Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
FARbSPRühSYSTEM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21
BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 29
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
9
2
1
8
7
A
13
10
3
4
14 a
14
12
6
5
1615
17
B
11
14 a
13
8
DC
Table of contents
Introduction
Proper use ........................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ................................................................................................. Page 6
Included items ................................................................................................................. Page 6
Technical data ................................................................................................................. Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer.................................... Page 12
5 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (effective power)
Paint spray system PFS 280 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Q
Proper use
The paint spray system is intended only for spraying
solvent- or water-based paints, glazes, primers, clear
varnishes, car paints, stains, wood preservatives,
insecticides and fungicides for plants, oils and disinfectants. This electrical power tool is not suitable
for use with dispersion or latex paints, lyes, acidic
coatings, sprayed materials containing suspended
grains or other solids, and sprayed materials formulated to inhibit splashing or dripping. Any other use
or modification shall be deemed to be improper use
and could give rise to considerable risk of accident.
We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended
for commercial use.
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Features and equipment
Hose release button
1
Hose connection socket (gun)
2
Spray control thumbwheel
3
Trigger
4
Handle
5
Paint cup
6
Suction tube
7
Nozzle(s)
8
Union nut
9
ON / OFF switch
10
Motor
11
Hose connection socket (motor)
12
Air intake cover
13
Carrying strap with carabiner
14
Attachment eye
14 a
Air hose
15
Measuring cup
16
Protective cap
17
Q
Included items
1 Paint spray system PFS 280 A1
1 Carrying strap
2 Nozzles (1x round jet, 1x wide jet)
1 Air hose
2 Protective caps
1 Measuring cup
1 Operating instructions
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Q
Technical data
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
Rated power: 280 W
Spraying capacity: 130 g / min
Paint cup volume: Approx. 600 ml
Air hose: 2 m
Mains lead: 5 m
Protection class: II /
IP rating: IP23
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 50144-2-7:2000. The A-weighted
noise level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 78.3 dB(A)
Sound power level: 91.3 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration = 0.532 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 50144-2-7:2000 and can be used to compare
devices. Different uses of the device give rise to
different vibration levels and in many cases they
may exceed the values given in these instructions. It
is easy to underestimate the vibration load if the
electrical power tool is used regularly in particular
circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
2
The vibration level given in these
2
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
7 GB
When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced peo
Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
8 GB
Safety instructions for
fine spray systems
Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers,
rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion. Keep fully functioning fire extinguish-
ers / extin-guishing equipment available at all times.
Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of
fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive
environment.
The spray gun must never be used for
spraying inflammable substances.
Spray guns must never be cleaned
using inflammable solvents.
Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use
materials on the basis of water, lowvolatile hydrocarbons or similar materials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects,
motors, cigarettes and sparks from inserting and disconnecting power cords
or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surrounding area.
Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a
danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
Wear additional personal
protective equipment such as
ple.
and protective masks or respirators
when spraying or handling chemicals.
The wearing of protective equipment in such conditions reduces exposure to harmful substances.
Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body
parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medical help immediately. The material being
appropriate protective gloves
sources
General safety advice for electrical power tools / Before useGeneral safety advice for electrical power tools
sprayed can even penetrate the skin through a
glove and be injected into your body.
Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins
into the body and cause serious inju
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical
help immediately.
Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note
the markings on the container or the
manufacturer’s information relating
to the material being sprayed, including the instruction to use personal
protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk
of fire, as well as injuries caused by toxins, carcinogens, etc.
Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert
with the appropriate nozzle head reduces the
probability of a high-pressure jet penetrating
the skin and injecting toxins into the body.
Take care when cleaning or replacing
the nozzle inserts. If the nozzle insert
becomes blocked during spraying,
follow the manufacturer’s instructions
and switch of the device and release
the pressure before you remove the
nozzle for cleaning. Liquids under high
pressure can penetrate the skin and inject the
body with poison, which can lead to serious injuries.
K
eep the mains lead plug and the spr
ay
gun trigger free of paint and other liquids. Never hold the lead to help keep
it connected. If the connection comes apart
it could result in an electric shock.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
Before use
Pull the mains plug out of the
mains socket before you carry out any task on the
electrical power tool.
Q
Connecting the air hose
Remove the protective caps 17 and insert the
air hose
on the spray gun. Rotate the air hose
hose lock button
into the hose connection socket 2
15
until the
15
fits into place and engages.
1
Insert the other end of the air hose 15 into the
hose connection socket
on the motor.
12
Note: After use protect the hose ends with the
protective caps
Q
Preparing the spraying surface
.
17
Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise
all non-covered areas or surfaces may become
soiled.
Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Diluting the spray material
Note: Before diluting, check that the sprayed ma-
terial and the thinner are compatible. Consult the
sprayed medium manufacturer’s documentation for
information about suitable thinners (water, solvents).
If the wrong thinner is used, it can lead to lumps
forming, which may clog up the spray gun.
Proceed as follows for a sprayed material
that the manufacturer says must be thinned:
Take a measuring cup 16 with millilitre graduations.
Pour the required amount of sprayed material
into the paint cup
.
6
Thin the sprayed material by 10 % with the
thinner in accordance with the manufacturer’s
instructions.
9 GB
Thoroughly stir the sprayed material again.Before you start spraying, always carry out a
trial spray on the test surface (see “Spraying”).
Q
Placing sprayed material
into the paint cup
Unscrew the paint cup 6 from the spray gun.
When spraying objects generally below the
gun, position the suction tube towards the front
of the gun, i.e. nearer the nozzle
head work, position the suction tube towards
the back of the gun, i.e. nearer the handle
Pour the sprayed material into the paint cup 6
and screw the paint cup
6
spray gun.
Q
Bringing into use
. For over-
8
tightly on to the
over the surface to be sprayed. Instead, start
and stop the spraying process approximately
10 cm outside the surface to be sprayed.
First spray the corners using short bursts of spray. Then continue with spraying process in
accordance with Fig. D
– keep the spray gun parallel to the surface
– keep the spray gun upright laterally (don’t
wobble from side to side)
– move the spray gun at a constant speed
– apply the sprayed medium as thinly as possible
– the layer(s) of sprayed medium need(s) to be
allowed to dry for some time before you ap-
.
5
ply the next coat at right angles to the paths
of the previous coat (Fig. C). The coated sur-
face will have an even appearance if the
strips of sprayed material overlap by 4–5 cm.
Do not allow the paint cup 6 to empty com-
pletely while spraying – drops may form!
You can also sling the motor 11 over your shoul-
der. Always hook the carabiners attached to the
carrying strap
to the attachment eyes
14
If necessary, adjust the length of the carrying
strap to suit your requirements.
Ensure that the motor 11 cannot suck in any of
the sprayed material during operation. Position
it at an adequate distance away, on a clean,
dust-free surface.
Q
Switching on
Insert the mains plug into the mains socket.Press the ON / OFF switch 10 on the motor.
Q
Switching off
Press the ON / OFF switch 10 on the motor.
Pull the mains lead out of the mains socket.
Q
Advice on use
Spray as shown in Fig. D. Do not switch the device on or off while it is
10 GB
14 a
Q
Selecting / replacing the nozzle
.
Loosen the union nut 9.
Insert the desired nozzle 8.
Tighten the union nut 9 again.
Note: We recommend that you start with the
minimum spray rate.
Wide jet nozzle
Jet
Bringing into use / Care and cleaning / Servicing / WarrantyBefore use / Bringing into use
Wide jet nozzle
Loosen the union nut 9. Turn the nozzle into the
desired position and tighten the union nut
again.
Round jet nozzle
Q
Care and cleaning
General advice:
1.
fore you carry out any tasks on the spray gun.
Do the same when you take a break from
spraying.
2. After each use, spray thinners (in the open air only – danger of explosion!) or water
through the device as appropriate.
3. Never use inflammable solvents to clean the
device.
4. Use a dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleaning agents that
might attack plastic.
Cleaning the air filter:
Clean the air filter if it is dirty.
Open the air intake cover 13.
Take out the air filter and knock it to remove
the dirt.
Close the air intake cover 13.
Q
Servicing
Have your device re-
paired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts. This will ensure that the device remains
safe to use.
Pull out the mains plug be-
Jet
Jet
9
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or his service centre.
T
his will ensure that the device remains safe to u
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make
contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free
despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compon
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
se.
ents,
IAN 56847
11 GB
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Environmental compatibility and
disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area.Observe the manufacturer’s instructions.Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Paint spray system PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Serial number: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
12 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Sicherheit / Bedienung
Popis sadržajaDisposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Uvod
Namjenska uporaba .................................................................................................. Stranica 14
UvodUvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Držite djecu podalje od
električnog alata!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
V
W
Volt (Imjenični napon)
~
W (efektivna snaga)
Set za prskanje boje PFS 280 A1
Q
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim ure-đajem.
K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje.
Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Q
Namjenska uporaba
Sustav za rasprskavanje boje je isključivo namjenjen
za rasprskivanje lak boja, lazurnih boja, osnovnog
naliča, prozirnog laka, pokrivnih lakova za motorna
vozila, za luženje, sredstva za zaštitu drva, sredstva
za zaštitu bilja, ulja i sredstava za dezinfekciju, koja
sadrže otapala i koja se može razrijediti s vodom.
Ovaj električni alat nije namjenjen za obrađivanje
disperzijskih i lateks boja, lužina, tvari za oblaganje
koje sadrže kiseline, zrnatih i grubo zrnatih materijala za rasprskivanje kao ni za materijale sa zapriječenim rasprskivanjem i kapljanjem. Svako drugo
korištenje ili izmjena na stroju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja
nastala zbog nepropisane upotrebe proizvođač ne
preuzima nikakvu odgovornost. Uređaj nije namijenjen za korištenje u obrtne svrhe.
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši,
zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Opasnost po život od strujnog udara
ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni
utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Q
Oprema
tipka priključak gipke cijevi
1
priključak gipke cijevi
2
postavni kotačić količine prskanja
3
potisna sklopka
4
držka
5
posuda za boju
6
usisna cijev
7
sapnica(e)
8
slijepi vijak
9
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
10
motor
11
priključak gipke cijevi motora
12
poklopac ulaza zraka
13
pojas za nošenje s kukom sa osiguračem
14
pričvrsna ušica
14 a
gipka zračna cijev
15
mjerna posuda
16
zaštitni poklopac
17
Q
Opseg pošiljke
1 set za prskanje boje PFS 280 A1
1 pojas za nositi
2 sapnice (1x okrugli mlaz, 1x široki mlaz)
1 gipka zračna cijev
2 zaštitni poklopci
1 mjerna posuda
1 upute za uporabu
14 HR
Q
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V∼ 50 Hz
Nazivni prijem: 280 W
Radni učinak: 130 g / min
Volumen spremnika: cca. 600 ml
Gipka zračna cijev: 2 m
Mrežni vod: 5 m
Zaštitna klasa: II /
Vrsta zaštite: IP23
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 50144-2-7:2000. A-ocjenjena razina buke
električnog alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 78,3 dB(A)
Razina snage zvuka: 91,3 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili
teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Za vrijeme uporabe elek
tričnog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke = 0,532 m / s
Nesigurnost K = 1,5 m / s
2
2
Razina titranja, navedena u
ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 50144-2-7:2000 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o
korištenju električnog alata, te može u pojedinim slu
jevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim upu
ma. Razina opterećenja titranja može biti podcjenje
ča-
ta-
na,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenj
tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je
uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti
titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
2. Električna sigurnost
Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
a
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
.
rizik električnog udara.
Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
uređaja, vješanje uređaja ili
15 HR
Opće sigurnosne upute za električni alatOpće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u pogon
Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
4.
Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
Sigurnosne upute za
sustave za fino rasprskivanje
Održavajte radno područje čistim,
dobro prozračenim i slobodnim od
spremnika koji sadrže boje ili razrje-
16 HR
đivače, krpe i ostale zapaljive materijale. Moguća opasnost od samozapaljivanja.
Držite aparate za gašenje požara u svako
doba na raspolaganju.
Osigurajte dobro prozračenje područ
gdje se prska, kao i dostatno svježeg
zraka u cijeloj prostoriji. Zapaljivi razrje-
đivači, koji hlape, stvaraju eksplozivnu okolinu.
Pištolj za prskanje boje ne smije se
koristiti za prskanje zapaljivih tvari.
Pištolji za prskanje boje ne smiju se
ispirati zapaljivim razrjeđivačima.
Ne prskajte i ne čistite s materijalima,
čije plamište leži ispod 21 °C. Rabite
materijale na bazi vode, brzo hlapljivih ugljikovodika ili sličnih materijala.
Lako hlapljive, ishlapljujuće razrjeđivače stavaraju eksplozivnu okolinu.
Ne prskajte u području zapaljivih
izvora kao statičkih strujnih iskri,
otvorenih plamenova, plamenova za
paljenje, vrućih predmeta, motora, cigareta i iskri pri utakanju i istakanju
strujnih kabela ili pri posluživanjem
sklopki. Takvi izvori iskri mogu zapaliti okolinu.
Ne prskajte materijale, od kojih nije
poznato da li predstavljaju opasnost.
Nepoznati materijali mogu prouzročiti opasne
uvjete.
Nosite dodatnu osobnu zaštit-
nu opremu, kao odgovarajuće zaštitne rukavice i zaštitnu
masku ili masku za dihanje pri prska-
nju ili rukovanjem sa kemikalijama.
Nošenje zaštitne opreme za određene uvjete
smanjuje izlaganje prema opasnim tvarima.
Ne prskajte na sebe, na druge osobe
ili životinje. Držite Vaše ruke i ostale
dijelove tijela podalje od mlaza prskanja. Ukoliko mlaz prskanja prodire u kožu,
smjesta zatražite liječničku pomoć. Tvar koja se
rasprskuje može čak kroz rukavicu prodrijeti u
Vašu kožu i može se uprskati u Vaše tijelo.
Ne tretirajte upsrkavanje kao jedno-
stavni rez. Visokotlačni mlaz može
otrovne tvari uprskati u tijelo i prouzročiti ozbiljne ozljede. U slučaju uprskavanja
u kožu, smjesta zatražite liječničku pomoć.
ja
Vodite računa o eventualnim opasno-
stima od tvari koju prskate. Vodite
računa o oznakama na posudi ili informacijama proizvođača tvari koju se
prska, uključivši zahtjev za korištenje
osobne zaštitne opreme. Potrebno je vo-
diti računa o uputama proizvođača, kako bi
smanjili rizik ozljeda od vatre kao i od otrova,
karcinogena, itd.
Ne prskajte nikad bez montirane
mlazne glave. Uporaba specijalnog umetka
sapnice sa odgovarajućom mlaznom glavom
smanjuje vjerojatnost, da visokotlačni mlaz prodire u kožu i uprska otrove u tijelo.
Oprez pri čišćenju i zamjeni umetaka
sapnice. Ako se umetak sapnice tijeko
p
rskanja začepi, pratite prije otklanjanj
sapnice za čišćenje, upute proizvođača
za isključenje uređaja i rasterećenje
tlaka. Tekućine pod visokim tlakom mogu pro-
drijeti u kožu, uprskati otrov u tijelo i time prouzročiti znatne ozljede.
Držite utikač mrežnog kabela i potisnu
sklopku pištolja za raprskivanje slobodnim od boja i drugih tekućina. Ne
držite kabel za podržavanje nikad na
utičnim spojevima. Propusti pri pridržavanju
mogu prouzročiti strujni udar.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši
djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili
umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo
ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su
pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema
njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzorom, kako se nebi igrala s uređajem.
Q
Prije stavljanja u pogon
Prije bilo kakvih radova na
električnom uređaju, izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Q
Priključivanje gipke zračne cijevi
pištolja za rasprskivanje. Okrećite gipku zračnu
, sve dok tipka priključka gipke zračne
cijev
15
cijevi
besprijekorno ne zaglavi.
1
Utaknite druge strane gipke zračne cijevi 15 u
priključak gipke cijevi
motora.
12
Uputa: Zaštitite krajeve gipke cijevi nakon
uporabe ponovno zaštitnim poklopcima
Q
Priprema površina
koje će se prskati
Široko i temeljito prekrijte okolinu površine koju
će se prskati. Sve površine koje nisu prekrivene
mogu se inače onečistiti.
m
Osigurajte, da je površina koju će se prskati
a
čista, suha i slobodna od masti.
Izbrusite glatke površine i nakon toga otklonite
brusnu prašinu.
Q
Razrjeđivanje materijala
za rasprskivanje
Uputa: Vodite pri razrjeđivanju računa o tome, da
materijal za rasprskivanje i razrjeđivanje odgovaraju.
Pronađite informacije o odgovarajućem razrjeđivanju
(voda, otapalo) u navodima proizvođača vezano
za tvar koju se rasprskivati. Pri uporabi pogrešnog
razređenja, mogu nastati grudice, koje začepljuju
pištolj za rasprskivanje.
Kod materijala za rasprskivanje, kojeg
se sukladno uputama proizvođača treba
razrijediti, postupite na slijedeći način:
Uzmite mjernu posudu 16 sa pokazivanjem ml.
Napunite dostatno materijala za rasprskivanje
u posudu za boju
Razrijedite materijal za rasprskivanje za 10 %
sa sredstvom za razrjeđivanje sukadno uputama
proizvođača.
Ponovno dobro promiješajte materijal za raspr-
skivanje.
Prije početka rada, izvodite uvijek probno prska-
nje na ispitnoj površini (vidite također „Prskanje“).
.
6
.
17
Otklonite zaštitne poklopce
i utaknite gipku
17
zračnu cijev 15 u priključak gipke cijevi 2
17 HR
Prije stavljanja u pogon / Stavljanje u pogonStavljanje … / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Q
Punjenje materijala za prskanje
O
dvijte posudu za boju 6 od pištolja za prskanje.
Postavite cijev dizanja pri radovima na ležećim
predmetima prema naprijed u smjeru sapnice 8.
Postavite cijev dizanja pri radovima iznad glave
u smjeru držke
Napunite materijal za rasprskivanje u posudu
za boju
6
rasprskivanje.
Q
Stavljanje u pogon
Možete motor 11 također rabiti na način da ga
nosite preko ramena. Zakvačite kuke s osigura
pojasa za nošenje 14 na pričvrsnim ušicama
Prilagodite evtl. individualno duljinu pojasa za
nošenje.
Vodite računa o tome, da motor 11 tijekom po-
gona nemože usisati tvar koju se prska. Postavite
ga u odgovarajuće dostatnom razmaku i na
čistoj površini, koja je slobodna od prašine.
.
5
te je čvrsto zavijte na pištolju za
14 a
čem
Izvodite postupak prskanja sukladno prik. D –
vodite pištolj za rasprskivanje pri tome paralelno
prema površini
– ne zakretati
– voditi pištolj za rasprskivanje s jednakom
brzinom
– nanijeti tvar za rasprskivanje što je tanje
moguće
– slojevima boje(a) potrebne su stanke za su-
šenje, prije nego što nanesete križno slijedeći
sloj (vidite prik. C). Ravnomjerna kakvoća
površine nastaje, ako se trake preklapaju za
4–5 cm.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE
Q
Isključivanje
na motoru.
10
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE
na motoru.
10
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Q
Radna uputstva
Prskajte sukladno prikazu D. Ne uključujte / iskjučujte uređaj iznad površine
koje se prska, već započnite i završite postupak
prskanja cca. 10 cm izvan površine prskanja.
Prskajte kao prvo kuteve sa malim udarcem
prskanja.
18 HR
Q
Namještanje količine
rasprskivanja
Namjestite postavni kotačić količine rasprskiva-
nja
na željeni položaj:
3
(–) = minimalna količina rasprskivanja
(+) = maksimalna količina rasprskivanja
Uputa: Preporučuje se, započeti s minimalnim
namještanjem.
Sapnica za
široki mlaz
Mlaz
Sapnica za
Mlaz
široki mlaz
Otpustite slijepi vijak
ljeni položaj i ponovno pritegnite slijepi vijak
Sapnica za
. Okrenite sapnicu na že-
9
Mlaz
.
9
okrugli mlaz
Q
Redovito održavanje i čišćenje
Općenite upute:
1.
Izvucite mrežni utikač,
čak i pri stankama i radovima na uređaju.
2. Nakon svake uporabe, prskajte razrjeđivač
(samo vani–opasnost od eksplozije!)
tj. vodu kroz uređaj.
3. Uređaj se nesmije čistiti sa zapaljivim otapalima.
4. Za čišćenje kućišta rabite suhu krpu. Ne rabite
nikad benzin, otapala ili sredstva za čišćenje,
koja nagrizaju plastiku.
Čišćenje zračnog filtera:
Čistite zračni filter, ako je zamazan.
Otvorite poklopac ulaza zraka 13.
Izvadite zračni filter i kucnite ga.Ponovno zatvorite poklopac ulaza zraka 13.
Q
Servis
Prepustite popravk
Vašeg uređaja isključivo kvalificiranom
stručnom osoblju, te isključivo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj nač
se održava sigurnost uređaja.
Prepustite zamjenu
utikača ili priključnog voda isključivo
proizvođaču električnog alata ili njegovoj servisnoj službi. Na taj način se
održava sigurnost uređaja.
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC
o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se
ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Ekološka neškodljivost i zbrinjavanje
materijala:
Boje, lakovi…su specijalni otpad, koji trebate
zbrinuti na odgovarajući način.
Vodite računa o lokalnim propisima.Vodite računa o uputama proizvođača.Kemikalije koje štete okolišu nesmiju prodrijeti u
zemlju, podzemnu vodu ili u vode.
Stoga su zabranjeni radovi rasprskivanja na
rubu voda ili površina (neposredna blizina) u
njihovoj blizini.
Vodite pri kupnji boja, lakova…računa o njiho-
voj ekološkoj neškodljivosti.
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-1/A13:2008,
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008,EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
Set za prskanje boje PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Serijski broj: IAN 56847
20 HR
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................Pagina 28
21 RO
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare
şi siguranţă!
Ţineţi copii la distanţă faţă de
uneltele electrice!
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de
protecţie respiratorie- / mască de protecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Atenţie pericol de electrocutare!
Pericol de moarte!
V
W
Volt (curent alternativ)
~
Watt (putere)
Sistem de pulverizat vopsea
PFS 280 A1
Q
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice.
Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest
manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi,
înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Q
Utilizare corespunzătoare
scopului
Sistemul de pulverizare pentru vopsele este prevăzut
pentru pulverizarea lacurilor ce conţin soluţii sau ce
se pot dilua cu apă,vopselelor lucioase, grundurilor,
lacurilor, lacurilor de protecţie a autovehiculelor,
baiţurilor, substanţelor de protecţie a lemnului, substanţelor de protecţie a plantelor,uleiurilor şi substanţelor de dezinfecţie. Acest aparat electric nu se
pretează la prelucrarea vopselelor de dispersie şi
cu latex, leşiilor, substanţelor de protecţie ce conţin
acizi, materialului granulat de pulverizare, cât şi
materialelor vâscoase. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente
grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului nu preluăm responsabilitatea.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
22 RO
Pericol de moarte prin electrocutare
datorită unui cablu sau ştecăr de reţea
deteriorat!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul
în mod ecologic!
Q
Dotare
Tastă racord furtun
1
Racord furtun
2
Roată de reglare cantitate de pulverizare
3
Buton
4
Mâner
5
Recipient de vopsea
6
Ţeavă de aspirare
7
Duză (e)
8
Piuliţă olandeză
9
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
10
Motor
11
Racord furtun motor
12
Capac admisie aer
13
Centură de purtat cu carabină
14
Ochi de fixare
14 a
Furtun de aer
15
Recipient de măsurare
16
Capac de protecţie
17
Q
Pachet de livrare
1 Sistem de pulverizat vopsea PFS 280 A1
1 Centură de purtare
2 Duze (1x jet circular, 1x jet lat)
1 Furtun de aer
2 Capace de protecţie
1 Recipient de măsurare
1 Manual de utilizare
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Q
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V∼ 50 Hz
Consum nominal de curent: 280 W
Putere de pompare: 130 gr / min
Volum recipient: cca. 600 ml
Furtun de aer: 2 m
Cablu de curent: 5 m
Clasă de protecţie: II /
Tip de protecţie: IP23
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 50144-2-7:2000. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 78,3 dB(A)
Nivel de putere acustică: 91,3 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ = 0,532 m / s
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
2
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu
unealta electrică. Atunci când
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare
normat în EN 50144-2-7:2000 şi poate fi utilizat
pentru compararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii
se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi
poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în
indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod
regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
2. Siguranţă electrică
Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pentru a o suspenda sau pentru
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componentele aparatului, care se
află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
23 RO
Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti
de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea
uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă
pentru sistemele de
pulverizare fină
Menţineţi zona de lucru curată, bine
iluminată şi liberă de recipiente de
vopsea sau soluţii, lavete sau alte materiale inflamabile. Pericol posibil de
autoaprindere. Ţineţi stingătoarele de in-
cendii / aparatele de stingere disponibile în
permanenţă.
Asiguraţi o aerisire bună în zona de
pulverizare şi suficient aer proaspăt
în întreaga încăpere. Soluţiile inflamabile,
ce se evaporă, formează un mediu exploziv.
Pistolul de stropit nu are voie să fie
folosit pentru pulverizarea substanţelor inflamabile. Pistoalele de stropit
nu au voie să fie curăţate cu soluţii
inflamabile.
Nu pulverizaţi şi curăţaţi cu materiale,
al căror punct de inflamare este sub
21 °C. Folosiţi materiale pe bază de
apă, hidrocarburi cu volatilitate scăz
sau alte materiale similare. Soluţiile vola-
tile, ce se evaporă formează un mediu exploziv.
Nu pulverizaţi în zone de aprindere
ca scânteii statici de electricitate, flăcări deschise, flăcări de aprindere,
obiecte fierbinţi, motoare, ţigarete şi
scântei cauzate de introducerea sau
scoaterea cablurilor de curent sau
apăsarea întrerupătoarelor. Astfel de
surse de scântei pot cauza aprinderea mediului înconjurător.
Nu pulverizaţi materiale, despre care
nu se ştie dacă, reprezintă un pericol.
Materialele necunoscute pot crea condiţii periculoase.
Purtaţi echipament personal
de protecţie ca mănuşi cores-
punzători de protecţie şi mască
de protecţie sau de protecţie respiratorie în timpul pulverizării sau manipulăr
substanţelor chimice. Purtarea echipamen-
tului de protecţie pentru condiţiile respective
reduce expunerea la substanţele periculoase.
ută
ii
24 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele … / Înainte de punerea în funcţiuneIndicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Nu pulverizaţi către dvs., alte persoane
sau animale. Ţineţi mâinile şi celelalte
părţi ale corpului la distanţă faţă de
jetul de pulverizare. Dacă jetul de pulveri-
zare pătrunde prin piele, solicitaţi ajutorul unui
medic. Materialul de pulverizare poate pătrunde
chiar şi prin mănuşile de protecţie în pielea
dvs. şi poate fi injectat în corpul dvs.
Nu trataţi o asemenea injectare ca o
simplă tăiere. Un jet de mare presiune
poate injecta substanţe toxice în corp
şi poate cauza accidente grave. În cazul
unei injectări solicitaţi imediat ajutorul unui medic.
Aveţi grijă la eventualele pericole ale
materialului de pulverizare. Respectaţi marcările de pe recipiente sau informaţiile producătorului materialului
de pulverizare, incluziv instrucţiunea
pentru folosirea echipamentului person
de protecţie. Indicaţiile producătorului tre
respectate, pentru a reduce riscul de accide
al
buie
nte
prin incendii, substanţe toxice, carcinogene etc.
Nu pulverizaţi niciodată fără capul de
duză montat. Utilizarea unei aplicaţii speciale
de duză cu cap de duză corespunzător reduce
probabilitatea pătrunderii un jet de mare presiune prin piele şi injectarea substanţelor toxice
în corp.
Atenţie la curăţarea şi schimbarea
aplicaţiilor de duză. Dacă în timpul pulverizării aplicaţia de duză se înfundă,
respectaţi înainte de scoaterea duzei
pentru curăţare indicaţiile producătorului aparatului referitoare la oprirea
aparatului şi reducerea presiunii. Lichi-
dele sub o presiune mare pot pătrunde prin
piele, injecta substanţe toxice în corp şi cauza
astfel accidente grave.
Ţineţi ştecărul cablului de curent şi în-
trerupătorul cu buton al pistolului de
vopsit libere de vopsea şi alte lichide.
Nu ţineţi niciodată pentru sprijinire
cablul la ansamblul de conectare.
Nerespectarea acestora pot avea ca urmare
electrocutarea.
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă
şi / sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate
de către o persoană responsabilă de siguranţa
acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de folosire a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
Q
Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de toate lucrările la
unealta electrică scoateţi ştecărul din priză.
Q
Racordarea furtunului de aer
Îndepărtaţi capacele de protecţie
şi introdu-
17
ceţi furtunul de aer 15 în racordul de furtun 2
al pistolului de vopsit. Întoarceţi furtunul de aer 15
până când, tasta racordului de furtun
se
1
blochează corespunzător.
Introduceţi cealaltă parte a furtunului de aer 15
în racordul de furtun
al motorului.
12
Indicaţie: După utilizare protejaţi capetele
de furtun din nou cu capacele de protecţie
Q
Pregătirea suprafeţei de vopsit
17
Acoperiţi bine mediul înconjurător al suprafeţei
de vopsit. Toate zonele neacoperite sau suprafeţele se pot murdări în caz contrar.
Asiguraţi ca suprafaţa de vopsit să fie curată,
uscată şi fără grăsimi.
Înăspriţi suprafeţele netede şi apoi înlăturaţi
praful de şlefuire.
Q
Diluarea materialului de vopsit
Indicaţie: La diluare aveţi grijă ca materialul de
pulverizare şi diluantul să corespundă. Informaţi-vă
cu privire la diluarea corespunzătoare (apă, diluant)
cu ajutorul indicaţiilor producătorilor. În cazul unei
diluări incorecte se pot forma bulgări, care înfundă
pistolul de vopsit.
În cazul materialelor de vopsit, care trebuie
diluate conform indicaţiilor producătorilor,
.
25 RO
procedaţi după cum urmează:
Luaţi un recipient de măsurare 16 cu gradaţia
în ml.
Umpleţi suficient material de pulverizare în reci-
pientul de vopsea
.
6
Diluaţi materialul de pulverizare cu 10 % dilu-
ant conform indicaţiilor producătorului.
Amestecaţi din nou bine materialul de pulverizare.
Înainte de începerea lucrului efectuaţi întot-
deauna o stropire de probă pe o suprafaţă de
testare (vezi de asemenea „Pulverizare”).
Q
Umplerea materialului
de pulverizare
Deşurubaţi recipientul de vopsea 6 de pe pis-
tolul de vopsit.
Amplasaţi ţeava ascendentă pentru lucrările pe
obiecte în poziţie orizontală în faţă, în direcţia
duzei
lucrările la înălţime în spate, în direcţia mânerului
Umpleţi materialul de pulverizare în recipientul
de vopsea
Q
Punere în funcţiune
Puteţi folosi motorul 11 de asemenea, purtân-
du-l peste umăr. Agăţaţi carabina centurii de
purtat
ajustaţi lungimea centurii de purtat individual.
Aveţi grijă ca în timpul funcţionării motorul 11
să nu aspire material de pulverizare. Amplasaţi-l
la o distanţă suficientă pe o suprafaţă curată,
fără praf.
. Amplasaţi ţeava ascendentă pentru
8
.
5
şi înşurubaţi-l din nou pe pistol.
6
de ochiurile de fixare
14
14 a
. După caz
Q
Oprire
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 10 de
la motor.
Scoateţi ştecărul din priză.
Q
Indicaţii de lucru
Pulverizaţi ca în figura D. Nu porniţi sau opriţi aparatul deasupra supra-
feţei de vopsit, ci începeţi şi încheiaţi procesul
de pulverizare cca.10 cm în afara suprafeţei
de vopsit.
Stropiţi mai întâi colţurile cu jeturi scurte de pul-
verizare.
Efectuaţi procesul de pulverizare conform fig.
D – la aceasta duceţi pistolul de vopsit paralel
faţă de suprafaţă
– nu oscilaţi
– conduceţi pistolul de vopsit cu o viteză con-
stantă
– aplicaţi materialul de pulverizare într-un strat
pe cât posibil de subţire
– straturile de vopsea (ele) necesită o pauză
de uscare, înainte de a aplica încrucişat un
alt strat (vezi fig. C). O calitate uniformă de
suprafaţă se formează atunci când, benzile
se suprapun cu 4–5 cm.
Introduceţi ştecărul în priză.Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 10 de
la motor.
26 RO
Q
Reglarea pulverizării
Aduceţi roata de reglare a cantităţii de pulveri-
zare
în poziţia dorită:
3
(–) = cantitate minimă de pulverizare
(+) = cantitate maximă de pulverizare
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / GaranţieÎnainte de punerea în funcţiune / Punere în funcţiune
Indicaţie: Se recomandă să începeţi cu reglarea
minimă.
Duză jet latJet
Deşurubaţi piuliţa olandeză 9. Întoarceţi duza
în poziţia dorită şi înşurubaţi piuliţa olandeză
din nou.
Duză jet circularJet
Q
Curăţare şi întreţinere
Indicaţii generale:
1.
chiar şi în timpul pauzelor şi lucrărilor la aparat.
2. După fiecare utilizare stropiţi diluant (numai în aer liber–Pericol de explozie!) resp.
apă prin aparat.
3. Aparatul nu are voie să fie curăţat cu soluţii
inflamabile.
4. Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă usca
Nu folosiţi niciodată benzină, soluţii sau substanţe de curăţare, care atacă materialul plastic.
Scoateţi ştecărul de reţe
9
Q
Service
Dispuneţi repararea
aparatului numai de către persoane
calificate şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimba-
rea ştecărului sau al cablului de conectare întotdeauna de către producătorul
uneltei electrice sau serviciul clienţi al
acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguranţei
aparatului.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
a,
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai
uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
tă.
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Curăţare filtru de aer:
Curăţaţi filtrul de aer atunci când, acesta este murdar.
Deschideţi capacul admisiei de aer 13.
Scoateţi filtrul de aer şi scuturaţi-l.Închideţi din nou capacul admisiei de aer 13.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile
existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat
după despachetare, însă cel mai târziu după două
zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
27 RO
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 56847
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie
colectate separat şi aduse la un punct ecologic de
reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Compatibilitate cu mediul înconjurător şi
înlăturarea materialelor:
conjurător nu au voie să pătrundă în sol, apa
pluvială şi ape.
De aceea lucrările de stropire la marginea
apelor sau zonelor adiacente ale acestora (bazin de intrare) nu sunt permise.
La achiziţionarea vopselelor, lacurilor... aveţi
grijă la compatibilitatea cu mediul înconjurător
al acestora.
Q
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / CE)
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Sistem de pulverizat vopsea PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Număr serie: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
28 RO
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................... Cтраница 30
Елементи ................................................................................................................... Cтраница 30
Изхвърляне на уреда ............................................................................... Cтраница 36
Декларация за съответствие / Производител ..................... Cтраница 37
29 BG
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за
експлоатация!
Дръжте децата на разстояние от
електроуреда!
Спазвайте предупредителните
указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар!
Опасност за живота!
V
W
Волта (Променлив ток)
~
W (Полезна мощност)
Система за боядисване PFS 280 A1
Q
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с
електроуреди. В тази връзка прочетете следната
инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията
на инструкцията. При предаване на електроуреда
на трети лица предайте и цялата документация.
Q
Употреба по предназначение
Системата за пулверизиране на боя е предназначена само за пръскане на съдържащи разтворители
и разредими с вода лакове, грунд, лазурни и прозрачни лакове, бои за автомобили, байц, средства
за защита на дървесина, препарати за растителна защита, масла и дезинфекциращи препарати.
Този електроинструмент не е подходящ за работа
с дисперсионни и латексови бои, основи, съдържащи киселини вещества за нанасяне на покри
зърнести и съдържащи твърди частици материали,
както и дисперсионни материали. Всяка друга
употреба или изменение на уреда се считат за
неправилни и крият значителни опасности от
злополука. Не поемаме отговорност за повреди
в резултат на неправилна употреба. Уредът не е
предназначен за промишлена употреба.
30 BG
тие,
Носете шумозаглушители, дихателна / предпазна маска против прах,
защитни очила и защитни ръкавици.
Опасност за живота вследствие на
токов удар при повреден мрежов
кабел или щепсел!
Изхвърляйте опаковката и уреда в
съответствие с правилата за опазване на околната среда!
Q
Елементи
Бутон на щуцера за включване на маркуча
1
Щуцер за включване на маркуча
2
Регулатор на разпръскваното количество
3
Бутонен прекъсвач
4
Ръкохватка
5
Резервоар за боя
6
Смукателна тръба
7
Дюза / -и
8
Съединителна гайка
9
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
10
Мотор
11
Щуцер за включване на маркуча към мотора
12
Капак на отвора за въздух
13
Ремък за носене с карабинка
14
Закрепваща метална халка
14 a
Маркуч за въздух
15
Мерителна чашка
16
Предпазна капачка
17
Q
Окомплектовка
1 система за боядисване PFS 280 A1
1 ремък за носене
2 дюзи (1x тясна струя, 1x широка струя)
1 маркуч за въздух
2 предпазни капачки
1 мерителна чашка
1 ръководство за експлоатация
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуредиУвод
Q
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V∼ 50 Hz
Номинална
консумирана мощност: 280 W
Производителност на
засмукване: 130 g / min
Обем на резервоара: 600 ml
Маркуч за въздух: 2 m
Захранващ кабел: 5 m
Защита клас: II /
Вид защита: IP23
Информация за нивото на шума и
вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 50144-2-7:2000. Стойността
на изчисленото А-ниво на електроуреда обикновено е:
Ниво на силата на звука: 78,3 dB(A)
Логаритмична величина
на мощността на звука: 91,3 dB(A)
Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
може да понижи чувствително вибрационното
натоварване за целия период в работен
режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
Прочетете всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските при спазване на инструкциите
за безопасност и указанията може да причинят
токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата
ръка- / рамо = 0,532 m / s
Неточност K = 1,5 m / s
ите, посочено в настоящите указания, е измерено
в съответствие с метод отговарящ на нормата
EN 50144-2-7:2000
сравнява
променя според употребата на електроуреда и
в някои случаи може да бъде по-високо от посочената в тази инструкция стойност.
ното натоварване може да бъде подценено, ако
уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрационното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира. Това
не на уредите. Нивото на вибрациите се
2
2
Нивото на вибраци-
и може да се използва при
Вибрацион-
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и
странични лица настрани.
Ако отклоните вниманието си може да загу-
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай не
бива да се предприемат промени. Не
използвайте адаптиращи щепсели
заземени електроуреди. Щепселите, по
които няма направени промени и подходящи
контакти намаляват риска от електрически
Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от токов удар.
при
удар.
те
31 BG
Не използвайте кабела из
неговото предназначение,
за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните части на
уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на открито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател. Употребата на автоматичен защитен из-
ключвател намалява риска от електрически удар.
вън
.
3. Безопасност на хората
екипировка като предпазна маска против
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат,
защитна каска или шумозаглушители, според
вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
Носете предпазна екипировка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват
неопитни лица.
32 BG
Елек-
от
Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
Указания за безопасна
работа с диспергиращи
щ
Поддържайте работното си място
Осигурявайте добра вентилация в
.
Пистолетът за пръскане не бива да се
Не пръскайте и не почиствайте с ма-
Не пръскайте в зони на запалими
Не пръскайте материали, за които
системи
чисто, добре осветено и свободно от
съдове с бои или разтворители, парцали и други запалими материали.
Възможна е опасност от самовъзпламеняване. Поддържайте изправни пожарогасители
на разположение по всяко време.
зоната на пръскане и достатъчно
свеж въздух в цялото помещение.
Изпаряващите се запалими разредители
създават взривоопасна среда.
употребява за пръскане на запалими
вещества. Пистолетите за пръскане
не бива да се почистват със запалими
разтворители.
териали, чиято температура на възпламеняване е под 21 °C. Използва
материали на водна основа, трудно
изпаряващи се въглеводороди или
др.подобни. Лесно летливите разредите-
ли създават взривоопасна среда.
източници - като искри от статично
електричество, открит пламък, горещи предмети, мотори, цигари и искри
от включване и изключване на захранващи кабели или шалтери.
Подобни източници на искри могат да доведат до възпламеняване на средата.
не е известно дали представляват
йте
Общи инструкции за безопасност при работа с … / Преди употребаОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
опасност. Непознатите материали могат
да създадат опасни условия.
При пръскане или работа с
химикали носете допълнителни лични предпазни
средства като подходящи ръкавици
и дихателна маска. Носенето на пред-
пазна екипировка за съответните условия
ограничава излагането на вредни субстанции.
Не пръскайте срещу себе си, срещу
други хора или животни. Дръжте
ръцете и другите части на тялото си
далеч от пръскащата струя. Ако пръс-
кащата струя нарани кожата Ви, потърсете
незабавно лекарска помощ. Разпръскваното
вещество може да нарани кожата дори
през ръкавица и да навлезе в тялото Ви.
Не третирайте впръскването като
обикновено порязване. Струята под
високо налягане може да вкара в
тялото Ви отровни вещества и да доведе до сериозни наранявания. Ако
пръскащата струя проникне в кожата Ви,
потърсете незабавно лекарска помощ.
Имайте предвид евентуалните опас-
ности от разпръскваното вещество.
Съобразявайте се с маркировките
върху тубата или информацията на
производителя за него, включително
изискванията за използване на лична
предпазна екипировка. Указанията на
производителя трябва да се спазват, за да се
намали риска от пожар, както и от увреждания чрез отрови, канцерогенни вещества и др.
Никога не пръскайте без монтиран
предпазител на дюзата. Използването
на специални дюзи с подходящ предпазител
намалява вероятността струята под високо
налягане да нарани кожата и да внесе в тялото отровни вещества.
Внимавайте при почистване и смяна
на дюзите. Ако при пръскане дюзата се запуши, преди свалянето й за
почистване следвайте указанията
на производителя за изключване на
уреда и изпускане на налягането.
Течностите под високо налягане могат да
наранят кожата, да вкарат в тялото отровни
вещества и по този начин да доведат до сериозни наранявания.
Поддържайте щепсела на захранва-
щия кабел и бутонния прекъсвач на
пистолета за пръскане чисти от боя и
други течности. Никога не хващайте
кабела за щепселните съединения за
улеснение. Неспазването може да доведе
до електрически удар.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени
физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчно опит и / или знания,
освен ако за сигурността им не отговаря
лице, което ги наблюдава и им дава напътствия как да използват уреда. Децата трябва
да бъдат контролирани, за да се гарантира,
че не играят с уреда.
Q
Преди употреба
Преди извършване
на всякакви дейности по електроинструмента
изваждайте щепсела от контакта.
Q
Включване на маркуча
за въздух
Свалете предпазните капачки
маркуча за въздух
не
на пистолета за пръскане. Въртете
2
в щуцера за включва-
15
маркуча за въздух 15, докато бутонът на
ра за включване
щракне във формата.
1
и поставе
17
щуце-
Поставете другата страна на маркуча за
въздух
ча към мотора
в щуцера за включване на марку-
15
.
12
Указание: След употреба отново сложете
предпазните капачки
на краищата на
17
маркуча.
Q
Подготвяне на повърхността
за пръскане
Покрийте старателно широка зона около
повърхността за пръскане. Иначе всички
те
33 BG
незакрити площи и повърхности могат да
бъдат замърсени.
Уверете се, че повърхността за пръскане е
чиста, суха и немазна.
Увеличете грапавостта на гладките повърх-
ности чрез шлифоване и след това отстранете
праха.
Q
Разреждане на течността
за пръскане
Указание: При разреждане обърнете внима
на съвместимостта между течността за пръскане
и разредителя. Информация за подходящия
разредител (вода, разтворител) ще получите от
съответните указания на производителя за разпръскваното вещество. При употреба на неподходящ разредител може да се образуват бучки,
които да запушат пистолета за пръскане.
ние
Налейте течността за пръскане в резервоара
за боя
и го завийте добре на пистолета
6
за пръскане.
Q
Употреба
Можете да използвате мотора 11 и носейки
го през рамо. Закачете карабинките на ремъка за носене
14 a
халки
на закрепващите метални
14
. Нагласете индивидуално дължи-
ната на ремъка за носене.
Внимавайте моторът 11 да не засмуче от
разпръскваното вещество по време на работа. Сложете го на достатъчно разстояние
върху повърхност, която е чиста и не е
прашна.
Q
Включване
Ако течността за пръскане трябва да се
разрежда според указанията на производителя, работете по следния начин:
Вземете мерителната чашка 16 с означения
в ml.
Налейте достатъчно течност за пръскане в
резервоара за боя
.
6
Разредете течността за пръскане с 10 % с
разредител според указанието на производителя.
Отново разбъркайте течността за пръскане
добре.
Преди започване на работа винаги правете
проба, като напръскате повърхност за тестване (виж също „Пръскане”).
Q
Наливане на течността
за пръскане
Развийте резервоара за боя 6 от пистоле-
та за пръскане.
За пръскане на лежащи предмети разполо-
жете подемната тръба напред по посока на
дюзата
подемната тръба назад по посока на ръкохватката
34 BG
. За пръскане нагоре разположете
8
.
5
Включете щепсела в контакта.Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 10
на мотора.
Q
Изключване
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 10
на мотора.
Изключете щепсела от контакта.
Q
Указания за работа
Пръскайте както е посочено на Фиг. D.Не включвайте / изключвайте уреда над
повърхността за пръскане, а започвайте и
завършвайте процеса на пръскане на около
10 cm встрани от нея.
Най-напред напръскайте ъглите с леки
пръски.
Изпълнявайте процеса на пръскане според
Фиг. D, като движите пистолета паралелно
на повърхността
– не въртете пистолета
– движете го с еднаква скорост
… / Техническо обслужване и почистване / Сервизно обслужванеПреди употреба / Употреба
– нанасяйте колкото е възможно по-тънък
слой от разпръскваното вещество
– за слоя (слоевете) боя е нужна пауза,
през която да съхне (съхнат) преди нанасяне на следващия слой (виж Фиг. С).
Равномерно качество на слоя се образува,
когато следите се припокриват прибл.
4–5 cm.
количество
(–) = минимално количество на разпръскване
(+)
= максимално количество на разпръскване
Указание: Препоръчва се да се започне от
най-ниската степен.
Дюза за
широка струя
в желаната позиция:
3
Струя
Дюза за
тясна струя
Q
Техническо обслужване
Струя
и почистване
Общи указания:
1.
щепсела, също и при паузи и дейности по
уреда.
2. След всяка употреба пръскайте през уреда
разредител (само на открито – опасност
от експлозия!) или вода.
3. Уредът не бива да се почиства със запалими
разтворители.
4. За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа. Никога не използвайте бензин, разтво-
рители или почистващи препарати, които
повреждат пластмасата.
Почистване на въздушния филтър:
Почистете въздушния филтър, ако той е замърсен.
Отворете капака на отвора за въздух 13.
Извадете въздушния филтър и го изтупайте.Затворете отново капака на отвора за въз-
дух
.
13
Q
Сервизно обслужване
Изключвайте
Развийте съединителната гайка 9. Завъртете
дюзата в желаната позиция и завийте отново
съединителната гайка
докрай.
9
Извършвайте
ремонтите на Вашия уред само чрез
квалифицирани специалисти и само
с оригинални резервни части. По този
начин се гарантира запазване безопасността
на уреда.
Извършвайте
подмяната на щепсела или свързва-
щия кабел винаги чрез производите
на електроинструмента или неговия
обслужващ сервиз. По този начин се га-
рантира запазване безопасността на уреда.
ля
35 BG
Q
Гаранция
Q
Изхвърляне на уреда
За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, износени
части или повреди по чупливите части, например
изключвател или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба,
но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение,
употреба на сила и посегателство, които не са
извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Вашите законни права не се ограничават от
тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и
за подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката
трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата
на закупуване. След изтичане на гаранцията
ремонтите се заплащат.
BG
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 1114920
e-мейл: kompernass@lidl.bg
ля,
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предадете за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC
за старите електрически и електронни уреди и
прилагането й в националното законодателство
неизползваемите електрически инструменти
трябва да се събират разделно и да се подлагат
на преработка, без да се вреди на околната
среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния
уред се информирайте от вашата общинска или
градска управа.
Екологична съвместимост и изхвърляне
на използваните материали:
Боите, лаковете… са вредни отпадъци, кои-
то трябва да се изхвърлят по съответния на-
чин.
Спазвайте местните разпоредби.Спазвайте указанията на производителя.Вредните за околната среда химикали не
бива да попадат в почвата, подпочвените
води или водните басейни.
По тази причина не е позволено пръскане в
близост до водни басейни или съседни на
тях площи (водосборна област).
При закупуване на бои, лакове… следете
за тяхната екологична съвместимост.
IAN 56847
36 BG
Декларация за съответствие / Производител
Q
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н
Bochum, Германия, декларираме, че този продукт
съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение
(2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Semi Uguzlu
, Burgstr. 21, D-44867
Тип / Обозначение на продукта:
Система за боядисване PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Сериен номер: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
37 BG
38
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 40
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν
τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
V
W
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Συστηα βαφη ψεκασου
PFS 280 A1
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με
την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές.
Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας.Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα
τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε
του κανονισού
Το σύστημα ψεκασμού χρώματος προορίζεται
μόνο για ψεκασμό υδατοδιαλυόμενων χρωμάτων
που περιέχουν διαλύτες, βερνικιών, ασταριών, προστατευτικών, χρωμάτων αυτοκινήτων, επιχρισμάτων,
προστατευτικών μέσων ξύλου, παρασιτοκτόνων,
λαδιών και απολυμαντικών μέσων. Αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για επεξεργασία
χρωμάτων διασποράς και πλαστικών χρωμάτων,
βάσεων, επιχρισμάτων που περιέχουν οξέα, υλικών
ψεκασμού με κόκκους και σωματίδια και υλικών
που δεν ψεκάζονται και στάζουν. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση της συσκευής θεωρείται ως μη ορθή
και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων.
40 GR
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες, μάσκα στόματος που προστατεύει
από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία
όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή
το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η
συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Ονομαστική τάση: 230 V∼ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς: 280 W
Απόδοση προώθησης: 130 γρ. / λεπ.
Χωρητικότητα δοχείου: περ. 600 ml
Λάστιχο αέρα: 2 m
Αγωγός δικτύου: 5 m
Κλάση προστασίας: II /
Είδος προστασίας: IP23
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με EN 50144-2-7:2000. Η στάθμη ηχητικής
πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 78,3 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 91,3 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB
νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών
για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει
ασφάλεια για ηλεκτρικά
εργαλεία
ιαβάστε όλε τι
υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε! Οι
βιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια
και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις
ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε
ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο
(με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν
με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
παρα-
ασφάλειας και
,
Φοράτε ωτοασπίδε!
Υπολογισένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα = 0,532 m / s
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
π
αρ ούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρό τυπο EN 50144-2-7:2000 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η
στάθμη δονήσεων μεταβ άλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργα λείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέ
στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσε
ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ
γαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ-
2
Η αναφερόμενη στις
2
ρονται
ων ενδέχε-
ό ερ-
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χρήση του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Το βύσα σύνδεση συσκευή θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Απαγορεύεται η τροποποίηση ε
οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο.
Απαγορεύεται η χρήση βύσατο
προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
41 GR
Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
ακριά από θερότητα, λάδι, αιχηρέ
ακέ ή κινούενα εξαρτήατα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε
όνο καλώδιο επέκταση που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο
για άλλο λόγο, για να εταφέρετε τη συσκευή, για να την
ευή.
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση τη
συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν
είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τι οδηγίε. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία
εφαρογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του και ε τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συνθήκε εργασία και τι δραστηριότητε
που πρέπει να πραγατοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξει ασφάλεια για
συστήατα ψεκασού
ακριβεία
3. Ασφάλεια ατόων
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισό και
πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης τραυματισμών.
4.
Ασφαλή λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη
είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
42 GR
ιατηρήστε το χώρο εργασία καθαρό,
καλά φωτιζόενο και χωρί δοχεία
χρώατο ή διαλυτικών, πανιά και
άλλα εύφλεκτα υλικά. Πιθανό κίνδυνο ακαριαία ανάφλεξη. Έχετε πάντα
σε ετοιμότητα λειτουργικούς πυροσβεστήρας / συσκευής κατάσβεσης.
Φροντίστε για καλό αερισό εντό του
χώρου ψεκασού και επαρκή φρέσκο
αέρα σε ολόκληρο το χώρο. Οι αναθυμι-
χώρου πηγών ανάφλεξη όπω είναι
στατική ηλεκτρικοί σπινθήρε, ανοιχτέ
φλόγε, φλόγε ανάφλεξη, υπέρθερα
αντικείενα, κινητήρε, τσιγάρα και
σπινθήρε από σύνδεση και αποσύνδεση ηλεκτρικών καλωδίων ή το χειρισό
διακοπτών. Τέτοιου είδους πηγές ανάφλεξης
ίσως προκαλέσουν ανάφλεξη στο περιβάλλον.
Απαγορεύεται ο ψεκασό υλικών, για
τα οποία άγνωστη είναι η πιθανότητα
κινδύνου που ενδεχοένω προκαλέσουν. Τα άγνωστα υλικά ίσως δημιουργήσουν
επικίνδυνες συνθήκες.
αναπνευστική άσκα κατά τον ψεκα-
Μην ψεκάζετε προ το έρο σα, πάνω
Μην αντιετωπίζεται το ψεκασό ω
Επιδείξτε προσοχή για λοιπού κινδύ-
Φοράτε πρόσθετο, προσωπικό, προ
όπω κατάλληλα γάντια και
σό ή το χειρισό χηικών ουσιών.
Κατά τη χρήση προστατευτικού εξοπλισμού
για ορισμένες καταστάσεις μειώνει την έκθεση
σε επικίνδυνες ουσίες.
σε άλλα άτοα ή ζώα. Κρατήστε τα χέρια σα και όλα τα έρη του σώατό
σα ακριά από την ακτινοβολία ψεκασού. Σε περίπτωση που η ακτινοβολία
ψεκασού εισέρθει στο δέρα, καλέστε
σε ιατρική βοήθεια. Το υλικό ψεκασμού
μπορεί να διαπεράσει το γάντι και να εισχωρήσει στο δέρμα και να ψεκαστεί στο σώμα σας.
ένα απλό κόψιο. Η ακτινοβολία υψηλή πίεση πορεί να ψεκάσει στο σώα
τοξίνε και να προκαλέσει σοβαρού
τραυατισού. Σε περίπτωση ψεκασμού του
δέρματος, καλέστε άμεσα σε ιατρική βοήθεια.
νου του υλικού ψεκασού. Λάβετε
υπόψη τι σηάνσει πάνω στα δοχεία
και τι πληροφορίε κατασκευαστή
του υλικού ψεκασού, καθώ και τι
απαιτήσει για χρήση προσωπικού,
στατευτικό εξοπλισό
νάν-
προστατευτικού εξοπλισού. Πρέπει να
τηρείτε τις οδηγίες κατασκευαστή, ούτως ώστε
να μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμών
που οφείλονται σε πυρκαγιά, καρκινογόνες
ουσίες κ.τ.λ.
Απαγορεύεται αυστηρά ο ψεκασό
χωρί συναρολογηένη κεφαλή
ακροφυσίου. Η χρήση ενός ειδικού σετ
ακροφυσίου με κατάλληλη κεφαλή ακροφυσίου
μειώνει την πιθανότητα ψεκασμού ακτινοβολίας
υψηλής πίεσης στο δέρμα και εισχώρησης τοξινών μέσα στο σώμα.
Προσοχή κατά το καθάρισα και την
αντικατάσταση ακροφυσίων. Σε περίπτωση που κατά τον ψεκασό βουλώσει το ακροφύσιο, πριν την αποάκρυνση του ακροφυσίου τηρείτε τι
υποδείξει του κατασκευαστή σχετικά
ε την απενεργοποίηση τη συσκευή
και είωση τη πίεση. Υγρά υπό υψηλή
πίεση ενδέχεται να διεισδύσουν στο δέρμα, να
ψεκάσουν τοξικά στο σώμα και συνεπώς να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
ιατηρείτε το βύσα του καλωδίου δι-
κτύου και το διακόπτη του πιστολέτου
ψεκασού ελεύθερα από χρώα και
άλλα υγρά. Μην κρατάτε ποτέ το καλώδιο προ υποστήριξη στι συνδέσει. Παραμελήσεις ενδέχεται να προκαλέ-
σουν ηλεκτροπληξία.
Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύεται
σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή
έλλειψη γνώσης, εκτός και αν για τη δική τους
ασφάλεια, χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την
επίβλεψη ή την καθοδήγηση, σχετικά με τον
τρόπο χειρισμού, υπεύθυνων ατόμων. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή
σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Q
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, τραβήξτε το βύσμα
δικτύου από την πρίζα.
43 GR
Q
Σύνδεση λάστιχου αέρα
Απομακρύνετε τα προστατευτικά καπάκια
17
και εισάγετε το λάστιχο αέρα 15 στην υποδοχή
λάστιχου
νετε το λάστιχο αέρα
σύνδεσης λάστιχου
του πιστολέτου ψεκασμού. Βιδώ-
2
, έως ότου το πλήκτρο
15
ασφαλίσει κατάλληλα.
1
Εισάγετε την άλλη πλευρά του λάστιχου αέρα
στην υποδοχή λάστιχου 12 του κινητήρα.
15
Υπόδειξη: Προστατεύετε τα άκρα του λάστιχου μετά τη χρήση πάλι με τα προστατευτικά
καπάκια
Q
Προετοιασία επιφάνεια
.
17
ψεκασού
Καλύψτε το περιβάλλον της επιφάνειας ψεκα
καλά. Σε διαφορετική περίπτωση, όλες οι επιφάνειες που δεν έχουν καλυφθεί θα λερωθούν.
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια ψεκασμού είναι
καθαρή, στεγνή και χωρίς ίχνη λιπαρότητας.
Τρίψτε τις λείες επιφάνειες και απομακρύνετε τη
λεπτή σκόνη.
Q
Αραίωση υλικού ψεκασού
Υπόδειξη: Φροντίστε κατά την αραίωση, ώστε το
υλικό ψεκασμού να είναι συμβατό με το διαλυτικό.
Πληροφορηθείτε σχετικά με την κατάλληλη αραίωση
(νερό, διαλυτικό) από τα εκάστοτε στοιχεία κατασκευαστή του υλικού ψεκασμού. Κατά τη χρήση
εσφαλμένου διαλυτικού ενδέχεται να σχηματιστούν
σβώλοι, οι οποίοι βουλώνουν το πιστολέτο ψεκασμού.
Για την αραίωση υλικού ψεκασού σύφωνα ε τα στοιχεία του κατασκευαστή,
κάνετε τα εξή:
Παίρνετε ένα δοχείο μέτρησης 16 με ένδειξη ml.
Συμπληρώνετε επαρκές υλικό ψεκασμού στο
δοχείο χρώματος
.
6
Αραιώνετε το υλικό ψεκασμού κατά 10 % με
διαλυτικό σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
Ανακατεύετε καλά το υλικό ψεκασμού εκ νέου.
σμού
Πριν από την έναρξη εργασίας προβαίνετε
πάντα σε δοκιμαστικό ψεκασμό σε δοκιμαστική
επιφάνεια (βλέπε επίσης „Ψεκασμός“).
Q
Συπλήρωση υλικού ψεκασού
Ξεβιδώνετε το δοχείο χρώματος 6 από το πι-
στολέτο ψεκασμού.
Τοποθετείτε τον ανοδικό σωλήνα κατά την εκτέ-
λεση εργασίας σε κείμενα αντικείμενα προς τα
εμπρός, κατεύθυνση ακροφύσιο
τε τον ανοδικό σωλήνα για ανάποδη εργασία
προς τα πίσω, κατεύθυνση χειρολαβή
Συμπληρώνετε το υλικό ψεκασμού στο δοχείο
χρώματος
και το βιδώνετε σταθερά στο πι-
6
στολέτο ψεκασμού.
Q
Θέση σε λειτουργία
Το μοτέρ 11 μπορείτε να το χρησιμοποιείτε επί-
σης μεταφέροντάς το στην ωμοπλάτη. Αγκιστρώνετε τον κρίκο ασφαλείας του ιμάντα μεταφοράς
στους αντίστοιχους δακτυλίους στερέωσης
14
. Εν ανάγκη προσαρμόζετε το μήκος του
14 a
ιμάντα μεταφοράς.
Προσέχετε ώστε το μοτέρ 11 να μην αναρροφά
υλικό ψεκασμού κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Τοποθετείτε το μοτέρ σε ανάλογα επαρκή απόσταση και σε καθαρή επιφάνεια χωρίς σκόνες.
Q
Ενεργοποίηση
Τοποθετήστε το βύσμα δικτύου μέσα στην πρίζα.Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 10 στο
μοτέρ.
Q
Απενεργοποίηση
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 10 στο
μοτέρ.
Τραβήξτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
. Τοποθετεί-
8
5
.
44 GR
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμόςΠριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Q
Υποδείξει εργασία
Ψεκάζετε σύμφωνα με την παράσταση της απει-
κόνισης D.
Μην ενεργοποιείτε / απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή πάνω από την επιφάνεια ψεκασμού,
αλλά ξεκινήστε και τερματίστε τη διαδικασία
ψεκασμού περ. 10 cm εκτός της επιφάνειας
ψεκασμού.
Ψεκάζετε πρώτα τις γωνίες με μικρές βολές
ψεκασμού.
Εκτελείτε τη διαδικασία ψεκασμού σύμφωνα με
την Εικ. D – οδηγείτε το πιστολέτο ψεκασμού
παράλληλα προς την επιφάνεια
– μην ταλαντεύετε
– οδηγείτε το πιστολέτο ψεκασμού με σταθερή
ταχύτητα
– πραγματοποιείτε όσο γίνεται πιο λεπτή επά-
λειψη υλικού ψεκασμού
– η/οι στρώση(εις) χρώματος χρειάζονται διά-
λειμμα στεγνώματος, προτού πραγματοποιηθεί
η σταυρωτή επόμενη στρώση (βλέπε Εικ. C).
Επιτυγχάνετε ομοιόμορφη ποιότητα επιφάνειας
εφόσον οι λωρίδες υπερκαλύπτονται κατά
4–5 cm.
Απαγορεύεται ο ψεκασμός όταν το δοχείο εί-
ναι άδειο χρώματος
– θα δημιουργηθούν
6
σταγόνες!
Q
Επιλογή / αλλαγή ακροφυσίου
Λύστε το παξιμάδι ρακόρ 9.
Τοποθετήστε το επιθυμητό ακροφύσιο 8.
Σφίξτε εκ νέου το παξιμάδι ρακόρ 9.
Q
Ρύθιση κατανοή ψεκασού
Ρυθμίζετε τη ρυθμιστική ροδέλα ποσότητας
ψεκασμού
στην επιθυμητή θέση:
3
(–) = ελάχιστη ποσότητα ψεκασμού
(+) = μέγιστη ποσότητα ψεκασμού
Υπόδειξη: Προτείνουμε να ξεκινήσετε με την ελάχιστη ρύθμιση.
Πλατύ
Ακτίνα
ακροφύσιο
Λύστε το παξιμάδι ρακόρ 9. Στρέφετε το ακροφύσιο στην επιθυμητή θέση και σφίγγετε πάλι το
παξιμάδι ρακόρ
Στρόγγυλο
.
9
Ακτίνα
ακροφύσιο
Q
Συντήρηση και καθαρισό
Γενικέ υποδείξει:
1.
Αποσυνδέετε το
βύσμα δικτύου, ακόμα και κατά τα διαλείμματα
και τις εργασίες στη συσκευή.
2. Μετά από κάθε χρήση, προβαίνετε σε ψεκασμό
διαλυτικού (όνο εφόσον δεν υφίσταται κίνδυνο έκρηξη!) ή νερού με τη συσκευή.
3. Απαγορεύεται ο καθαρισμός της συσκευής με
εύφλεκτα διαλυτικά μέσα.
4. Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περιβλήματος ένα στεγνό πανί. Απαγορεύεται ρητά
η χρήση βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Καθαρισό φίλτρου αέρα:
Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα όταν είναι λερωμένο.
Ανοίγετε το κάλυμμα εισόδου αέρα 13.
Αφαιρείτε το φίλτρο αέρα και το χτυπάτε. Κλείνετε πάλι το κάλυμμα εισόδου αέρα 13.
45 GR
Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Q
Σέρβι
Αναθέστε την
επιδιόρθωση τη συσκευή σα όνο
σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό
που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέτετε την
αντικατάσταση του βύσατο και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου ή
στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών.
Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το
γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας
της συσκευής.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου
ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία
σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι
πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν αποστολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
46 GR
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και
ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την
αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά
την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται
μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Σέρβι Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 56847
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων αζί
ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές
συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να
ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Συβατότητα ε το περιβάλλον και
απόσυρση υλικού
Τα χρώματα, οι λάκες… αποτελούν ειδικά
απορρίμματα, τα οποία πρέπει να αποσύρονται κατάλληλα.
Λάβετε υπόψη σας τις τοπικές διατάξεις.Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του κατα-
σκευαστή.
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Τα χημικά που βλάπτουν το περιβάλλον δεν
πρέπει να καταλήγουν στη γη, στα υπόγεια
ύδατα ή στο υδάτινο περιβάλλον.
Ως εκ τούτου απαγορεύεται ο ψεκασμός στις
ακτές υδάτινων περιβάλλοντων ή σε γειτονικές
επιφάνειες (λεκάνη απορροής).
Κατά την αγορά χρωμάτων, λακών… προσέξτε
τη συμβατότητα με το περιβάλλον.
Q
ήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν
ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία ηχανηάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Συστημα βαφης ψεκασμου PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Αριθό σειρά: IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
47 GR
48
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................ Seite 50
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 50
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 50
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 51
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatzsicherheit ................................................................................................. Seite 51
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 51
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 52
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme ...................................................................... Seite 52
Vor der Inbetriebnahme
Luftschlauch anschließen ................................................................................................ Seite 53
Sprühfläche vorbereiten ................................................................................................. Seite 53
Sprühmaterial verdünnen ............................................................................................... Seite 54
Sprühmaterial einfüllen ................................................................................................... Seite 54
Inbetriebnahme
Einschalten ....................................................................................................................... Seite 54
Ausschalten...................................................................................................................... Seite 54
Arbeitshinweise ............................................................................................................... Seite 54
Düse wählen / wechseln ................................................................................................. Seite 55
Sprühbild einstellen ......................................................................................................... Seite 55
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 55
Service ........................................................................................................................... Seite 55
Garantie ....................................................................................................................... Seite 55
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 57
49 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Farbsprühsystem PFS 280 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die
nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Farbsprühsystem ist nur zum Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben,
Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, KraftfahrzeugDecklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschut
mitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln bestimmt. Dies
E
lektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten v
Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen
Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem
Sprüh material sowie spritz- und tropfgehemmten
Materialien. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
50 DE/AT/CH
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennaufnahme: 280 W
Förderleistung: 130 g / min
Behältervolumen: ca. 600 ml
Luftschlauch: 2 m
Netzleitung: 5 m
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP23
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 50144-2-7:2000. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 78,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 91,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration = 0,532 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 50144-2-7:2000 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
51 DE/AT/CH
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
52 DE/AT/CH
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder
Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder
Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprüh-
bereich und für ausreichend Frischluft
im gesamten Raum. Verdunstende brennbare
Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprü-
hen brennbarer Stoffe verwendet
werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit
brennbaren Lösungsmitteln gereinigt
werden.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser,
schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen
oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen,
heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken quellen
können zu einer Entzündung der Umgebung fü
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine
Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
hren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Tragen Sie zusätzliche per-
sönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der
Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung
gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten
Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie
umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das
Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh
hindurch die Haut durchdringen und in Ihren
Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die
Herstellerinformationen des Sprühguts,
einschließlich der Aufforderung zur
Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch
Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf
vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein
Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte
in den Körper einspritzt.
Vorsicht beim Reinigen und Wechseln
von Düseneinsätzen. Falls während des
Sprühens der Düseneinsatz verstopft,
folgen Sie vor dem Entfernen der Düse
zur Reinigung den Anweisungen des
Herstellers zum Abschalten des Gerätes
und Entlasten des Drucks. Flüssigkeiten
unter Hochdruck können die Haut durchdringen,
Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie den Stecker des Netzkabels
und den Schalterdrücker der Sprühpisto
frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur
Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
können elektrischen Schlag zur Folge haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Luftschlauch anschließen
Entfernen Sie die Schutzkappen 17
Sie den Luftschlauch
2
schluss
der Sprühpistole. Drehen Sie den
Luftschlauch
1
schluss
S
tecken Sie die andere Seite des Luftschlauchs 15
formschlüssig einrastet.
15
in den Schlauchan-
15
, bis die Taste Schlauchan-
und stecken
in den Schlauchanschluss 12 des Motors.
Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach
dem Gebrauch wieder mit den Schutzkappen 17.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
le
en
53 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Sprühmaterial verdünnen
Hinweis: Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass
Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen.
Entnehmen Sie Informationen über die passende
Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen
Herstellerangaben zum Spritzgut. Bei Verwendung
e
iner falschen Verdünnung können Klumpen entstehe
die die Sprühpistole verstopfen.
Gehen Sie bei Sprühmaterial, das lt. Herstellerangaben verdünnt werden muss,
wie folgt vor:
Nehmen Sie einen Messbecher 16 mit ml-An-
zeige.
Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den
Farbbecher
6
.
Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit
V
erdünnungsmittel nach Anweisung des Herstellers.
Rühren Sie das Sprühmaterial erneut gut durch.Führen Sie vor Arbeitsbeginn immer eine Probe-
sprühung auf einer Testfläche durch (siehe
auch „Sprühen“).
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher 6 von der
Sprühpistole ab.
Platzieren Sie das Steigrohr bei Arbeiten an lie-
genden Objekten nach vorne, Richtung Düse
8
Platzieren Sie das Steigrohr bei Über-KopfArbeiten nach hinten, Richtung Handgriff
5
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbecher
6
und schrauben Sie diesen fest an die Sprüh-
pistole.
Inbetriebnahme
Sie können den Motor 11 auch über die Schul-
ter tragend verwenden. Haken Sie die Karabiner
54 DE/AT/CH
14
des Tragegurts
14 a
ösen
ein. Passen Sie ggf. die Länge des
jeweils an den Befestigungs-
Tragegurts individuell an.
Achten Sie darauf, dass der Motor 11 während
des Betriebs kein Sprühgut ansaugen kann.
Platzieren Sie ihn in entsprechend ausreichendem
Abstand und auf einer sauberen, staubfreien
Fläche.
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
n,
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am
Motor.
Ausschalten
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 10 am Motor.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen Sie wie in Abbildung D dargestellt. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche
ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie
den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der
Spritzfläche.
Spritzen Sie zuerst die Ecken mit kleinen
Spritzstößen.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. D
durch – führen Sie die Spritzpistole dabei
parallel zur Fläche
– nicht schwenken
– die Spritzpistole mit gleichbleibender
.
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
.
– die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste
Schicht auftragen (siehe Abb. C). Eine
gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht,
wenn sich die Bahnen um 4–5 cm überlappen.
Farbbecher 6 nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Düse wählen / wechseln
Lösen Sie die Überwurfmutter 9.
Setzen Sie die gewünschte Düse 8 ein.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 9 wieder fest an.
3. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
4. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der minimalen
Einstellung zu beginnen.
Breitstrahldüse
Strahl
Lösen Sie die Überwurfmutter 9. Drehen Sie die
Düse in die gewünschte Position und drehen Sie
die Überwurfmutter
Rundstrahldüse
Wartung und Reinigung
wieder fest.
9
Strahl
Luftfilter säubern:
Säubern Sie den Luftfilter, wenn dieser verschmutzt ist.
Öffnen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13.
Entnehmen Sie den Luftfilter und klopfen Sie ihn
aus.
S
chließen Sie die Abdeckung Lufteinlass 13 wieder.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Allgemeine Hinweise:
1.
Netzstecker ziehen, auch
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser
durch das Gerät spritzen.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
55 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 56847
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 56847
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
IAN 56847
56 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση
των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2011
Ident.-No.: PFS280A1102011-7
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.