaţi ajutorul unui medic. Materialul de pulverizare poate pătrunde chiar şi prin mănuşile de protecţie în pielea dvs. şi poate fi injectat în corpul dvs.
Nu trataţi o asemenea injectare ca o
simplă tăiere. Un jet de mare presiune poate injecta substanţe toxice în corp şi poate cauza accidente grave. În cazul
unei injectări solicitaţi imediat ajutorul unui medic.
Aveţi grijă la eventualele pericole ale
materialului de pulverizare. Respec­taţi marcările de pe recipiente sau in­formaţiile producătorului materialului de pulverizare, incluziv instrucţiunea pentru folosirea echipamentului person de protecţie. Indicaţiile producătorului tre
respectate, pentru a reduce riscul de accide
al
buie
nte
prin incendii, substanţe toxice, carcinogene etc.
Nu pulverizaţi niciodată fără capul de
duză montat. Utilizarea unei aplicaţii speciale de duză cu cap de duză corespunzător reduce probabilitatea pătrunderii un jet de mare presi­une prin piele şi injectarea substanţelor toxice în corp.
Atenţie la curăţarea şi schimbarea
aplicaţiilor de duză. Dacă în timpul pul­verizării aplicaţia de duză se înfundă, respectaţi înainte de scoaterea duzei pentru curăţare indicaţiile producăto­rului aparatului referitoare la oprirea aparatului şi reducerea presiunii. Lichi-
dele sub o presiune mare pot pătrunde prin piele, injecta substanţe toxice în corp şi cauza astfel accidente grave.
Ţineţi ştecărul cablului de curent şi în-
trerupătorul cu buton al pistolului de vopsit libere de vopsea şi alte lichide. Nu ţineţi niciodată pentru sprijinire cablul la ansamblul de conectare.
Nerespectarea acestora pot avea ca urmare electrocutarea.
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă
şi / sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de fo­losire a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Q
Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de toate lucrările la
unealta electrică scoateţi ştecărul din priză.
Q
Racordarea furtunului de aer
Îndepărtaţi capacele de protecţie
şi introdu-
17
ceţi furtunul de aer 15 în racordul de furtun 2 al pistolului de vopsit. Întoarceţi furtunul de aer 15 până când, tasta racordului de furtun
se
1
blochează corespunzător.
Introduceţi cealaltă parte a furtunului de aer 15
în racordul de furtun
al motorului.
12
Indicaţie: După utilizare protejaţi capetele de furtun din nou cu capacele de protecţie
Q
Pregătirea suprafeţei de vopsit
17
Acoperiţi bine mediul înconjurător al suprafeţei
de vopsit. Toate zonele neacoperite sau supra­feţele se pot murdări în caz contrar.
Asiguraţi ca suprafaţa de vopsit să fie curată,
uscată şi fără grăsimi.
Înăspriţi suprafeţele netede şi apoi înlăturaţi
praful de şlefuire.
Q
Diluarea materialului de vopsit
Indicaţie: La diluare aveţi grijă ca materialul de
pulverizare şi diluantul să corespundă. Informaţi-vă cu privire la diluarea corespunzătoare (apă, diluant) cu ajutorul indicaţiilor producătorilor. În cazul unei diluări incorecte se pot forma bulgări, care înfundă pistolul de vopsit.
În cazul materialelor de vopsit, care trebuie diluate conform indicaţiilor producătorilor,
.
25 RO
procedaţi după cum urmează:
Luaţi un recipient de măsurare 16 cu gradaţia
în ml.
Umpleţi suficient material de pulverizare în reci-
pientul de vopsea
.
6
Diluaţi materialul de pulverizare cu 10 % dilu-
ant conform indicaţiilor producătorului. Amestecaţi din nou bine materialul de pulverizare.
Înainte de începerea lucrului efectuaţi întot-
deauna o stropire de probă pe o suprafaţă de testare (vezi de asemenea „Pulverizare”).
Q
Umplerea materialului de pulverizare
Deşurubaţi recipientul de vopsea 6 de pe pis-
tolul de vopsit.
Amplasaţi ţeava ascendentă pentru lucrările pe
obiecte în poziţie orizontală în faţă, în direcţia duzei lucrările la înălţime în spate, în direcţia mâneru­lui
Umpleţi materialul de pulverizare în recipientul
de vopsea
Q
Punere în funcţiune
Puteţi folosi motorul 11 de asemenea, purtân-
du-l peste umăr. Agăţaţi carabina centurii de purtat ajustaţi lungimea centurii de purtat individual.
Aveţi grijă ca în timpul funcţionării motorul 11
să nu aspire material de pulverizare. Amplasaţi-l la o distanţă suficientă pe o suprafaţă curată, fără praf.
. Amplasaţi ţeava ascendentă pentru
8
.
5
şi înşurubaţi-l din nou pe pistol.
6
de ochiurile de fixare
14
14 a
. După caz
Q
Oprire
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 10 de
la motor.
Scoateţi ştecărul din priză.
Q
Indicaţii de lucru
Pulverizaţi ca în figura D. Nu porniţi sau opriţi aparatul deasupra supra-
feţei de vopsit, ci începeţi şi încheiaţi procesul de pulverizare cca.10 cm în afara suprafeţei de vopsit.
Stropiţi mai întâi colţurile cu jeturi scurte de pul-
verizare.
Efectuaţi procesul de pulverizare conform fig.
D – la aceasta duceţi pistolul de vopsit paralel faţă de suprafaţă
– nu oscilaţi – conduceţi pistolul de vopsit cu o viteză con-
stantă
– aplicaţi materialul de pulverizare într-un strat
pe cât posibil de subţire
– straturile de vopsea (ele) necesită o pauză
de uscare, înainte de a aplica încrucişat un alt strat (vezi fig. C). O calitate uniformă de suprafaţă se formează atunci când, benzile se suprapun cu 4–5 cm.
Nu stropiţi până când recipientul de vopsea 6
se goleşte, se formează stropi!
Q
Alegerea / schimbarea duzei
Deşurubaţi piuliţa olandeză 9. Introduceţi duza dorită 8. Înşurubaţi piuliţa olandeză 9 din nou.
Q
Pornire
Introduceţi ştecărul în priză. Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 10 de
la motor.
26 RO
Q
Reglarea pulverizării
Aduceţi roata de reglare a cantităţii de pulveri-
zare
în poziţia dorită:
3
(–) = cantitate minimă de pulverizare (+) = cantitate maximă de pulverizare
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / GaranţieÎnainte de punerea în funcţiune / Punere în funcţiune
Indicaţie: Se recomandă să începeţi cu reglarea minimă.
Duză jet lat Jet
Deşurubaţi piuliţa olandeză 9. Întoarceţi duza în poziţia dorită şi înşurubaţi piuliţa olandeză din nou.
Duză jet circular Jet
Q
Curăţare şi întreţinere
Indicaţii generale:
1. chiar şi în timpul pauzelor şi lucrărilor la aparat.
2. După fiecare utilizare stropiţi diluant (numai în aer liber–Pericol de explozie!) resp. apă prin aparat.
3. Aparatul nu are voie să fie curăţat cu soluţii inflamabile.
4. Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă usca Nu folosiţi niciodată benzină, soluţii sau sub­stanţe de curăţare, care atacă materialul plastic.
Scoateţi ştecărul de reţe
9
Q
Service
Dispuneţi repararea
aparatului numai de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimba-
rea ştecărului sau al cablului de conec­tare întotdeauna de către producătorul uneltei electrice sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguranţei
aparatului.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
a,
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia
tă.
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Curăţare filtru de aer:
Curăţaţi filtrul de aer atunci când, acesta este murdar.
Deschideţi capacul admisiei de aer 13. Scoateţi filtrul de aer şi scuturaţi-l. Închideţi din nou capacul admisiei de aer 13.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
27 RO
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 56847
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Compatibilitate cu mediul înconjurător şi înlăturarea materialelor:
Vopselele, lacurile...sunt reziduuri speciale,
care trebuie înlăturate în mod corespunzător.
Respectaţi prevederile locale. Respectaţi indicaţiile producătorului. Substanţele chimice dăunătoare mediului în-
conjurător nu au voie să pătrundă în sol, apa pluvială şi ape.
De aceea lucrările de stropire la marginea
apelor sau zonelor adiacente ale acestora (ba­zin de intrare) nu sunt permise.
La achiziţionarea vopselelor, lacurilor... aveţi
grijă la compatibilitatea cu mediul înconjurător al acestora.
Q
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Sistem de pulverizat vopsea PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Număr serie: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
28 RO
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................... Cтраница 30
Елементи ................................................................................................................... Cтраница 30
Окомплектовка ....................................................................................................... Cтраница 30
Технически данни ................................................................................................... Cтраница 31
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................. Cтраница 31
2. Електрическа безопасност ................................................................................ Cтраница 31
3. Безопасност на хората ...................................................................................... Cтраница 32
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................... Cтраница 32
Указания за безопасна работа с диспергиращи системи ............................... Cтраница 32
Преди употреба
Включване на маркуча за въздух ......................................................................... Cтраница 33
Подготвяне на повърхността за пръскане ........................................................... Cтраница 33
Разреждане на течността за пръскане ................................................................ Cтраница 34
Наливане на течността за пръскане .................................................................... Cтраница 34
Употреба
Включване ................................................................................................................ Cтраница 34
Изключване ............................................................................................................. Cтраница 34
Указания за работа ................................................................................................ Cтраница 34
Избор / смяна на дюзата ....................................................................................... Cтраница 35
Регулиране на разпръскваното количество ....................................................... Cтраница 35
Техническо обслужване и почистване .................................... Cтраница 35
Сервизно обслужване ............................................................................. Cтраница 35
Гаранция .............................................................................................................. Cтраница 36
Изхвърляне на уреда ............................................................................... Cтраница 36
Декларация за съответствие / Производител ..................... Cтраница 37
29 BG
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
V
W
Волта (Променлив ток)
~
W (Полезна мощност)
Система за боядисване PFS 280 A1
Q
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията на инструкцията. При предаване на електроуреда на трети лица предайте и цялата документация.
Q
Употреба по предназначение
Системата за пулверизиране на боя е предназна­чена само за пръскане на съдържащи разтворители и разредими с вода лакове, грунд, лазурни и про­зрачни лакове, бои за автомобили, байц, средства за защита на дървесина, препарати за растител­на защита, масла и дезинфекциращи препарати. Този електроинструмент не е подходящ за работа с дисперсионни и латексови бои, основи, съдър­жащи киселини вещества за нанасяне на покри зърнести и съдържащи твърди частици материали, както и дисперсионни материали. Всяка друга употреба или изменение на уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Не поемаме отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
30 BG
тие,
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
Опасност за живота вследствие на токов удар при повреден мрежов кабел или щепсел!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазва­не на околната среда!
Q
Елементи
Бутон на щуцера за включване на маркуча
1
Щуцер за включване на маркуча
2
Регулатор на разпръскваното количество
3
Бутонен прекъсвач
4
Ръкохватка
5
Резервоар за боя
6
Смукателна тръба
7
Дюза / -и
8
Съединителна гайка
9
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
10
Мотор
11
Щуцер за включване на маркуча към мотора
12
Капак на отвора за въздух
13
Ремък за носене с карабинка
14
Закрепваща метална халка
14 a
Маркуч за въздух
15
Мерителна чашка
16
Предпазна капачка
17
Q
Окомплектовка
1 система за боядисване PFS 280 A1 1 ремък за носене 2 дюзи (1x тясна струя, 1x широка струя) 1 маркуч за въздух 2 предпазни капачки 1 мерителна чашка 1 ръководство за експлоатация
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуредиУвод
Q
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V∼ 50 Hz Номинална консумирана мощност: 280 W Производителност на засмукване: 130 g / min Обем на резервоара: 600 ml Маркуч за въздух: 2 m Захранващ кабел: 5 m Защита клас: II / Вид защита: IP23
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 50144-2-7:2000. Стойността на изчисленото А-ниво на електроуреда обик­новено е: Ниво на силата на звука: 78,3 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 91,3 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
може да понижи чувствително вибрационното натоварване за целия период в работен
режим.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Прочетете всич­ки инструкции за безопасност и указани­ята. Пропуските при спазване на инструкциите
за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата ръка- / рамо = 0,532 m / s Неточност K = 1,5 m / s
ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 50144-2-7:2000 сравнява променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по­сочената в тази инструкция стойност. ното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това
не на уредите. Нивото на вибрациите се
2
2
Нивото на вибраци-
и може да се използва при
Вибрацион-
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
Ако отклоните вниманието си може да загу-
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с конта­кта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели заземени електроуреди. Щепселите, по
които няма направени промени и подходящи контакти намаляват риска от електрически
Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
при
удар.
те
31 BG
Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изключва­тел. Употребата на автоматичен защитен из-
ключвател намалява риска от електрически удар.
вън
.
3. Безопасност на хората
екипировка като предпазна маска против
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
Носете предпазна екипиров­ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
4. Употреба и обслужване на електроуреда
Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
32 BG
Елек-
от
Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
Указания за безопасна
работа с диспергиращи
щ
Поддържайте работното си място
Осигурявайте добра вентилация в
.
Пистолетът за пръскане не бива да се
Не пръскайте и не почиствайте с ма-
Не пръскайте в зони на запалими
Не пръскайте материали, за които
системи
чисто, добре осветено и свободно от съдове с бои или разтворители, пар­цали и други запалими материали.
Възможна е опасност от самовъзпламенява­не. Поддържайте изправни пожарогасители на разположение по всяко време.
зоната на пръскане и достатъчно свеж въздух в цялото помещение.
Изпаряващите се запалими разредители създават взривоопасна среда.
употребява за пръскане на запалими вещества. Пистолетите за пръскане не бива да се почистват със запалими разтворители.
териали, чиято температура на въз­пламеняване е под 21 °C. Използва материали на водна основа, трудно изпаряващи се въглеводороди или др.подобни. Лесно летливите разредите-
ли създават взривоопасна среда.
източници - като искри от статично електричество, открит пламък, горе­щи предмети, мотори, цигари и искри от включване и изключване на за­хранващи кабели или шалтери.
Подобни източници на искри могат да до­ведат до възпламеняване на средата.
не е известно дали представляват
йте
Общи инструкции за безопасност при работа с … / Преди употребаОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
опасност. Непознатите материали могат да създадат опасни условия.
При пръскане или работа с
химикали носете допълни­телни лични предпазни
средства като подходящи ръкавици
и дихателна маска. Носенето на пред-
пазна екипировка за съответните условия ограничава излагането на вредни субстанции.
Не пръскайте срещу себе си, срещу
други хора или животни. Дръжте ръцете и другите части на тялото си далеч от пръскащата струя. Ако пръс-
кащата струя нарани кожата Ви, потърсете незабавно лекарска помощ. Разпръскваното вещество може да нарани кожата дори през ръкавица и да навлезе в тялото Ви.
Не третирайте впръскването като
обикновено порязване. Струята под високо налягане може да вкара в тялото Ви отровни вещества и да до­веде до сериозни наранявания. Ако
пръскащата струя проникне в кожата Ви, потърсете незабавно лекарска помощ.
Имайте предвид евентуалните опас-
ности от разпръскваното вещество. Съобразявайте се с маркировките върху тубата или информацията на производителя за него, включително изискванията за използване на лична предпазна екипировка. Указанията на
производителя трябва да се спазват, за да се намали риска от пожар, както и от уврежда­ния чрез отрови, канцерогенни вещества и др.
Никога не пръскайте без монтиран
предпазител на дюзата. Използването на специални дюзи с подходящ предпазител намалява вероятността струята под високо налягане да нарани кожата и да внесе в тя­лото отровни вещества.
Внимавайте при почистване и смяна
на дюзите. Ако при пръскане дюза­та се запуши, преди свалянето й за почистване следвайте указанията на производителя за изключване на уреда и изпускане на налягането.
Течностите под високо налягане могат да наранят кожата, да вкарат в тялото отровни
вещества и по този начин да доведат до се­риозни наранявания.
Поддържайте щепсела на захранва-
щия кабел и бутонния прекъсвач на пистолета за пръскане чисти от боя и други течности. Никога не хващайте кабела за щепселните съединения за улеснение. Неспазването може да доведе
до електрически удар.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способ­ности или с недостатъчно опит и / или знания, освен ако за сигурността им не отговаря лице, което ги наблюдава и им дава напът­ствия как да използват уреда. Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира, че не играят с уреда.
Q
Преди употреба
Преди извършване на всякакви дейности по електроинструмента изваждайте щепсела от контакта.
Q
Включване на маркуча за въздух
Свалете предпазните капачки маркуча за въздух не
на пистолета за пръскане. Въртете
2
в щуцера за включва-
15
маркуча за въздух 15, докато бутонът на ра за включване
щракне във формата.
1
и поставе
17
щуце-
Поставете другата страна на маркуча за
въздух ча към мотора
в щуцера за включване на марку-
15
.
12
Указание: След употреба отново сложете предпазните капачки
на краищата на
17
маркуча.
Q
Подготвяне на повърхността за пръскане
Покрийте старателно широка зона около
повърхността за пръскане. Иначе всички
те
33 BG
незакрити площи и повърхности могат да бъдат замърсени.
Уверете се, че повърхността за пръскане е
чиста, суха и немазна.
Увеличете грапавостта на гладките повърх-
ности чрез шлифоване и след това отстранете праха.
Q
Разреждане на течността за пръскане
Указание: При разреждане обърнете внима
на съвместимостта между течността за пръскане и разредителя. Информация за подходящия разредител (вода, разтворител) ще получите от съответните указания на производителя за раз­пръскваното вещество. При употреба на непод­ходящ разредител може да се образуват бучки, които да запушат пистолета за пръскане.
ние
Налейте течността за пръскане в резервоара
за боя
и го завийте добре на пистолета
6
за пръскане.
Q
Употреба
Можете да използвате мотора 11 и носейки
го през рамо. Закачете карабинките на ре­мъка за носене
14 a
халки
на закрепващите метални
14
. Нагласете индивидуално дължи-
ната на ремъка за носене.
Внимавайте моторът 11 да не засмуче от
разпръскваното вещество по време на ра­бота. Сложете го на достатъчно разстояние върху повърхност, която е чиста и не е прашна.
Q
Включване
Ако течността за пръскане трябва да се разрежда според указанията на произ­водителя, работете по следния начин:
Вземете мерителната чашка 16 с означения
в ml.
Налейте достатъчно течност за пръскане в
резервоара за боя
.
6
Разредете течността за пръскане с 10 % с
разредител според указанието на произво­дителя.
Отново разбъркайте течността за пръскане
добре.
Преди започване на работа винаги правете
проба, като напръскате повърхност за тест­ване (виж също „Пръскане”).
Q
Наливане на течността за пръскане
Развийте резервоара за боя 6 от пистоле-
та за пръскане.
За пръскане на лежащи предмети разполо-
жете подемната тръба напред по посока на дюзата подемната тръба назад по посока на ръкох­ватката
34 BG
. За пръскане нагоре разположете
8
.
5
Включете щепсела в контакта. Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 10
на мотора.
Q
Изключване
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 10
на мотора.
Изключете щепсела от контакта.
Q
Указания за работа
Пръскайте както е посочено на Фиг. D. Не включвайте / изключвайте уреда над
повърхността за пръскане, а започвайте и завършвайте процеса на пръскане на около 10 cm встрани от нея.
Най-напред напръскайте ъглите с леки
пръски.
Изпълнявайте процеса на пръскане според
Фиг. D, като движите пистолета паралелно
на повърхността – не въртете пистолета – движете го с еднаква скорост
… / Техническо обслужване и почистване / Сервизно обслужванеПреди употреба / Употреба
– нанасяйте колкото е възможно по-тънък
слой от разпръскваното вещество
– за слоя (слоевете) боя е нужна пауза,
през която да съхне (съхнат) преди нана­сяне на следващия слой (виж Фиг. С). Равномерно качество на слоя се образува, когато следите се припокриват прибл. 4–5 cm.
Не изразходвайте резервоара за боя 6
докрай, тъй като се образуват капки!
Q
Избор / смяна на дюзата
Развийте съединителната гайка 9. Поставете избраната дюза 8. Завийте отново съединителната гайка 9
докрай.
Q
Регулиране на разпръскваното количество
Поставете регулатора на разпръскваното
количество (–) = минимално количество на разпръскване
(+)
= максимално количество на разпръскване
Указание: Препоръчва се да се започне от най-ниската степен.
Дюза за
широка струя
в желаната позиция:
3
Струя
Дюза за
тясна струя
Q
Техническо обслужване
Струя
и почистване
Общи указания:
1.
щепсела, също и при паузи и дейности по
уреда.
2. След всяка употреба пръскайте през уреда
разредител (само на открито – опасност
от експлозия!) или вода.
3. Уредът не бива да се почиства със запалими
разтворители.
4. За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа. Никога не използвайте бензин, разтво-
рители или почистващи препарати, които
повреждат пластмасата.
Почистване на въздушния филтър:
Почистете въздушния филтър, ако той е замърсен.
Отворете капака на отвора за въздух 13. Извадете въздушния филтър и го изтупайте. Затворете отново капака на отвора за въз-
дух
.
13
Q
Сервизно обслужване
Изключвайте
Развийте съединителната гайка 9. Завъртете дюзата в желаната позиция и завийте отново съединителната гайка
докрай.
9
Извършвайте
ремонтите на Вашия уред само чрез
квалифицирани специалисти и само
с оригинални резервни части. По този
начин се гарантира запазване безопасността
на уреда.
Извършвайте
подмяната на щепсела или свързва-
щия кабел винаги чрез производите
на електроинструмента или неговия
обслужващ сервиз. По този начин се га-
рантира запазване безопасността на уреда.
ля
35 BG
Q
Гаранция
Q
Изхвърляне на уреда
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
ля,
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
Екологична съвместимост и изхвърляне на използваните материали:
Боите, лаковете… са вредни отпадъци, кои-
то трябва да се изхвърлят по съответния на-
чин.
Спазвайте местните разпоредби. Спазвайте указанията на производителя. Вредните за околната среда химикали не
бива да попадат в почвата, подпочвените
води или водните басейни.
По тази причина не е позволено пръскане в
близост до водни басейни или съседни на
тях площи (водосборна област).
При закупуване на бои, лакове… следете
за тяхната екологична съвместимост.
IAN 56847
36 BG
Декларация за съответствие / Производител
Q
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за доку­ментацията: г-н Bochum, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни до­кументи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Semi Uguzlu
, Burgstr. 21, D-44867
Тип / Обозначение на продукта:
Система за боядисване PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Сериен номер: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
37 BG
38
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 40
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 40
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 40
Τεχνικά στοιχεία ............................................................................................................Σελίδα 41
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 41
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 41
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 42
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 42
Υποδείξεις ασφάλειας για συστήματα ψεκασμού ακριβείας .....................................Σελίδα 42
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .............................................................Σελίδα 43
Σύνδεση λάστιχου αέρα ...............................................................................................Σελίδα 44
Προετοιμασία επιφάνειας ψεκασμού ...........................................................................Σελίδα 44
Αραίωση υλικού ψεκασμού ..........................................................................................Σελίδα 44
Συμπλήρωση υλικού ψεκασμού ...................................................................................Σελίδα 44
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση ...............................................................................................................Σελίδα 44
Απενεργοποίηση ...........................................................................................................Σελίδα 44
Υποδείξεις εργασίας ....................................................................................................Σελίδα 45
Επιλογή / αλλαγή ακροφυσίου ....................................................................................Σελίδα 45
Ρύθμιση κατανομής ψεκασμού ....................................................................................Σελίδα 45
Συντήρηση και καθαρισό ......................................................................Σελίδα 45
Σέρβι ...........................................................................................................................Σελίδα 46
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 46
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 46
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή ......................................Σελίδα 47
39 GR
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
V W
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Συστηα βαφη ψεκασου PFS 280 A1
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λει­τουργίας.Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού
Το σύστημα ψεκασμού χρώματος προορίζεται μόνο για ψεκασμό υδατοδιαλυόμενων χρωμάτων που περιέχουν διαλύτες, βερνικιών, ασταριών, προ­στατευτικών, χρωμάτων αυτοκινήτων, επιχρισμάτων, προστατευτικών μέσων ξύλου, παρασιτοκτόνων, λαδιών και απολυμαντικών μέσων. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για επεξεργασία χρωμάτων διασποράς και πλαστικών χρωμάτων, βάσεων, επιχρισμάτων που περιέχουν οξέα, υλικών ψεκασμού με κόκκους και σωματίδια και υλικών που δεν ψεκάζονται και στάζουν. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της συσκευής θεωρείται ως μη ορθή και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων.
40 GR
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Q
Εξοπλισό
Πλήκτρο σύνδεσης λάστιχου
1
Υποδοχή λάστιχου
2
Ρυθμιστική ροδέλα ποσότητας ψεκασμού
3
Διακόπτης πίεσης
4
Χειρολαβή
5
Δοχείο χρώματος
6
Σωλήνας αναρρόφησης
7
Ακροφύσιο(α)
8
Παξιμάδι ρακόρ
9
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
10
Μοτέρ
11
Υποδοχή λάστιχου μοτέρ
12
Κάλυμμα εισόδου αέρα
13
Ιμάντας μεταφοράς με κρίκο ασφαλείας
14
Δακτύλιος στερέωσης
14 a
Λάστιχο αέρα
15
Δοχείο μέτρησης
16
Προστατευτικό καπάκι
17
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 συστημα βαφης ψεκασμου PFS 280 A1 1 ιμάντας μεταφοράς
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλείαEισαγωγή
2 ακροφύσια (1 στρόγγυλη ακτίνα, 1 πλατιά ακτίνα) 1 λάστιχο αέρα 2 προστατευτικά καπάκια 1 δοχείο μέτρησης 1 οδηγίες χειρισμού
Q
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 230 V∼ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 280 W Απόδοση προώθησης: 130 γρ. / λεπ. Χωρητικότητα δοχείου: περ. 600 ml Λάστιχο αέρα: 2 m Αγωγός δικτύου: 5 m Κλάση προστασίας: II / Είδος προστασίας: IP23
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με EN 50144-2-7:2000. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συ­σκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 78,3 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 91,3 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε όλε τι
υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε! Οι
βιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
παρα-
ασφάλειας και
,
Φοράτε ωτοασπίδε!
Υπολογισένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα = 0,532 m / s Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
π
αρ ούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρό τυπο EN 50144-2-7:2000 και μπορεί να χρη­σιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβ άλλεται ανάλογα με τη χρή­ση του ηλεκτρικού εργα λείου και μερικές φορές εν­δέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέ στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσε ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ γαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ-
2
Η αναφερόμενη στις
2
ρονται
ων ενδέχε-
ό ερ-
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χρήση του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Το βύσα σύνδεση συσκευή θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η χρήση βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
41 GR
Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήατα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε όνο καλώδιο επέκταση που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να εταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
ευή.
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδη­γίε του και ε τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συν­θήκε εργασία και τι δραστηριότητε που πρέπει να πραγατοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξει ασφάλεια για συστήατα ψεκασού ακριβεία
3. Ασφάλεια ατόων
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
4.
Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
42 GR
ιατηρήστε το χώρο εργασία καθαρό,
καλά φωτιζόενο και χωρί δοχεία χρώατο ή διαλυτικών, πανιά και άλλα εύφλεκτα υλικά. Πιθανό κίνδυ­νο ακαριαία ανάφλεξη. Έχετε πάντα
σε ετοιμότητα λειτουργικούς πυροσβεστή­ρας / συσκευής κατάσβεσης.
Φροντίστε για καλό αερισό εντό του
χώρου ψεκασού και επαρκή φρέσκο αέρα σε ολόκληρο το χώρο. Οι αναθυμι-
άσεις εύφλεκτων διαλυτικών μέσων δημιουργούν εκρηκτικό περιβάλλον.
Απαγορεύεται η χρήση του πιστολιού
ψεκασού χρώατο για ψεκασό εύ­φλεκτων ουσιών. Τα πιστόλια ψεκα­σού χρώατο απαγορεύεται να κα­θαρίζονται ε εύφλεκτα διαλυτικά έσα.
Απαγορεύεται ο ψεκασό και ο καθα-
ρισό ε υλικά, των οποίων το σηείο ανάφλεξη είναι ικρότερο από 21 °C.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά … / Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Χρησιοποιήστε υλικά που έχουν ω βάση το νερό, η πτητικού υδρογο θρακε ή παρόοια υλικά. Οι αναθυμιά-
σεις πτητικών διαλυτικών μέσων δημιουργούν εκρηκτικό περιβάλλον.
Απαγορεύεται ο ψεκασό εντό του
χώρου πηγών ανάφλεξη όπω είναι στατική ηλεκτρικοί σπινθήρε, ανοιχτέ φλόγε, φλόγε ανάφλεξη, υπέρθερα αντικείενα, κινητήρε, τσιγάρα και σπινθήρε από σύνδεση και αποσύνδε­ση ηλεκτρικών καλωδίων ή το χειρισό διακοπτών. Τέτοιου είδους πηγές ανάφλεξης
ίσως προκαλέσουν ανάφλεξη στο περιβάλλον.
Απαγορεύεται ο ψεκασό υλικών, για
τα οποία άγνωστη είναι η πιθανότητα κινδύνου που ενδεχοένω προκαλέ­σουν. Τα άγνωστα υλικά ίσως δημιουργήσουν
επικίνδυνες συνθήκες.
αναπνευστική άσκα κατά τον ψεκα-
Μην ψεκάζετε προ το έρο σα, πάνω
Μην αντιετωπίζεται το ψεκασό ω
Επιδείξτε προσοχή για λοιπού κινδύ-
Φοράτε πρόσθετο, προσωπι­κό, προ όπω κατάλληλα γάντια και
σό ή το χειρισό χηικών ουσιών.
Κατά τη χρήση προστατευτικού εξοπλισμού για ορισμένες καταστάσεις μειώνει την έκθεση σε επικίνδυνες ουσίες.
σε άλλα άτοα ή ζώα. Κρατήστε τα χέ­ρια σα και όλα τα έρη του σώατό σα ακριά από την ακτινοβολία ψεκα­σού. Σε περίπτωση που η ακτινοβολία ψεκασού εισέρθει στο δέρα, καλέστε σε ιατρική βοήθεια. Το υλικό ψεκασμού
μπορεί να διαπεράσει το γάντι και να εισχωρή­σει στο δέρμα και να ψεκαστεί στο σώμα σας.
ένα απλό κόψιο. Η ακτινοβολία υψη­λή πίεση πορεί να ψεκάσει στο σώα τοξίνε και να προκαλέσει σοβαρού τραυατισού. Σε περίπτωση ψεκασμού του
δέρματος, καλέστε άμεσα σε ιατρική βοήθεια.
νου του υλικού ψεκασού. Λάβετε υπόψη τι σηάνσει πάνω στα δοχεία και τι πληροφορίε κατασκευαστή του υλικού ψεκασού, καθώ και τι απαιτήσει για χρήση προσωπικού,
στατευτικό εξοπλισό
νάν-
προστατευτικού εξοπλισού. Πρέπει να
τηρείτε τις οδηγίες κατασκευαστή, ούτως ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμών που οφείλονται σε πυρκαγιά, καρκινογόνες ουσίες κ.τ.λ.
Απαγορεύεται αυστηρά ο ψεκασό
χωρί συναρολογηένη κεφαλή ακροφυσίου. Η χρήση ενός ειδικού σετ
ακροφυσίου με κατάλληλη κεφαλή ακροφυσίου μειώνει την πιθανότητα ψεκασμού ακτινοβολίας υψηλής πίεσης στο δέρμα και εισχώρησης το­ξινών μέσα στο σώμα.
Προσοχή κατά το καθάρισα και την
αντικατάσταση ακροφυσίων. Σε περί­πτωση που κατά τον ψεκασό βουλώ­σει το ακροφύσιο, πριν την αποά­κρυνση του ακροφυσίου τηρείτε τι υποδείξει του κατασκευαστή σχετικά ε την απενεργοποίηση τη συσκευή και είωση τη πίεση. Υγρά υπό υψηλή
πίεση ενδέχεται να διεισδύσουν στο δέρμα, να ψεκάσουν τοξικά στο σώμα και συνεπώς να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
ιατηρείτε το βύσα του καλωδίου δι-
κτύου και το διακόπτη του πιστολέτου ψεκασού ελεύθερα από χρώα και άλλα υγρά. Μην κρατάτε ποτέ το κα­λώδιο προ υποστήριξη στι συνδέ­σει. Παραμελήσεις ενδέχεται να προκαλέ-
σουν ηλεκτροπληξία.
Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύεται
σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή πνευ­ματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσης, εκτός και αν για τη δική τους ασφάλεια, χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση, σχετικά με τον τρόπο χειρισμού, υπεύθυνων ατόμων. Τα παι­διά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Q
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Πριν από όλες τις ερ­γασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
43 GR
Q
Σύνδεση λάστιχου αέρα
Απομακρύνετε τα προστατευτικά καπάκια
17
και εισάγετε το λάστιχο αέρα 15 στην υποδοχή λάστιχου νετε το λάστιχο αέρα σύνδεσης λάστιχου
του πιστολέτου ψεκασμού. Βιδώ-
2
, έως ότου το πλήκτρο
15
ασφαλίσει κατάλληλα.
1
Εισάγετε την άλλη πλευρά του λάστιχου αέρα
στην υποδοχή λάστιχου 12 του κινητήρα.
15
Υπόδειξη: Προστατεύετε τα άκρα του λάστι­χου μετά τη χρήση πάλι με τα προστατευτικά καπάκια
Q
Προετοιασία επιφάνεια
.
17
ψεκασού
Καλύψτε το περιβάλλον της επιφάνειας ψεκα
καλά. Σε διαφορετική περίπτωση, όλες οι επιφά­νειες που δεν έχουν καλυφθεί θα λερωθούν.
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια ψεκασμού είναι
καθαρή, στεγνή και χωρίς ίχνη λιπαρότητας.
Τρίψτε τις λείες επιφάνειες και απομακρύνετε τη
λεπτή σκόνη.
Q
Αραίωση υλικού ψεκασού
Υπόδειξη: Φροντίστε κατά την αραίωση, ώστε το
υλικό ψεκασμού να είναι συμβατό με το διαλυτικό. Πληροφορηθείτε σχετικά με την κατάλληλη αραίωση (νερό, διαλυτικό) από τα εκάστοτε στοιχεία κατα­σκευαστή του υλικού ψεκασμού. Κατά τη χρήση εσφαλμένου διαλυτικού ενδέχεται να σχηματιστούν σβώλοι, οι οποίοι βουλώνουν το πιστολέτο ψεκα­σμού.
Για την αραίωση υλικού ψεκασού σύ­φωνα ε τα στοιχεία του κατασκευαστή, κάνετε τα εξή:
Παίρνετε ένα δοχείο μέτρησης 16 με ένδειξη ml. Συμπληρώνετε επαρκές υλικό ψεκασμού στο
δοχείο χρώματος
.
6
Αραιώνετε το υλικό ψεκασμού κατά 10 % με
διαλυτικό σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατα­σκευαστή.
Ανακατεύετε καλά το υλικό ψεκασμού εκ νέου.
σμού
Πριν από την έναρξη εργασίας προβαίνετε
πάντα σε δοκιμαστικό ψεκασμό σε δοκιμαστική επιφάνεια (βλέπε επίσης „Ψεκασμός“).
Q
Συπλήρωση υλικού ψεκασού
Ξεβιδώνετε το δοχείο χρώματος 6 από το πι-
στολέτο ψεκασμού.
Τοποθετείτε τον ανοδικό σωλήνα κατά την εκτέ-
λεση εργασίας σε κείμενα αντικείμενα προς τα εμπρός, κατεύθυνση ακροφύσιο τε τον ανοδικό σωλήνα για ανάποδη εργασία προς τα πίσω, κατεύθυνση χειρολαβή
Συμπληρώνετε το υλικό ψεκασμού στο δοχείο
χρώματος
και το βιδώνετε σταθερά στο πι-
6
στολέτο ψεκασμού.
Q
Θέση σε λειτουργία
Το μοτέρ 11 μπορείτε να το χρησιμοποιείτε επί-
σης μεταφέροντάς το στην ωμοπλάτη. Αγκιστρώ­νετε τον κρίκο ασφαλείας του ιμάντα μεταφοράς
στους αντίστοιχους δακτυλίους στερέωσης
14
. Εν ανάγκη προσαρμόζετε το μήκος του
14 a
ιμάντα μεταφοράς.
Προσέχετε ώστε το μοτέρ 11 να μην αναρροφά
υλικό ψεκασμού κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Τοποθετείτε το μοτέρ σε ανάλογα επαρκή από­σταση και σε καθαρή επιφάνεια χωρίς σκόνες.
Q
Ενεργοποίηση
Τοποθετήστε το βύσμα δικτύου μέσα στην πρίζα. Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 10 στο
μοτέρ.
Q
Απενεργοποίηση
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 10 στο
μοτέρ.
Τραβήξτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
. Τοποθετεί-
8
5
.
44 GR
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμόςΠριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Q
Υποδείξει εργασία
Ψεκάζετε σύμφωνα με την παράσταση της απει-
κόνισης D.
Μην ενεργοποιείτε / απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή πάνω από την επιφάνεια ψεκασμού, αλλά ξεκινήστε και τερματίστε τη διαδικασία ψεκασμού περ. 10 cm εκτός της επιφάνειας ψεκασμού.
Ψεκάζετε πρώτα τις γωνίες με μικρές βολές
ψεκασμού.
Εκτελείτε τη διαδικασία ψεκασμού σύμφωνα με
την Εικ. D – οδηγείτε το πιστολέτο ψεκασμού
παράλληλα προς την επιφάνεια – μην ταλαντεύετε – οδηγείτε το πιστολέτο ψεκασμού με σταθερή
ταχύτητα
– πραγματοποιείτε όσο γίνεται πιο λεπτή επά-
λειψη υλικού ψεκασμού
– η/οι στρώση(εις) χρώματος χρειάζονται διά-
λειμμα στεγνώματος, προτού πραγματοποιηθεί η σταυρωτή επόμενη στρώση (βλέπε Εικ. C). Επιτυγχάνετε ομοιόμορφη ποιότητα επιφάνειας εφόσον οι λωρίδες υπερκαλύπτονται κατά 4–5 cm.
Απαγορεύεται ο ψεκασμός όταν το δοχείο εί-
ναι άδειο χρώματος
– θα δημιουργηθούν
6
σταγόνες!
Q
Επιλογή / αλλαγή ακροφυσίου
Λύστε το παξιμάδι ρακόρ 9. Τοποθετήστε το επιθυμητό ακροφύσιο 8. Σφίξτε εκ νέου το παξιμάδι ρακόρ 9.
Q
Ρύθιση κατανοή ψεκασού
Ρυθμίζετε τη ρυθμιστική ροδέλα ποσότητας
ψεκασμού
στην επιθυμητή θέση:
3
(–) = ελάχιστη ποσότητα ψεκασμού
(+) = μέγιστη ποσότητα ψεκασμού
Υπόδειξη: Προτείνουμε να ξεκινήσετε με την ελά­χιστη ρύθμιση.
Πλατύ
Ακτίνα
ακροφύσιο
Λύστε το παξιμάδι ρακόρ 9. Στρέφετε το ακρο­φύσιο στην επιθυμητή θέση και σφίγγετε πάλι το παξιμάδι ρακόρ
Στρόγγυλο
.
9
Ακτίνα
ακροφύσιο
Q
Συντήρηση και καθαρισό
Γενικέ υποδείξει:
1.
Αποσυνδέετε το βύσμα δικτύου, ακόμα και κατά τα διαλείμματα και τις εργασίες στη συσκευή.
2. Μετά από κάθε χρήση, προβαίνετε σε ψεκασμό
διαλυτικού (όνο εφόσον δεν υφίσταται κίνδυνο έκρηξη!) ή νερού με τη συσκευή.
3. Απαγορεύεται ο καθαρισμός της συσκευής με εύφλεκτα διαλυτικά μέσα.
4. Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περι­βλήματος ένα στεγνό πανί. Απαγορεύεται ρητά η χρήση βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαρι­στικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Καθαρισό φίλτρου αέρα:
Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα όταν είναι λερωμένο.
Ανοίγετε το κάλυμμα εισόδου αέρα 13. Αφαιρείτε το φίλτρο αέρα και το χτυπάτε. Κλείνετε πάλι το κάλυμμα εισόδου αέρα 13.
45 GR
Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Q
Σέρβι
Αναθέστε την
επιδιόρθωση τη συσκευή σα όνο σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέτετε την
αντικατάσταση του βύσατο και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου ή στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών.
Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ηεροηνία αγορά. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν απο­στολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
46 GR
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε­χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Σέρβι Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 56847
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Συβατότητα ε το περιβάλλον και απόσυρση υλικού
Τα χρώματα, οι λάκες… αποτελούν ειδικά
απορρίμματα, τα οποία πρέπει να αποσύρο­νται κατάλληλα.
Λάβετε υπόψη σας τις τοπικές διατάξεις. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του κατα-
σκευαστή.
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Τα χημικά που βλάπτουν το περιβάλλον δεν
πρέπει να καταλήγουν στη γη, στα υπόγεια ύδατα ή στο υδάτινο περιβάλλον.
Ως εκ τούτου απαγορεύεται ο ψεκασμός στις
ακτές υδάτινων περιβάλλοντων ή σε γειτονικές επιφάνειες (λεκάνη απορροής).
Κατά την αγορά χρωμάτων, λακών… προσέξτε
τη συμβατότητα με το περιβάλλον.
Q
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρό­τυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία ηχανηάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Συστημα βαφης ψεκασμου PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011 Αριθό σειρά: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
47 GR
48
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................ Seite 50
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 50
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 50
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 51
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatzsicherheit ................................................................................................. Seite 51
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 51
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 52
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme ...................................................................... Seite 52
Vor der Inbetriebnahme
Luftschlauch anschließen ................................................................................................ Seite 53
Sprühfläche vorbereiten ................................................................................................. Seite 53
Sprühmaterial verdünnen ............................................................................................... Seite 54
Sprühmaterial einfüllen ................................................................................................... Seite 54
Inbetriebnahme
Einschalten ....................................................................................................................... Seite 54
Ausschalten...................................................................................................................... Seite 54
Arbeitshinweise ............................................................................................................... Seite 54
Düse wählen / wechseln ................................................................................................. Seite 55
Sprühbild einstellen ......................................................................................................... Seite 55
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 55
Service ........................................................................................................................... Seite 55
Garantie ....................................................................................................................... Seite 55
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 57
49 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
V W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Farbsprühsystem PFS 280 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Farbsprühsystem ist nur zum Zerstäuben von lö­semittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug­Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschut mitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln bestimmt. Dies E
lektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten v Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprüh material sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
50 DE/AT/CH
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
1
Taste Schlauchanschluss
2
Schlauchanschluss
3
Stellrad Sprühmenge
4
Druckschalter
5
Handgriff
6
Farbbecher
7
Saugrohr
8
Düse(n)
9
Überwurfmutter
10
EIN- / AUS-Schalter
11
Motor
12
Schlauchanschluss Motor
13
Abdeckung Lufteinlass
14
Tragegurt mit Karabiner
14 a
Befestigungsöse
15
Luftschlauch
16
Messbecher
17
Schutzkappe
z-
es
on
Lieferumfang
1 Farbsprühsystem PFS 280 A1 1 Tragegurt 2 Düsen (1x Rundstrahl, 1x Breitstrahl) 1 Luftschlauch 2 Schutzkappen 1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 280 W Förderleistung: 130 g / min Behältervolumen: ca. 600 ml Luftschlauch: 2 m Netzleitung: 5 m Schutzklasse: II / Schutzart: IP23
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 50144-2-7:2000. Der A-bewertete Geräusch­pegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 78,3 dB(A) Schallleistungspegel: 91,3 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration = 0,532 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 50144-2-7:2000 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
51 DE/AT/CH
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
52 DE/AT/CH
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und son­stigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funkti­onsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprüh-
bereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennbare
Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprü-
hen brennbarer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unter­halb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfun­ken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Ziga­retten und Funken vom Ein- und Ausste­cken von Stromkabeln oder der Bedie­nung von Schaltern. Derartige Funken quellen
können zu einer Entzündung der Umgebung fü
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
hren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Tragen Sie zusätzliche per-
sönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutz­handschuhe und Schutz- oder Atem­schutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entspre­chende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körper­teile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruck­strahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verlet­zungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Mar­kierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzaus­rüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verlet­zungen zu verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düseneinsätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Abschalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssigkeiten
unter Hochdruck können die Haut durchdringen, Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schalterdrücker der Sprühpisto frei von Farbe und anderen Flüssig­keiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbin­dungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
können elektrischen Schlag zur Folge haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen
Entfernen Sie die Schutzkappen 17
Sie den Luftschlauch
2
schluss
der Sprühpistole. Drehen Sie den
Luftschlauch
1
schluss
S
tecken Sie die andere Seite des Luftschlauchs 15
formschlüssig einrastet.
15
in den Schlauchan-
15
, bis die Taste Schlauchan-
und stecken
in den Schlauchanschluss 12 des Motors. Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Gebrauch wieder mit den Schutzkappen 17.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge­deckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
le
en
53 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Sprühmaterial verdünnen
Hinweis: Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen. Entnehmen Sie Informationen über die passende Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut. Bei Verwendung e
iner falschen Verdünnung können Klumpen entstehe
die die Sprühpistole verstopfen.
Gehen Sie bei Sprühmaterial, das lt. Her­stellerangaben verdünnt werden muss, wie folgt vor:
Nehmen Sie einen Messbecher 16 mit ml-An-
zeige.
Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den
Farbbecher
6
.
Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit
V
erdünnungsmittel nach Anweisung des Herstellers.
Rühren Sie das Sprühmaterial erneut gut durch. Führen Sie vor Arbeitsbeginn immer eine Probe-
sprühung auf einer Testfläche durch (siehe auch „Sprühen“).
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher 6 von der
Sprühpistole ab.
Platzieren Sie das Steigrohr bei Arbeiten an lie-
genden Objekten nach vorne, Richtung Düse
8
Platzieren Sie das Steigrohr bei Über-Kopf­Arbeiten nach hinten, Richtung Handgriff
5
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbecher
6
und schrauben Sie diesen fest an die Sprüh-
pistole.
Inbetriebnahme
Sie können den Motor 11 auch über die Schul-
ter tragend verwenden. Haken Sie die Karabiner
54 DE/AT/CH
14
des Tragegurts
14 a
ösen
ein. Passen Sie ggf. die Länge des
jeweils an den Befestigungs-
Tragegurts individuell an.
Achten Sie darauf, dass der Motor 11 während
des Betriebs kein Sprühgut ansaugen kann. Platzieren Sie ihn in entsprechend ausreichendem Abstand und auf einer sauberen, staubfreien Fläche.
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
n,
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am
Motor.
Ausschalten
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am Motor.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen Sie wie in Abbildung D dargestellt. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche
ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche.
Spritzen Sie zuerst die Ecken mit kleinen
Spritzstößen.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. D
durch – führen Sie die Spritzpistole dabei parallel zur Fläche – nicht schwenken – die Spritzpistole mit gleichbleibender
.
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
.
– die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste Schicht auftragen (siehe Abb. C). Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4–5 cm überlappen.
Farbbecher 6 nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Düse wählen / wechseln
Lösen Sie die Überwurfmutter 9. Setzen Sie die gewünschte Düse 8 ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter 9 wieder fest an.
3. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
4. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Sprühbild einstellen
Bringen Sie das Stellrad Sprühmenge 3 in die
gewünschte Position: (–) = minimale Sprühmenge (+) = maximale Sprühmenge
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der minimalen Einstellung zu beginnen.
Breitstrahldüse
Strahl
Lösen Sie die Überwurfmutter 9. Drehen Sie die Düse in die gewünschte Position und drehen Sie die Überwurfmutter
Rundstrahldüse
Wartung und Reinigung
wieder fest.
9
Strahl
Luftfilter säubern:
Säubern Sie den Luftfilter, wenn dieser verschmutzt ist.
Öffnen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13. Entnehmen Sie den Luftfilter und klopfen Sie ihn
aus.
S
chließen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13 wieder.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder der Anschluss­leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Allgemeine Hinweise:
1.
Netzstecker ziehen, auch
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät spritzen.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
55 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 56847
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 56847
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
IAN 56847
56 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1/A13:2008 EN 50144-2-7:2000(ref.) EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A1:2009 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Konformitätserklärung / HerstellerGarantie / Entsorgung
Typbezeichnung der Maschine:
Farbsprühsystem PFS 280 A1
Herstellungsjahr: 10–2011 Seriennummer: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
57 DE/AT/CH
IAN 56847 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2011 Ident.-No.: PFS280A1102011-7
7
Loading...